1 00:00:13,472 --> 00:00:16,892 ET PAR ÅR TIDLIGERE 2 00:00:22,105 --> 00:00:24,107 Hvad er det? 3 00:00:24,983 --> 00:00:26,985 Det er en isbjørn. 4 00:00:27,736 --> 00:00:30,572 Nej, jeg mente... Hvor har du den fra? 5 00:00:31,365 --> 00:00:32,448 Balbriggan Road. 6 00:00:32,533 --> 00:00:35,619 Det bedste sted i Dublin til trafikdræbte dyr, ikke? 7 00:00:36,203 --> 00:00:38,372 De kører som vanvittige deromkring. 8 00:00:38,455 --> 00:00:40,374 Du kommer aldrig herned. 9 00:00:41,250 --> 00:00:43,919 Du siger altid, at mine dyr giver dig mareridt. 10 00:00:45,087 --> 00:00:49,758 Jeg håbede faktisk... at jeg måtte låne lidt penge. 11 00:00:51,093 --> 00:00:53,095 Ikke så meget. Bare et par tusinde. 12 00:00:53,679 --> 00:00:56,682 Jeg vil jo sige, at et par tusinde ikke er meget for mig, 13 00:00:57,891 --> 00:01:00,811 men for dig... er det en formue, ikke sandt? 14 00:01:02,187 --> 00:01:03,522 Ja. Det er bare, fordi... 15 00:01:09,778 --> 00:01:12,531 Jeg var ved at sige, at vi har haft mange udgifter 16 00:01:12,614 --> 00:01:14,283 med Blanaid og den nye skole og... 17 00:01:14,366 --> 00:01:16,493 Hvornår har du sidst besøgt din mor? 18 00:01:17,744 --> 00:01:19,955 Hvad? Lige nu. Jeg så hende ovenpå. 19 00:01:20,539 --> 00:01:22,749 Du kom for at bede om penge, ikke for at se Minna. 20 00:01:23,542 --> 00:01:26,211 Gud ved, hvad der ville ske, hvis der skete mig noget. 21 00:01:26,295 --> 00:01:30,215 -Vi ville tage os af hende. -Ville du? 22 00:01:35,012 --> 00:01:39,516 Hun forfalder mentalt. Hver uge mister jeg lidt mere af hende. 23 00:01:40,225 --> 00:01:43,645 Og hun siger bare: "Hvornår kommer JP?" 24 00:01:43,729 --> 00:01:45,606 Jeg har min egen familie nu. 25 00:01:46,106 --> 00:01:47,482 Du tilgav hende aldrig, vel? 26 00:01:47,566 --> 00:01:50,360 -Jeg ved ikke, hvad du taler om. -Hold nu op. 27 00:01:52,196 --> 00:01:54,364 Hun klædte dig ud i din søsters tøj. 28 00:01:54,865 --> 00:01:59,036 Det kan ikke være et lykkeligt minde. Eller kunne du lide det? 29 00:02:01,288 --> 00:02:03,582 Giver du mig så pengene eller ej? 30 00:02:04,374 --> 00:02:05,501 Nej. 31 00:02:16,053 --> 00:02:18,055 For helvede også. 32 00:02:20,807 --> 00:02:22,267 Far! 33 00:02:24,895 --> 00:02:26,438 Far! Far! 34 00:02:26,522 --> 00:02:28,941 Far! Far! 35 00:02:32,110 --> 00:02:33,445 Far. 36 00:04:28,227 --> 00:04:30,437 Jeg siger jo, at han er i fryseren. 37 00:04:30,521 --> 00:04:32,648 -Det kan ikke passe. -Tror du ikke på mig? 38 00:04:32,731 --> 00:04:35,776 Nej, men Grace sagde, at George gik fra hende. 39 00:04:35,859 --> 00:04:38,612 -Han kunne ikke udholde Minnas demens. -Det er JP's ord. 40 00:04:38,695 --> 00:04:41,406 -Hvordan døde han så? -Er det ikke indlysende? 41 00:04:43,742 --> 00:04:45,911 -F... -Det er løgn. 42 00:04:46,787 --> 00:04:50,207 Nej. John Paul er ikke nogen morder. 43 00:04:50,290 --> 00:04:52,334 Engang havde jeg sagt det samme om os. 44 00:04:52,417 --> 00:04:54,169 Hvorfor skulle han myrde sin egen far? 45 00:04:54,253 --> 00:04:58,590 -Hvorfor tror du? Penge. -George er død. Minna arver alting. 46 00:04:58,674 --> 00:05:00,634 Ja, præcis. Så hvordan ville det... 47 00:05:00,717 --> 00:05:03,637 Så længe alle tror, at han er i live, 48 00:05:03,720 --> 00:05:07,015 -kan JP bruge hans penge, som han vil. -Fu... 49 00:05:07,099 --> 00:05:09,643 Måske... Måske var det et uheld? 50 00:05:09,726 --> 00:05:11,019 Hvis det var et uheld, 51 00:05:11,103 --> 00:05:13,856 ville han vel ikke beholde liget, i gud ved hvor mange år. 52 00:05:13,939 --> 00:05:16,900 Det ligger i en skuffe i hans fryserum. 53 00:05:17,484 --> 00:05:20,696 Han ser til det hver fredag aften, når han kommer med Minnas indkøb. 54 00:05:20,779 --> 00:05:23,282 Han er et sygt svin. 55 00:05:24,491 --> 00:05:25,993 Vent lige lidt. 56 00:05:27,202 --> 00:05:30,163 -Så har vi ham jo, ikke? -Hvordan det? 57 00:05:30,247 --> 00:05:32,833 Nu skal vi jo bare ringe til politiet. 58 00:05:32,916 --> 00:05:35,711 Ét opkald og så er han ude af Graces liv for evigt. 59 00:05:35,794 --> 00:05:37,171 Nej. 60 00:05:38,380 --> 00:05:42,176 Han vil ikke være ude af Graces liv, så længe han trækker vejret. 61 00:05:42,259 --> 00:05:45,095 Men han har ingen kontrol over hende. Ikke hvis han sidder inde. 62 00:05:45,179 --> 00:05:47,139 Tror du, at når han ryger ind, 63 00:05:47,222 --> 00:05:51,310 så tager Grace med dig til discoaften for modne singler på Connollys? 64 00:05:51,894 --> 00:05:54,354 -Ikke for at være grov. -Helt fint. 65 00:05:54,438 --> 00:05:56,857 Hun vil være loyal. 66 00:05:56,940 --> 00:06:00,903 Der vil være en retssag og en ankesag, og det vil fortsætte i en uendelighed. 67 00:06:00,986 --> 00:06:05,073 Selv hvis han bliver dømt, vil hun vente på ham. 68 00:06:05,157 --> 00:06:09,036 Eller også siger han, at det var Minna, der dræbte ham. 69 00:06:09,119 --> 00:06:10,204 Måske myrder han hende, 70 00:06:10,287 --> 00:06:12,414 når han indser, at det er billigere end et plejehjem. 71 00:06:12,497 --> 00:06:13,624 Fald nu ned, Becka. 72 00:06:16,335 --> 00:06:19,213 Jeg kunne jo låse ham inde derinde. 73 00:06:19,922 --> 00:06:22,257 -Hvad? -Så det ligner en ulykke. 74 00:06:22,341 --> 00:06:23,717 Lade ham fryse ihjel. 75 00:06:24,301 --> 00:06:26,512 -I guder, Becka. -Hvad? 76 00:06:27,095 --> 00:06:28,889 Den måde, du siger det på. 77 00:06:29,389 --> 00:06:31,016 Vi vil vel stadig gerne se ham død. 78 00:06:31,099 --> 00:06:33,477 -Ja, men... -Ikke sådan. 79 00:06:34,269 --> 00:06:39,316 -Det er bare... Det er da lidt risikabelt. -Risikabelt. Præcis. 80 00:06:39,399 --> 00:06:41,109 Kom nu! Giv mig en chance. 81 00:06:41,193 --> 00:06:42,819 Det er ikke ligetil, Becka. 82 00:06:44,279 --> 00:06:47,324 Dig og branden i hytten? Hende og den forgiftede lever? 83 00:06:47,407 --> 00:06:49,409 Hvornår har det nogensinde været ligetil? 84 00:06:50,577 --> 00:06:52,788 Paintball? Havnen? 85 00:06:52,871 --> 00:06:56,416 Præcis, og derfor går det ikke, vi nosser mere rundt. 86 00:06:56,500 --> 00:06:58,919 Jeg vil ikke have, at I ender i fængsel. 87 00:07:00,003 --> 00:07:01,213 Svaret er nej. 88 00:07:08,053 --> 00:07:09,847 Jeg har tørret med en klud. 89 00:07:09,930 --> 00:07:10,764 PÆDO 90 00:07:10,848 --> 00:07:13,141 Man kan slet ikke se, at der var marmelade på. 91 00:07:13,225 --> 00:07:15,352 Roger er der stadig ikke. 92 00:07:17,771 --> 00:07:19,773 Du tror vel ikke, at det passer, vel? 93 00:07:19,857 --> 00:07:23,777 Der går ikke røg af en brand uden ild. Det ved du godt. 94 00:07:23,861 --> 00:07:27,614 Men hvor er han? Hvorfor vil det ikke bindes? 95 00:07:28,407 --> 00:07:31,285 Det er bare nerver. Helt naturligt. 96 00:07:31,368 --> 00:07:35,539 Jeg kender temmelig mange, der ikke ville bryde sig om, at jeg fik det job. 97 00:07:36,415 --> 00:07:38,417 Jeg vil gerne se deres ansigter. 98 00:07:38,500 --> 00:07:40,919 Jeg håber ikke, at Eva bliver for skuffet. 99 00:07:42,254 --> 00:07:44,464 Hun har virkelig knoklet for den forfremmelse. 100 00:07:44,548 --> 00:07:46,216 Har jeg da ikke det? 101 00:07:47,509 --> 00:07:48,510 Nej. 102 00:07:49,803 --> 00:07:52,472 Du vil have, at din søster får jobbet. Jeg er med. 103 00:07:52,973 --> 00:07:55,017 Blod er tykkere end vand. 104 00:07:56,018 --> 00:07:58,562 Og der er stadig marmelade på jakken. 105 00:07:59,730 --> 00:08:00,939 Hav en god dag. 106 00:08:02,524 --> 00:08:04,026 Er far okay? 107 00:08:05,360 --> 00:08:08,405 Ja. Han har bare meget at tænke på. 108 00:08:08,906 --> 00:08:11,116 Kom. Jeg følger dig i skole. 109 00:08:12,492 --> 00:08:15,162 Jeg hader den kvindes te. 110 00:08:16,121 --> 00:08:17,748 Nej, du hader bare hende. 111 00:08:18,916 --> 00:08:20,918 Ja, men på grund af hendes te. 112 00:08:23,253 --> 00:08:25,255 Da jeg var lille, plejede min bedstemor 113 00:08:25,339 --> 00:08:28,759 at komme en dråbe whisky i min te, når jeg var sløj. 114 00:08:28,842 --> 00:08:32,136 -Det var lækkert. -Føler du dig sløj? 115 00:08:32,929 --> 00:08:34,097 Det er bare nerver. 116 00:08:34,597 --> 00:08:37,601 -Hvad er du nervøs for? -Afvisning. 117 00:08:38,184 --> 00:08:39,602 Kan du ikke huske det? 118 00:08:39,686 --> 00:08:42,523 -Det er ikke den Eva Garvey, jeg kender. -Åh gud. 119 00:08:42,606 --> 00:08:45,984 -Disker du nu op med en peptalk? -Hvorfor gør du altid det? 120 00:08:46,652 --> 00:08:48,946 -Hvad? -Laver sjov. 121 00:08:49,029 --> 00:08:51,949 Måske var jeg ved at sige noget, jeg ved ikke, dybt. 122 00:08:52,032 --> 00:08:53,617 Ja. 123 00:08:53,700 --> 00:08:56,453 Kom så, Aristoteles. Sig frem. 124 00:08:57,037 --> 00:09:00,123 -Jeg beundrer dig. -Hvorfor siger du sådan noget? 125 00:09:00,666 --> 00:09:03,293 Jeg... Det, du gjorde, da din mor og far døde. 126 00:09:03,377 --> 00:09:07,130 Du opfostrede en familie. Du er en løvinde, Eva. 127 00:09:09,716 --> 00:09:13,387 -Du ville da have gjort det samme. -Mig? Jeg ville stikke af fra det hele. 128 00:09:13,887 --> 00:09:17,099 Jeg siger bare, at du fortjener det her job. 129 00:09:17,724 --> 00:09:20,143 Så gå ind og opfør dig sådan. 130 00:09:20,227 --> 00:09:21,228 Okay. 131 00:09:27,276 --> 00:09:29,278 Og så finder vi lidt whisky til din te. 132 00:09:29,361 --> 00:09:30,362 Ja. 133 00:09:30,445 --> 00:09:32,322 Din bedstemor har meget at stå til ansvar for. 134 00:09:32,406 --> 00:09:34,616 Ja! Hun opfostrede en dranker! 135 00:09:40,956 --> 00:09:43,917 -Sid ned, Eva. -Jeg sidder ned. 136 00:09:44,001 --> 00:09:46,837 Naturligvis. Nej, beklager. 137 00:09:49,756 --> 00:09:51,842 Hør her. Først og fremmest... 138 00:09:51,925 --> 00:09:56,013 Jeg værdsætter virkelig din indsats. 139 00:09:58,140 --> 00:09:59,391 Jeg fik den ikke, vel? 140 00:10:03,228 --> 00:10:04,521 Må jeg spørge hvorfor? 141 00:10:04,605 --> 00:10:09,276 Jeg er bedre kvalificeret, end han er. Du sagde, at samtalen gik godt. 142 00:10:09,359 --> 00:10:12,070 Nogle gange baserer man de her beslutninger 143 00:10:12,154 --> 00:10:14,323 på mere end bare kvalifikationer. 144 00:10:14,865 --> 00:10:16,241 -Gør du det her? -Ja. 145 00:10:16,325 --> 00:10:22,581 Jeg føler, at JP er... temperamentsmæssigt bedre egnet. 146 00:10:23,081 --> 00:10:26,543 -Temperamentsmæssigt egnet? -Det var ikke nogen nem beslutning. 147 00:10:26,627 --> 00:10:29,379 Godt. Så jeg er temperamentsmæssigt uegnet. 148 00:10:29,463 --> 00:10:32,257 Jeg er bare bekymret for, om du har... 149 00:10:33,133 --> 00:10:40,015 Hvad skal vi sige? de mentale ressourcer til at håndtere det ekstra pres 150 00:10:40,098 --> 00:10:43,143 på en sund måde. 151 00:11:22,724 --> 00:11:23,725 Roger. 152 00:11:34,528 --> 00:11:36,196 Det passer ikke, Grace. 153 00:11:39,157 --> 00:11:42,202 Du behøver ikke at lade som om. Jeg ved, at alle taler om det. 154 00:11:42,286 --> 00:11:44,955 Jeg lytter ikke til rygter, Roger. 155 00:11:45,539 --> 00:11:47,416 Det var hæsligt. 156 00:11:47,499 --> 00:11:49,459 De stillede mig alle mulige spørgsmål. 157 00:11:49,543 --> 00:11:51,753 Kære. 158 00:11:52,546 --> 00:11:54,548 "Hvorfor har en mand på din alder aldrig været gift?" 159 00:11:55,174 --> 00:11:58,969 "Du har en unaturlig interesse for børn." 160 00:11:59,052 --> 00:12:01,722 Det er jo latterligt. Bare fordi du driver en ungdomsklub, 161 00:12:01,805 --> 00:12:03,307 -betyder det ikke... -Det ved jeg. 162 00:12:03,390 --> 00:12:05,642 Forældre har skrevet til mig. 163 00:12:05,726 --> 00:12:09,146 Folk, der har kendt mig årevis. De beder mig holde mig fra deres børn. 164 00:12:09,229 --> 00:12:11,481 Men jeg forstår det ikke. Hvordan er det sket? 165 00:12:11,565 --> 00:12:16,862 Nogen ringede til politiet. Det er formentlig en heromkring. 166 00:12:19,907 --> 00:12:22,618 De tilbageholdt mig i seks timer. 167 00:12:22,701 --> 00:12:24,369 Hvis de ikke havde taget mine snørebånd, 168 00:12:24,453 --> 00:12:28,332 havde jeg taget livet af mig. 169 00:12:28,415 --> 00:12:30,709 Åh, søde. Du skal ikke græde på mine vegne. 170 00:12:32,461 --> 00:12:34,630 Det gør jeg heller ikke. Undskyld, jeg... 171 00:12:35,255 --> 00:12:36,548 Hvad er der, Grace? 172 00:12:37,508 --> 00:12:39,176 Grace, hvad er der? 173 00:12:40,969 --> 00:12:43,805 Det er John Paul. 174 00:12:43,889 --> 00:12:46,767 De fandt ham bevidstløs i vandet ved havnen. 175 00:12:47,809 --> 00:12:50,145 -Jeg mistede ham næsten. -Hvad? 176 00:12:52,439 --> 00:12:54,691 -Han forsøgte at begå selvmord. -JP? 177 00:12:56,068 --> 00:12:58,153 -Hvorfor det? -Det ved jeg ikke. 178 00:12:58,237 --> 00:13:00,364 Han vil ikke sige det. Han lukker mig bare ude. 179 00:13:02,407 --> 00:13:06,912 Og her taler jeg om mine problemer, mens alt det her foregår for dig. 180 00:13:06,995 --> 00:13:08,622 Han vil ikke tale med mig. 181 00:13:10,832 --> 00:13:14,127 Det skal nok komme. I skal nok komme gennem det. 182 00:13:15,212 --> 00:13:18,215 Det ved jeg. Han har jo dig, ikke? 183 00:13:19,800 --> 00:13:20,801 Roger. 184 00:13:25,264 --> 00:13:27,349 -Du må ikke græde. -Undskyld. 185 00:13:27,975 --> 00:13:31,645 Jeg er åbenbart følelsesmæssigt uegnet. 186 00:13:31,728 --> 00:13:33,856 -Og det er JP? -Ja. 187 00:13:33,939 --> 00:13:35,691 -Det mener han. -Hold nu op! 188 00:13:35,774 --> 00:13:39,403 Jeg fiskede ham op af havnen forleden med nosserne hængende ude. 189 00:13:40,028 --> 00:13:43,282 Han har sikkert sagt noget til ham for at ændre hans mening om mig. 190 00:13:44,199 --> 00:13:47,578 -Hvordan det? -Jeg har jo haft det skidt. 191 00:13:48,453 --> 00:13:49,621 Jeg var på afvænning. 192 00:13:50,497 --> 00:13:53,208 -Nå ja. Det er jeg ked af. -Ja. 193 00:13:53,292 --> 00:13:55,711 Ikke så løvindeagtig alligevel. 194 00:13:55,794 --> 00:13:59,214 -Tror du, at han har sagt det? -Altså... Ja! 195 00:13:59,298 --> 00:14:01,091 Han var den eneste, der vidste det. 196 00:14:01,175 --> 00:14:03,051 Ud over mine søstre. De ville aldrig sige noget. 197 00:14:03,135 --> 00:14:07,347 -Det ville ikke overraske mig, hvis... -Undskyld mig, de damer. 198 00:14:20,027 --> 00:14:21,028 Hvad helvede? 199 00:14:29,453 --> 00:14:34,166 Sådan. Det her er jeres nye chef. 200 00:14:43,300 --> 00:14:44,801 Nar. 201 00:14:46,595 --> 00:14:52,059 Jeg kendte det job ud og ind. Det var mit. Gerald sagde det stort set selv. 202 00:14:52,142 --> 00:14:54,311 Er du sikker på, at det var JP, der sagde det? 203 00:14:54,394 --> 00:14:55,729 -Om sammenbruddet? -Ja. 204 00:14:56,563 --> 00:14:58,899 Jeg kunne høre det på hans stemme. Se det på ham. 205 00:14:59,608 --> 00:15:01,026 Frygten. 206 00:15:01,109 --> 00:15:04,696 Som om han måtte ringe efter hjælp og få galningen indlagt. 207 00:15:04,780 --> 00:15:06,823 Undskyld. 208 00:15:08,033 --> 00:15:09,493 Ben, det passer ikke lige nu. 209 00:15:09,576 --> 00:15:12,621 Gør det nogensinde det? Jeg har brug for at se dig. 210 00:15:12,704 --> 00:15:14,414 Det kan jeg ikke. Jeg er hos Bibi. 211 00:15:14,498 --> 00:15:17,459 Hvad, hvis jeg siger, at jeg har svaret på det hele? 212 00:15:18,669 --> 00:15:23,423 -Fint, i morgen til frokost. Hvor? -Jeg sender adressen. 213 00:15:23,507 --> 00:15:26,009 Kan du ikke bare sige det? 214 00:15:30,264 --> 00:15:33,892 Lige nu har jeg lyst til at stikke ham ihjel med en kniv. 215 00:15:34,560 --> 00:15:36,854 -Jeg tager chancen med nævningene. -Eva. 216 00:15:37,604 --> 00:15:40,440 Hvad? Man har bare brug for én nævnings sympati. 217 00:15:41,650 --> 00:15:44,319 -Hvad med min plan? -Der blev sagt nej, Becka. 218 00:15:45,445 --> 00:15:48,574 -Lad os høre den igen. -Okay. 219 00:15:51,285 --> 00:15:53,662 Jeg har undersøgt det. Jeg købte en skinke. 220 00:15:53,745 --> 00:15:55,873 En skinke? 221 00:15:56,790 --> 00:15:58,083 Ja. 222 00:15:58,166 --> 00:16:01,503 Jeg ville finde ud af, hvor lang tid JP ville være om at fryse ihjel. 223 00:16:01,587 --> 00:16:06,508 Nå, men skinken vejede to kilo. Jeg lagde den i fryseren, 224 00:16:06,592 --> 00:16:09,178 og den var dybfrossen efter omkring en time. 225 00:16:09,261 --> 00:16:13,015 JP vejer formentlig omkring 80 kg. 226 00:16:14,224 --> 00:16:17,644 -Der vil gå 40 gange så... -I guder, Becka. 227 00:16:17,728 --> 00:16:21,648 -Det er ikke som i tegnefilmene. -Hvad mener du? 228 00:16:21,732 --> 00:16:25,986 Man dør ikke først i det øjeblik, ens krop bliver dybfrossen. 229 00:16:26,904 --> 00:16:30,365 Han ville dø af underafkøling først. Længe før kroppen er frosset ned. 230 00:16:31,283 --> 00:16:33,118 Hvor lang tid tager det? 231 00:16:33,660 --> 00:16:36,079 To-tre timer? Afhængig af temperaturen. 232 00:16:36,163 --> 00:16:38,332 Det er en god pointe. Kan man styre temperaturen? 233 00:16:38,415 --> 00:16:39,666 Ja. 234 00:16:44,880 --> 00:16:48,842 -Jeg ved det faktisk ikke. -Lad os se på det. 235 00:17:01,939 --> 00:17:05,483 Jeg vil have 20 dollars per aften for tre uger. Det er 300 dollars. 236 00:17:05,567 --> 00:17:07,402 Du kan få hundrede. 237 00:17:19,122 --> 00:17:25,045 -Jeg fik det. Jeg fik jobbet. -Jeg blev så bekymret, da du ikke ringede. 238 00:17:25,127 --> 00:17:30,551 -Gerald inviterede mig på frokost. -Blanaid, far har fået nyt arbejde. 239 00:17:30,634 --> 00:17:35,806 -Får du så mere i løn? -Der kommer flere penge ind. Ja. 240 00:17:35,889 --> 00:17:39,518 -Må jeg få rettet mine tænder? -Nej, for der er intet galt med dem. 241 00:17:40,018 --> 00:17:43,355 Du har et smil, der ville give Mona Lisa mindreværdskomplekser. 242 00:17:44,565 --> 00:17:48,026 -Jeg åbner. -Okay. 243 00:17:48,777 --> 00:17:54,116 Der er intet galt med dine tænder. Det er din næse, der skal rettes. 244 00:17:57,828 --> 00:17:59,246 Hvad vil du? 245 00:17:59,329 --> 00:18:04,418 Hør her, JP... Jeg ville bare sige, at Grace har fortalt om dit... problem. 246 00:18:04,501 --> 00:18:07,588 -Har hun det? -Ja. Passer det dårligt nu? 247 00:18:08,589 --> 00:18:12,718 Efter alt, hvad jeg har hørt om dig, passer alle tidspunkter dårligt. 248 00:18:12,801 --> 00:18:16,138 -Nogen hængte mig ud. -Hvor har du været i al den tid? 249 00:18:16,930 --> 00:18:20,309 -Jeg blev afhørt af politiet. -Ikke i en hel uge. 250 00:18:21,268 --> 00:18:24,271 Jeg rejste væk et par dage. Jeg har en søster i Bettystown. 251 00:18:24,354 --> 00:18:28,400 Kan hun bekræfte det? At du var der hele tiden? 252 00:18:28,483 --> 00:18:31,737 Bekræfte det? Hvorfor stiller du mig alle de spørgsmål? 253 00:18:31,820 --> 00:18:35,324 Som sagt er det nok bedst, hvis du holder dig væk. 254 00:18:35,407 --> 00:18:40,329 Jeg har en 12-årig datter i huset. Det er min pligt at beskytte hende. 255 00:18:52,007 --> 00:18:55,636 -Kom nu. Minna sover. -Vækker vi hende ikke? 256 00:18:55,719 --> 00:18:57,346 Hun kunne sove fra et jordskælv. 257 00:19:00,015 --> 00:19:03,060 -Her. -Vi får måske brug for dem her. 258 00:19:05,812 --> 00:19:07,731 Termostaten er på ydersiden. 259 00:19:07,814 --> 00:19:10,817 Jeg vidste det. Jeg vidste, at der var en termostat. 260 00:19:11,443 --> 00:19:13,445 Han lægger nøglen... herinde? 261 00:19:19,326 --> 00:19:21,161 Jeg overvejede at gemme mig derinde. 262 00:19:22,663 --> 00:19:27,751 JP går forbi og ind i rummet. Jeg springer frem, låser og skruer op. 263 00:19:27,835 --> 00:19:29,211 -Ned. -Ned. 264 00:19:29,294 --> 00:19:31,839 Ja. Den går ned til minus 32 grader. 265 00:19:31,922 --> 00:19:35,676 -Hvad, hvis han tager nøglen med sig? -Jeg ville få lavet en ekstra nøgle. 266 00:19:35,759 --> 00:19:37,511 Men han ville stadig have en nøgle. 267 00:19:38,011 --> 00:19:42,891 Der er ingen lås på indersiden, så han kan ikke komme ud. 268 00:19:42,975 --> 00:19:45,310 -Hvad så? -Jeg kommer tilbage efter et par timer. 269 00:19:45,394 --> 00:19:49,439 Jeg låser op, tager nøglen og skruer temperaturen op igen. 270 00:19:50,023 --> 00:19:52,192 Grace melder ham savnet. Politiet kommer. 271 00:19:52,776 --> 00:19:55,445 Og finder ham sammen med hans døde far. 272 00:19:55,529 --> 00:19:58,031 Som en svensk Norman Bates. 273 00:19:58,115 --> 00:19:59,449 Og hvad så? 274 00:20:01,034 --> 00:20:02,953 Så formoder de, at han faldt i søvn. 275 00:20:04,037 --> 00:20:05,414 God plan. 276 00:20:15,841 --> 00:20:17,134 Åh gud. 277 00:20:17,217 --> 00:20:19,595 -Hold da kæft. Mine brystvorter. -Det er koldt. 278 00:20:23,265 --> 00:20:25,058 -Urs, jeg tror ikke, at du... -Hold nu op. 279 00:20:25,142 --> 00:20:27,477 Ved du, hvor mange lig jeg har set? 280 00:20:30,814 --> 00:20:33,942 I guder. Han ligner John Paul på en prik. 281 00:20:35,319 --> 00:20:38,447 Det er længe siden, JP var så hård. 282 00:20:46,038 --> 00:20:48,999 -Hvad ville der ske? -Hans kropstemperatur ville falde hurtigt. 283 00:20:49,082 --> 00:20:51,793 Han ville opleve en brændende fornemmelse over hele kroppen. 284 00:20:51,877 --> 00:20:56,006 Hans puls og vejrtrækningsfrekvens og blodtryk ville falde. 285 00:20:56,089 --> 00:20:58,425 Hans krop ville sænke ilttilførslen til hans hjerne. 286 00:20:58,509 --> 00:21:02,012 Han ville føle sig sløv og miste bevidstheden. 287 00:21:02,095 --> 00:21:04,473 Og så ville hans hjerte bare... 288 00:21:04,556 --> 00:21:05,891 -Stoppe. -Ja. 289 00:21:11,647 --> 00:21:13,440 Er der mobildækning herinde? 290 00:21:14,775 --> 00:21:16,652 -Jeg har intet signal. Nej. -Nej. 291 00:21:16,735 --> 00:21:20,405 -Heller ikke jeg. -Tror I, at det er lydtæt? 292 00:21:20,489 --> 00:21:23,325 -Hvem skulle høre ham skrige? -Måske Minna. 293 00:21:24,117 --> 00:21:26,286 Forsøger du med vilje at finde huller i planen. 294 00:21:26,370 --> 00:21:30,541 Ja! Det er det, det betyder, når man rekognoscerer. 295 00:21:30,624 --> 00:21:34,753 -Rekognoscerer? Meget prof. -Hvad er der med dig? 296 00:21:34,837 --> 00:21:38,757 Det er lige præcis sådan noget her, der kan sende os i fængsel på livstid. 297 00:21:38,841 --> 00:21:40,384 Okay. Okay. 298 00:21:40,467 --> 00:21:42,636 Gå udenfor og hør, om I kan høre noget. 299 00:21:42,719 --> 00:21:44,847 Af sted. Af sted. 300 00:21:50,352 --> 00:21:52,521 Hjælp! 301 00:21:56,733 --> 00:22:02,489 Hjælp! Mine sindssyge svigerinder forsøger at dræbe mig! 302 00:22:11,164 --> 00:22:13,292 Pis. Det er hundekoldt. Jeg kommer ud. 303 00:22:14,543 --> 00:22:18,547 Virkede det? 304 00:22:19,464 --> 00:22:20,632 Det er ikke lydtæt. 305 00:22:21,675 --> 00:22:24,678 -Hvad taler du om? -Jeg kunne ikke høre en lyd. 306 00:22:24,761 --> 00:22:28,807 -Bare ærgerligt, for det kunne jeg. -Hvad hørte dine flagermusører? 307 00:22:28,891 --> 00:22:31,727 Det er lige meget. Du gør det ikke, Becka. 308 00:22:32,227 --> 00:22:35,105 Hvorfor? Stoler du ikke på mig? 309 00:22:36,690 --> 00:22:38,901 -Jeg kan godt det her, Eva! -Nej! 310 00:22:40,068 --> 00:22:42,362 Beklager, Becka. Mor siger nej. 311 00:23:06,803 --> 00:23:09,515 Matt, hvor pokker er du? Jeg bad dig være her klokken ni. 312 00:23:11,683 --> 00:23:13,519 Kommissær Loftus skal forbi. 313 00:23:17,606 --> 00:23:19,066 Hvad fanden laver du her? 314 00:23:19,149 --> 00:23:21,193 Hr. kommissær, jeg har morgenmad med til dig. 315 00:23:21,276 --> 00:23:25,197 -Jeg hørte, at du er til baconsandwicher. -Ikke når jeg graver et lig op. 316 00:23:25,948 --> 00:23:27,115 Forbistrede idiot. 317 00:23:27,199 --> 00:23:30,160 Jeg ville bare gerne være her, hvis der var noget nyt. 318 00:23:30,244 --> 00:23:34,831 Tror du, at vi åbner låget og lader dig tjekke liget for skudhuller? 319 00:23:41,338 --> 00:23:43,340 Vil du skrive under her? 320 00:23:49,388 --> 00:23:51,306 -Tak. -Hvornår ved I noget? 321 00:23:52,391 --> 00:23:56,812 Vi ved noget, når vi ved noget. Og du får det at vide, når det passer mig. 322 00:23:57,646 --> 00:23:59,147 Skrub så af med dig. 323 00:24:00,816 --> 00:24:01,817 Vil du have... 324 00:24:07,865 --> 00:24:08,866 Klaptorsk. 325 00:24:09,741 --> 00:24:11,910 -Hvad? -Jeg ønskede dig held og lykke. 326 00:24:36,518 --> 00:24:38,770 Becka, jeg kan se, at du er der. 327 00:24:51,158 --> 00:24:54,745 Nå. Sig frem. Du har haft hele natten til at finde på en undskyldning. 328 00:24:54,828 --> 00:24:55,829 Hvor var du? 329 00:24:56,413 --> 00:24:58,582 -Undskyld. Jeg var bare... -Hvad? 330 00:24:58,665 --> 00:25:01,543 Hvad laver du her, Matt? Hvad vil du? 331 00:25:03,170 --> 00:25:04,755 Jeg vil have dig. 332 00:25:06,590 --> 00:25:07,799 Jeg vil have dig. 333 00:25:08,675 --> 00:25:11,553 Jeg har ventet på dig siden klokken otte i aftes. 334 00:25:16,934 --> 00:25:18,435 Spild af tid. 335 00:25:30,989 --> 00:25:37,621 Det her mellem os, uanset hvad det er, er ægte for mig. 336 00:25:43,418 --> 00:25:44,753 Det er det også for mig. 337 00:26:22,082 --> 00:26:23,292 Hvad var det? 338 00:26:23,375 --> 00:26:24,376 Undskyld. 339 00:26:24,459 --> 00:26:26,170 Det er tortillachips fra i aftes. 340 00:26:54,531 --> 00:26:55,532 Matt? 341 00:26:56,617 --> 00:26:57,743 -Er alt okay? -Ja. 342 00:26:57,826 --> 00:27:00,162 Jeg skal nok komme i gang. 343 00:27:09,713 --> 00:27:10,714 Beklager. 344 00:27:12,216 --> 00:27:13,425 Beklager. 345 00:27:14,343 --> 00:27:16,470 Jeg ved ikke, hvorfor den... 346 00:27:28,106 --> 00:27:29,399 -Beklager. -Nej. 347 00:27:30,025 --> 00:27:32,611 Vi behøver jo ikke at dyrke sex hver gang. 348 00:27:33,153 --> 00:27:36,031 Jeg henter et glas vand. 349 00:27:38,325 --> 00:27:39,326 Vil du have? 350 00:28:24,538 --> 00:28:28,709 Hvor er du? De har gravet liget af Williams op. 351 00:28:43,599 --> 00:28:44,808 Skal jeg tage af sted? 352 00:28:47,019 --> 00:28:48,020 Det er lige meget. 353 00:28:48,604 --> 00:28:49,980 Vil du have, at jeg går? 354 00:28:50,063 --> 00:28:52,399 Jeg siger ikke, at jeg vil have, at du går, men at du godt må. 355 00:28:56,195 --> 00:28:57,279 Okay. 356 00:29:30,437 --> 00:29:33,065 Er... alt okay? 357 00:29:34,650 --> 00:29:36,693 Ja. Alt er helt fint. 358 00:29:39,947 --> 00:29:41,156 Ja, jeg... Jeg ringer til dig. 359 00:30:02,678 --> 00:30:04,304 Pis. 360 00:30:06,849 --> 00:30:08,225 Pis. 361 00:30:11,103 --> 00:30:14,898 Pis. 362 00:30:16,149 --> 00:30:17,401 Har de gravet ham op? 363 00:30:17,484 --> 00:30:20,821 I guder. Jeg... Jeg kommer ikke til at se ungerne blive store. 364 00:30:20,904 --> 00:30:22,990 Lad være med at gå i panik. 365 00:30:23,073 --> 00:30:26,410 -De må have mistanke om noget. -De begynder at hive i trådene. 366 00:30:26,493 --> 00:30:28,579 De stopper først, når de ved, hvad vi har gjort. 367 00:30:28,662 --> 00:30:31,999 Hvordan kan man grave et lig op uden at sige det til familien? 368 00:30:32,791 --> 00:30:36,086 -Skal vi sige det til Grace? -Ikke tale om. Nej. 369 00:30:36,170 --> 00:30:39,256 Jeg vil hellere begå selvmord end at sidde i fængsel. 370 00:30:39,339 --> 00:30:41,341 Fald nu lige ned. 371 00:30:41,967 --> 00:30:45,596 Du er sygeplejerske. Du burde være god til at håndtere stress. 372 00:30:46,972 --> 00:30:49,641 Hvordan fandt du ud af det? 373 00:30:52,102 --> 00:30:53,729 Hvad mener du? 374 00:30:53,812 --> 00:30:56,607 Hvordan vidste du, at de gravede liget op? 375 00:31:01,528 --> 00:31:03,488 Vil nogen fortælle, hvad der foregår? 376 00:31:05,574 --> 00:31:07,159 Hvis du ikke gør det, gør jeg. 377 00:31:10,120 --> 00:31:11,872 Jeg har set Matt Claffin. 378 00:31:13,624 --> 00:31:17,419 Hvad? Har du set... Har du været i seng med ham? 379 00:31:17,503 --> 00:31:19,630 Jeg har været i seng med ham. 380 00:31:22,341 --> 00:31:27,262 -Hvad fanden tænker du på, Becka? -Jeg vidste, at du ville reagere sådan. 381 00:31:27,346 --> 00:31:30,724 -Hvad helvede, Bibi? -Hun sagde, at hun ville slå op. 382 00:31:31,683 --> 00:31:33,727 Jeg har ikke fortalt noget, hvis det er det. 383 00:31:33,810 --> 00:31:37,564 -Vi taler slet ikke om sagen. -Nej, han gør sikkert ikke. 384 00:31:37,648 --> 00:31:42,027 Han sagde sikkert ikke, at han gravede din svogers lig op i morges. 385 00:31:42,110 --> 00:31:45,989 Hvorfor ham, Becka? Af alle mennesker. 386 00:31:46,073 --> 00:31:48,325 Har du været i seng med alle mænd i hele byen? 387 00:31:48,408 --> 00:31:49,576 Så, Eva. Hold nu op. 388 00:31:49,660 --> 00:31:52,079 Skal du bestemme, hvem jeg må gå i seng med? 389 00:31:52,162 --> 00:31:54,957 Jeg prøver på at passe på dig. 390 00:31:55,040 --> 00:31:57,251 -Som jeg altid har gjort. -Ja. 391 00:31:57,334 --> 00:31:59,545 Spar mig for din martyrsnak. 392 00:32:00,337 --> 00:32:03,966 Jeg er så træt af at høre om, hvordan stakkel Eva Garvey 393 00:32:04,049 --> 00:32:06,134 opgav alt for at opfostre sine søstre. 394 00:32:06,218 --> 00:32:09,555 -Stop nu. -Ja, ellers røg I i pleje. 395 00:32:11,974 --> 00:32:13,392 Du skal ikke tørre din skyld af på mig. 396 00:32:15,310 --> 00:32:19,398 Du stikker kun næsen i mit liv, fordi du ikke har et liv selv. 397 00:32:20,649 --> 00:32:22,150 -Du skal ikke... -Åh gud. 398 00:32:22,234 --> 00:32:24,027 -Nej! -Nej. 399 00:32:24,111 --> 00:32:25,362 -Slip mig! -Stop så! 400 00:32:25,445 --> 00:32:28,907 Okay. Skrub ud af mit hus. 401 00:32:28,991 --> 00:32:30,534 Okay? Alle sammen. 402 00:32:31,994 --> 00:32:35,414 I kan rådne op i fængslet! Jeg er ligeglad. 403 00:33:01,940 --> 00:33:05,986 Jeg har læst, at hvis man lader en kæde dingle over en gravid kvindes mave, 404 00:33:06,486 --> 00:33:08,822 kan man forudsige barnets køn. 405 00:33:09,323 --> 00:33:12,117 -Sikke noget vås. -Med uret, så er det en dreng. 406 00:33:12,201 --> 00:33:14,953 -Og mod uret... -Vi vil jo ikke vide det. 407 00:33:15,037 --> 00:33:17,164 Var det ikke noget vås? 408 00:33:29,718 --> 00:33:33,514 Det er en dreng. 409 00:33:33,597 --> 00:33:35,766 -Du bevæger dit håndled. -Hvad? 410 00:33:39,353 --> 00:33:43,941 -Du er i godt humør. -De gravede ham op. 411 00:33:44,942 --> 00:33:45,943 I morges. 412 00:33:46,652 --> 00:33:49,029 Er det det, der skal til for at få dig til at smile? 413 00:33:50,864 --> 00:33:52,991 De myrdede ham, Theresa. Det ved jeg. 414 00:33:53,659 --> 00:33:55,285 Gør Matt det? 415 00:33:56,411 --> 00:33:57,871 Ved det? 416 00:33:58,872 --> 00:34:01,124 Matt har aldrig haft den bedste dømmekraft. 417 00:34:03,252 --> 00:34:05,671 -Han er forelsket i hende, Tom. -Nej. 418 00:34:06,171 --> 00:34:08,340 Han tænker med sin pik. Intet andet. 419 00:34:09,716 --> 00:34:15,848 -Jeg kan se det. Selvom du ikke kan. -Tom, er du her? 420 00:34:22,646 --> 00:34:27,317 Du er nødt til at finde ud af, om du kan regne med ham. 421 00:34:39,996 --> 00:34:41,248 Hvor var du her til morgen? 422 00:34:42,123 --> 00:34:44,626 Jeg gider ikke hænge ud ved en eller anden grav. 423 00:34:46,837 --> 00:34:49,882 Jeg ville bare sikre mig, at de gravede det rigtige lig op. 424 00:34:51,967 --> 00:34:53,302 Hvor var du så? 425 00:34:53,927 --> 00:34:55,721 -Du kunne svare på mit spørgsmål. -I guder. 426 00:34:56,221 --> 00:35:01,393 -Det ville en strisser aldrig spørge om. -Var du hos hende? 427 00:35:02,853 --> 00:35:04,980 -Hun hedder Becka. -Det ved jeg godt. 428 00:35:05,063 --> 00:35:06,523 Jeg kender alle deres navne. 429 00:35:07,191 --> 00:35:10,611 -Ja, jeg var hos hende. -Efter jeg bad dig holde dig fra hende. 430 00:35:10,694 --> 00:35:14,448 Efter du bad mig? Trækker du lige følehornene til dig? 431 00:35:14,531 --> 00:35:16,158 Det var bare et forslag. 432 00:35:17,659 --> 00:35:19,453 Hvis du ikke fik oplysninger fra hende... 433 00:35:19,536 --> 00:35:22,122 Jeg valgte ikke at følge dit forslag. Så... 434 00:35:23,540 --> 00:35:26,043 -Du er på dybt vand, Matt. -Slap nu af, Thomas. 435 00:35:26,126 --> 00:35:28,837 Jeg har styr på det. Okay? 436 00:35:28,921 --> 00:35:30,589 -Hun ved det godt. -Hvad? 437 00:35:30,672 --> 00:35:32,966 At du gravede hendes svogers lig op. 438 00:35:33,050 --> 00:35:36,094 -At vi gravede hendes svogers lig op? -Ja. Vi. 439 00:35:36,970 --> 00:35:38,013 Hvordan? 440 00:35:38,096 --> 00:35:40,933 Fordi du besluttede at sende en sms om det. 441 00:35:41,016 --> 00:35:42,976 Hun læste den, da jeg var i køkkenet. 442 00:35:43,060 --> 00:35:46,063 Hun ville finde ud af det før eller siden, Matt. 443 00:35:46,146 --> 00:35:49,900 Når politiet ved, hvordan han døde, sparker de hendes dør ind. 444 00:35:50,651 --> 00:35:53,111 De sparker alle deres døre ind. 445 00:36:15,676 --> 00:36:19,137 Eva, har du overslaget på Robertson-projektet? 446 00:36:19,805 --> 00:36:21,306 På... 447 00:36:21,849 --> 00:36:23,058 Robertson-projektet. 448 00:36:23,141 --> 00:36:25,477 Du blev bedt om det i går, men hvis det er for meget, 449 00:36:25,561 --> 00:36:27,646 -kan jeg spørge Janis. -Det er det ikke. 450 00:36:29,106 --> 00:36:32,818 Hvis du har det svært, skal du sige det til mig. 451 00:36:33,485 --> 00:36:34,987 -Jeg skal nok gøre det. -Godt. 452 00:36:35,863 --> 00:36:37,155 Inden klokken 15.00. 453 00:36:39,741 --> 00:36:42,911 Og Eva, tænk lige over, hvordan du taler til mig. 454 00:36:42,995 --> 00:36:45,539 Jeg forstår godt din skuffelse, men jeg er din chef nu. 455 00:36:45,622 --> 00:36:46,957 Uanset om du synes om det. 456 00:36:47,040 --> 00:36:50,669 Og mens vi er her på kontoret, skal du vise mig respekt. 457 00:37:17,529 --> 00:37:21,491 Hallo. Er det virkelig nødvendigt at vade i det på den måde? 458 00:37:21,575 --> 00:37:23,285 Gider du lige? 459 00:37:26,205 --> 00:37:27,789 Eva fortjente det job. 460 00:37:28,373 --> 00:37:31,877 Du må have sagt noget slemt for at få Gerald til at skifte mening. 461 00:37:33,587 --> 00:37:35,881 Udkæmper du nu hendes kampe for hende? 462 00:37:35,964 --> 00:37:37,716 Hvor sødt. 463 00:37:37,799 --> 00:37:40,928 Du er en god ven. Men det er hun ikke. 464 00:37:41,470 --> 00:37:42,596 -Nå? -Altså. 465 00:37:42,679 --> 00:37:47,518 Så havde hun ikke fortalt mig din største og mest dystre hemmelighed. 466 00:37:48,268 --> 00:37:50,562 Om at du er homoseksuel. 467 00:37:52,022 --> 00:37:53,857 Må man gerne sige sådan? 468 00:37:54,900 --> 00:37:58,403 Du har ikke kendt Eva særlig længe. 469 00:37:58,487 --> 00:38:01,615 Hun løsner op for snakketøjet, når hun drikker. 470 00:38:01,698 --> 00:38:03,325 -Har hun fortalt det? -Mig. 471 00:38:03,825 --> 00:38:05,452 Sine søstre. Ja. 472 00:38:05,536 --> 00:38:09,581 Hele kontoret ved sikkert, hvad du er. 473 00:38:10,249 --> 00:38:14,503 Du må have været helt desperat efter at give mig mund til mund. 474 00:38:14,586 --> 00:38:16,129 Jeg burde have ladet dig drukne. 475 00:38:16,713 --> 00:38:20,092 Var det dig, der tog mine bukser af? Fik du kigget på den? 476 00:38:20,676 --> 00:38:27,182 -Jeg kan hive dig op foran HR... -Det var dig, der fulgte efter mig herud. 477 00:38:27,683 --> 00:38:30,769 Jeg kunne sige, at du forsøgte at lægge an på mig. 478 00:38:31,645 --> 00:38:33,689 Jeg har set, hvordan du ser på mig. 479 00:38:34,606 --> 00:38:35,941 Drop det der! 480 00:38:49,830 --> 00:38:50,956 Hej. 481 00:38:55,335 --> 00:38:56,503 Gabriel. 482 00:39:03,260 --> 00:39:05,387 Hvad så, Gabe? Er... 483 00:39:09,474 --> 00:39:10,475 Gabriel! 484 00:39:16,899 --> 00:39:18,734 Gabriel. Gabriel! 485 00:39:19,610 --> 00:39:22,154 Tænk, at du fortalte ham det. Af alle mennesker. 486 00:39:22,237 --> 00:39:23,197 Fortalte ham hvad? 487 00:39:26,074 --> 00:39:29,536 -I guder. Jeg har ikke... -Hvordan kan han så vide det? 488 00:39:29,620 --> 00:39:31,622 Du er den eneste på kontoret, der ved det. 489 00:39:33,457 --> 00:39:35,417 Pis. Grace må have sagt noget. 490 00:39:35,501 --> 00:39:37,252 Han sagde, du havde sagt det til dine søstre. 491 00:39:37,336 --> 00:39:42,216 Kun fordi de blev ved med at spørge, om der foregik noget mellem os. 492 00:39:42,299 --> 00:39:44,468 Er mit privatliv bare sladder for dig? 493 00:39:44,551 --> 00:39:46,762 Hold nu op, Gabriel. Det er det her, han gør. 494 00:39:46,845 --> 00:39:49,348 Han trænger ind under huden på folk og leger med dem. 495 00:39:49,431 --> 00:39:51,141 Hvad foregår der med jer? 496 00:39:51,225 --> 00:39:54,269 -Hvem? Mig og JP? -Ja. 497 00:39:54,353 --> 00:39:56,855 Vil du lade, som om du ikke ved, hvad jeg taler om? 498 00:39:58,398 --> 00:40:02,319 Du siger, at du hader ham, men nogle gange ligner det noget andet. 499 00:40:03,779 --> 00:40:05,155 Gabriel. 500 00:40:05,989 --> 00:40:08,742 Uanset hvad det er, I har gang i, vil jeg ikke være med i det. 501 00:40:19,002 --> 00:40:20,003 Hvordan går det? 502 00:40:20,879 --> 00:40:23,090 Undskyld. Jeg ville ikke forskrække dig. 503 00:40:23,757 --> 00:40:25,133 -Hvad vil du? -Jeg... 504 00:40:26,552 --> 00:40:28,220 -Der er gået to dage. -Og? 505 00:40:28,303 --> 00:40:29,888 Hvad var resultatet? 506 00:40:29,972 --> 00:40:33,559 Det er en obduktion, mr. Claffin. Ikke et hestevæddeløb. 507 00:40:34,226 --> 00:40:36,353 Jeg tænkte, at jo længere tid der går, 508 00:40:37,062 --> 00:40:41,441 jo mere sandsynligt er det, at de har fundet noget. Har jeg ret? 509 00:40:41,525 --> 00:40:43,986 Jeg har afsluttet sagen og sendt rapporten. 510 00:40:44,069 --> 00:40:45,529 Fandt I så noget? 511 00:40:46,154 --> 00:40:48,657 Jeg kan ikke tale om mine fund med dig. 512 00:40:48,740 --> 00:40:49,950 Vil du ikke engang give et vink? 513 00:40:50,951 --> 00:40:53,871 Vil du have et vink? Hvorfor sagde du ikke bare det? 514 00:40:53,954 --> 00:40:54,997 KUN ADGANG FOR ANSATTE 515 00:40:55,080 --> 00:40:56,915 Her er et vink. Smut så. 516 00:41:00,043 --> 00:41:01,670 Det er mit firma, det handler om! 517 00:41:06,258 --> 00:41:08,468 Du har en hæslig personlighed! 518 00:41:09,136 --> 00:41:10,554 Hvad sagde du? 519 00:41:11,430 --> 00:41:14,600 Jeg skød med skarpt. Med begge skydere. 520 00:41:15,851 --> 00:41:17,519 Du ender med at blive anholdt. 521 00:41:17,603 --> 00:41:21,648 De røvrender os, Matt. De røvrender os virkelig. 522 00:41:21,732 --> 00:41:24,276 Hvad i himlens navn er det, jeg spiser? 523 00:41:25,027 --> 00:41:26,236 Morgenmadssandwich. 524 00:41:26,320 --> 00:41:30,407 Pølse, bacon, æg og blodpølse i en baguette. 525 00:41:30,490 --> 00:41:32,451 Jeg kan mærke aflejringerne i mine arterier. 526 00:41:32,534 --> 00:41:34,745 Ved du, hvad de kalder den? 527 00:41:34,828 --> 00:41:37,039 -Hvad? -Enkemageren. 528 00:41:37,122 --> 00:41:40,000 I guder. 529 00:41:45,839 --> 00:41:47,174 Det er Loftus. 530 00:41:48,175 --> 00:41:49,176 Tag den dog. 531 00:41:50,093 --> 00:41:51,303 Kommissær Loftus. 532 00:41:52,387 --> 00:41:55,182 Ja, jeg har ventet... Hvad siger du så? 533 00:41:57,059 --> 00:41:58,894 Og så lægmand forstår det? 534 00:42:00,979 --> 00:42:03,190 Hvad betyder det? 535 00:42:03,273 --> 00:42:07,194 -Hallo? Hallo? -Hvad sagde han? 536 00:42:07,277 --> 00:42:09,738 Tom, hvad sagde han? 537 00:42:10,364 --> 00:42:12,950 -De kan ikke nå en konklusion. -Mener de... 538 00:42:13,033 --> 00:42:16,495 De kan ikke konkludere noget. Der er intet... mistænkeligt. 539 00:42:17,287 --> 00:42:19,665 Fik vi en mands lig gravet op uden grund? 540 00:42:19,748 --> 00:42:23,210 Ikke uden grund, Matt. De myrdede ham. Bare på en måde, man ikke kan se. 541 00:42:26,922 --> 00:42:29,883 -Du bliver nødt til at slippe det. -Det er nemt for dig at sige. 542 00:42:29,967 --> 00:42:31,969 Du skal ikke fortælle din højgravide kone, 543 00:42:32,052 --> 00:42:33,595 -at du skal i spjældet. -Jeg er ked af det. 544 00:42:33,679 --> 00:42:36,723 De gjorde det, Matt. Det ved jeg. Det ved du. 545 00:42:36,807 --> 00:42:39,017 Men vi finder aldrig ud af hvordan. 546 00:42:59,454 --> 00:43:01,039 Inde i fængslet 547 00:43:01,623 --> 00:43:07,254 bliver Fred udsat for tortur af Gestapo-leder Walter Guettner. 548 00:43:08,046 --> 00:43:09,506 Han var en rotte. 549 00:43:10,424 --> 00:43:13,719 Jeg kunne have dræbt ham med én hånd. 550 00:43:27,149 --> 00:43:28,400 Hvad laver jeg her? 551 00:43:28,483 --> 00:43:30,611 -Hvad siger du? -Til hvad? 552 00:43:31,236 --> 00:43:36,617 Huset. Jeg ved, at det er det samme som det. 553 00:43:37,367 --> 00:43:41,413 Men det her er til leje, og jeg har råd, hvis jeg opsiger lejligheden. 554 00:43:42,080 --> 00:43:43,207 Du elsker din lejlighed. 555 00:43:43,290 --> 00:43:45,667 Ikke så højt, som jeg elsker at være sammen med dig. 556 00:43:45,751 --> 00:43:49,004 Der er plads til Molly og David og Michael. 557 00:43:49,087 --> 00:43:52,341 Jeg vil være det, du har brug for. 558 00:43:52,424 --> 00:43:54,259 -Ben. -Nej. Det her kan godt fungere. 559 00:43:54,343 --> 00:43:58,555 -Det tror jeg altså. Hvis du bare... -Ben, vi kan ikke ses mere. 560 00:43:58,639 --> 00:44:01,099 -Hvad taler du om? -Du må ikke bede mig forklare. 561 00:44:01,183 --> 00:44:04,436 -Jeg vil da have en forklaring. -Lad være. 562 00:44:04,520 --> 00:44:06,855 Jeg fortjener at vide det. Synes du ikke? 563 00:44:06,939 --> 00:44:08,607 -John Paul... -Hvad med ham? 564 00:44:08,690 --> 00:44:11,443 -Han har et billede af mig. -Af dig? 565 00:44:12,194 --> 00:44:14,530 Af min... 566 00:44:17,199 --> 00:44:18,116 Hvordan? 567 00:44:18,742 --> 00:44:21,036 -Har du... -Nej, selvfølgelig ikke. 568 00:44:21,912 --> 00:44:23,372 Han kom ind i min telefon. 569 00:44:23,455 --> 00:44:26,375 Han skiftede dit nummer ud med sit eget og bad mig tage et billede. 570 00:44:26,458 --> 00:44:30,295 Jeg troede, at jeg sendte det til dig. Han sendte det til Donal. 571 00:44:30,379 --> 00:44:31,713 -Hvad? -Det er okay. 572 00:44:31,797 --> 00:44:35,175 Jeg slettede det, før Donal så det, men han gør det igen, hvis vi ses. 573 00:44:35,259 --> 00:44:37,803 Jeg ved ikke, hvad der sker, hvis Donal ser det. 574 00:44:37,886 --> 00:44:40,931 Han kan blive vred, og jeg kan miste børnene. 575 00:44:41,014 --> 00:44:43,433 -Jeg slår ham ihjel. -Du gør kun tingene værre. 576 00:44:43,517 --> 00:44:45,561 -Jeg ville ikke... -Jeg slår ham fandeme ihjel. 577 00:44:45,644 --> 00:44:48,146 Ben, stop. Hold nu op. 578 00:44:48,230 --> 00:44:52,109 Ben. Kom her. Kom her. 579 00:45:19,970 --> 00:45:20,971 Hej. 580 00:45:24,558 --> 00:45:25,559 Hej, Becka. 581 00:45:25,642 --> 00:45:27,019 -Hej. -Hej. 582 00:45:27,895 --> 00:45:31,565 -Kan vi tale sammen? -Ja da. 583 00:45:32,524 --> 00:45:34,401 -Jeg vil gøre det. I aften. -Becka. 584 00:45:34,484 --> 00:45:37,154 Når han kommer med indkøbene og ser til liget. 585 00:45:38,864 --> 00:45:40,199 Eva sagde nej, Becka. 586 00:45:40,866 --> 00:45:44,828 Fryserummet var helt lydtæt. Vi kunne ikke høre en lyd. 587 00:45:45,495 --> 00:45:47,456 Jeg er træt af at blive behandlet som et barn. 588 00:45:47,539 --> 00:45:52,169 Du ved, hvordan det er for hende. Du er den datter, hun aldrig fik. 589 00:45:52,252 --> 00:45:54,922 Hun er den mor, jeg aldrig ville have. 590 00:45:57,424 --> 00:45:59,301 Hun vil ikke have, at du får blod på hænderne. 591 00:45:59,384 --> 00:46:01,595 Bibi, jeg er nødt til det. 592 00:46:02,513 --> 00:46:05,265 Hvis JP kunne myrde sin far, kan han også myrde Minna. 593 00:46:06,934 --> 00:46:08,101 Det er Urs. 594 00:46:08,685 --> 00:46:10,854 -Jeg bad hende møde os her. -Hvad? 595 00:46:22,491 --> 00:46:24,117 Seriøst, Urs? 596 00:46:24,201 --> 00:46:28,372 Vi... Vi behøver ikke at sige det til Eva. Ikke før det er gjort. 597 00:46:34,294 --> 00:46:36,088 Så bør jeg vel ønske jer held og lykke. 598 00:46:40,342 --> 00:46:42,761 Jeg har ikke brug for held. 599 00:47:06,618 --> 00:47:09,329 Nå, har du vasket det væk? 600 00:47:22,342 --> 00:47:26,638 -Godaften, alle sammen. -Hej, skat. Du kommer lige til tiden. 601 00:47:26,722 --> 00:47:28,932 Jeg laver din livret. 602 00:47:30,017 --> 00:47:32,978 -Åh gud. Far, dit øje. -Jøsses, JP. 603 00:47:33,061 --> 00:47:35,063 I skulle have set den anden fyr. 604 00:47:35,147 --> 00:47:36,106 Hvem? 605 00:47:36,190 --> 00:47:39,318 Din søsters ven, eller hvad er det, han er? 606 00:47:39,401 --> 00:47:40,736 Gabriel? 607 00:47:40,819 --> 00:47:42,696 Hvorfor skulle han gøre det? Han reddede dit liv. 608 00:47:42,779 --> 00:47:44,281 Blev han vred over noget? 609 00:47:44,364 --> 00:47:46,783 Du ved, hvordan franskmændene er. Vrede over alting. 610 00:47:46,867 --> 00:47:49,995 De vælter lastbiler og sætter ild til fisk. 611 00:47:50,078 --> 00:47:51,830 -Hvad? -Har du talt med politiet? 612 00:47:51,914 --> 00:47:54,791 Nej. Gerald fyrede ham. 613 00:47:54,875 --> 00:47:58,420 Din søster har aldrig haft den bedste smag i mænd. 614 00:47:59,004 --> 00:48:01,507 -Dit stakkels øje. -Det går, mor. 615 00:48:02,007 --> 00:48:04,092 Jeg tager lige ud og handler for min mor. 616 00:48:04,176 --> 00:48:06,011 -Jeg skifter tøj. -Okay. 617 00:48:12,059 --> 00:48:13,727 Det er godt at se dig så... 618 00:48:14,311 --> 00:48:16,480 -Så? -Det ved jeg ikke. 619 00:48:16,563 --> 00:48:18,065 Selvsikker igen. 620 00:48:18,148 --> 00:48:20,234 Jeg har ikke været mig selv på det seneste. 621 00:48:20,317 --> 00:48:23,820 Men jeg lover, at der venter os bedre tider nu. 622 00:48:34,790 --> 00:48:37,751 Du får mig til at føle mig ung igen. 623 00:48:37,835 --> 00:48:39,086 Selv tak. 624 00:48:39,586 --> 00:48:42,714 Et par gange mere og så har du en hofte som... 625 00:48:42,798 --> 00:48:45,259 Som mig, faktisk. 626 00:48:45,342 --> 00:48:47,886 Det ville være rart at være på din hoftes alder. 627 00:48:48,428 --> 00:48:50,848 Men hele mig. Ikke bare en hofte. 628 00:48:50,931 --> 00:48:54,393 Hvad ville du gøre anderledes? Hvis du var på min alder? 629 00:48:55,227 --> 00:48:58,856 Mere sex. Til at begynde med. 630 00:48:58,939 --> 00:49:01,400 Og jeg ville få en næsepiercing. 631 00:49:02,150 --> 00:49:05,070 Det er nemt. Jeg kan pierce din næse for dig. 632 00:49:05,153 --> 00:49:10,993 -Nej. John Paul ville blive rasende. -Endnu en grund til at gøre det. 633 00:49:12,327 --> 00:49:13,954 Nu mærker du et lille prik. 634 00:49:14,037 --> 00:49:15,622 -Et lille... -Nej, lad være. 635 00:49:17,082 --> 00:49:18,083 Klar? 636 00:49:19,751 --> 00:49:24,339 -En. To. Tre. -Fy faen. 637 00:49:25,924 --> 00:49:26,967 Undskyld. 638 00:49:31,555 --> 00:49:33,307 Okay. Hold den mod næsen. 639 00:49:36,852 --> 00:49:40,105 Hvornår kommer JP? 640 00:49:40,772 --> 00:49:45,569 Efter klokken 21.00. Men jeg kan nok ikke holde mig vågen. 641 00:49:46,195 --> 00:49:49,698 Den massage har gjort mig døsig. 642 00:49:53,493 --> 00:49:54,828 Giv mig den. 643 00:50:05,547 --> 00:50:06,882 Okay. 644 00:50:08,050 --> 00:50:10,636 Det ser faktisk flot ud. 645 00:50:12,429 --> 00:50:13,722 Sådan. 646 00:50:17,809 --> 00:50:20,354 Tror du, at George vil synes om den? 647 00:50:22,272 --> 00:50:23,899 -Ja. -Ja. 648 00:51:01,728 --> 00:51:07,693 I guder. Hvad har idioten gang i? 649 00:51:10,487 --> 00:51:13,699 Det er elskeren. Hvad kan jeg gøre for dig? 650 00:51:18,996 --> 00:51:20,956 Hvis nogen ser det billede... 651 00:51:22,165 --> 00:51:25,252 ...slår jeg dig ihjel, og jeg er ligeglad med spjældet. 652 00:51:25,335 --> 00:51:28,130 Slip mig. Slip mig. 653 00:53:48,312 --> 00:53:50,439 Det er gjort, Eva. 654 00:53:51,815 --> 00:53:53,025 Hvad? 655 00:53:53,108 --> 00:53:55,777 Idioten er død. 656 00:54:12,002 --> 00:54:16,006 BASERET PÅ DEN BELGISKE SERIE "CLAN" AF MALIN-SARAH GOZIN 657 00:54:54,378 --> 00:54:56,380 Tekster af: Helle Virenfeldt Smith