1 00:00:13,472 --> 00:00:16,892 NOEN ÅR TIDLIGERE 2 00:00:22,105 --> 00:00:24,107 Hva er det? 3 00:00:24,983 --> 00:00:26,985 En isbjørn. 4 00:00:27,736 --> 00:00:30,572 Nei, jeg mente... Hvor fikk du tak i den? 5 00:00:31,365 --> 00:00:32,448 I Balbriggan Road. 6 00:00:32,533 --> 00:00:35,619 Beste stedet i Dublin for trafikkdrepte dyr. 7 00:00:36,203 --> 00:00:38,372 De kjører som gærninger der. 8 00:00:38,455 --> 00:00:40,374 Du er aldri her nede. 9 00:00:41,250 --> 00:00:43,919 Du sier du får mareritt av dyrene mine. 10 00:00:45,087 --> 00:00:49,758 Vel, jeg ville egentlig spørre om å få låne litt penger. 11 00:00:51,093 --> 00:00:53,095 Ikke mye, bare noen tusen. 12 00:00:53,679 --> 00:00:56,682 Noen tusen er ikke så mye for meg. 13 00:00:57,891 --> 00:01:00,811 Men for deg er det vel en formue? 14 00:01:02,187 --> 00:01:03,522 Ja, det er bare at... 15 00:01:09,778 --> 00:01:14,283 Det jeg skulle si, var at vi har hatt ekstra utgifter til Blanaids nye skole... 16 00:01:14,366 --> 00:01:16,493 Når var du og besøkte moren din sist? 17 00:01:17,744 --> 00:01:19,955 Jeg snakket med henne oppe. 18 00:01:20,539 --> 00:01:22,749 Du skulle be om penger, ikke besøke Minna. 19 00:01:23,542 --> 00:01:26,211 Hvordan skal det gå med henne hvis noe skjer meg? 20 00:01:26,295 --> 00:01:30,215 -Da får hun hjelp. -Av deg? 21 00:01:35,012 --> 00:01:39,516 Hun begynner å bli surrete. Hver uke mister jeg litt mer av henne. 22 00:01:40,225 --> 00:01:43,645 Og hun fortsetter bare å spørre når JP kommer. 23 00:01:43,729 --> 00:01:45,606 Jeg har egen familie nå. 24 00:01:46,106 --> 00:01:47,482 Du tilga henne aldri. 25 00:01:47,566 --> 00:01:50,360 -Jeg forstår ikke hva du mener. -Slutt, da. 26 00:01:52,196 --> 00:01:54,364 Hun kledde deg i klærne til søsteren din. 27 00:01:54,865 --> 00:01:59,036 Det kan da ikke være gode minner. Eller kanskje du likte det? 28 00:02:01,288 --> 00:02:03,582 Får jeg pengene eller ikke? 29 00:02:04,374 --> 00:02:05,501 Nei. 30 00:02:16,053 --> 00:02:18,055 Men i helsike! 31 00:02:20,807 --> 00:02:22,267 Pappa! 32 00:02:24,895 --> 00:02:26,438 Pappa! Pappa! 33 00:02:26,522 --> 00:02:28,941 Pappa! 34 00:02:32,110 --> 00:02:33,445 Pappa. 35 00:04:28,227 --> 00:04:30,437 Han ligger i fryseren, sier jeg. 36 00:04:30,521 --> 00:04:32,648 -Umulig. -Du tror meg ikke? 37 00:04:32,731 --> 00:04:35,776 Men Grace sa jo at George gikk fra henne. 38 00:04:35,859 --> 00:04:38,612 -Fordi Minna ble dement. -Det var det JP sa. 39 00:04:38,695 --> 00:04:41,406 -Så hvordan døde han? -Er ikke det helt åpenbart? 40 00:04:43,742 --> 00:04:45,911 -Faen... -Aldri i verden. 41 00:04:46,787 --> 00:04:52,334 -Nei. John Paul er ingen morder. -Før ville jeg ha sagt det samme om oss. 42 00:04:52,417 --> 00:04:56,380 -Men hvorfor tok han livet av faren sin? -Hvorfor tror du? Penger. 43 00:04:56,463 --> 00:04:58,590 George er død. Minna arver alt. 44 00:04:58,674 --> 00:05:00,634 Nettopp. Så hvordan ville det ha... 45 00:05:00,717 --> 00:05:03,637 Så lenge alle tror han er i live... 46 00:05:03,720 --> 00:05:07,015 -...kan JP bruke pengene hans. -Faen... 47 00:05:07,099 --> 00:05:09,643 Kanskje det var en ulykke? 48 00:05:09,726 --> 00:05:13,856 Hvis det var en ulykke, ville han ikke ha skjult liket i årevis. 49 00:05:13,939 --> 00:05:16,900 Han har liket i en skuff i fryserommet. 50 00:05:17,484 --> 00:05:20,696 Han ser til det hver fredag når han har handlet for Minna. 51 00:05:20,779 --> 00:05:23,282 Han er en sjuk jævel. 52 00:05:24,491 --> 00:05:25,993 Vent litt. 53 00:05:27,202 --> 00:05:28,745 Da har vi ham jo. 54 00:05:28,829 --> 00:05:30,163 Hvordan har vi ham? 55 00:05:30,247 --> 00:05:32,833 Nå trenger vi bare å ringe politiet. 56 00:05:32,916 --> 00:05:35,711 Én telefon, så er Grace kvitt ham for godt. 57 00:05:35,794 --> 00:05:37,171 Nei. 58 00:05:38,380 --> 00:05:42,176 Hun slipper jo ikke unna ham, ikke så lenge han fremdeles puster. 59 00:05:42,259 --> 00:05:45,095 Han kan ikke kontrollere henne når han sitter inne. 60 00:05:45,179 --> 00:05:47,139 Og du tror at så snart han blir dømt, 61 00:05:47,222 --> 00:05:51,310 blir Grace med deg på discokveld for voksne single? 62 00:05:51,894 --> 00:05:54,354 -Jeg mente ikke å være frekk. -Ingen fare. 63 00:05:54,438 --> 00:05:56,857 Hun kommer til å støtte ham. 64 00:05:56,940 --> 00:06:00,903 Det blir rettssak og så ankesak, og sånn fortsetter det. 65 00:06:00,986 --> 00:06:05,073 Og selv om han blir dømt, kommer hun til å vente på ham. 66 00:06:05,157 --> 00:06:09,036 Eller så gir han Minna skylden for drapet. Skulle ikke forundre meg. 67 00:06:09,119 --> 00:06:12,414 Kanskje han dreper henne for å spare penger på gamlehjem. 68 00:06:12,497 --> 00:06:13,624 Ro deg ned, Becka. 69 00:06:16,335 --> 00:06:19,213 Jeg tenkte jeg kunne låse ham inne. 70 00:06:19,922 --> 00:06:22,257 -Hva? -Få det til å se ut som et uhell. 71 00:06:22,341 --> 00:06:23,717 La ham fryse i hjel. 72 00:06:24,301 --> 00:06:26,512 -Herregud, Becka. -Hva? 73 00:06:27,095 --> 00:06:31,016 -Det var bare måten du sa det på. -Vi ønsker jo livet av ham? 74 00:06:31,099 --> 00:06:33,477 -Ja, men... -Ikke på den måten. 75 00:06:34,269 --> 00:06:37,272 Jeg mener, det er bare... Det er litt for risikabelt. 76 00:06:37,356 --> 00:06:39,316 Risikabelt. Nettopp. 77 00:06:39,399 --> 00:06:42,819 -Men gi meg en sjanse, da! -Det er ingen sikker plan, Becka. 78 00:06:44,279 --> 00:06:47,324 Hyttebrannen din? Og leverforgiftningen hennes? 79 00:06:47,407 --> 00:06:49,409 Vi har aldri hatt noen sikker plan. 80 00:06:50,577 --> 00:06:52,788 Paintball-planen? Båthavnen? 81 00:06:52,871 --> 00:06:56,416 Og derfor kan vi ikke risikere flere feil. 82 00:06:56,500 --> 00:06:58,919 Jeg vil ikke at du skal ende i fengsel. 83 00:07:00,003 --> 00:07:01,213 Svaret er nei. 84 00:07:08,053 --> 00:07:09,847 Jeg gned med våt klut. 85 00:07:09,930 --> 00:07:10,764 PEDO 86 00:07:10,848 --> 00:07:13,141 Umulig å se marmeladeflekken nå. 87 00:07:13,225 --> 00:07:15,352 Og Roger har ikke vist seg. 88 00:07:17,771 --> 00:07:19,773 Du tror vel ikke det er sant? 89 00:07:19,857 --> 00:07:23,777 Ingen røyk uten ild, mamma. Det vet du. 90 00:07:23,861 --> 00:07:25,571 Men hvor er han? 91 00:07:25,654 --> 00:07:27,614 Hvorfor får jeg ikke knytt dette? 92 00:07:28,407 --> 00:07:31,285 Det er bare nerver. Helt naturlig. 93 00:07:31,368 --> 00:07:35,539 Jeg vet om ganske mange som blir opprørt hvis jeg får jobben. 94 00:07:36,415 --> 00:07:38,417 Deilig bare å se ansiktene deres. 95 00:07:38,500 --> 00:07:44,464 Håper ikke Eva blir altfor skuffet. Hun jobbet så hardt for den forfremmelsen. 96 00:07:44,548 --> 00:07:46,216 Og det gjorde ikke jeg? 97 00:07:47,509 --> 00:07:48,510 Nei. 98 00:07:49,803 --> 00:07:52,472 Du vil at søsteren din skal få jobben. 99 00:07:52,973 --> 00:07:55,017 Blod er tykkere enn vann. 100 00:07:56,018 --> 00:07:58,562 Og jeg har fremdeles marmelade på jakken. 101 00:07:59,730 --> 00:08:00,939 Ha en fin dag. 102 00:08:02,524 --> 00:08:04,026 Er alt bra med pappa? 103 00:08:05,360 --> 00:08:08,405 Ja da. Han har bare mye å tenke på. 104 00:08:08,906 --> 00:08:11,116 Kom, jeg følger deg til skolen. 105 00:08:12,492 --> 00:08:15,162 Jeg hater teen den dama lager. 106 00:08:16,121 --> 00:08:17,748 Det er henne du hater. 107 00:08:18,916 --> 00:08:20,918 Fordi hun lager så vond te! 108 00:08:23,253 --> 00:08:28,759 Da jeg var liten, hadde bestemor en dråpe whiskey i teen min når jeg var syk. 109 00:08:28,842 --> 00:08:30,344 Nydelig. 110 00:08:30,427 --> 00:08:32,136 Føler du deg syk? 111 00:08:32,929 --> 00:08:34,097 Det er bare nerver. 112 00:08:34,597 --> 00:08:37,601 -Hva er du nervøs for? -Å bli avvist. 113 00:08:38,184 --> 00:08:39,602 Husker du ikke det? 114 00:08:39,686 --> 00:08:42,523 -Det er ikke den Eva jeg kjenner. -Herregud. 115 00:08:42,606 --> 00:08:45,984 -Kommer det visdomsord nå? -Hvorfor gjør du alltid sånn? 116 00:08:46,652 --> 00:08:48,946 -Hva gjør jeg? -Spøker. 117 00:08:49,029 --> 00:08:51,949 Kanskje jeg skulle si noe viktig. 118 00:08:52,032 --> 00:08:53,617 Ja. 119 00:08:53,700 --> 00:08:56,453 Kom igjen, Aristoteles. Få høre. 120 00:08:57,037 --> 00:09:00,123 -Jeg beundrer deg. -Hva får deg til å si noe sånt? 121 00:09:00,666 --> 00:09:03,293 Det du gjorde da moren og faren deres døde. 122 00:09:03,377 --> 00:09:07,130 Du tok deg av en hel familie... Du er en løvinne, Eva. 123 00:09:09,716 --> 00:09:13,387 -Du ville ha gjort det samme. -Jeg? Nei, jeg flykter fra alt mulig. 124 00:09:13,887 --> 00:09:17,099 Jeg sier bare at du fortjener jobben. 125 00:09:17,724 --> 00:09:20,143 Så gå inn der og oppfør deg deretter. 126 00:09:20,227 --> 00:09:21,228 Greit. 127 00:09:27,276 --> 00:09:29,278 Og så skal du få whiskey i teen. 128 00:09:29,361 --> 00:09:30,362 Ja. 129 00:09:30,445 --> 00:09:34,616 -Bestemor har mye å stå til svar for. -Ja! Hun oppdro en dranker. 130 00:09:40,956 --> 00:09:42,457 Bare sitt, Eva. 131 00:09:42,541 --> 00:09:43,917 Jeg sitter. 132 00:09:44,001 --> 00:09:46,837 Ja, det gjør du jo. Beklager. 133 00:09:49,756 --> 00:09:51,842 Hør her. Først og fremst 134 00:09:51,925 --> 00:09:56,013 vil jeg bare si at jeg virkelig setter pris på den jobben du gjør. 135 00:09:58,140 --> 00:09:59,391 Jeg fikk ikke jobben? 136 00:10:03,228 --> 00:10:04,521 Kan jeg få spørre hvorfor? 137 00:10:04,605 --> 00:10:09,276 Jeg er bedre kvalifisert. Og intervjuet gikk bra. 138 00:10:09,359 --> 00:10:14,323 Iblant handler det om hvem som er den best kvalifiserte kandidaten. 139 00:10:14,865 --> 00:10:16,241 -Gjør det? -Ja, ja. 140 00:10:16,325 --> 00:10:22,581 Jeg føler bare at JP har et mer passende temperament. 141 00:10:23,081 --> 00:10:24,833 Et mer passende temperament? 142 00:10:24,917 --> 00:10:29,379 -Det var ikke noe enkelt valg. -Så jeg har feil temperament? 143 00:10:29,463 --> 00:10:32,257 Nei, jeg er bare redd du kanskje ikke har... 144 00:10:33,133 --> 00:10:40,015 ...la oss si, de mentale ressursene til å takle økt press 145 00:10:40,098 --> 00:10:43,143 på en sunn måte. 146 00:11:22,724 --> 00:11:23,725 Roger. 147 00:11:34,528 --> 00:11:36,196 Det er ikke sant, Grace. 148 00:11:39,157 --> 00:11:42,202 Du trenger ikke å late som. Jeg vet alle snakker om det. 149 00:11:42,286 --> 00:11:44,955 Jeg hører ikke på rykter, Roger. 150 00:11:45,539 --> 00:11:47,416 Det var grusomt. 151 00:11:47,499 --> 00:11:49,459 De spurte meg om alt mulig. 152 00:11:49,543 --> 00:11:51,753 Kjære deg. 153 00:11:52,546 --> 00:11:54,548 "Hvorfor har du aldri giftet deg?" 154 00:11:55,174 --> 00:11:58,969 "Du har en unaturlig interesse for barn." 155 00:11:59,052 --> 00:12:03,307 Noe så latterlig. Det at du driver en fritidsklubb, trenger ikke å bety at du... 156 00:12:03,390 --> 00:12:07,352 Jeg har fått tekstmeldinger fra foreldre som har kjent meg i årevis. 157 00:12:07,436 --> 00:12:11,481 -De ber meg holde meg unna barna deres. -Men hvordan endte det sånn? 158 00:12:11,565 --> 00:12:14,276 Noen ringte politiet. 159 00:12:14,776 --> 00:12:16,862 Noen i området her, vil jeg tro. 160 00:12:19,907 --> 00:12:24,369 De holdt meg der i seks timer. Hadde de ikke tatt skolissene mine, 161 00:12:24,453 --> 00:12:28,332 hadde jeg hengt meg. 162 00:12:28,415 --> 00:12:30,709 Kjære deg, ikke gråt for min skyld. 163 00:12:32,461 --> 00:12:34,630 Jeg gjør ikke det. Unnskyld. 164 00:12:35,255 --> 00:12:36,548 Hva er det, Grace? 165 00:12:37,508 --> 00:12:39,176 Grace, hva er det? 166 00:12:40,969 --> 00:12:43,805 Det er John Paul. 167 00:12:43,889 --> 00:12:46,767 De fant ham bevisstløs i vannet i båthavnen. 168 00:12:47,809 --> 00:12:50,145 -Jeg holdt på å miste ham. -Hva? 169 00:12:52,439 --> 00:12:54,691 -Han prøvde å ta livet av seg. -JP? 170 00:12:56,068 --> 00:12:58,153 -Men hvorfor? -Jeg vet ikke. 171 00:12:58,237 --> 00:13:00,364 Han vil ikke snakke om det. 172 00:13:02,407 --> 00:13:06,912 Her står jeg og klager over problemene mine, og så opplever du dette her. 173 00:13:06,995 --> 00:13:08,622 Jeg får ham ikke til å si noe. 174 00:13:10,832 --> 00:13:14,127 Han gjør det til slutt. Og dere kommer gjennom dette. 175 00:13:15,212 --> 00:13:18,215 Jeg vet at han klarer det. Han har jo deg. 176 00:13:19,800 --> 00:13:20,801 Roger. 177 00:13:25,264 --> 00:13:27,349 -Ikke gråt, kjære. -Unnskyld. 178 00:13:27,975 --> 00:13:31,645 Jeg er visst ikke følelsesmessig rustet for jobben. 179 00:13:31,728 --> 00:13:33,856 -Og det er JP? -Ja. 180 00:13:33,939 --> 00:13:35,691 -Han syntes visst det. -Kutt ut! 181 00:13:35,774 --> 00:13:39,403 Jeg dro ham opp av vannet her forleden med ballene i friluft. 182 00:13:40,028 --> 00:13:43,282 Han har sikkert sagt noe for å vende ham mot meg. 183 00:13:44,199 --> 00:13:47,578 -Hvordan da? -Jeg hadde jo problemer. 184 00:13:48,453 --> 00:13:49,621 Måtte på avrusning. 185 00:13:50,497 --> 00:13:53,208 -Å, ja. Herregud, beklager. -Ja. 186 00:13:53,292 --> 00:13:55,711 Ikke så mye til løvinne. 187 00:13:55,794 --> 00:13:59,214 -Tror du han fortalte det? -Vel, ja! 188 00:13:59,298 --> 00:14:04,887 Det er bare han som vet det. Bortsett fra søstrene mine, og de sladrer ikke. 189 00:14:04,970 --> 00:14:07,347 Unnskyld, mine damer. 190 00:14:20,027 --> 00:14:21,028 Hva faen? 191 00:14:29,453 --> 00:14:34,166 Der, ja. Her har dere den nye sjefen deres. 192 00:14:43,300 --> 00:14:44,801 For en kødd. 193 00:14:46,595 --> 00:14:50,349 Jeg visste alt om den jobben. Den var min. 194 00:14:50,849 --> 00:14:52,059 Gerald sa det nesten. 195 00:14:52,142 --> 00:14:54,311 Og du mener det var JP som sladret? 196 00:14:54,394 --> 00:14:55,729 -Om sammenbruddet? -Ja. 197 00:14:56,563 --> 00:14:58,899 Jeg hørte det på stemmen hans. Så det på ham. 198 00:14:59,608 --> 00:15:02,861 Frykten. Som om han måtte ringe etter ambulanse. 199 00:15:02,945 --> 00:15:04,696 For å hente den gale kvinnen. 200 00:15:04,780 --> 00:15:06,823 Beklager. 201 00:15:08,033 --> 00:15:09,493 Ben, det passer dårlig nå. 202 00:15:09,576 --> 00:15:12,621 Det passer jo aldri. Jeg må treffe deg. 203 00:15:12,704 --> 00:15:17,459 -Jeg kan ikke. Jeg er hos Bibi. -Hva om jeg sa at jeg hadde løsningen? 204 00:15:18,669 --> 00:15:23,423 -Greit. I lunsjpausen i morgen. Hvor? -Jeg sender deg stedet. 205 00:15:23,507 --> 00:15:26,009 Kan du ikke bare si det? 206 00:15:30,264 --> 00:15:33,892 Jeg kunne ha knivstukket ham der på kontoret. 207 00:15:34,560 --> 00:15:36,854 -Håpet på forståelse hos juryen. -Eva. 208 00:15:37,604 --> 00:15:40,440 Hva? Man trenger bare støtte fra én i juryen. 209 00:15:41,650 --> 00:15:42,776 Hva med planen min? 210 00:15:42,860 --> 00:15:44,319 Du fikk et nei, Becka. 211 00:15:45,445 --> 00:15:48,574 -Nei, forklar en gang til. -OK. 212 00:15:51,285 --> 00:15:53,662 Jeg har sjekket litt. Og kjøpt en skinke. 213 00:15:53,745 --> 00:15:55,873 En skinke? 214 00:15:56,790 --> 00:15:58,083 Ja. 215 00:15:58,166 --> 00:16:01,503 For å finne ut hvor lang tid det ville ta før JP frøs i hjel. 216 00:16:01,587 --> 00:16:04,965 Skinken veide to kilo. 217 00:16:05,048 --> 00:16:09,178 Jeg la den i fryseren, og den var frossen etter en times tid. 218 00:16:09,261 --> 00:16:13,015 Og JP veier kanskje 80 kg? 219 00:16:14,224 --> 00:16:17,644 -Så det blir 40 ganger... -Herregud, Becka. 220 00:16:17,728 --> 00:16:19,396 Det er ikke som på tegnefilm. 221 00:16:20,230 --> 00:16:21,648 Hva mener du? 222 00:16:21,732 --> 00:16:25,986 Man dør ikke akkurat når kroppen er gjennomfrossen. 223 00:16:26,904 --> 00:16:30,365 Han ville ha dødd av nedkjøling. Lenge før kroppen var frossen. 224 00:16:31,283 --> 00:16:33,118 Hvor lang tid er det snakk om? 225 00:16:33,660 --> 00:16:36,079 Et par-tre timer? Avhengig av hvor kaldt det er. 226 00:16:36,163 --> 00:16:39,666 -Godt poeng. Kan temperaturen styres? -Ja. 227 00:16:44,880 --> 00:16:46,256 Jeg vet egentlig ikke. 228 00:16:47,132 --> 00:16:48,842 Vi drar og ser. 229 00:17:01,939 --> 00:17:05,483 Jeg vil ha $ 20 per kveld i tre uker. Det blir $ 300. 230 00:17:05,567 --> 00:17:07,402 Du får hundre. 231 00:17:19,122 --> 00:17:22,584 Fikk den. Jeg fikk jobben! 232 00:17:22,667 --> 00:17:25,045 Jeg ble så engstelig da du ikke ringte. 233 00:17:25,127 --> 00:17:27,256 Gerald spanderte lunsj. 234 00:17:27,339 --> 00:17:30,551 Blanaid, pappa har fått ny jobb. 235 00:17:30,634 --> 00:17:32,636 Får du lønnsforhøyelse? 236 00:17:32,719 --> 00:17:34,638 Det blir mer penger, ja. 237 00:17:34,721 --> 00:17:35,806 Ja da. 238 00:17:35,889 --> 00:17:39,518 -Kan jeg få tannregulering? -Nei. For de er helt fine! 239 00:17:40,018 --> 00:17:43,355 Du har et smil som ville gitt Mona Lisa komplekser. 240 00:17:44,565 --> 00:17:48,026 -Jeg lukker opp. -OK. 241 00:17:48,777 --> 00:17:51,530 Det er ikke noe galt med tennene dine. 242 00:17:52,197 --> 00:17:54,116 Det er nesen du trenger å rette på. 243 00:17:57,828 --> 00:17:59,246 Hva vil du? 244 00:17:59,329 --> 00:18:04,418 Hør her, JP. Grace fortalte om problemene dine. 245 00:18:04,501 --> 00:18:05,919 Så det gjorde hun? 246 00:18:06,003 --> 00:18:07,588 Ja. Passer det dårlig? 247 00:18:08,589 --> 00:18:12,718 Etter alt jeg har hørt om deg, Roger, passer det dårlig uansett. 248 00:18:12,801 --> 00:18:16,138 -Jeg ble lurt. -Så hvor har du vært hele tiden? 249 00:18:16,930 --> 00:18:18,348 Jeg var i politiavhør. 250 00:18:18,432 --> 00:18:20,309 Ikke i en hel uke. 251 00:18:21,268 --> 00:18:24,271 Jeg var noen dager hos min søster i Bettystown. 252 00:18:24,354 --> 00:18:28,400 Og det kan hun bekrefte? At du var der hele tiden? 253 00:18:28,483 --> 00:18:31,737 Bekrefte? Hvorfor spør du så mye? 254 00:18:31,820 --> 00:18:35,324 Som sagt, så er det nok best at du holder deg unna. 255 00:18:35,407 --> 00:18:40,329 Jeg har en 12 år gammel datter. Og det er min plikt å beskytte henne. 256 00:18:52,007 --> 00:18:53,884 Kom igjen. Minna sover. 257 00:18:53,967 --> 00:18:57,346 -Og vi vekker henne ikke? -Hun sover som en stein. 258 00:19:00,015 --> 00:19:03,060 Her. Kan hende vi trenger disse. 259 00:19:05,812 --> 00:19:07,731 Termostat på utsiden. 260 00:19:07,814 --> 00:19:10,817 Ja! Jeg visste det! Hadde det på følelsen. 261 00:19:11,443 --> 00:19:13,445 Han gjemmer nøkkelen her. 262 00:19:19,326 --> 00:19:21,161 Jeg kan gjemme meg der. 263 00:19:22,663 --> 00:19:27,751 JP går forbi, jeg spretter ut, låser døren og skrur opp temperaturen. 264 00:19:27,835 --> 00:19:29,211 -Ned. -Ned. 265 00:19:29,294 --> 00:19:31,839 Ja. Den går ned til minus 32 grader. 266 00:19:31,922 --> 00:19:35,676 -Og hvis han tar med seg nøkkelen inn? -Jeg lager en kopi. 267 00:19:35,759 --> 00:19:37,511 Ja, men da har han jo nøkkel. 268 00:19:38,011 --> 00:19:42,891 Det er ikke lås på innsiden, så han kommer seg ikke ut. 269 00:19:42,975 --> 00:19:45,310 -Og så da? -Jeg venter noen timer. 270 00:19:45,394 --> 00:19:49,439 Låser opp, tar ekstranøkkelen og skrur temperaturen opp igjen. 271 00:19:50,023 --> 00:19:55,445 -Grace melder ham savnet. Politiet kommer. -Og finner ham sammen med sin døde far. 272 00:19:55,529 --> 00:19:58,031 Som en svensk Norman Bates. 273 00:19:58,115 --> 00:19:59,449 Og så da? 274 00:20:01,034 --> 00:20:02,953 Så går de ut ifra at han sovnet. 275 00:20:04,037 --> 00:20:05,414 Jeg liker det. 276 00:20:15,841 --> 00:20:17,134 Å, herregud. 277 00:20:17,217 --> 00:20:19,595 -Puppene mine! -Kjølig. 278 00:20:23,265 --> 00:20:25,058 -Urs, ikke... -Gi deg. 279 00:20:25,142 --> 00:20:27,477 Vet du hvor mange døde jeg har sett? 280 00:20:30,814 --> 00:20:33,942 Herregud. Prikk lik John Paul. 281 00:20:35,319 --> 00:20:38,447 Det er lenge siden JP var så hard. 282 00:20:46,038 --> 00:20:48,999 -Hva ville ha skjedd? -Kroppstemperaturen faller raskt. 283 00:20:49,082 --> 00:20:51,793 Hele kroppen svir og prikker. 284 00:20:51,877 --> 00:20:56,006 Hjertefrekvens, pustefrekvens og blodtrykk går ned. 285 00:20:56,089 --> 00:20:58,425 Kroppen bremser oksygentilførselen til hjernen. 286 00:20:58,509 --> 00:21:02,012 Han blir døsig og mister bevisstheten. 287 00:21:02,095 --> 00:21:04,473 Og hjertet bare... 288 00:21:04,556 --> 00:21:05,891 -Stopper. -Ja. 289 00:21:11,647 --> 00:21:13,440 Har dere mobildekning her nede? 290 00:21:14,775 --> 00:21:16,652 -Ingenting. -Nei. 291 00:21:16,735 --> 00:21:17,903 Ikke jeg heller. 292 00:21:17,986 --> 00:21:20,405 Tror dere det er lydtett? 293 00:21:20,489 --> 00:21:23,325 -Ingen hører ham her. -Jo, kanskje Minna. 294 00:21:24,117 --> 00:21:26,286 Går du inn for å finne feil ved planen? 295 00:21:26,370 --> 00:21:30,541 Ja! For det er det man gjør når man prepper før en jobb. 296 00:21:30,624 --> 00:21:33,377 Prepper? Proft! 297 00:21:33,460 --> 00:21:34,753 Hva er det med deg? 298 00:21:34,837 --> 00:21:38,757 Det er nettopp sånt som gjør at vi får livstid i fengsel. 299 00:21:38,841 --> 00:21:40,384 Greit, greit. 300 00:21:40,467 --> 00:21:44,847 Gå ut og sjekk om dere hører noe. Ut, ut. 301 00:21:50,352 --> 00:21:52,521 Hjelp! 302 00:21:56,733 --> 00:22:02,489 Hjelp! De gærne svigerinnene mine prøver å drepe meg! 303 00:22:11,164 --> 00:22:13,292 Faen, så kaldt. Jeg kommer ut. 304 00:22:14,543 --> 00:22:18,547 Funket det? 305 00:22:19,464 --> 00:22:20,632 Det er ikke lydtett. 306 00:22:21,675 --> 00:22:23,260 Hva snakker du om? 307 00:22:23,343 --> 00:22:24,678 Jeg hørte ingenting. 308 00:22:24,761 --> 00:22:26,305 Synd, for det gjorde jeg. 309 00:22:26,388 --> 00:22:28,807 Og hva hørte du, flaggermusa? 310 00:22:28,891 --> 00:22:31,727 Det spiller ingen rolle. For du får ikke lov, Becka. 311 00:22:32,227 --> 00:22:35,105 Hvorfor ikke? Fordi du ikke stoler på meg? 312 00:22:36,690 --> 00:22:38,901 -Jeg takler dette, Eva! -Nei. 313 00:22:40,068 --> 00:22:42,362 Beklager, Becka. Mamma sa nei. 314 00:23:06,803 --> 00:23:09,515 Matt, hvor blir det av deg? Jeg sa klokken ni. 315 00:23:11,683 --> 00:23:13,519 Førstebetjent Loftus. 316 00:23:17,606 --> 00:23:19,066 Hva gjør du her? 317 00:23:19,149 --> 00:23:22,903 Førstebetjent, jeg har med frokost. Hørte du liker bacon-sandwich. 318 00:23:22,986 --> 00:23:25,197 Ikke når jeg graver opp lik. 319 00:23:25,948 --> 00:23:27,115 Jævla idiot. 320 00:23:27,199 --> 00:23:30,160 Jeg ville være her i tilfelle det var noe nytt. 321 00:23:30,244 --> 00:23:34,831 Tror du vi skal åpne lokket og la deg sjekke liket for kulehull? 322 00:23:41,338 --> 00:23:43,340 Førstebetjent, kan du signere her? 323 00:23:49,388 --> 00:23:51,306 -Takk. -Når vet dere mer? 324 00:23:52,391 --> 00:23:53,976 Vi vet når vi vet. 325 00:23:54,601 --> 00:23:56,812 Og jeg bestemmer når du får vite noe. 326 00:23:57,646 --> 00:23:59,147 Stikk, nå. 327 00:24:00,816 --> 00:24:01,817 Ville du ha... 328 00:24:07,865 --> 00:24:08,866 Idiot. 329 00:24:09,741 --> 00:24:11,910 -Hva? -Lykke til. Jeg sa bare lykke til. 330 00:24:36,518 --> 00:24:38,770 Becka, jeg ser deg. 331 00:24:51,158 --> 00:24:55,829 Spytt ut. Du har hatt en hel natt til å dikte en unnskyldning. Hvor var du? 332 00:24:56,413 --> 00:24:58,582 -Beklager. Jeg bare... -Bare hva? 333 00:24:58,665 --> 00:25:01,543 Hva gjør du her, Matt? Hva vil du? 334 00:25:03,170 --> 00:25:04,755 Jeg vil ha deg. 335 00:25:06,590 --> 00:25:07,799 Jeg vil ha deg. 336 00:25:08,675 --> 00:25:11,553 Jeg har ventet her siden klokken åtte i går kveld. 337 00:25:16,934 --> 00:25:18,435 Bortkastet tid, som vanlig. 338 00:25:30,989 --> 00:25:37,621 Uansett hva denne greia mellom oss er, så er den virkelig for meg. 339 00:25:43,418 --> 00:25:44,753 For meg også. 340 00:26:22,082 --> 00:26:23,292 Hva var det? 341 00:26:23,375 --> 00:26:24,376 Beklager. 342 00:26:24,459 --> 00:26:26,170 Tortillachips fra i går. 343 00:26:54,531 --> 00:26:55,532 Matt? 344 00:26:56,617 --> 00:26:57,743 -Går det bra? -Ja da. 345 00:26:57,826 --> 00:27:00,162 Ja, jeg er snart i gang. 346 00:27:09,713 --> 00:27:10,714 Beklager. 347 00:27:12,216 --> 00:27:16,470 Beklager. Jeg skjønner ikke hvorfor... 348 00:27:28,106 --> 00:27:29,399 -Beklager. -Ingen fare. 349 00:27:30,025 --> 00:27:32,611 Vi trenger jo ikke å ha sex hver gang vi ses. 350 00:27:33,153 --> 00:27:36,031 Jeg henter et glass vann. 351 00:27:38,325 --> 00:27:39,326 Vil du ha? 352 00:28:24,538 --> 00:28:28,709 HVOR ER DU? DE ÅPNET WILLIAMS-GRAVEN. 353 00:28:43,599 --> 00:28:44,808 Skal jeg bare stikke? 354 00:28:47,019 --> 00:28:48,020 Samme for meg. 355 00:28:48,604 --> 00:28:49,980 Vil du at jeg skal gå? 356 00:28:50,063 --> 00:28:52,399 Det sier jeg ikke, men du kan godt. 357 00:28:56,195 --> 00:28:57,279 OK. 358 00:29:30,437 --> 00:29:33,065 Er alt i orden? 359 00:29:34,650 --> 00:29:36,693 Ja da. Fint. 360 00:29:39,947 --> 00:29:41,156 Ja, jeg ringer deg. 361 00:30:02,678 --> 00:30:04,304 Faen. 362 00:30:06,849 --> 00:30:08,225 Faen. 363 00:30:11,103 --> 00:30:14,898 Faen. 364 00:30:16,149 --> 00:30:17,401 Har de gravd ham opp? 365 00:30:17,484 --> 00:30:20,821 Herre Jesus. Jeg får aldri se ungene vokse opp. 366 00:30:20,904 --> 00:30:22,990 Bare ikke mist besinnelsen. 367 00:30:23,073 --> 00:30:25,033 De mistenker oss. 368 00:30:25,117 --> 00:30:28,579 Nå drar de i tråder og finner ut hva vi har gjort. 369 00:30:28,662 --> 00:30:31,999 Tenk at de bare kan grave opp et lik uten å gi familien beskjed. 370 00:30:32,791 --> 00:30:36,086 -Bør vi si noe til Grace? -Absolutt ikke. 371 00:30:36,170 --> 00:30:39,256 Jeg tar heller livet av meg enn å gå i fengsel. 372 00:30:39,339 --> 00:30:41,341 Kan du bare roe deg ned? 373 00:30:41,967 --> 00:30:45,596 Du er sykepleier. Du skal liksom takle press. 374 00:30:46,972 --> 00:30:49,641 Hvordan fikk du vite det, forresten? 375 00:30:52,102 --> 00:30:53,729 Hva mener du? 376 00:30:53,812 --> 00:30:56,607 Hvordan visste du at de hadde gravd opp liket? 377 00:31:01,528 --> 00:31:03,488 Kan noen forklare hva som foregår? 378 00:31:05,574 --> 00:31:07,159 Si det, ellers gjør jeg det. 379 00:31:10,120 --> 00:31:11,872 Jeg har truffet Matt Claffin. 380 00:31:13,624 --> 00:31:15,959 Hva? Du har truffet ham... 381 00:31:16,043 --> 00:31:17,419 Og ligget med ham? 382 00:31:17,503 --> 00:31:19,630 Jeg har ligget med ham, ja. 383 00:31:22,341 --> 00:31:25,093 Hva faen er det du driver med, Becka? 384 00:31:25,177 --> 00:31:27,262 Jeg visste du ville reagere sånn. 385 00:31:27,346 --> 00:31:28,847 Hva faen, Bibi? 386 00:31:28,931 --> 00:31:30,724 Hun sa hun skulle gjøre det slutt. 387 00:31:31,683 --> 00:31:35,812 Jeg har ikke fortalt ham noe, hvis du er redd for det. Vi snakker aldri om saken. 388 00:31:35,896 --> 00:31:37,564 Ikke han, nei. 389 00:31:37,648 --> 00:31:42,027 Han sa sikkert ingenting om at han skulle grave opp svogeren din. 390 00:31:42,110 --> 00:31:45,989 Hvorfor ham, Becka? Av alle mennesker. 391 00:31:46,073 --> 00:31:49,576 -Har du ligget med annenhver mann her? -Gi deg, Eva. 392 00:31:49,660 --> 00:31:52,079 Du bestemmer ikke hvem jeg får ligge med. 393 00:31:52,162 --> 00:31:54,957 Jeg prøver å passe på deg, greit? 394 00:31:55,040 --> 00:31:57,251 -Som alltid. -Ja. 395 00:31:57,334 --> 00:31:59,545 Spar meg for martyrtaktene. 396 00:32:00,337 --> 00:32:03,966 Jeg er så drittlei av å høre om stakkars Eva Garvey 397 00:32:04,049 --> 00:32:06,134 som ofret alt for småsøstrene sine. 398 00:32:06,218 --> 00:32:07,219 Gi deg, da. 399 00:32:07,302 --> 00:32:13,392 -Det var enten det eller fosterhjem. -Ikke la skyldfølelsen gå ut over meg. 400 00:32:15,310 --> 00:32:19,398 Du blander deg bare i livet mitt fordi du ikke har noe eget liv. 401 00:32:20,649 --> 00:32:24,027 -Du våger ikke... -Nei, nei! 402 00:32:24,111 --> 00:32:25,362 -Slipp meg! -Hold opp! 403 00:32:25,445 --> 00:32:28,907 Greit. Herregud, bare kom dere ut. 404 00:32:28,991 --> 00:32:30,534 Greit? Alle sammen. 405 00:32:31,994 --> 00:32:35,414 Jeg blåser vel i om dere råtner i fengsel... 406 00:33:01,940 --> 00:33:05,986 Jeg har lest at hvis du henger et kjede over magen, 407 00:33:06,486 --> 00:33:08,822 kan du få vite barnets kjønn. 408 00:33:09,323 --> 00:33:12,117 -Det er bare vås. -Går det med klokka, er det en gutt. 409 00:33:12,201 --> 00:33:14,953 -Og mot klokka... -Vi vil jo ikke vite kjønnet. 410 00:33:15,037 --> 00:33:17,164 Du sa jo at det var vås. 411 00:33:29,718 --> 00:33:33,514 Det er en gutt! 412 00:33:33,597 --> 00:33:35,766 -Jeg ser at du bruker håndleddet. -Hva? 413 00:33:39,353 --> 00:33:40,479 Du er i godt humør. 414 00:33:40,562 --> 00:33:43,941 De gravde ham opp. 415 00:33:44,942 --> 00:33:45,943 I morges. 416 00:33:46,652 --> 00:33:49,029 Og det er det som skal til for at du skal smile? 417 00:33:50,864 --> 00:33:52,991 De drepte ham, Theresa. Jeg vet det. 418 00:33:53,659 --> 00:33:55,285 Hva med Matt? 419 00:33:56,411 --> 00:33:57,871 Vet han det? 420 00:33:58,872 --> 00:34:01,124 Matt er ingen god menneskekjenner. 421 00:34:03,252 --> 00:34:05,671 -Han er forelsket i henne, Tom. -Nei da. 422 00:34:06,171 --> 00:34:08,340 Han tenker med pikken, bare. 423 00:34:09,716 --> 00:34:12,969 Jeg ser det. Selv om du ikke ser det. 424 00:34:13,053 --> 00:34:15,848 Tom, er du hjemme? 425 00:34:22,646 --> 00:34:27,317 Når det virkelig gjelder, må du vite om du kan stole på ham. 426 00:34:39,996 --> 00:34:41,248 Hvor var du i morges? 427 00:34:42,123 --> 00:34:44,626 Jeg sa jo at jeg ikke ville snoke rundt graven. 428 00:34:46,837 --> 00:34:49,882 Jeg ville bare sjekke at de gravde opp riktig lik. 429 00:34:51,967 --> 00:34:53,302 Hvor var du? 430 00:34:53,927 --> 00:34:57,973 -For å svare på spørsmålet. -Politiet ville aldri spurt om det. 431 00:34:59,433 --> 00:35:01,393 Var du sammen med henne? 432 00:35:02,853 --> 00:35:04,980 -Hun heter Becka. -Det vet jeg, da. 433 00:35:05,063 --> 00:35:08,525 -Jeg vet hva de heter alle sammen. -Ja, vi var sammen. 434 00:35:09,026 --> 00:35:12,905 -Selv om jeg sa du skulle holde deg unna? -Selv om du sa det? 435 00:35:12,988 --> 00:35:14,448 Kan du ta det litt rolig? 436 00:35:14,531 --> 00:35:19,453 Ja vel, så foreslo jeg det. Hvis hun ikke ga deg noen informasjon... 437 00:35:19,536 --> 00:35:22,122 Ja, og jeg valgte ikke å følge rådet ditt. 438 00:35:23,540 --> 00:35:26,043 -Du er på dypt vann. -Thomas, kan du slappe av? 439 00:35:26,126 --> 00:35:28,837 Jeg har full kontroll. Greit? 440 00:35:28,921 --> 00:35:30,589 -Og hun vet det. -Vet hva? 441 00:35:30,672 --> 00:35:32,966 At du gravde opp svogeren hennes. 442 00:35:33,050 --> 00:35:36,094 -At vi gravde opp svogeren hennes? -Ja vel. Vi. 443 00:35:36,970 --> 00:35:38,013 Hvordan? 444 00:35:38,096 --> 00:35:42,976 Fordi du sendte meg en tekstmelding. Hun leste den mens jeg var på kjøkkenet. 445 00:35:43,060 --> 00:35:46,063 Hun ville uansett fått vite det, Matt. 446 00:35:46,146 --> 00:35:49,900 Når politiet finner ut hvordan han døde, slår de inn døren hennes. 447 00:35:50,651 --> 00:35:53,111 Da slår de inn døren hos dem alle sammen. 448 00:36:15,676 --> 00:36:19,137 Eva, har du overslaget til Robertson-prosjektet? 449 00:36:19,805 --> 00:36:21,306 Hva... 450 00:36:21,849 --> 00:36:25,477 Robertson-prosjektet. Men hvis det er for mye for deg... 451 00:36:25,561 --> 00:36:27,646 -...kan jeg spørre Janis. -Nei da. 452 00:36:29,106 --> 00:36:32,818 Hvis du sliter med arbeidsmengden, vil jeg at du skal kunne si ifra. 453 00:36:33,485 --> 00:36:37,155 -Jeg sa jeg skulle gjøre det. -Bra. Jeg vil ha det før tre. 454 00:36:39,741 --> 00:36:42,911 Og Eva. Pass på tonen når du snakker med meg. 455 00:36:42,995 --> 00:36:46,957 Jeg forstår at du er skuffet, men nå er jeg sjefen din. 456 00:36:47,040 --> 00:36:50,669 Og her på kontoret skal du behandle meg med respekt. 457 00:37:17,529 --> 00:37:21,491 Hei. Er det nødvendig å gni det inn på den måten? 458 00:37:21,575 --> 00:37:23,285 Kan jeg få litt fred? 459 00:37:26,205 --> 00:37:27,789 Eva fortjente jobben. 460 00:37:28,373 --> 00:37:31,877 Du må ha sagt noe som fikk Gerald til å ombestemme seg. 461 00:37:33,587 --> 00:37:35,881 Så nå forsvarer du henne? 462 00:37:35,964 --> 00:37:37,716 Så søtt. 463 00:37:37,799 --> 00:37:40,928 Din gode venn. Men det er hun jo ikke. 464 00:37:41,470 --> 00:37:42,596 -Jaså? -Jeg mener, 465 00:37:42,679 --> 00:37:47,518 da ville hun vel ikke ha fortalt meg dine dypeste hemmeligheter? 466 00:37:48,268 --> 00:37:53,857 At du er homofil. Er det fremdeles greit å bruke det ordet? 467 00:37:54,900 --> 00:37:58,403 Saken er den at du ikke har kjent Eva så veldig lenge. 468 00:37:58,487 --> 00:38:01,615 Hun blir veldig pratsom når hun drikker. 469 00:38:01,698 --> 00:38:05,452 -Har hun sagt det? -Både til meg og søstrene sine. 470 00:38:05,536 --> 00:38:09,581 Jeg er sikker på at hele kontoret vet hva du er. 471 00:38:10,249 --> 00:38:14,503 Skal si du var ivrig etter å gi meg munn-til-munn. 472 00:38:14,586 --> 00:38:16,129 Jeg burde latt deg drukne. 473 00:38:16,713 --> 00:38:20,092 Var det du som dro av meg buksene? Fikk du sett den ordentlig? 474 00:38:20,676 --> 00:38:23,720 Jeg kan melde deg til HR-avdelingen... 475 00:38:23,804 --> 00:38:27,182 Kompis. Det var du som fulgte etter meg inn hit. 476 00:38:27,683 --> 00:38:30,769 Jeg kunne sagt at det var du som prøvde deg på meg. 477 00:38:31,645 --> 00:38:33,689 Jeg har sett hvordan du ser på meg. 478 00:38:34,606 --> 00:38:35,941 La være. 479 00:38:49,830 --> 00:38:50,956 Du? 480 00:38:55,335 --> 00:38:56,503 Gabriel. 481 00:39:03,260 --> 00:39:05,387 Alt i orden, Gabe? 482 00:39:09,474 --> 00:39:10,475 Gabriel. 483 00:39:16,899 --> 00:39:18,734 Gabriel. Gabriel! 484 00:39:19,610 --> 00:39:22,154 Hvorfor måtte du fortelle det til akkurat ham? 485 00:39:22,237 --> 00:39:23,197 Hva da? 486 00:39:26,074 --> 00:39:29,536 -Jeg har ikke sagt noe. -Hvordan vet han det, da? 487 00:39:29,620 --> 00:39:31,622 Du er den eneste jeg har sagt det til. 488 00:39:33,457 --> 00:39:37,252 -Faen, Grace må ha sagt det. -Ja, han sa du sa det til søstrene dine. 489 00:39:37,336 --> 00:39:42,216 Men bare fordi de maste om at det var noe mellom oss. 490 00:39:42,299 --> 00:39:44,468 Så dere sladrer om privatlivet mitt? 491 00:39:44,551 --> 00:39:49,348 Vær så snill. Det er sånn han holder på. Han manipulerer og roter det til for folk. 492 00:39:49,431 --> 00:39:51,141 Hva er det med dere to? 493 00:39:51,225 --> 00:39:54,269 -Hvem? Meg og JP? -Ja. 494 00:39:54,353 --> 00:39:56,855 Skal du late som du ikke forstår hva jeg mener? 495 00:39:58,398 --> 00:40:02,319 Du sier du hater ham, men iblant virker det som det er noe annet. 496 00:40:03,779 --> 00:40:05,155 Gabriel. 497 00:40:05,989 --> 00:40:08,742 Jeg nekter å være en del av spillet deres. 498 00:40:19,002 --> 00:40:20,003 Står til? 499 00:40:20,879 --> 00:40:23,090 Beklager. Mente ikke å skremme deg. 500 00:40:23,757 --> 00:40:25,133 -Hva vil du? -Jeg bare... 501 00:40:26,552 --> 00:40:28,220 -Det har gått to dager. -Og? 502 00:40:28,303 --> 00:40:29,888 Hva har dere funnet? 503 00:40:29,972 --> 00:40:33,559 Det er en obduksjon, Claffin, ikke et hesteveddeløp. 504 00:40:34,226 --> 00:40:39,273 Men jo lenger de holder på, jo større er sjansen for at de har funnet noe muffens. 505 00:40:40,190 --> 00:40:41,441 Har jeg rett? 506 00:40:41,525 --> 00:40:43,986 Jeg har sendt rapport til politiet. 507 00:40:44,069 --> 00:40:45,529 Og fant du noe? 508 00:40:46,154 --> 00:40:48,657 Jeg kan ikke diskutere mine funn med deg. 509 00:40:48,740 --> 00:40:49,950 Ikke engang et hint? 510 00:40:50,951 --> 00:40:53,871 Så du vil ha et hint? Hvorfor sa du ikke bare det? 511 00:40:53,954 --> 00:40:54,997 KUN ANSATTE 512 00:40:55,080 --> 00:40:56,915 Der har du hintet ditt. Ut! 513 00:41:00,043 --> 00:41:01,670 Jeg kan gå konkurs. 514 00:41:06,258 --> 00:41:08,468 Du er et vemmelig menneske. 515 00:41:09,136 --> 00:41:12,681 -Hva sa du? -Jeg lot ham få høre det. 516 00:41:13,599 --> 00:41:14,600 Skikkelig. 517 00:41:15,851 --> 00:41:17,519 Du ender i arresten. 518 00:41:17,603 --> 00:41:21,648 De lurer oss, Matt. Noe grundig. 519 00:41:21,732 --> 00:41:24,276 Og hva i herrens navn er det jeg spiser? 520 00:41:25,027 --> 00:41:26,236 Frokostsandwich. 521 00:41:26,320 --> 00:41:30,407 Pølse, bacon, egg, blodpudding i bagett. 522 00:41:30,490 --> 00:41:32,451 Jeg kjenner blodårene tette seg. 523 00:41:32,534 --> 00:41:34,745 Vet du hva de kaller den? 524 00:41:34,828 --> 00:41:37,039 -Hva da? -En enkemaker. 525 00:41:37,122 --> 00:41:40,000 Herregud. 526 00:41:45,839 --> 00:41:47,174 Det er Loftus. 527 00:41:48,175 --> 00:41:49,176 Svar, da. 528 00:41:50,093 --> 00:41:53,722 Førstebetjent Loftus. Ja, jeg har ventet hele... 529 00:41:53,805 --> 00:41:55,182 Hva er konklusjonen? 530 00:41:57,059 --> 00:41:58,894 Kan jeg få det på lekmannsspråk? 531 00:42:00,979 --> 00:42:03,190 Hva betyr det? 532 00:42:03,273 --> 00:42:05,817 Hallo? Hallo? 533 00:42:05,901 --> 00:42:07,194 Hva sa han? 534 00:42:07,277 --> 00:42:09,738 Tom, hva sa han? 535 00:42:10,364 --> 00:42:12,950 -Resultatene er uklare. -Uklare som i... 536 00:42:13,033 --> 00:42:16,495 De er uklare. De fant ingenting mistenkelig. 537 00:42:17,287 --> 00:42:21,375 -Så vi gravde opp en død mann uten grunn? -Ikke uten grunn. De drepte ham. 538 00:42:21,458 --> 00:42:23,210 Men uten å etterlate spor. 539 00:42:26,922 --> 00:42:28,674 Tom, du må glemme dette nå. 540 00:42:28,757 --> 00:42:29,883 Lett for deg å si. 541 00:42:29,967 --> 00:42:33,595 Som ikke må si til din kjempegravide kone at du må i fengsel. 542 00:42:33,679 --> 00:42:36,723 Det var dem, Matt. Det vet vi begge to. 543 00:42:36,807 --> 00:42:39,017 Men vi får aldri vite hvordan. 544 00:42:59,454 --> 00:43:01,039 I fengselet 545 00:43:01,623 --> 00:43:07,254 utsettes Fred for nådeløs tortur utført av Gestapo-leder Walter Guettner. 546 00:43:08,046 --> 00:43:09,506 Han var en liten tyster. 547 00:43:10,424 --> 00:43:13,719 Og jeg kunne ha drept ham med én hånd. 548 00:43:27,149 --> 00:43:28,400 Hva gjør jeg her? 549 00:43:28,483 --> 00:43:30,611 -Hva syns du? -Om hva? 550 00:43:31,236 --> 00:43:32,321 Det huset der. 551 00:43:32,905 --> 00:43:36,617 Jeg vet det er helt likt det huset der. 552 00:43:37,367 --> 00:43:41,413 Men dette er til leie, og jeg har råd til det hvis jeg ofrer atelieret. 553 00:43:42,080 --> 00:43:45,667 -Du elsker atelieret ditt. -Jeg vil heller være sammen med deg. 554 00:43:45,751 --> 00:43:49,004 Og det er et rom Molly og David kan få. Michael også. 555 00:43:49,087 --> 00:43:52,341 Jeg vil være det du trenger at jeg skal være... 556 00:43:52,424 --> 00:43:54,259 -Ben. -Dette kan fungere, Urs. 557 00:43:54,343 --> 00:43:58,555 -Jeg tror virkelig det. Hvis du bare... -Ben, jeg kan ikke treffe deg mer. 558 00:43:58,639 --> 00:44:01,099 -Hva snakker du om? -Ikke be meg forklare. 559 00:44:01,183 --> 00:44:04,436 -Det er klart jeg vil at du skal forklare. -Vær så snill. 560 00:44:04,520 --> 00:44:06,855 Nei, jeg fortjener en forklaring. 561 00:44:06,939 --> 00:44:08,607 -John Paul... -Hva med ham? 562 00:44:08,690 --> 00:44:11,443 -Han har et bilde av meg. -Av deg? 563 00:44:12,194 --> 00:44:14,530 Av min... 564 00:44:17,199 --> 00:44:18,116 Hvordan? 565 00:44:18,742 --> 00:44:21,036 -Du har vel ikke... -Nei, selvsagt ikke. 566 00:44:21,912 --> 00:44:26,375 Han tok telefonen min, utga seg for å være deg og ba om et bilde. 567 00:44:26,458 --> 00:44:30,295 Jeg trodde jeg sendte det til deg. Han sendte det til Donal. 568 00:44:30,379 --> 00:44:33,257 -Hva? -Jeg slettet det før han så det. 569 00:44:33,340 --> 00:44:37,803 Men han sender det på nytt hvis jeg fortsetter å treffe deg. 570 00:44:37,886 --> 00:44:40,931 Da kan det bli stygt. Jeg kan miste ungene. 571 00:44:41,014 --> 00:44:43,433 -Jeg dreper ham. -Da gjør du bare alt verre. 572 00:44:43,517 --> 00:44:48,146 -Jeg ville ikke sagt noe... Slutt, Ben. -Nei, jeg dreper ham. 573 00:44:48,230 --> 00:44:52,109 Ben. Kom her. 574 00:45:11,461 --> 00:45:12,462 Jeg åpner. 575 00:45:19,970 --> 00:45:20,971 Hei. 576 00:45:24,558 --> 00:45:25,559 Hei, Becka. 577 00:45:25,642 --> 00:45:27,019 -Hei. -Hei. 578 00:45:27,895 --> 00:45:31,565 -Kan vi prate? -Klart det. 579 00:45:32,524 --> 00:45:34,401 -Jeg vil gjøre det. I kveld. -Becka. 580 00:45:34,484 --> 00:45:37,154 Når han har handlet og går og sjekker liket. 581 00:45:38,864 --> 00:45:40,199 Eva sa nei, Becka. 582 00:45:40,866 --> 00:45:44,828 Det rommet der var helt lydtett. Vi hørte deg ikke. 583 00:45:45,495 --> 00:45:47,456 Hun behandler meg som en unge. 584 00:45:47,539 --> 00:45:52,169 Du må forstå henne. Du er datteren hun aldri fikk. 585 00:45:52,252 --> 00:45:54,922 Og hun er moren jeg aldri ønsket meg. Greit? 586 00:45:57,424 --> 00:46:01,595 -Hun vil ikke at du skal gjøre noe sånt. -Bibi, jeg er nødt. 587 00:46:02,513 --> 00:46:05,265 JP kan ta livet av Minna også. 588 00:46:06,934 --> 00:46:08,101 Det er Urs. 589 00:46:08,685 --> 00:46:10,854 -Jeg ba henne komme. -Hva for noe? 590 00:46:22,491 --> 00:46:24,117 Ærlig talt, Urs. 591 00:46:24,201 --> 00:46:28,372 Vi trenger ikke å si noe til Eva. Ikke før det er over. 592 00:46:34,294 --> 00:46:36,088 Da får jeg vel ønske lykke til. 593 00:46:40,342 --> 00:46:42,761 Det trenger jeg ikke. 594 00:47:06,618 --> 00:47:09,329 Så du har skrubbet det bort? 595 00:47:22,342 --> 00:47:24,595 -God aften. -Hei, elskling. 596 00:47:25,220 --> 00:47:26,638 Godt du kom. 597 00:47:26,722 --> 00:47:28,932 Jeg lager livretten din. 598 00:47:30,017 --> 00:47:32,978 -Herregud, pappa. Øyet ditt. -Jesus, JP. 599 00:47:33,061 --> 00:47:35,063 Dere skulle sett han andre. 600 00:47:35,147 --> 00:47:36,106 Hvem? 601 00:47:36,190 --> 00:47:39,318 Kompisen til søsteren din. Eller hva er han? 602 00:47:39,401 --> 00:47:40,736 Gabriel? 603 00:47:40,819 --> 00:47:44,281 Hvorfor? Han reddet jo livet ditt. Ble han provosert? 604 00:47:44,364 --> 00:47:46,783 Du vet hvordan franskmenn er. Alltid sinte. 605 00:47:46,867 --> 00:47:49,995 Snur lastebiler opp ned, setter fyr på fisk. 606 00:47:50,078 --> 00:47:51,830 -Hva? -Ringte du politiet? 607 00:47:51,914 --> 00:47:54,791 Nei. Gerald sa ham opp. 608 00:47:54,875 --> 00:47:58,420 Søsteren din har aldri hatt særlig god smak når det gjelder menn. 609 00:47:59,004 --> 00:48:01,507 -Det stakkars øyet ditt. -Det går bra, mamma. 610 00:48:02,007 --> 00:48:04,092 Jeg skal handle for moren min. 611 00:48:04,176 --> 00:48:06,011 -Jeg må bare skifte. -Ja vel. 612 00:48:12,059 --> 00:48:13,727 Det er fint å se deg så... 613 00:48:14,311 --> 00:48:16,480 -Så? -Jeg vet ikke. 614 00:48:16,563 --> 00:48:20,234 -Tilbake i god form. -Jeg vet jeg ikke har vært helt på topp. 615 00:48:20,317 --> 00:48:23,820 Men jeg lover at fra nå er det bare gode tider for oss. 616 00:48:34,790 --> 00:48:37,751 Du får meg til å føle meg ung igjen. 617 00:48:37,835 --> 00:48:39,086 Bare hyggelig. 618 00:48:39,586 --> 00:48:42,714 Noen ganger til, så er hoften din som... 619 00:48:42,798 --> 00:48:45,259 Som meg, faktisk. 620 00:48:45,342 --> 00:48:47,886 Tenk å få være så ung. 621 00:48:48,428 --> 00:48:50,848 Men hele meg, ikke bare hoften. 622 00:48:50,931 --> 00:48:54,393 Hva ville du gjort annerledes? Hvis du hadde vært på min alder. 623 00:48:55,227 --> 00:48:58,856 Mer sex, for det første. 624 00:48:58,939 --> 00:49:01,400 Og så ville jeg piercet nesen. 625 00:49:02,150 --> 00:49:05,070 Det er jo lett. Jeg kan pierce nesen din. 626 00:49:05,153 --> 00:49:10,993 -Nei. Da blir John Paul sint. -Enda en grunn til å gjøre det. 627 00:49:12,327 --> 00:49:15,622 Du kommer til å gjøre litt vondt. Ikke si det. 628 00:49:17,082 --> 00:49:18,083 Er du klar? 629 00:49:19,751 --> 00:49:24,339 -Én, to, tre. -Å, fy... 630 00:49:25,924 --> 00:49:26,967 Unnskyld. 631 00:49:31,555 --> 00:49:33,307 Greit. Hold denne mot nesen. 632 00:49:36,852 --> 00:49:40,105 Når kommer JP? 633 00:49:40,772 --> 00:49:42,858 Etter ni en gang. 634 00:49:42,941 --> 00:49:45,569 Men jeg tror ikke jeg klarer å holde meg våken. 635 00:49:46,195 --> 00:49:49,698 Jeg ble så søvnig av massasjen. 636 00:49:53,493 --> 00:49:54,828 Gi meg den. 637 00:50:05,547 --> 00:50:06,882 OK. 638 00:50:08,050 --> 00:50:10,636 Det ble kjempefint. 639 00:50:12,429 --> 00:50:13,722 Her. 640 00:50:17,809 --> 00:50:20,354 Tror du George kommer til å like det? 641 00:50:22,272 --> 00:50:23,899 -Det tror jeg. -Ja. 642 00:51:01,728 --> 00:51:07,693 Herregud. Hva er det den galningen driver med? 643 00:51:10,487 --> 00:51:13,699 Se, det er elskeren. Hva kan jeg gjøre for deg? 644 00:51:18,996 --> 00:51:20,956 Hvis noen får se det bildet... 645 00:51:22,165 --> 00:51:25,252 ...dreper jeg deg. Jeg blåser i om jeg må i fengsel. 646 00:51:25,335 --> 00:51:28,130 Vær så snill å slippe. 647 00:53:48,312 --> 00:53:50,439 Det er gjort, Eva. 648 00:53:51,815 --> 00:53:53,025 Hva er gjort? 649 00:53:53,108 --> 00:53:55,777 Den jævla kødden er død. 650 00:54:12,002 --> 00:54:16,006 BASERT PÅ DEN BELGISKE SERIEN CLAN AV MALIN-SARAH GOZIN 651 00:54:54,378 --> 00:54:56,380 Tekst: Trine Haugen