1 00:00:13,472 --> 00:00:16,892 EINIGE JAHRE ZUVOR 2 00:00:22,105 --> 00:00:24,107 Was ist das? 3 00:00:24,983 --> 00:00:26,985 Das ist ein Polarbär. 4 00:00:27,736 --> 00:00:30,572 Nein, ich meinte, wo du das herhast. 5 00:00:31,365 --> 00:00:32,448 Balbriggan Road. 6 00:00:32,533 --> 00:00:36,036 Der beste Ort für totgefahrene Tiere. Sagst du das nicht immer? 7 00:00:36,119 --> 00:00:38,372 Weil die da fahren wie die Verrückten. 8 00:00:38,455 --> 00:00:40,374 Du kommst nie hier runter. 9 00:00:41,250 --> 00:00:43,919 Du sagst immer, dass du von meinen Tieren Albträume bekommst. 10 00:00:45,087 --> 00:00:49,758 Ich wollte mir eigentlich nur etwas Geld leihen. 11 00:00:51,093 --> 00:00:53,095 Nicht viel, nur ein paar Tausend. 12 00:00:53,679 --> 00:00:57,099 Ich würde sagen, ein paar Tausend sind für mich nicht viel, 13 00:00:57,891 --> 00:01:00,811 aber für dich ist es ein Vermögen, oder? 14 00:01:02,187 --> 00:01:03,522 Ja, es ist nur so... 15 00:01:09,778 --> 00:01:12,531 Ich wollte nur sagen, wir hatte eine Menge Ausgaben, 16 00:01:12,614 --> 00:01:14,283 wegen Blanaid und der neuen Schule... 17 00:01:14,366 --> 00:01:16,994 Wann war das letzte Mal, dass du deine Mutter besucht hast? 18 00:01:17,744 --> 00:01:20,455 Was? Ich habe sie doch gerade eben gesehen. 19 00:01:20,539 --> 00:01:23,292 Du bist gekommen um nach Geld zu fragen, nicht um Minna zu sehen. 20 00:01:23,375 --> 00:01:26,211 Mich graut es, was mit ihr passiert, wenn mir etwas zustoßen sollte. 21 00:01:26,295 --> 00:01:30,215 -Sie würde gut versorgt werden. -Von dir? 22 00:01:34,887 --> 00:01:36,388 Ihr Geist wird schwächer. 23 00:01:36,471 --> 00:01:39,516 Jede Woche verliere ich ein kleines bisschen mehr von ihr. 24 00:01:40,225 --> 00:01:43,645 Und sie sagt immer nur: "Wann wird JP kommen?" 25 00:01:43,729 --> 00:01:45,606 Ich habe meine eigene Familie. 26 00:01:46,106 --> 00:01:47,482 Du hast ihr nie verziehen, oder? 27 00:01:47,566 --> 00:01:50,569 -Ich weiß nicht, wovon du sprichst. -Ich bitte dich. 28 00:01:52,196 --> 00:01:54,781 Sie hat dir die Kleidung deiner Schwester angezogen. 29 00:01:54,865 --> 00:01:59,620 Das ist sicher keine angenehme Erinnerung. Oder hat es dir vielleicht gefallen? 30 00:02:01,288 --> 00:02:03,582 Also wirst du mir das Geld geben, oder nicht? 31 00:02:04,374 --> 00:02:05,501 Nein. 32 00:02:16,053 --> 00:02:18,055 Verfluchte Scheiße. 33 00:02:20,807 --> 00:02:22,267 Dad! 34 00:02:24,895 --> 00:02:26,438 Dad! 35 00:02:26,522 --> 00:02:28,941 Dad! 36 00:02:32,110 --> 00:02:33,445 Dad. 37 00:04:28,101 --> 00:04:30,437 Wenn ich's euch doch sage. Er liegt in der Kühltruhe. 38 00:04:30,521 --> 00:04:32,648 -Das ist doch nicht wahr. -Ihr glaubt mir nicht? 39 00:04:32,731 --> 00:04:35,776 Nein, aber Grace hat gesagt, dass George sie im Stich ließ. 40 00:04:35,859 --> 00:04:38,612 -Konnte nicht mit Minnas Demenz umgehen. -Das hat JP ihr gesagt. 41 00:04:38,695 --> 00:04:40,113 Gut. Wie ist er dann gestorben? 42 00:04:40,197 --> 00:04:41,949 Liegt das nicht auf der Hand? 43 00:04:43,742 --> 00:04:45,911 -F... -Das gibt's nicht. 44 00:04:46,787 --> 00:04:50,207 Nein. John Paul würde doch keinen töten. 45 00:04:50,290 --> 00:04:52,334 Dasselbe haben wir mal von uns gedacht. 46 00:04:52,417 --> 00:04:54,169 Warum sollte er seinen Vater töten? 47 00:04:54,253 --> 00:04:56,380 Was glaubst du wohl? Wegen Geld. 48 00:04:56,463 --> 00:04:58,590 George ist tot? Minna erbt sowieso alles. 49 00:04:58,674 --> 00:05:00,634 Ja, ganz genau. Wieso würde... 50 00:05:00,717 --> 00:05:03,637 Solange alle glauben, dass er noch lebt, 51 00:05:03,720 --> 00:05:07,015 -kann JP das Geld ausgeben, wie er möchte. -Fuck. 52 00:05:07,099 --> 00:05:09,643 Vielleicht war's ein Unfall? 53 00:05:09,726 --> 00:05:11,019 Wenn es ein Unfall war, 54 00:05:11,103 --> 00:05:13,856 wieso wurde die Leiche dann so viele Jahre aufbewahrt? 55 00:05:13,939 --> 00:05:17,234 Er verwahrt sie in einer Schublade in seinem Kühlraum. 56 00:05:17,317 --> 00:05:20,696 Jeden Freitag sieht er nach, nachdem er Minna die Einkäufe brachte. 57 00:05:20,779 --> 00:05:22,698 Er ist ein kranker Wichser. 58 00:05:24,491 --> 00:05:25,993 Augenblick mal. 59 00:05:27,202 --> 00:05:28,745 Damit haben wir ihn doch. 60 00:05:28,829 --> 00:05:30,163 Was meinst du? 61 00:05:30,247 --> 00:05:32,833 Jetzt müssen wir doch nur noch die Polizei rufen. 62 00:05:32,916 --> 00:05:35,711 Ein Anruf, und er verschwindet für immer aus dem Leben von Grace. 63 00:05:35,794 --> 00:05:37,171 Nein. 64 00:05:38,380 --> 00:05:40,674 Er wird nicht aus Graces Leben verschwinden. 65 00:05:40,757 --> 00:05:42,176 Nicht, solange er noch atmet. 66 00:05:42,259 --> 00:05:45,095 Er wird keine Kontrolle mehr haben. Nicht, wenn er im Knast sitzt. 67 00:05:45,179 --> 00:05:47,139 Was glaubst du? Dass Grace sofort 68 00:05:47,222 --> 00:05:51,310 nach seiner Verhaftung mit dir zum Discoabend für reife Singles geht? 69 00:05:51,894 --> 00:05:52,895 Nichts für ungut. 70 00:05:52,978 --> 00:05:54,354 Schon ok. 71 00:05:54,438 --> 00:05:56,857 Sie wird zu ihm halten. 72 00:05:56,940 --> 00:06:00,903 Es gibt einen Prozess, dann eine Berufung, und es wird immer so weitergehen. 73 00:06:00,986 --> 00:06:05,073 Und selbst, wenn er verurteilt wird, wird sie auf ihn warten. 74 00:06:05,157 --> 00:06:09,077 Oder er behauptet, Minna hat ihn umgebracht. Ich trau ihm alles zu. 75 00:06:09,161 --> 00:06:12,414 Vielleicht bringt er sie um, wenn er merkt, es ist billiger als ein Heim. 76 00:06:12,497 --> 00:06:13,624 Komm runter, Becka. 77 00:06:16,335 --> 00:06:19,213 Ich würde ihn einfach dort einsperren. 78 00:06:19,755 --> 00:06:22,257 -Was? -Es wie einen Unfall aussehen lassen. 79 00:06:22,341 --> 00:06:23,717 Er erfriert dann einfach. 80 00:06:24,301 --> 00:06:26,512 -Ehrlich, Becka. -Was denn? 81 00:06:27,095 --> 00:06:29,306 Es ist nur die Art, wie du es sagst. 82 00:06:29,389 --> 00:06:31,016 Er soll aber doch sterben, oder? 83 00:06:31,099 --> 00:06:33,477 -Ja, aber... -Doch nicht so. 84 00:06:34,269 --> 00:06:37,272 Also das ist... Wirklich, das ist etwas riskant. 85 00:06:37,356 --> 00:06:39,316 Riskant. Genau. 86 00:06:39,399 --> 00:06:41,109 Kommt schon, gebt mir eine Chance. 87 00:06:41,193 --> 00:06:42,819 Das ist kein sauberer Mord. 88 00:06:44,279 --> 00:06:47,324 Du mit dem Feuer in der Hütte. Du mit der vergifteten Leber. 89 00:06:47,407 --> 00:06:49,409 Wann ist es denn ein sauberer Mord gewesen? 90 00:06:50,536 --> 00:06:52,704 Das Paintballspiel? Der Jachthafen? 91 00:06:52,788 --> 00:06:56,416 Ja, genau. Deswegen können wir uns keinen Fehler mehr leisten. 92 00:06:56,500 --> 00:06:58,919 Wir wollen nicht, dass du im Gefängnis landest. 93 00:07:00,003 --> 00:07:01,255 Die Antwort ist Nein. 94 00:07:07,845 --> 00:07:09,638 Ich rieb es mit einem feuchten Tuch. 95 00:07:09,721 --> 00:07:10,764 PÄDOPHILER 96 00:07:10,848 --> 00:07:13,141 Man merkt nicht einmal, dass da Marmelade drauf war. 97 00:07:13,225 --> 00:07:15,352 Immer noch kein Zeichen von Roger. 98 00:07:17,771 --> 00:07:19,773 Du glaubst doch nicht, dass es wahr ist, oder? 99 00:07:19,857 --> 00:07:23,777 Kein Rauch ohne Feuer, mein Liebes. Das weißt du doch. 100 00:07:23,861 --> 00:07:25,571 Wo ist er? 101 00:07:25,654 --> 00:07:28,198 Warum lässt sich dieses Ding nicht zubinden? 102 00:07:28,282 --> 00:07:31,285 Das sind die Nerven. Das ist ganz natürlich. 103 00:07:31,368 --> 00:07:34,246 Es gibt eine Menge Menschen, die verärgert wären, 104 00:07:34,329 --> 00:07:35,831 wenn ich den Job bekomme. 105 00:07:35,914 --> 00:07:38,417 Ich würde ihn gern kriegen, nur um ihre Gesichter zu sehen. 106 00:07:38,500 --> 00:07:41,253 Ich hoffe, Eva ist nicht zu enttäuscht darüber. 107 00:07:42,254 --> 00:07:44,464 Sie hat hart für diese Beförderung gearbeitet. 108 00:07:44,548 --> 00:07:46,216 Ach was. Ich etwa nicht? 109 00:07:47,509 --> 00:07:48,510 Doch. 110 00:07:49,553 --> 00:07:52,890 Du willst, dass deine Schwester den Job kriegt, verstehe. 111 00:07:52,973 --> 00:07:55,017 Blut ist dicker als Wasser. 112 00:07:56,018 --> 00:07:59,146 Und es ist immer noch Marmelade auf dem Jackett. 113 00:07:59,730 --> 00:08:01,106 Hab einen schönen Tag. 114 00:08:02,941 --> 00:08:04,568 Geht es Dad gut? 115 00:08:05,360 --> 00:08:08,405 Oh ja. Er hat gerade nur sehr viel um die Ohren. 116 00:08:08,906 --> 00:08:11,241 Komm schon. Ich bringe dich zur Schule. 117 00:08:12,492 --> 00:08:15,162 Ich hasse den Tee, den diese Frau kocht. 118 00:08:16,121 --> 00:08:17,748 Nein, du hasst sie. 119 00:08:18,916 --> 00:08:21,710 Ja, aber nur, weil sie so beschissen Tee kocht. 120 00:08:23,253 --> 00:08:25,255 Meine Oma hat mir als Kind immer 121 00:08:25,339 --> 00:08:28,759 einen Schuss Whiskey in den Tee getan, wenn wir uns nicht gut fühlten. 122 00:08:28,842 --> 00:08:30,344 Es war köstlich. 123 00:08:30,427 --> 00:08:32,513 Was denn, fühlst du dich nicht gut? 124 00:08:32,929 --> 00:08:34,097 Ich bin nervös. 125 00:08:34,597 --> 00:08:37,601 -Wieso bist du denn nervös? -Na, Ablehnung. 126 00:08:38,184 --> 00:08:39,602 Das müsstest du doch wissen. 127 00:08:39,686 --> 00:08:42,523 -Das ist nicht die Eva, die ich kenne. -Oh Gott. 128 00:08:42,606 --> 00:08:44,399 Willst du mich jetzt aufbauen? 129 00:08:44,483 --> 00:08:46,026 Wieso machst du das immer? 130 00:08:46,652 --> 00:08:48,946 -Was mache ich? -Einen Spruch bringen. 131 00:08:49,029 --> 00:08:51,949 Vielleicht wollte ich etwas Tiefgründiges sagen. 132 00:08:52,032 --> 00:08:53,617 Ja. 133 00:08:53,700 --> 00:08:56,453 Na, dann los, Aristoteles. Lass mal hören. 134 00:08:57,037 --> 00:09:00,123 -Ich bewundere dich. -Und wieso sagst du so etwas? 135 00:09:00,666 --> 00:09:03,293 Nachdem deine Eltern gestorben sind, was du da getan hast, 136 00:09:03,377 --> 00:09:07,130 dann kümmerst du dich um die Familie. Du bist eine echte Löwin, Eva. 137 00:09:09,716 --> 00:09:13,720 -Ach, du bist doch auch so. -Ich? Ich bin vor allem davongerannt. 138 00:09:13,804 --> 00:09:17,099 Ich will damit nur sagen, dass du diesen Job verdienst. 139 00:09:17,724 --> 00:09:20,143 Also geh da rein und verhalte dich so. 140 00:09:20,227 --> 00:09:21,228 Ok. 141 00:09:27,276 --> 00:09:29,278 Und dann besorgen wir Whiskey für deinen Tee. 142 00:09:29,361 --> 00:09:32,322 Ja. Deine Oma muss sich für einiges verantworten. 143 00:09:32,406 --> 00:09:35,033 Ich weiß! Sie hat einen Raufbold großgezogen. 144 00:09:40,956 --> 00:09:42,457 Setzen Sie sich, Eva. 145 00:09:42,541 --> 00:09:43,917 Ich sitze bereits. 146 00:09:44,001 --> 00:09:46,837 Ja, klar, das stimmt. Tut mir leid. 147 00:09:49,756 --> 00:09:51,842 Also zuerst möchte ich sagen, 148 00:09:51,925 --> 00:09:56,013 dass ich wirklich überaus schätze, was Sie hier an Arbeit leisten. 149 00:09:57,973 --> 00:09:59,391 Ich kriege ihn nicht, richtig? 150 00:10:03,145 --> 00:10:04,521 Darf ich fragen, wieso? 151 00:10:04,605 --> 00:10:09,276 Weil ich qualifizierter bin als er und Sie das Bewerbungsgespräch toll fanden. 152 00:10:09,359 --> 00:10:12,696 Manchmal treffen wir Entscheidungen nicht nur basierend darauf, 153 00:10:12,779 --> 00:10:14,781 wer der qualifizierteste Kandidat ist. 154 00:10:14,865 --> 00:10:16,241 -Ist das so? Ich... -Ja. 155 00:10:16,325 --> 00:10:22,581 Ich habe den Eindruck, dass JP mehr... Also, er ist mentaler besser geeignet. 156 00:10:23,040 --> 00:10:24,833 Er ist mental besser geeignet? 157 00:10:24,917 --> 00:10:26,543 Das war keine leichte Entscheidung. 158 00:10:26,627 --> 00:10:29,379 Verstehe. Das heißt, ich bin mental eher ungeeignet? 159 00:10:29,463 --> 00:10:32,508 Ich mache mir nur Sorgen, dass Sie nicht über die... 160 00:10:33,133 --> 00:10:38,972 Wie soll ich das sagen? ...demotionalen Ressourcen verfügen. 161 00:10:39,056 --> 00:10:43,143 Um mit dem zusätzlichen Druck auf eine gesunde Weise umzugehen. 162 00:11:22,724 --> 00:11:23,725 Roger. 163 00:11:34,528 --> 00:11:36,196 Es ist nicht wahr, Grace. 164 00:11:39,157 --> 00:11:42,202 Du musst dich nicht verstellen. Ich weiß, dass alle darüber reden. 165 00:11:42,286 --> 00:11:44,955 Gerüchte sind mir aber vollkommen egal, Roger. 166 00:11:45,539 --> 00:11:47,416 Es war schrecklich. 167 00:11:47,499 --> 00:11:49,459 Sie haben mir alle möglichen Fragen gestellt. 168 00:11:49,543 --> 00:11:51,753 Oh, Lieber. 169 00:11:51,837 --> 00:11:55,090 "Wie kommt es, dass ein Mann in Ihrem Alter nicht verheiratet ist?" 170 00:11:55,174 --> 00:11:58,969 Und: "Sie haben ja ein unnatürliches Interesse an Kindern." 171 00:11:59,052 --> 00:12:01,555 Das ist lächerlich. Nur weil du einen Jugendclub leitest, 172 00:12:01,638 --> 00:12:03,307 -muss das nicht bedeuten... -Ich weiß. 173 00:12:03,390 --> 00:12:05,642 Ich habe Textnachrichten von Eltern bekommen, 174 00:12:05,726 --> 00:12:09,146 dass ich mich von ihren Kindern fernhalten soll. 175 00:12:09,229 --> 00:12:11,481 Ich verstehe das nicht. Wie konnte das passieren? 176 00:12:11,565 --> 00:12:14,276 Jemand hat die Polizei angerufen. 177 00:12:14,776 --> 00:12:16,862 Jemand aus der Gegend, nehm ich an. 178 00:12:19,907 --> 00:12:22,618 Sie haben mich sechs Stunden lang festgehalten. 179 00:12:22,701 --> 00:12:26,663 Hätten sie mir nicht die Schnürsenkel abgenommen, hätte ich mich erdrosselt. 180 00:12:28,290 --> 00:12:30,709 Oh, Schätzchen, weine nicht meinetwegen. 181 00:12:32,252 --> 00:12:34,630 Das mache ich nicht. Es tut mir so leid. 182 00:12:35,255 --> 00:12:36,548 Was ist denn, Grace? 183 00:12:37,508 --> 00:12:39,176 Grace, was ist los? 184 00:12:40,969 --> 00:12:42,554 Wegen John Paul. 185 00:12:43,889 --> 00:12:46,767 Sie haben ihn bewusstlos im Hafenbecken gefunden. 186 00:12:47,809 --> 00:12:50,145 -Ich hätte ihn fast verloren. -Was? 187 00:12:52,439 --> 00:12:54,733 -Er hat versucht sich umzubringen. -JP? 188 00:12:56,068 --> 00:12:58,153 -Aber wieso? -Ich weiß es nicht. 189 00:12:58,237 --> 00:13:00,572 Er sagt es nicht. Er macht komplett zu. 190 00:13:02,074 --> 00:13:03,992 Ach je, ich erzähle von meinen Problemen, 191 00:13:04,076 --> 00:13:06,078 und du musst das hier durchmachen. 192 00:13:06,870 --> 00:13:09,206 Er will einfach nicht mit mir sprechen. 193 00:13:10,832 --> 00:13:14,419 Das wird er irgendwann. Und ihr beide werdet das durchstehen. 194 00:13:15,212 --> 00:13:18,423 Ich weiß, dass er es schafft. Er hat dich, ist doch so. 195 00:13:19,800 --> 00:13:20,801 Oh, Roger. 196 00:13:25,264 --> 00:13:27,349 -Weine nicht, Liebes. -Tut mir leid. 197 00:13:27,975 --> 00:13:31,645 Scheinbar bin ich emotional nicht wirklich fähig zu dem Job. 198 00:13:31,728 --> 00:13:33,856 -Und JP ist es? -Ja, offenbar ja. 199 00:13:33,939 --> 00:13:35,691 -Er glaubt es jedenfalls. -Ehrlich jetzt, 200 00:13:35,774 --> 00:13:37,860 ich hab ihn aus dem Hafenbecken gefischt. 201 00:13:37,943 --> 00:13:39,486 Mit heraushängenden Eiern. 202 00:13:40,028 --> 00:13:44,116 Er muss was zu ihm gesagt haben. Das hat seine Meinung beeinflusst. 203 00:13:44,199 --> 00:13:47,578 -Wie beeinflusst? -Wie? Mir ging es nicht gut, oder? 204 00:13:48,412 --> 00:13:49,621 Ich war in der Reha. 205 00:13:50,497 --> 00:13:53,208 -Richtig. Gott, tut mir leid. -Ja. 206 00:13:53,292 --> 00:13:55,711 Doch nicht so eine Löwin, nicht wahr? 207 00:13:55,794 --> 00:13:59,214 -Das hat er ihm erzählt, glaubst du? -Was? Ja, klar. 208 00:13:59,298 --> 00:14:01,091 Er war der Einzige, der es wusste. 209 00:14:01,175 --> 00:14:03,051 Meine Schwestern hätten nichts gesagt. 210 00:14:03,135 --> 00:14:04,887 Das passt doch zu ihm... 211 00:14:04,970 --> 00:14:07,347 Entschuldigen Sie bitte, Ladys. 212 00:14:20,027 --> 00:14:21,028 Was macht er? 213 00:14:29,453 --> 00:14:34,166 Hier, bitte schön. Hier seht ihr euren neuen Boss. 214 00:14:43,300 --> 00:14:44,801 Ich könnte... 215 00:14:46,595 --> 00:14:50,349 Ich bin wie geschaffen für diesen Job. Er steht mir zu. 216 00:14:50,849 --> 00:14:54,311 -Gerald hat ihn mir quasi zugesagt. -JP hat dich bei ihm angeschwärzt? 217 00:14:54,394 --> 00:14:56,104 -Von dem Zusammenbruch erzählt? -Ja. 218 00:14:56,188 --> 00:14:58,899 Ich konnte es in seiner Stimme hören. Es in seinem Gesicht sehen. 219 00:14:59,608 --> 00:15:01,026 Ihr wisst schon, diese Angst. 220 00:15:01,109 --> 00:15:02,861 Als müsste er einen Krankenwagen rufen. 221 00:15:02,945 --> 00:15:04,696 Die Verrückte einliefern lassen. 222 00:15:04,780 --> 00:15:06,240 Sorry. 223 00:15:07,824 --> 00:15:09,493 Ben, das ist grad ungünstig. 224 00:15:09,576 --> 00:15:12,621 Ist es jemals günstig? Ich muss dich sehen. 225 00:15:12,704 --> 00:15:14,414 Ich kann nicht. Ich bin bei Bibi. 226 00:15:14,498 --> 00:15:17,876 Und wenn ich dir sagen würde, ich hätte die Antwort auf alle Fragen? 227 00:15:18,669 --> 00:15:22,005 Ok, morgen zum Mittagessen? 228 00:15:22,089 --> 00:15:23,423 Ich schicke dir die Adresse. 229 00:15:23,507 --> 00:15:25,425 Wieso sagst du sie mir nicht? 230 00:15:30,264 --> 00:15:33,892 Ich bin kurz davor, ihn im Büro einfach zu erdolchen. 231 00:15:34,560 --> 00:15:37,104 -Ich stell mich gern den Geschworenen. -Eva. 232 00:15:37,604 --> 00:15:41,024 Man braucht doch nur einen Geschworenen, der für einen ist. 233 00:15:41,525 --> 00:15:42,776 Was ist mit meinem Plan? 234 00:15:42,860 --> 00:15:44,319 Wir sind dagegen, Becka. 235 00:15:45,445 --> 00:15:48,574 -Erzähl ihn noch mal, ja. -Ok. 236 00:15:51,285 --> 00:15:53,662 Ich habe recherchiert. Ich habe einen Schinken gekauft. 237 00:15:53,745 --> 00:15:55,873 Wie bitte? Einen Schinken? 238 00:15:56,790 --> 00:15:58,083 Ja. 239 00:15:58,166 --> 00:16:01,503 Ich wollte sehen, wie lange es dauert, bis JP erfroren ist. 240 00:16:01,587 --> 00:16:04,965 Na egal. Der Schinken wog zwei Kilo. 241 00:16:05,048 --> 00:16:09,178 Ich legte ihn in den Gefrierschrank, nach einer Stunde war er gefroren. 242 00:16:09,261 --> 00:16:13,015 Und JP wiegt ungefähr 80 Kilo. 243 00:16:14,224 --> 00:16:17,644 -Es würde also vierzigmal so... -Also ehrlich, Becka. 244 00:16:17,728 --> 00:16:20,147 Das läuft nicht so wie in den Cartoons. 245 00:16:20,230 --> 00:16:21,648 Was meinst du? 246 00:16:21,732 --> 00:16:25,986 Man stirbt nicht in dem Augenblick, in dem der Körper durchgefroren ist. 247 00:16:26,737 --> 00:16:30,824 Er würde an Unterkühlung sterben, lange bevor der Körper gefroren ist. 248 00:16:31,283 --> 00:16:33,327 Wie lange würde es dauern? 249 00:16:33,410 --> 00:16:36,079 Zwei oder drei Stunden? Hängt davon ab, wie kalt der Raum ist. 250 00:16:36,163 --> 00:16:38,332 Guter Punkt. Lässt sich die Temperatur regulieren? 251 00:16:38,415 --> 00:16:39,666 Ja. 252 00:16:44,880 --> 00:16:46,298 Ich weiß es nicht genau. 253 00:16:47,132 --> 00:16:48,842 Dann finden wir es raus. 254 00:17:01,939 --> 00:17:05,483 Ich verlange 20 $ pro Abend für drei Wochen. Das sind 300 $. 255 00:17:05,567 --> 00:17:07,402 Ich gebe dir 100. 256 00:17:19,122 --> 00:17:22,584 Ich hab ihn. Ich hab den Job. 257 00:17:22,667 --> 00:17:25,045 Ich machte mir Sorgen, weil du dich nicht gemeldet hast. 258 00:17:25,127 --> 00:17:27,256 Ich bin noch mit Gerald Essen gegangen. 259 00:17:27,339 --> 00:17:30,551 Blanaid, Daddy hat einen neuen Job. 260 00:17:30,634 --> 00:17:32,636 Kriegst du auch mehr Geld? 261 00:17:32,719 --> 00:17:34,596 Es gibt sehr viel mehr Geld. 262 00:17:34,680 --> 00:17:37,349 -Oh ja. -Kann ich mir die Zähne machen lassen? 263 00:17:37,432 --> 00:17:39,935 Nein, weil sie völlig in Ordnung sind. 264 00:17:40,018 --> 00:17:43,355 Dein Lächeln würde Mona Lisa Komplexe bescheren. 265 00:17:44,565 --> 00:17:48,026 -Ich geh schon. -Ok. 266 00:17:48,777 --> 00:17:51,530 Mit deinen Zähnen ist alles in Ordnung. 267 00:17:52,197 --> 00:17:54,825 Aber mit deiner Nase sollte man etwas machen. 268 00:17:57,828 --> 00:17:59,246 Was willst du? 269 00:17:59,329 --> 00:18:02,249 Hör mal, JP, ich wollte nur sagen, 270 00:18:02,332 --> 00:18:04,418 Grace hat mir erzählt, du hast Probleme? 271 00:18:04,501 --> 00:18:05,919 Hat sie das? 272 00:18:06,003 --> 00:18:07,588 Ja. Komm ich ungelegen? 273 00:18:08,589 --> 00:18:12,718 Nachdem, was ich über dich gehört habe, kommst du immer ungelegen. 274 00:18:12,801 --> 00:18:14,428 Oh, das war ein Irrtum. 275 00:18:14,511 --> 00:18:16,138 Wo bist du die ganze Zeit gewesen? 276 00:18:16,930 --> 00:18:20,642 -Ich wurde von der Polizei verhört. -Bestimmt nicht eine ganze Woche lang. 277 00:18:21,268 --> 00:18:24,271 Ich bin weggefahren. Ich habe eine Schwester in Bettystown. 278 00:18:24,354 --> 00:18:28,400 Und das kann sie bezeugen, hm? Dass du dort warst, die ganze Zeit? 279 00:18:28,483 --> 00:18:31,737 "Bezeugen", JP? Wieso stellst du mir diese Fragen? 280 00:18:31,820 --> 00:18:35,324 Wie gesagt, es ist vermutlich besser, wenn du dich von hier fernhältst. 281 00:18:35,407 --> 00:18:38,285 Ich habe eine 12-jährige Tochter hier zu Hause. 282 00:18:38,368 --> 00:18:40,746 Es ist meine Pflicht, sie zu beschützen. 283 00:18:52,007 --> 00:18:53,800 Kommt schon. Minna schläft. 284 00:18:53,884 --> 00:18:55,636 Und sie wird nicht aufwachen? 285 00:18:55,719 --> 00:18:57,596 Ein Erdbeben weckt sie nicht mal auf. 286 00:19:00,015 --> 00:19:01,141 Hier. 287 00:19:01,850 --> 00:19:03,477 Die könnten wir gebrauchen. 288 00:19:05,812 --> 00:19:07,731 Das Thermostat ist also außen. 289 00:19:07,814 --> 00:19:11,360 Ich wusste, dass es ein Thermostat gibt. Das hatte ich im Gefühl. 290 00:19:11,443 --> 00:19:13,445 Er bewahrt den Schlüssel hier auf. 291 00:19:19,326 --> 00:19:21,161 Ich dachte, ich versteck mich da drin. 292 00:19:22,663 --> 00:19:25,165 JP läuft vorbei, geht rein, ich springe raus, 293 00:19:25,249 --> 00:19:27,751 schließe die Tür ab, dreh die Temperatur hoch. 294 00:19:27,835 --> 00:19:29,211 -Runter. -Runter. 295 00:19:29,294 --> 00:19:31,839 Ja. Die geht runter bis minus 32 Grad. 296 00:19:31,922 --> 00:19:33,757 Was, wenn er den Schlüssel mit reinnimmt? 297 00:19:33,841 --> 00:19:35,676 Ich lasse einen nachmachen. 298 00:19:35,759 --> 00:19:37,928 Trotzdem hat er auch einen da drin. 299 00:19:38,011 --> 00:19:42,891 Es gibt kein Schloss an der Innenseite, also kann er nicht rauskommen. 300 00:19:42,975 --> 00:19:45,310 -Wie geht's weiter? -Ich komme nach ein paar Stunden, 301 00:19:45,394 --> 00:19:49,439 schließe die Tür auf, mit Ersatzschlüssel, und dreh die Temperatur wieder hoch. 302 00:19:50,023 --> 00:19:52,192 Grace meldet ihn als vermisst. Die Polizei kommt. 303 00:19:52,776 --> 00:19:55,445 Und findet ihn zusammengekauert neben seinem toten Vater. 304 00:19:55,529 --> 00:19:58,031 Wie ein schwedischer Norman Bates. 305 00:19:58,115 --> 00:19:59,449 Was dann? 306 00:20:01,034 --> 00:20:02,953 Dann nehmen die an, er ist eingeschlafen. 307 00:20:04,037 --> 00:20:05,414 Ich finde das toll. 308 00:20:15,841 --> 00:20:17,134 Oh mein Gott. 309 00:20:17,217 --> 00:20:19,720 -Oh, bei meinen Nippeln. -Es ist echt kalt. 310 00:20:23,015 --> 00:20:25,058 -Urs, ich glaube nicht, dass du... -Hör mal. 311 00:20:25,142 --> 00:20:27,477 Weißt du, wie viele Leichen ich schon gesehen hab? 312 00:20:30,814 --> 00:20:34,526 Du liebe Güte. Er ist John Paul wie aus dem Gesicht geschnitten. 313 00:20:35,319 --> 00:20:38,447 Es ist lange her, dass JP mal so hart war. 314 00:20:45,662 --> 00:20:47,080 Was wird also passieren? 315 00:20:47,164 --> 00:20:48,999 Seine Körpertemperatur wird schnell sinken. 316 00:20:49,082 --> 00:20:51,793 Sein Körper fühlt sich an als würde er brennen. 317 00:20:51,877 --> 00:20:53,962 Sein Herzschlag, die Atemfrequenz 318 00:20:54,046 --> 00:20:56,006 und sein Blutdruck fallen ab. 319 00:20:56,089 --> 00:20:58,425 Sein Körper verringert die Sauerstoffzufuhr. 320 00:20:58,509 --> 00:21:02,012 Er wird schläfrig. Und er fällt in Ohnmacht. 321 00:21:02,095 --> 00:21:04,473 Und sein Herz schlägt auf einmal... 322 00:21:04,556 --> 00:21:05,891 -Nicht mehr. -Ja. 323 00:21:11,647 --> 00:21:13,732 Habt ihr Handyempfang hier drinnen? 324 00:21:14,775 --> 00:21:16,652 -Ich hab keinen. Nein. -Nein. 325 00:21:16,735 --> 00:21:17,903 Ich auch nicht. 326 00:21:17,986 --> 00:21:20,405 Ist das schalldicht? Was glaubt ihr? 327 00:21:20,489 --> 00:21:23,408 -Wer sollte ihn schreien hören? -Minna vielleicht? 328 00:21:24,034 --> 00:21:26,286 Versuchst du absichtlich, Schwachstellen zu finden? 329 00:21:26,370 --> 00:21:30,541 Ja. So plant man nämlich einen gelungenen Mord. 330 00:21:30,624 --> 00:21:33,377 Gelungen. Uh, ein Profi. 331 00:21:33,460 --> 00:21:34,753 Was ist los mit euch? 332 00:21:34,837 --> 00:21:38,757 Das hier könnte genau dazu führen, dass wir im Gefängnis sitzen. 333 00:21:38,841 --> 00:21:40,384 Ok, ok. 334 00:21:40,467 --> 00:21:42,636 Ihr geht raus und überprüft, ob ihr was hören könnt. 335 00:21:42,719 --> 00:21:43,846 Na los, los, los. 336 00:21:51,520 --> 00:21:52,521 Hilfe! 337 00:21:56,733 --> 00:22:02,489 Hilfe! Meine fiesen Schwägerinnen wollen mich umbringen! 338 00:22:11,164 --> 00:22:13,292 Oh Scheiße, es ist eiskalt. Ich komme raus. 339 00:22:17,546 --> 00:22:20,632 -Und? -Schalldicht ist es auf keinen Fall. 340 00:22:21,675 --> 00:22:23,260 Was meinst du denn damit? 341 00:22:23,343 --> 00:22:24,678 Ich konnte keinen Laut hören. 342 00:22:24,761 --> 00:22:26,305 Scheißegal. Ich habe was gehört. 343 00:22:26,388 --> 00:22:28,807 Was hast du denn gehört, Fledermausohr? 344 00:22:28,891 --> 00:22:31,727 Ist doch egal. Wir blasen das ab, Becka. 345 00:22:32,227 --> 00:22:35,105 Wieso? Weil du mir nicht vertraust. 346 00:22:36,190 --> 00:22:38,901 -Ich krieg das hin, Eva. -Auf keinen Fall. 347 00:22:39,818 --> 00:22:42,362 Tut mir leid, Becka. Mami hat Nein gesagt. 348 00:23:06,803 --> 00:23:09,765 Matt, wo steckst du bloß? Ich habe neun Uhr gesagt. 349 00:23:11,517 --> 00:23:14,144 Lassen Sie mich durch, ich bin Fergal Loftus. 350 00:23:17,606 --> 00:23:19,066 Was wollen Sie denn hier? 351 00:23:19,149 --> 00:23:21,193 Inspektor, ein kleines Frühstück für Sie. 352 00:23:21,276 --> 00:23:22,903 Ich hörte, Sie lieben Hacksandwiches. 353 00:23:22,986 --> 00:23:25,364 Nicht, wenn ich einen Leichnam ausgrabe. 354 00:23:25,906 --> 00:23:26,990 Was für ein Idiot. 355 00:23:27,074 --> 00:23:30,160 Ich wollte nur vor Ort sein, falls es was Neues gibt. 356 00:23:30,244 --> 00:23:32,871 Glauben Sie, wir stemmen den Deckel auf 357 00:23:32,955 --> 00:23:35,874 und Sie dürfen auf Schussverletzungen untersuchen? 358 00:23:41,338 --> 00:23:44,383 Inspektor, würden Sie das bitte unterschreiben? 359 00:23:49,388 --> 00:23:51,431 -Danke. -Wann wissen Sie denn mehr? 360 00:23:52,349 --> 00:23:53,976 Dann, wenn wir mehr wissen. 361 00:23:54,601 --> 00:23:56,812 Und Sie wissen mehr, wenn ich es entscheide. 362 00:23:57,646 --> 00:23:59,398 Jetzt verschwinden Sie schon. 363 00:24:00,816 --> 00:24:01,817 Wollen Sie das? 364 00:24:07,865 --> 00:24:08,866 Arschgesicht. 365 00:24:09,741 --> 00:24:11,910 -Was? -Ich sagte, dann viel Glück. 366 00:24:36,435 --> 00:24:38,770 Becka, ich kann sehen, dass du da bist. 367 00:24:51,158 --> 00:24:53,035 Also, na los. 368 00:24:53,118 --> 00:24:54,745 Was ist deine Ausrede? 369 00:24:54,828 --> 00:24:55,871 Wo warst du? 370 00:24:55,954 --> 00:24:58,582 -Tut mir leid. Es war nur... -Es war nur was? 371 00:24:58,665 --> 00:25:01,543 Was machst du hier, Matt? Was willst du? 372 00:25:03,170 --> 00:25:04,755 Ich will dich. 373 00:25:06,590 --> 00:25:07,799 Ich will dich. 374 00:25:08,425 --> 00:25:11,553 Ich sitze seit gestern 20 Uhr hier und warte auf dich. 375 00:25:11,637 --> 00:25:13,639 Hasst du Margaritas so sehr? 376 00:25:16,850 --> 00:25:18,685 Auch nur ein Zeitverschwender. 377 00:25:30,989 --> 00:25:35,118 Ehrlich, diese Sache zwischen uns, was auch immer das ist, 378 00:25:35,619 --> 00:25:37,621 bedeutet mir was. 379 00:25:43,418 --> 00:25:44,753 Ja, und mir auch. 380 00:26:22,082 --> 00:26:23,292 Was... 381 00:26:23,375 --> 00:26:24,376 Oh, sorry. 382 00:26:24,459 --> 00:26:26,170 Die Tortilla-Chips von gestern Abend. 383 00:26:54,531 --> 00:26:55,532 Matt? 384 00:26:56,408 --> 00:26:57,743 -Alles in Ordnung? -Ja. 385 00:26:57,826 --> 00:27:00,162 Ich bin gleich so weit. 386 00:27:09,713 --> 00:27:10,714 Es tut mir leid. 387 00:27:12,216 --> 00:27:13,467 Tut mir leid. 388 00:27:14,343 --> 00:27:16,470 Ich weiß nicht, wieso ich nicht... 389 00:27:28,106 --> 00:27:29,483 -Es tut mir leid. -Nein. 390 00:27:30,025 --> 00:27:33,070 Wir müssen ja nicht jedes Mal Sex haben, wenn wir uns treffen. 391 00:27:33,153 --> 00:27:36,031 Ich hole mir ein Glas Wasser. 392 00:27:38,325 --> 00:27:39,535 Willst du auch eins? 393 00:28:24,538 --> 00:28:26,915 WO BIST DU? SIE HABEN WILLIAM'S LEICHE AUSGEGRABEN! 394 00:28:26,999 --> 00:28:28,709 DIE OBDUKTION BEGINNT HEUTE! 395 00:28:43,599 --> 00:28:45,350 Soll ich lieber gehen oder... 396 00:28:47,019 --> 00:28:48,020 Ist mir egal. 397 00:28:48,478 --> 00:28:49,980 Willst du, dass ich gehe? 398 00:28:50,063 --> 00:28:52,399 Nein. Aber es macht mir nichts aus. 399 00:28:56,195 --> 00:28:57,279 Ok. 400 00:29:30,437 --> 00:29:33,065 Ist alles in Ordnung? 401 00:29:34,650 --> 00:29:36,693 Ja, alles bestens. 402 00:29:39,947 --> 00:29:41,156 Ja, ich ruf dich an. 403 00:30:02,678 --> 00:30:04,304 Shit, Shit, Shit. 404 00:30:06,849 --> 00:30:08,225 Shit, Shit, Shit. 405 00:30:11,103 --> 00:30:14,898 Oh Shit. Shit, Shit. 406 00:30:15,858 --> 00:30:17,401 Sie haben ihn ausgegraben? 407 00:30:17,484 --> 00:30:20,821 Das darf nicht wahr sein. Ich sehe die Kinder nicht aufwachsen. 408 00:30:20,904 --> 00:30:22,990 Bleib einfach ganz ruhig, ok. 409 00:30:23,073 --> 00:30:25,033 Sie müssen wohl eine Spur haben. 410 00:30:25,117 --> 00:30:28,579 Sie stellen Untersuchungen an, bis sie alles herausgefunden haben. 411 00:30:28,662 --> 00:30:32,332 Unfassbar, dass man jemanden exhumieren kann, ohne die Familie zu informieren. 412 00:30:32,416 --> 00:30:33,834 Sollen wir Grace davon erzählen? 413 00:30:33,917 --> 00:30:36,086 Auf gar keinen Fall. Ausgeschlossen. 414 00:30:36,170 --> 00:30:39,256 Ich bring mich lieber um, bevor ich ins Gefängnis gehe. 415 00:30:39,339 --> 00:30:41,341 Könntest du dich jetzt beruhigen? 416 00:30:41,967 --> 00:30:45,596 Als Krankenschwester müsstest du Stress gut aushalten können. 417 00:30:47,890 --> 00:30:49,641 Wie hast du davon erfahren? 418 00:30:52,102 --> 00:30:53,729 Was meinst du? 419 00:30:53,812 --> 00:30:56,732 Woher wusstest du, dass sie die Leiche exhumieren? 420 00:31:01,361 --> 00:31:03,739 Kann mir jemand sagen, was hier los ist? 421 00:31:05,240 --> 00:31:07,159 Becka, wenn du es nicht sagst, tu ich es. 422 00:31:10,120 --> 00:31:11,872 Ich date Matt Claffin. 423 00:31:13,624 --> 00:31:15,959 Was? Was meinst du mit zusammen? 424 00:31:16,043 --> 00:31:17,419 Also du schläfst mit ihm? 425 00:31:17,503 --> 00:31:19,630 Ich habe mit ihm geschlafen, ja. 426 00:31:22,341 --> 00:31:25,093 Was soll das? Was denkst du dir dabei, Becka? 427 00:31:25,177 --> 00:31:27,262 Ich wusste, dass ihr so reagieren würdet. 428 00:31:27,346 --> 00:31:28,847 Und du wusstest davon, Bibi? 429 00:31:28,931 --> 00:31:30,724 Sie hat gesagt, sie würde es beenden. 430 00:31:31,350 --> 00:31:33,727 Ich habe ihm nichts erzählt, falls euch das Sorgen macht. 431 00:31:33,810 --> 00:31:35,812 Wir sprechen nicht mal über den Fall. 432 00:31:35,896 --> 00:31:37,564 Ich glaube, dass er es nicht tut. 433 00:31:37,648 --> 00:31:39,233 Er hat dir bestimmt nicht erzählt, 434 00:31:39,316 --> 00:31:42,027 dass er die Leiche deines Schwagers ausgegraben hat. 435 00:31:42,110 --> 00:31:45,989 Wieso er, Becka? Ausgerechnet. 436 00:31:46,073 --> 00:31:48,325 Schläfst du mit allen anderen Männern aus der Gegend? 437 00:31:48,408 --> 00:31:49,576 Komm runter, Eva. 438 00:31:49,660 --> 00:31:52,079 Willst du mir sagen, mit wem ich schlafen darf? 439 00:31:52,162 --> 00:31:54,957 Ich versuche, auf dich aufzupassen, ok? 440 00:31:55,040 --> 00:31:57,251 -So wie ich es immer getan hab. -Klar. 441 00:31:57,334 --> 00:31:59,545 Erspare mir die Märtyrer-Leier. 442 00:32:00,337 --> 00:32:03,966 Ich habe die Schnauze voll, zu hören, wie die arme Eva Garvey 443 00:32:04,049 --> 00:32:06,134 alles aufgeben musste für ihre kleinen Schwestern. 444 00:32:06,218 --> 00:32:07,219 Becka, hör auf. 445 00:32:07,302 --> 00:32:10,347 Ja, die Alternative wäre gewesen, dich in ein Heim zu stecken. Ok? 446 00:32:11,557 --> 00:32:13,392 Projiziere nicht deine Schuld auf mich. 447 00:32:15,310 --> 00:32:17,229 Du steckst doch nur deine Nase in mein Leben, 448 00:32:17,312 --> 00:32:19,398 weil du kein eigenes hast. 449 00:32:20,649 --> 00:32:22,150 -So redest du nicht... -Oh Gott. 450 00:32:22,234 --> 00:32:24,027 -Nein! -Nein. 451 00:32:24,111 --> 00:32:25,445 -Weg von mir! -Hör auf! 452 00:32:25,529 --> 00:32:28,907 Ok. Echt, verschwindet aus meinem Haus. 453 00:32:28,991 --> 00:32:30,534 Ok. Und zwar ihr alle. 454 00:32:31,994 --> 00:32:35,414 Verrottet doch im Gefängnis. Ist mir ganz egal. 455 00:33:01,940 --> 00:33:05,986 Ich hab gelesen, wenn man diese Kette pendeln lässt, 456 00:33:06,486 --> 00:33:08,822 erfährt man das Geschlecht des Babys. 457 00:33:09,281 --> 00:33:10,282 Schwachsinn. 458 00:33:10,365 --> 00:33:12,117 Im Uhrzeigersinn, wird's ein Junge. 459 00:33:12,201 --> 00:33:14,953 -Gegen den Uhrzeigersinn... -Wir wollen es nicht wissen. 460 00:33:15,037 --> 00:33:17,539 Du meintest doch grade, es sei Schwachsinn. 461 00:33:32,054 --> 00:33:33,514 Es wird ein Junge. 462 00:33:33,597 --> 00:33:35,766 -Du bewegst dein Handgelenk. -Was? 463 00:33:39,353 --> 00:33:40,771 Ganz schön gut drauf. 464 00:33:42,773 --> 00:33:44,066 Er wurde ausgegraben. 465 00:33:44,942 --> 00:33:45,943 Heute Morgen. 466 00:33:46,652 --> 00:33:49,029 Und so was zaubert ein Lächeln in dein Gesicht? 467 00:33:50,864 --> 00:33:52,991 Sie sind Mörderinnen. Ich weiß es. 468 00:33:53,659 --> 00:33:55,285 Und Matt, 469 00:33:56,286 --> 00:33:57,871 weiß er es auch, mein ich? 470 00:33:58,872 --> 00:34:01,375 Matt hatte nie die beste Menschenkenntnis. 471 00:34:03,043 --> 00:34:05,963 -Er ist in sie verliebt, Tom. -Nein, ist er nicht. 472 00:34:06,046 --> 00:34:08,549 Er denkt mit seinem Schwanz. Das ist alles. 473 00:34:09,716 --> 00:34:12,969 Ich kann es sehen. Auch wenn es dir entgeht. 474 00:34:13,053 --> 00:34:15,848 Tom, bist du da? 475 00:34:22,437 --> 00:34:25,565 Du musst wissen, ob du dich auf ihn verlassen kannst, 476 00:34:25,649 --> 00:34:27,317 wenn es hart auf hart kommt. 477 00:34:39,996 --> 00:34:41,498 Wo warst du heute Morgen? 478 00:34:42,123 --> 00:34:44,960 Ich hänge nicht wie ein Ghul an einem Grab herum. 479 00:34:46,837 --> 00:34:50,382 Ich wollte sichergehen, dass sie nicht den falschen Leichnam ausgraben. 480 00:34:51,967 --> 00:34:53,302 Wo warst du? 481 00:34:53,844 --> 00:34:55,888 -Und antworte auf meine Frage. -Alter, 482 00:34:55,971 --> 00:34:58,307 nicht mal die Polizei würde das fragen. 483 00:34:59,433 --> 00:35:01,393 Warst du bei ihr? 484 00:35:02,477 --> 00:35:04,980 -Sie heißt Becka. -Ich weiß, wie sie heißt. 485 00:35:05,063 --> 00:35:07,107 Ich kenne alle ihre verfluchten Namen. 486 00:35:07,191 --> 00:35:08,525 Ja, ich war bei ihr. 487 00:35:08,942 --> 00:35:10,611 Du solltest dich fernhalten. 488 00:35:10,694 --> 00:35:12,905 Ach, du entscheidest darüber? 489 00:35:12,988 --> 00:35:14,448 Mischst dich in meine Sachen ein? 490 00:35:14,531 --> 00:35:16,700 Gut, ich hatte es dir vorgeschlagen. 491 00:35:17,659 --> 00:35:19,453 Wenn du von ihr keine Informationen... 492 00:35:19,536 --> 00:35:22,331 Ja, ich habe entschieden, deinen Vorschlag nicht anzunehmen. 493 00:35:23,540 --> 00:35:26,043 -Du bist dem nicht gewachsen. -Thomas, entspann dich. 494 00:35:26,126 --> 00:35:28,837 Ich habe alles unter Kontrolle. Okay? 495 00:35:28,921 --> 00:35:30,589 -Und sie weiß es. -Sie weiß was? 496 00:35:30,672 --> 00:35:32,966 Dass du die Leiche ihres Schwagers ausgegraben hast. 497 00:35:33,050 --> 00:35:34,676 Dass wir die Leiche ausgegraben haben. 498 00:35:34,760 --> 00:35:36,094 Ja, dann eben wir. 499 00:35:36,970 --> 00:35:38,013 Woher? 500 00:35:38,096 --> 00:35:40,933 Na, weil du diese SMS geschickt hast. 501 00:35:41,016 --> 00:35:42,976 Sie hat sie gelesen, als ich in der Küche war. 502 00:35:43,060 --> 00:35:46,063 Sie hätte es früher oder später sowieso rausgefunden. 503 00:35:46,146 --> 00:35:49,900 Sobald die Polizei erfährt, wie der Mann gestorben ist, werden sie sie festnehmen. 504 00:35:50,651 --> 00:35:53,111 Sie werden sie alle festnehmen. 505 00:36:15,676 --> 00:36:19,596 Eva, hast du den Kostenvoranschlag für das Robertson-Projekt erstellt? 506 00:36:19,680 --> 00:36:21,014 Das... 507 00:36:21,640 --> 00:36:22,975 Das Robertson-Projekt. 508 00:36:23,058 --> 00:36:25,477 Es wurde dir gestern anvertraut. Aber wenn es zu viel ist, 509 00:36:25,561 --> 00:36:27,896 -frag ich Janis. -Es ist nicht zu viel. 510 00:36:29,106 --> 00:36:32,943 Wenn du irgendwie zu kämpfen hast, will ich, dass du's mir sagst. 511 00:36:33,485 --> 00:36:35,279 -Ich sagte, ich mache es. -Gut. 512 00:36:35,863 --> 00:36:37,155 Bis 15 Uhr. 513 00:36:39,741 --> 00:36:42,911 Und Eva, achte darauf, wie du mit mir sprichst. 514 00:36:42,995 --> 00:36:45,539 Du bist enttäuscht, aber ich bin jetzt dein Chef, 515 00:36:45,622 --> 00:36:46,957 ob es dir gefällt oder nicht. 516 00:36:47,040 --> 00:36:50,669 Und während wir hier im Büro sind, wirst du mir Respekt erweisen. 517 00:37:17,529 --> 00:37:21,491 Hey, ist es wirklich nötig, auf diese Art mit ihr zu reden? 518 00:37:21,575 --> 00:37:23,285 Ich darf doch bitten. 519 00:37:26,205 --> 00:37:27,789 Eva verdiente diesen Job. 520 00:37:28,373 --> 00:37:32,419 Du musst Gerald etwas Schlimmes erzählt haben, dass er seine Meinung geändert hat. 521 00:37:33,587 --> 00:37:35,881 Du schlägst dich jetzt für sie in die Bresche, ja? 522 00:37:35,964 --> 00:37:37,716 Wie süß. 523 00:37:37,799 --> 00:37:41,053 Du bist ein guter Freund. Aber sie keine gute Freundin. 524 00:37:41,470 --> 00:37:42,596 -Ja? -Ich meine, 525 00:37:42,679 --> 00:37:47,518 sie hätte mir nicht dein Geheimnis verraten, wenn sie das wäre oder? 526 00:37:48,268 --> 00:37:50,562 Dass du homosexuell bist. 527 00:37:51,772 --> 00:37:54,274 Ist diese Bezeichnung für dich in Ordnung? 528 00:37:54,900 --> 00:37:58,403 Die Sache ist die, dass du Eva noch nicht sehr lange kennst. 529 00:37:58,487 --> 00:38:01,615 Sie wird sehr mitteilungsbedürftig, wenn sie getrunken hat. 530 00:38:01,698 --> 00:38:03,575 -Sie hat es dir erzählt? -Ja. 531 00:38:03,659 --> 00:38:05,452 Mir und ihren Schwestern, ja. 532 00:38:05,536 --> 00:38:09,957 Ich bin mir sicher, das ganze Büro weiß inzwischen Bescheid über dich. 533 00:38:10,040 --> 00:38:12,543 Du konntest sicher kaum erwarten, ins Wasser zu springen, 534 00:38:12,626 --> 00:38:14,503 um mir eine Mund-zu-Mund-Beatmung zu geben? 535 00:38:14,586 --> 00:38:16,129 Ich sollte dich ertrinken lassen. 536 00:38:16,630 --> 00:38:20,592 Hast du etwa meine Hose ausgezogen? Hast du dir alles gut angesehen? 537 00:38:20,676 --> 00:38:23,720 Ich könnte mit dir zur Personalabteilung gehen. 538 00:38:23,804 --> 00:38:27,182 Hey, Kumpel. Du bist mir immerhin hier rein gefolgt. 539 00:38:27,683 --> 00:38:30,769 Ich könne sagen, dass du mich angemacht hast. 540 00:38:31,353 --> 00:38:33,689 Ich habe bemerkt, wie du mich ansiehst. 541 00:38:34,606 --> 00:38:35,941 Lass das gefälligst. 542 00:38:49,830 --> 00:38:50,956 Hey. 543 00:38:55,335 --> 00:38:56,503 Gabriel. 544 00:39:03,260 --> 00:39:05,387 Alles gut, Gabe? Ist alles... 545 00:39:09,474 --> 00:39:10,475 Gabriel. 546 00:39:16,899 --> 00:39:18,734 Gabriel! 547 00:39:19,610 --> 00:39:22,112 Du hast es ihm erzählt. Ausgerechnet ihm. 548 00:39:22,196 --> 00:39:23,197 Was denn bitte? 549 00:39:25,741 --> 00:39:27,826 Oh nein, das ist nicht wahr. Ich... 550 00:39:27,910 --> 00:39:29,536 Woher weiß er es dann? 551 00:39:29,620 --> 00:39:32,331 Du bist die Einzige im Büro, der ich's gesagt hab. 552 00:39:33,207 --> 00:39:35,417 Scheiße. Grace muss was gesagt haben. 553 00:39:35,501 --> 00:39:37,252 Du hast es ja deinen Schwestern erzählt. 554 00:39:37,336 --> 00:39:39,338 Nur weil sie mich gefragt haben, 555 00:39:39,421 --> 00:39:42,216 ob da was zwischen uns läuft. Nur deswegen. 556 00:39:42,299 --> 00:39:44,468 Was ist dir mein Privatleben wert? Nur Tratsch? 557 00:39:44,551 --> 00:39:46,762 Nein, Gabriel, bitte. Das ist seine Taktik. Ok? 558 00:39:46,845 --> 00:39:49,348 Er versetzt sich in jemanden rein und manipuliert ihn. 559 00:39:49,431 --> 00:39:51,141 Was läuft da zwischen euch zwei? 560 00:39:51,225 --> 00:39:54,269 -Wen meinst du? Mich und JP? -Ja. 561 00:39:54,353 --> 00:39:56,855 Willst du behaupten, du weißt nicht, wovon ich spreche? 562 00:39:58,232 --> 00:40:00,651 Du sagst, du hasst ihn, aber manchmal kommt es mir vor, 563 00:40:00,734 --> 00:40:02,319 als wäre da was anderes. 564 00:40:03,779 --> 00:40:05,155 Gabriel. 565 00:40:05,989 --> 00:40:09,451 Was immer ihr auch für ein Spiel spielt, ich will da nicht mitspielen. 566 00:40:19,002 --> 00:40:20,003 Hallo? 567 00:40:20,754 --> 00:40:23,674 Entschuldigung. Ich wollte dich nicht erschrecken. 568 00:40:23,757 --> 00:40:25,425 -Was willst du? -Es ist jetzt 569 00:40:26,552 --> 00:40:28,220 -zwei Tage hier. -Und? 570 00:40:28,303 --> 00:40:29,888 Wie ist das Ergebnis? 571 00:40:29,972 --> 00:40:33,559 Das ist eine Obduktion, Mr. Claffin, kein Pferderennen. 572 00:40:34,226 --> 00:40:36,895 Ich habe nur gedacht, je länger es dauert, 573 00:40:36,979 --> 00:40:39,773 desto wahrscheinlicher, dass was gefunden wurde. 574 00:40:39,857 --> 00:40:41,441 Hab ich recht? 575 00:40:41,525 --> 00:40:43,986 Ich hab meinen Bericht an die Polizei geschickt. 576 00:40:44,069 --> 00:40:45,904 Also haben Sie was gefunden? 577 00:40:45,988 --> 00:40:48,657 Es ist mir nicht erlaubt, Sie da mit einzubeziehen. 578 00:40:48,740 --> 00:40:50,033 Nicht mal ein kleiner Hinweis? 579 00:40:50,117 --> 00:40:53,871 Oh. Sie wollen einen Hinweis, ja? Sagen Sie es doch. 580 00:40:53,954 --> 00:40:54,997 NUR FÜR MITARBEITER 581 00:40:55,080 --> 00:40:57,332 Da ist ein Hinweis für Sie. Ziehen Sie Leine. 582 00:40:59,793 --> 00:41:02,129 Aber mein Geschäft steht auf dem Spiel. 583 00:41:06,258 --> 00:41:08,468 Sie haben einen furchtbaren Charakter. 584 00:41:09,136 --> 00:41:10,554 Was hast du gesagt? 585 00:41:11,305 --> 00:41:12,681 Ich hab ihn beschimpft. 586 00:41:13,432 --> 00:41:14,433 Volle Kanone. 587 00:41:15,601 --> 00:41:17,519 Du wirst noch verhaftet werden, Tom. 588 00:41:17,603 --> 00:41:21,648 Wir werden hier verarscht, Matt. Und zwar gewaltig. 589 00:41:21,732 --> 00:41:24,276 Was zum Geier esse ich hier überhaupt? 590 00:41:25,027 --> 00:41:26,236 Frühstückssandwich. 591 00:41:26,320 --> 00:41:30,407 Würstchen, Speck, Eier, Mayonnaise in einem Baguette. 592 00:41:30,490 --> 00:41:32,451 Ich kann fühlen, wie meine Arterien verkleben. 593 00:41:32,534 --> 00:41:34,745 Weißt du, wie sie das nennen? Im Sandwich-Shop. 594 00:41:34,828 --> 00:41:37,039 -Wie? -Den Witwenmacher. 595 00:41:37,122 --> 00:41:38,582 Großer Gott. 596 00:41:45,839 --> 00:41:47,174 Das ist Loftus. 597 00:41:48,175 --> 00:41:49,176 Geh schon ran. 598 00:41:50,093 --> 00:41:51,303 Inspektor Loftus? 599 00:41:52,346 --> 00:41:55,682 Ja. Ich warte schon die ganze Zeit. Was ist das Ergebnis? 600 00:41:57,059 --> 00:41:58,894 Sagen Sie mir das in einfachen Worten. 601 00:42:00,979 --> 00:42:03,190 Und das bedeutet? 602 00:42:03,273 --> 00:42:05,817 Hallo? 603 00:42:05,901 --> 00:42:07,194 Was hat er gesagt? 604 00:42:08,529 --> 00:42:10,072 Tom, was hat er gesagt? 605 00:42:10,155 --> 00:42:12,950 -Die Ergebnisse sind nicht eindeutig. -Nicht eindeutig heißt... 606 00:42:13,033 --> 00:42:14,451 Herrgott, nicht eindeutig. 607 00:42:14,535 --> 00:42:17,037 Offensichtlich gibts nichts Verdächtiges. 608 00:42:17,120 --> 00:42:19,665 Wir haben einen Mann ohne Grund ausgegraben? 609 00:42:19,748 --> 00:42:23,418 Nein. Sie haben ihn umgebracht. Nur keine Spuren hinterlassen. 610 00:42:26,880 --> 00:42:28,674 Tom, du musst das sein lassen. 611 00:42:28,757 --> 00:42:29,883 Du hast gut reden. 612 00:42:29,967 --> 00:42:31,969 Du musst nicht deiner schwangeren Frau sagen, 613 00:42:32,052 --> 00:42:33,679 -dass du ins Gefängnis gehst. -Sorry. 614 00:42:33,762 --> 00:42:36,723 Sie haben es getan, Matt. Ich weiß es, du weißt es. 615 00:42:36,807 --> 00:42:39,017 Wir werden nur niemals erfahren, wie. 616 00:42:59,121 --> 00:43:01,540 ...sie wurden von mehreren Männergruppen 617 00:43:01,623 --> 00:43:07,254 entlang des Flusses gezogen. Das alles begab sich im Jahr 1756. 618 00:43:08,046 --> 00:43:10,340 Also in der Mitte des Jahrhunderts. 619 00:43:10,424 --> 00:43:13,719 Sodass davon auszugehen ist... 620 00:43:27,149 --> 00:43:28,400 Was soll ich hier? 621 00:43:28,483 --> 00:43:30,611 -Was denkst du? -Worüber? 622 00:43:31,236 --> 00:43:32,321 Das Haus. 623 00:43:32,905 --> 00:43:36,617 Ich weiß, es sieht genauso aus, wie das Haus. 624 00:43:37,367 --> 00:43:38,785 Aber das kann man jetzt mieten, 625 00:43:38,869 --> 00:43:41,788 und ich kann es mir leisten, wenn ich mein Studio aufgebe. 626 00:43:41,872 --> 00:43:43,207 Du liebst dein Studio. 627 00:43:43,290 --> 00:43:45,667 Aber es ist mir wichtiger, mit dir zusammen zu sein. 628 00:43:45,751 --> 00:43:49,004 Es gibt ein Zimmer für Molly und David, und auch eins für Michael. 629 00:43:49,087 --> 00:43:52,341 Ich möchte unbedingt alles für dich tun. Da sein, wenn du mich brauchst. 630 00:43:52,424 --> 00:43:54,259 -Ben. -Nein, das kann funktionieren. 631 00:43:54,343 --> 00:43:56,470 Da bin ich mir ganz sicher. Wenn du nur... 632 00:43:56,553 --> 00:43:58,555 Ben, ich will Schluss mit dir machen. 633 00:43:58,639 --> 00:44:01,099 -Was meinst du damit? -Bitte frage mich so was nicht? 634 00:44:01,183 --> 00:44:02,184 Doch, natürlich. 635 00:44:02,267 --> 00:44:04,436 -Ich muss wissen, was du meinst. -Bitte. 636 00:44:04,520 --> 00:44:06,855 Ich hab verdient es zu wissen, findest du nicht? 637 00:44:06,939 --> 00:44:08,607 -John Paul. -Was ist mit ihm? 638 00:44:08,690 --> 00:44:11,443 -Er hat ein Foto von mir. -Von dir? 639 00:44:12,194 --> 00:44:14,530 Von... Von meiner... 640 00:44:17,115 --> 00:44:18,116 Wie kam das? 641 00:44:18,575 --> 00:44:21,787 -Du hast doch nicht... -Nein, selbstverständlich nicht. 642 00:44:21,870 --> 00:44:23,372 Er hat mein Handy benutzt 643 00:44:23,455 --> 00:44:26,375 und seine Nummer mit deiner vertauscht. Ich sollte ein Foto machen. 644 00:44:26,458 --> 00:44:30,295 Ich dachte, ich schick es an dich. Er hat's an Donal weitergeleitet. 645 00:44:30,379 --> 00:44:31,713 -Er hat was? -Schon ok. 646 00:44:31,797 --> 00:44:33,257 Ich hab es vorher gelöscht. 647 00:44:33,340 --> 00:44:35,259 Aber er wird's wieder tun, wenn wir uns sehen. 648 00:44:35,342 --> 00:44:37,803 Und ich weiß nicht, was passiert, wenn Donal es sieht. 649 00:44:37,886 --> 00:44:40,931 Er könnte brutal reagieren, und ich verliere die Kinder. 650 00:44:41,014 --> 00:44:43,433 -Ich bringe ihn um. -Du machst alles nur schlimmer. 651 00:44:43,517 --> 00:44:45,561 Ich werde ihn umbringen. 652 00:44:45,644 --> 00:44:48,146 Ben, hör auf. Ben. 653 00:44:48,230 --> 00:44:50,524 Ben. Komm her. 654 00:45:11,461 --> 00:45:12,462 Ich geh schon. 655 00:45:19,970 --> 00:45:20,971 Hi. 656 00:45:24,558 --> 00:45:25,559 Hi, Becka. 657 00:45:25,642 --> 00:45:27,019 -Hi. -Hi. 658 00:45:28,854 --> 00:45:31,565 -Können wir reden? -Klar. 659 00:45:32,524 --> 00:45:34,401 -Ich will es heute Abend machen. -Becka. 660 00:45:34,484 --> 00:45:37,905 Wenn er die Einkäufe vorbeibringt und nach der Leiche im Keller sieht. 661 00:45:38,822 --> 00:45:40,616 Eva hat Nein gesagt, Becka. 662 00:45:40,699 --> 00:45:44,828 Der Raum ist absolut schalldicht. Wir konnten kein Wort von dir hören. 663 00:45:44,912 --> 00:45:47,456 Ich bin es leid, dass sie mich wie ein Baby behandelt. 664 00:45:47,539 --> 00:45:52,127 Du kennst den Grund dafür. Du bist die Tochter, die sie nie hatte. 665 00:45:52,211 --> 00:45:54,922 Und sie ist die Mutter, die ich nie wollte. Ok? 666 00:45:57,257 --> 00:45:59,801 Sie will nur nicht, dass Blut an deinen Händen klebt. 667 00:45:59,885 --> 00:46:01,595 Bibi, ich muss es doch tun. 668 00:46:02,387 --> 00:46:05,265 Wenn JP seinen Vater töten konnte, kann er auch Minna umbringen. 669 00:46:06,934 --> 00:46:08,101 Da ist Urs. 670 00:46:08,685 --> 00:46:10,854 -Ich hab sie hierher bestellt. -Was? 671 00:46:22,491 --> 00:46:24,117 Ist das dein Ernst, Urs? 672 00:46:24,201 --> 00:46:26,328 Wir brauchen es Eva nicht zu sagen. 673 00:46:26,411 --> 00:46:28,372 Erst, wenn's erledigt ist. 674 00:46:34,127 --> 00:46:36,088 Dann sollten wir wohl unser Glück versuchen. 675 00:46:40,342 --> 00:46:42,177 Ich brauche kein Glück. 676 00:47:06,618 --> 00:47:09,329 Ok, du hast es abgewaschen, richtig? 677 00:47:22,342 --> 00:47:24,595 -Guten Abend allerseits. -Oh, hallo. 678 00:47:25,137 --> 00:47:26,638 Du kommst gerade richtig. 679 00:47:26,722 --> 00:47:28,932 Ich koche dein Leibgericht. 680 00:47:30,017 --> 00:47:32,978 -Mein Gott, Daddy. Dein Auge. -Du liebe Güte, JP. 681 00:47:33,061 --> 00:47:35,022 Ihr solltet den anderen Typen sehen. 682 00:47:35,105 --> 00:47:36,106 Wer? 683 00:47:36,190 --> 00:47:39,318 Der Freund deiner Schwester. Was für 'ne Beziehung hatten die gleich? 684 00:47:39,401 --> 00:47:40,527 Gabriel? 685 00:47:40,611 --> 00:47:42,779 Warum sollte er das tun? Er hat dein Leben gerettet. 686 00:47:42,863 --> 00:47:44,281 Hat ihn irgendwas verärgert? 687 00:47:44,364 --> 00:47:46,783 Du weißt ja, wie die Franzosen sind. 688 00:47:46,867 --> 00:47:49,995 Sie kippen Lastwagen um und zünden Fische an. 689 00:47:50,078 --> 00:47:51,830 -Was? -Hast du die Polizei informiert? 690 00:47:51,914 --> 00:47:54,791 Nein, Gerald hat ihn weggeschickt. 691 00:47:54,875 --> 00:47:58,420 Einen guten Männergeschmack hat deine Schwester wirklich nie gehabt. 692 00:47:59,004 --> 00:48:01,507 -Dein armes Auge. -Schon gut, Mami. 693 00:48:02,007 --> 00:48:04,092 Ich mach die Einkäufe für Mom. 694 00:48:04,176 --> 00:48:06,011 -Ich zieh mich nur kurz um. -Ok. 695 00:48:12,059 --> 00:48:13,727 Es ist schön dich so... 696 00:48:14,311 --> 00:48:16,480 -So... -Hm, keine Ahnung. 697 00:48:16,563 --> 00:48:18,065 So voller Energie zu sehen. 698 00:48:18,148 --> 00:48:20,234 Ich weiß, dass ich nicht in Bestform war. 699 00:48:20,317 --> 00:48:23,820 Aber ich verspreche, jetzt kommen glückliche Zeiten auf uns zu. 700 00:48:34,790 --> 00:48:37,751 Dank dir fühle ich mich wieder jung. 701 00:48:37,835 --> 00:48:39,086 Das mach ich gern. 702 00:48:39,586 --> 00:48:42,714 Noch ein paar Sessions und du hast die Hüfte einer... 703 00:48:42,798 --> 00:48:45,259 Na, so eine wie ich, ehrlich gesagt. 704 00:48:45,342 --> 00:48:48,262 Die Idee gefällt mir. So alt zu sein wie deine Hüfte. 705 00:48:48,345 --> 00:48:50,848 Nein, eigentlich wie alles. Nicht nur wie die Hüfte. 706 00:48:50,931 --> 00:48:52,891 Was würdest du anders machen? 707 00:48:52,975 --> 00:48:54,476 Wärst du in meinem Alter. 708 00:48:55,227 --> 00:48:58,856 Mehr Sex. Das wär das Erste. 709 00:48:58,939 --> 00:49:01,400 Und dann würde ich mir die Nase piercen lassen. 710 00:49:02,150 --> 00:49:05,070 Das ist einfach. Ich mach das gern für dich. 711 00:49:05,153 --> 00:49:08,740 Nein. John Paul würde ausflippen. 712 00:49:09,533 --> 00:49:10,993 Noch ein Grund, es zu machen. 713 00:49:12,327 --> 00:49:13,954 Ok, das wird jetzt etwas piksen. 714 00:49:14,037 --> 00:49:15,622 -Etwas piks... -Sag das nicht. 715 00:49:17,082 --> 00:49:18,083 Bereit? 716 00:49:19,751 --> 00:49:24,339 -Eins, zwei, drei. -Oh. Fi... Fu... Au. 717 00:49:25,924 --> 00:49:26,967 Verzeihung. 718 00:49:31,555 --> 00:49:33,307 Ok, pack das auf deine Nase. 719 00:49:36,852 --> 00:49:40,105 Um wie viel Uhr kommt JP denn her? 720 00:49:40,772 --> 00:49:42,858 Irgendwann nach 21 Uhr. 721 00:49:42,941 --> 00:49:45,569 Obwohl ich nicht glaube, dass ich heute wach bleiben kann. 722 00:49:46,195 --> 00:49:49,698 Die Massage hat mich schläfrig gemacht. 723 00:49:53,493 --> 00:49:54,828 Gib mir das. 724 00:50:05,547 --> 00:50:06,882 Ok. 725 00:50:08,050 --> 00:50:10,636 Das sieht ganz schön schick aus. 726 00:50:12,429 --> 00:50:13,722 So. Hier. 727 00:50:17,809 --> 00:50:20,354 Denkst du, George wird es gefallen? 728 00:50:22,272 --> 00:50:23,899 -Oh ja. -Ja. 729 00:51:01,728 --> 00:51:07,693 Das gibt's doch nicht. Was macht dieser Wahnsinnige da? 730 00:51:10,487 --> 00:51:13,699 Na so was, der Liebhaber. Was kann ich für dich tun? 731 00:51:18,996 --> 00:51:21,164 Wenn irgendjemand dieses Foto sieht, 732 00:51:22,165 --> 00:51:25,252 töte ich dich. Ich scheiß drauf, ob ich im Knast lande. 733 00:51:25,335 --> 00:51:27,462 Bitte lass los. 734 00:53:49,104 --> 00:53:50,439 Es ist erledigt, Eva. 735 00:53:51,815 --> 00:53:53,025 Was denn? 736 00:53:54,193 --> 00:53:55,777 Das Schwein ist tot. 737 00:54:12,002 --> 00:54:13,712 NACH DER BELGISCHEN SERIE CLAN VON MALIN-SARAH GOZIN 738 00:55:04,847 --> 00:55:06,849 Übersetzung: Heike Kospach