1 00:00:13,472 --> 00:00:16,892 PRED PÁR ROKMI 2 00:00:22,105 --> 00:00:24,107 Čo to je? 3 00:00:24,983 --> 00:00:26,985 Ľadový medveď. 4 00:00:27,736 --> 00:00:30,572 Myslel som... odkiaľ ho máš? 5 00:00:31,365 --> 00:00:32,448 Z Balbrigganskej cesty. 6 00:00:32,533 --> 00:00:35,619 Najlepšie miesto na zabitie v Dubline. Nehovoríš to vždy? 7 00:00:36,203 --> 00:00:38,372 Jazdia tam ako blázni. 8 00:00:38,455 --> 00:00:40,374 Nikdy sem dole nechodíš. 9 00:00:41,250 --> 00:00:43,919 Vraj ti moje zvieratá naháňajú nočné mory. 10 00:00:45,087 --> 00:00:49,758 Vlastne som si chcel požičať nejaké peniaze. 11 00:00:51,093 --> 00:00:53,095 Nie veľa, iba pár tisíc. 12 00:00:53,679 --> 00:00:56,682 Povedal by som, že pre mňa pár tisíc nie je veľa, 13 00:00:57,891 --> 00:01:00,811 ale pre teba to je hotový majetok. 14 00:01:02,187 --> 00:01:03,522 Áno, ale... 15 00:01:09,778 --> 00:01:12,531 Chcel som povedať, že sme mali veľa výdavkov, 16 00:01:12,614 --> 00:01:14,283 Blanaidinu novú školu a... 17 00:01:14,366 --> 00:01:16,493 Kedy si naposledy navštívil mamu? 18 00:01:17,744 --> 00:01:19,955 Čože? Teraz. Videl som ju hore. 19 00:01:20,539 --> 00:01:22,749 Prišiel si pýtať peniaze, nie ju pozrieť. 20 00:01:23,542 --> 00:01:26,211 Bohvie, čo by s ňou bolo, ak by sa mi niečo stalo. 21 00:01:26,295 --> 00:01:30,215 - Bolo by o ňu postarané. - Ty by si sa o ňu postaral? 22 00:01:35,012 --> 00:01:36,388 Stráca rozum. 23 00:01:36,471 --> 00:01:39,516 Každý týždeň ju strácam o čosi viac. 24 00:01:40,225 --> 00:01:43,645 A jediné, čo sa pýta, je: „Kedy príde JP?“ 25 00:01:43,729 --> 00:01:45,606 Už mám vlastnú rodinu. 26 00:01:46,106 --> 00:01:47,482 Neodpustil si jej, však? 27 00:01:47,566 --> 00:01:50,360 - Neviem, o čom hovoríš. - Netáraj. 28 00:01:52,196 --> 00:01:54,364 Obliekala ťa do sestriných šiat. 29 00:01:54,865 --> 00:01:59,036 Určite to nie je šťastná spomienka. Alebo sa ti to páčilo? 30 00:02:01,288 --> 00:02:03,582 Tak, dáš mi tie peniaze, či nie? 31 00:02:04,374 --> 00:02:05,501 Nie. 32 00:02:16,053 --> 00:02:18,055 Dopekla. 33 00:02:20,807 --> 00:02:22,267 Otec! 34 00:02:24,895 --> 00:02:26,438 Otec! 35 00:02:26,522 --> 00:02:28,941 Otec! 36 00:02:32,110 --> 00:02:33,445 Otec. 37 00:04:25,265 --> 00:04:27,226 ZLÉ SESTRY 38 00:04:28,227 --> 00:04:30,437 Hovorím vám, že je v mrazničke. 39 00:04:30,521 --> 00:04:32,648 - Neexistuje. - Neveríte mi? 40 00:04:32,731 --> 00:04:35,776 O to nejde. Grace povedala, že od nej George odišiel. 41 00:04:35,859 --> 00:04:38,612 - Nezvládol Minninu demenciu. - To jej len nahovoril JP. 42 00:04:38,695 --> 00:04:40,113 Aha, tak ako umrel? 43 00:04:40,197 --> 00:04:41,406 Nie je to jasné? 44 00:04:43,742 --> 00:04:45,911 - Ku... - Ani náhodou. 45 00:04:46,787 --> 00:04:50,207 Nie. John Paul nie je vrah. 46 00:04:50,290 --> 00:04:52,334 Kedysi by som to isté povedala aj o nás. 47 00:04:52,417 --> 00:04:54,169 Ale prečo by zabil vlastného otca? 48 00:04:54,253 --> 00:04:56,380 Prečo asi? Pre peniaze. 49 00:04:56,463 --> 00:04:58,590 George je mŕtvy a všetko zdedí Minna. 50 00:04:58,674 --> 00:05:00,634 Áno, presne. Tak ako by... 51 00:05:00,717 --> 00:05:03,637 No, pokiaľ si myslia, že žije, 52 00:05:03,720 --> 00:05:07,015 - JP môže utrácať jeho peniaze. - Ku... 53 00:05:07,099 --> 00:05:09,643 Možno to bola nehoda? 54 00:05:09,726 --> 00:05:11,019 Ak by to bola nehoda, 55 00:05:11,103 --> 00:05:13,856 prečo by po všetky tie roky ukrýval jeho telo? 56 00:05:13,939 --> 00:05:16,900 Veď ho má v šuplíku v mrazničke. 57 00:05:17,484 --> 00:05:20,696 Kontroluje ho každý piatok, keď Minne donesie nákup. 58 00:05:20,779 --> 00:05:23,282 Chorý bastard. 59 00:05:24,491 --> 00:05:25,993 Tak počkať. 60 00:05:27,202 --> 00:05:28,745 Takže ho máme, však? 61 00:05:28,829 --> 00:05:30,163 Ako to? 62 00:05:30,247 --> 00:05:32,833 Stačí, ak zavoláme Garde. 63 00:05:32,916 --> 00:05:35,711 Jeden telefonát a navždy bude preč z Gracinho života. 64 00:05:35,794 --> 00:05:37,171 Nie. 65 00:05:38,380 --> 00:05:40,674 Nebude preč z jej života. 66 00:05:40,757 --> 00:05:42,176 Kým bude dýchať, bude v ňom. 67 00:05:42,259 --> 00:05:45,095 Ale už nad ňou nebude mať kontrolu, nie? Ak bude v chládku. 68 00:05:45,179 --> 00:05:47,139 Myslíš, že hneď, ako ho zavrú, 69 00:05:47,222 --> 00:05:51,310 začnete s Grace chodiť na diskotéky pre slobodných dospelých? 70 00:05:51,894 --> 00:05:52,895 Bez urážky. 71 00:05:52,978 --> 00:05:54,354 V pohode. 72 00:05:54,438 --> 00:05:56,857 Bude s ním držať. 73 00:05:56,940 --> 00:06:00,903 Bude súd, potom sa odvolá a bude to pokračovať donekonečna, 74 00:06:00,986 --> 00:06:05,073 a aj keď ho zavrú, počká naňho. 75 00:06:05,157 --> 00:06:09,036 Alebo povie, že ho zabila Minna. Neprekvapilo by ma to. 76 00:06:09,119 --> 00:06:12,414 Možno ju aj zabije, keď zistí, že je to lacnejšie než domov dôchodcov. 77 00:06:12,497 --> 00:06:13,624 Upokoj sa, Becka. 78 00:06:16,335 --> 00:06:19,213 Napadlo mi, že by som ho tam mohla zamknúť. 79 00:06:19,922 --> 00:06:22,257 - Čo? - Aby to vyzeralo ako nehoda. 80 00:06:22,341 --> 00:06:23,717 Zamrzol by na smrť. 81 00:06:24,301 --> 00:06:26,512 - Kriste, Becka. - Čo? 82 00:06:27,095 --> 00:06:28,889 Ide o spôsob, akým si to povedala. 83 00:06:29,389 --> 00:06:31,016 Stále chceme, aby zdochol, nie? 84 00:06:31,099 --> 00:06:33,477 - Áno, ale... - Nie takto. 85 00:06:34,269 --> 00:06:37,272 Uznaj, že je to riskantné. 86 00:06:37,356 --> 00:06:39,316 Riskantné. Presne. 87 00:06:39,399 --> 00:06:41,109 No tak! Dajte mi šancu. 88 00:06:41,193 --> 00:06:42,819 Nie je to čistá vražda, Becka. 89 00:06:44,279 --> 00:06:47,324 Povieš ty, čo si nechala vybuchnúť chatu? A ty s otrávenou pečeňou? 90 00:06:47,407 --> 00:06:49,409 Kedy išlo o čistú vraždu? 91 00:06:50,577 --> 00:06:52,788 Paintball? Prístav? 92 00:06:52,871 --> 00:06:56,416 Áno, presne preto si nemôžeme dovoliť viac malérov. 93 00:06:56,500 --> 00:06:58,919 Nechcem, aby si skončila vo väzení. 94 00:07:00,003 --> 00:07:01,213 Odpoveď je nie. 95 00:07:08,053 --> 00:07:09,847 Vydrhla som ho handričkou. 96 00:07:09,930 --> 00:07:10,764 PEDOFIL 97 00:07:10,848 --> 00:07:13,141 Ani by si nepovedal, že na ňom bola marmeláda. 98 00:07:13,225 --> 00:07:15,352 Roger sa stále neukázal. 99 00:07:17,771 --> 00:07:19,773 Nemyslíš si, že je to pravda, však? 100 00:07:19,857 --> 00:07:23,777 Niet dymu bez ohňa, mamča. Vieš to. 101 00:07:23,861 --> 00:07:25,571 Ale kde je? 102 00:07:25,654 --> 00:07:27,614 Prečo to nejde previazať? 103 00:07:28,407 --> 00:07:31,285 Len máš nervy. Je to prirodzené. 104 00:07:31,368 --> 00:07:35,539 Poznám pár ľudí, ktorých by naštvalo, ak by som tú prácu dostal. 105 00:07:36,415 --> 00:07:38,417 Chcem ju dostať, len aby som videl ich výrazy. 106 00:07:38,500 --> 00:07:40,919 Dúfam, že Eva nebude veľmi sklamaná. 107 00:07:42,254 --> 00:07:44,464 Pre to povýšenie drela. 108 00:07:44,548 --> 00:07:46,216 A ja nie? 109 00:07:47,509 --> 00:07:48,510 Ale áno. 110 00:07:49,803 --> 00:07:52,472 Chceš, aby tú prácu dostala sestra, chápem. 111 00:07:52,973 --> 00:07:55,017 Krv nie je voda. 112 00:07:56,018 --> 00:07:58,562 A na tom saku mám stále marmeládu. 113 00:07:59,730 --> 00:08:00,939 Pekný deň. 114 00:08:02,524 --> 00:08:04,026 Je ocko v poriadku? 115 00:08:05,360 --> 00:08:08,405 Áno, len má toho veľa. 116 00:08:08,906 --> 00:08:11,116 Poď, odprevadím ťa do školy. 117 00:08:12,492 --> 00:08:15,162 Neznášam čaj tej ženskej. 118 00:08:16,121 --> 00:08:17,748 Nie, ty neznášaš ju. 119 00:08:18,916 --> 00:08:20,918 Hej, ale pre jej čaj. 120 00:08:23,253 --> 00:08:25,255 Keď som bola malá, moja starká 121 00:08:25,339 --> 00:08:28,759 mi do čaju dala kvapku whisky, keď som sa necítila dobre. 122 00:08:28,842 --> 00:08:30,344 Bol výborný. 123 00:08:30,427 --> 00:08:32,136 A aj teraz sa necítiš dobre? 124 00:08:32,929 --> 00:08:34,097 Len mám nervy. 125 00:08:34,597 --> 00:08:37,601 - Z čoho? - Z odmietnutia. 126 00:08:38,184 --> 00:08:39,602 Zabudol si? 127 00:08:39,686 --> 00:08:42,523 - Takú Evu Garveyovú nepoznám. - Bože. 128 00:08:42,606 --> 00:08:44,358 Teraz ma chceš motivovať? 129 00:08:44,441 --> 00:08:45,984 Prečo to robíš? 130 00:08:46,652 --> 00:08:48,946 - Čo? - Vždy povieš nejaký vtip. 131 00:08:49,029 --> 00:08:51,949 Možno som ti chcel povedať niečo, čojaviem, hlboké. 132 00:08:52,032 --> 00:08:53,617 Hej. 133 00:08:53,700 --> 00:08:56,453 No tak si to vypočujme, Aristoteles. 134 00:08:57,037 --> 00:09:00,123 - Obdivujem ťa. - Prečo si to povedal? 135 00:09:00,666 --> 00:09:03,293 To, čo si urobila, keď ti umreli rodičia. 136 00:09:03,377 --> 00:09:07,130 Vychovala si rodinu. Si levica, Eva. 137 00:09:09,716 --> 00:09:13,387 - Urobil by si to isté. - Ja? Nie, od všetkého utekám. 138 00:09:13,887 --> 00:09:17,099 Pozri, len chcem povedať, že si túto prácu zaslúžiš. 139 00:09:17,724 --> 00:09:20,143 Tak tam napochoduj a správaj sa tak. 140 00:09:20,227 --> 00:09:21,228 Dobre. 141 00:09:27,276 --> 00:09:29,278 A potom ti zoženieme whisky do čaju. 142 00:09:29,361 --> 00:09:30,362 Hej. 143 00:09:30,445 --> 00:09:32,322 Tvoja starká sa má za čo zodpovedať. 144 00:09:32,406 --> 00:09:34,616 Viem. Vychovala ožranku. 145 00:09:40,956 --> 00:09:42,457 Sadnite si, Eva. 146 00:09:42,541 --> 00:09:43,917 Sedím. 147 00:09:44,001 --> 00:09:46,837 Isteže. Nie, prepáčte. 148 00:09:49,756 --> 00:09:56,013 Pozrite, najskôr chcem povedať, že si veľmi vážim vašu prácu. 149 00:09:58,140 --> 00:09:59,391 Nedostala som to, však? 150 00:10:03,228 --> 00:10:04,521 Môžem vedieť prečo? 151 00:10:04,605 --> 00:10:09,276 Lebo mám lepšiu kvalifikáciu než on a pohovor bol vraj skvelý. 152 00:10:09,359 --> 00:10:14,323 Niekedy sa nerozhoduje na základe najlepšie kvalifikovaného kandidáta. 153 00:10:14,865 --> 00:10:16,241 - Nie? Ja... - Nie. 154 00:10:16,325 --> 00:10:22,581 Mám pocit, že JP sa na túto prácu viac hodí temperamentom. 155 00:10:23,081 --> 00:10:24,833 Viac hodí temperamentom? 156 00:10:24,917 --> 00:10:26,543 Bolo ťažké rozhodnúť. 157 00:10:26,627 --> 00:10:29,379 Aha. Takže ja sa temperamentom nehodím. 158 00:10:29,463 --> 00:10:32,257 Nie, len sa obávam, že možno nemáte... 159 00:10:33,133 --> 00:10:40,015 Povedzme duševné prostriedky na zdravé vysporiadanie sa 160 00:10:40,098 --> 00:10:43,143 s nadbytočným tlakom. 161 00:11:22,724 --> 00:11:23,725 Roger. 162 00:11:34,528 --> 00:11:36,196 Nie je to pravda. 163 00:11:39,157 --> 00:11:42,202 Viem... Nemusíš nič predstierať. Viem, že o tom všetci hovoria. 164 00:11:42,286 --> 00:11:44,955 Ja nepočúvam klebety, Roger. 165 00:11:45,539 --> 00:11:47,416 Bolo to strašné. 166 00:11:47,499 --> 00:11:49,459 Vypytovali sa ma na všetko možné. 167 00:11:49,543 --> 00:11:51,753 Srdiečko. 168 00:11:52,546 --> 00:11:54,548 „Ako to, že sa muž vo vašom veku neoženil?“ 169 00:11:55,174 --> 00:11:58,969 „Zdá sa, že máte neprirodzený záujem o deti.“ 170 00:11:59,052 --> 00:12:01,722 Ale to je smiešne. To, že si vedúci detského klubu, 171 00:12:01,805 --> 00:12:03,307 - hneď neznamená... - Viem. 172 00:12:03,390 --> 00:12:05,642 Rodičia, ľudia, ktorých poznám celé roky, 173 00:12:05,726 --> 00:12:09,146 mi teraz píšu, nech sa k ich deťom nepribližujem. 174 00:12:09,229 --> 00:12:11,481 Nechápem to. Ako k tomu došlo? 175 00:12:11,565 --> 00:12:14,276 Niekto zavolal Garde. 176 00:12:14,776 --> 00:12:16,862 Predpokladám, že niekto odtiaľto. 177 00:12:19,907 --> 00:12:22,618 Zadržiavali ma šesť hodín, Grace. 178 00:12:22,701 --> 00:12:28,332 Ak by mi nevzali šnúrky z topánok, hodil by som si to. 179 00:12:28,415 --> 00:12:30,709 Drahá, kvôli mne neplač. 180 00:12:32,461 --> 00:12:34,630 To nie kvôli... Teda, prepáč. 181 00:12:35,255 --> 00:12:36,548 Čo sa deje, Grace? 182 00:12:37,508 --> 00:12:39,176 Grace, čo je? 183 00:12:40,969 --> 00:12:43,805 Ide o Johna Paula. 184 00:12:43,889 --> 00:12:46,767 Našli ho v bezvedomí v mori v prístave. 185 00:12:47,809 --> 00:12:50,145 - Skoro som o neho prišla. - Čože? 186 00:12:52,439 --> 00:12:54,691 - Chcel sa zabiť. - JP? 187 00:12:56,068 --> 00:12:58,153 - Prečo? - Neviem. 188 00:12:58,237 --> 00:13:00,364 Nepovie mi to. Neustále ma od seba odháňa. 189 00:13:02,407 --> 00:13:04,117 Bože, ja sa tu sťažujem, 190 00:13:04,201 --> 00:13:06,912 zatiaľ čo ty prežívaš toto. 191 00:13:06,995 --> 00:13:08,622 Neviem ho prinútiť rozprávať. 192 00:13:10,832 --> 00:13:14,127 Časom to príde. A dostanete sa cez to. 193 00:13:15,212 --> 00:13:18,215 Viem, že on áno. Veď má teba, no nie? 194 00:13:19,800 --> 00:13:20,801 Roger. 195 00:13:25,264 --> 00:13:27,349 - Neplač, srdiečko. - Prepáč. 196 00:13:27,975 --> 00:13:31,645 Vraj nie som emočne pripravená na túto prácu. 197 00:13:31,728 --> 00:13:33,856 - A JP akože je? - Hej, áno. 198 00:13:33,939 --> 00:13:35,691 - Myslí si to. - No tak! 199 00:13:35,774 --> 00:13:37,860 Nedávno som ho vytiahol z mora 200 00:13:37,943 --> 00:13:39,403 s holými guľami. 201 00:13:40,028 --> 00:13:43,282 Musel mu niečo povedať, aby ho proti mne obrátil. 202 00:13:44,199 --> 00:13:47,578 - A čo? - No, nebola som na tom dobre, však? 203 00:13:48,453 --> 00:13:49,621 Bola som na odvykačke. 204 00:13:50,497 --> 00:13:53,208 - Jasné. Bože, prepáč. - Áno. 205 00:13:53,292 --> 00:13:55,711 Nie som až taká levica. 206 00:13:55,794 --> 00:13:59,214 - Myslíš, že mu to povedal? - Áno! 207 00:13:59,298 --> 00:14:01,091 Vedel o tom iba on. 208 00:14:01,175 --> 00:14:03,051 A sestry, ale tie by nepovedali nič. 209 00:14:03,135 --> 00:14:04,887 Nemohol sa preniesť cez... 210 00:14:04,970 --> 00:14:07,347 Prepáčte, dámy. 211 00:14:20,027 --> 00:14:21,028 Čo, kurva? 212 00:14:29,453 --> 00:14:34,166 A máme to. Pozeráte sa na svojho nového šéfa. 213 00:14:43,300 --> 00:14:44,801 Hajzel. 214 00:14:46,595 --> 00:14:50,349 Tú prácu poznám ako svoju dlaň. Mala byť moja. 215 00:14:50,849 --> 00:14:52,059 Gerald to vlastne povedal. 216 00:14:52,142 --> 00:14:54,311 Si presvedčená, že mu to povedal JP? 217 00:14:54,394 --> 00:14:55,729 - O tom zrútení? - Hej. 218 00:14:56,563 --> 00:14:58,899 Dalo sa to počuť z jeho hlasu a vyčítať z tváre. 219 00:14:59,608 --> 00:15:01,026 Ten strach. 220 00:15:01,109 --> 00:15:02,861 Akoby chcel zavolať sanitku. 221 00:15:02,945 --> 00:15:04,696 Zavrite tú šibnutú. 222 00:15:04,780 --> 00:15:06,823 Prepáčte. 223 00:15:08,033 --> 00:15:09,493 Ben, teraz nie je dobrý čas. 224 00:15:09,576 --> 00:15:12,621 A bol niekedy? Musíme sa stretnúť. 225 00:15:12,704 --> 00:15:14,414 Nemôžem. Som u Bibi. 226 00:15:14,498 --> 00:15:17,459 Čo keď ti poviem, že mám odpoveď na všetko? 227 00:15:18,669 --> 00:15:21,797 Dobre, zajtra na obed? Kde? 228 00:15:22,297 --> 00:15:23,423 Pošlem ti lokáciu. 229 00:15:23,507 --> 00:15:26,009 Nemôžeš mi to povedať? 230 00:15:30,264 --> 00:15:33,892 Úprimne, v tomto štádiu by som ho aj dobodala v kancelárii. 231 00:15:34,560 --> 00:15:36,854 - Riskla by som to s porotou. - Eva. 232 00:15:37,604 --> 00:15:40,440 Čo? Veď stačí, ak so mnou bude sympatizovať jeden porotca. 233 00:15:41,650 --> 00:15:42,776 A čo môj plán? 234 00:15:42,860 --> 00:15:44,319 Povedali sme nie, Becka. 235 00:15:45,445 --> 00:15:48,574 - Nie. Vypočujme si ho znova. - Dobre. 236 00:15:51,285 --> 00:15:53,662 Naštudovala som si to. A kúpila šunku. 237 00:15:53,745 --> 00:15:55,873 Šunku? 238 00:15:56,790 --> 00:15:58,083 Hej. 239 00:15:58,166 --> 00:16:01,503 Chcela som zistiť, ako dlho by trvalo, kým by JP zamrzol. 240 00:16:01,587 --> 00:16:04,965 Takže, šunka vážila dve kilá. 241 00:16:05,048 --> 00:16:06,508 Dala som ju do mrazničky 242 00:16:06,592 --> 00:16:09,178 a po hodine bola úplne zamrznutá. 243 00:16:09,261 --> 00:16:13,015 JP váži, čo, tak 80 kíl? 244 00:16:14,224 --> 00:16:17,644 - Takže by to bolo 40-krát... - Kriste, Becka. 245 00:16:17,728 --> 00:16:19,396 Nie je to ako v rozprávkach. 246 00:16:20,230 --> 00:16:21,648 Čo tým myslíš? 247 00:16:21,732 --> 00:16:25,986 Nezomrieš, keď ti zamrzne celé telo. 248 00:16:26,904 --> 00:16:30,365 Najskôr by zomrel na podchladenie, dlho predtým, ako telo skutočne zamrzne. 249 00:16:31,283 --> 00:16:33,118 A o akom čase hovoríme? 250 00:16:33,660 --> 00:16:36,079 Dve-tri hodiny? Podľa toho, aká by tam bola zima. 251 00:16:36,163 --> 00:16:38,332 Dobrý postreh. Je tam teplomer? 252 00:16:38,415 --> 00:16:39,666 Áno. 253 00:16:44,880 --> 00:16:46,256 Vlastne neviem. 254 00:16:47,132 --> 00:16:48,842 Poďme to zistiť. 255 00:17:01,939 --> 00:17:05,483 Chcem 20 dolárov za noc počas troch týždňov. To je 300 dolárov. 256 00:17:05,567 --> 00:17:07,402 Dám stovku. 257 00:17:19,122 --> 00:17:22,584 Mám to. Dostal som tú prácu! 258 00:17:22,667 --> 00:17:25,045 Tak som sa bála, keď si nezavolal. 259 00:17:25,127 --> 00:17:27,256 Gerald ma vzal na obed. 260 00:17:27,339 --> 00:17:30,551 Blanaid, ocko má novú prácu. 261 00:17:30,634 --> 00:17:32,636 Budeš mať väčší plat? 262 00:17:32,719 --> 00:17:34,638 Áno, bude viac peňazí. 263 00:17:34,721 --> 00:17:35,806 Áno. 264 00:17:35,889 --> 00:17:37,349 Dostanem strojček? 265 00:17:37,432 --> 00:17:39,518 Nie, tvoje zuby sú krásne. 266 00:17:40,018 --> 00:17:43,355 Tvoj úsmev by spôsobil Mone Lise komplexy. 267 00:17:44,565 --> 00:17:48,026 - Idem. - Dobre. 268 00:17:48,777 --> 00:17:51,530 S tvojimi zúbkami nič nie je. 269 00:17:52,197 --> 00:17:54,116 To s nosom treba niečo urobiť. 270 00:17:57,828 --> 00:17:59,246 Čo chceš? 271 00:17:59,329 --> 00:18:04,418 Počuj, JP, len chcem povedať, že Grace mi povedala o tvojich problémoch. 272 00:18:04,501 --> 00:18:05,919 Ale, áno? 273 00:18:06,003 --> 00:18:07,588 Áno. Idem nevhod? 274 00:18:08,589 --> 00:18:12,718 Vzhľadom na to, čo o tebe počúvam, Roger, ideš vždy nevhod. 275 00:18:12,801 --> 00:18:14,428 Narafičili to na mňa. 276 00:18:14,511 --> 00:18:16,138 Tak kde si bol tak dlho? 277 00:18:16,930 --> 00:18:18,348 Vypočúvala ma polícia. 278 00:18:18,432 --> 00:18:20,309 Ale nie celý týždeň. 279 00:18:21,268 --> 00:18:22,769 No, na pár dní som odišiel. 280 00:18:22,853 --> 00:18:24,271 Mám sestru v Bettystowne. 281 00:18:24,354 --> 00:18:28,400 A môže sa zaručiť za to, že si tam bol celý čas? 282 00:18:28,483 --> 00:18:31,737 Zaručiť sa, JP? Prečo sa ma pýtaš takéto otázky? 283 00:18:31,820 --> 00:18:35,324 Ako som povedal. Bude lepšie, ak sa od nás budeš držať ďalej. 284 00:18:35,407 --> 00:18:38,285 V dome mám 12-ročnú dcéru. 285 00:18:38,368 --> 00:18:40,329 Je mojou povinnosťou ochrániť ju. 286 00:18:52,007 --> 00:18:53,884 Poďte. Minna spí. 287 00:18:53,967 --> 00:18:55,636 Fakt ju nezobudíme? 288 00:18:55,719 --> 00:18:57,346 Prespala by aj zemetrasenie. 289 00:19:00,015 --> 00:19:01,141 Tu. 290 00:19:01,850 --> 00:19:03,060 Mohli by sa nám zísť. 291 00:19:05,812 --> 00:19:07,731 Termostat je zvonku. 292 00:19:07,814 --> 00:19:10,817 Áno! Vedela som to! Mala som pocit, že tu bude. 293 00:19:11,443 --> 00:19:13,445 Kľúč si skrýva sem. 294 00:19:19,326 --> 00:19:21,161 Napadlo mi, že sa skryjem tam. 295 00:19:22,663 --> 00:19:27,751 JP príde, vojde dnu, vyskočím von, zamknem dvere a znížim teplotu. 296 00:19:27,835 --> 00:19:29,211 - Dole. - Dole. 297 00:19:29,294 --> 00:19:31,839 Áno. Dá sa znížiť na mínus 32 stupňov. 298 00:19:31,922 --> 00:19:33,757 Čo ak si vezme kľúč dnu? 299 00:19:33,841 --> 00:19:35,676 Chcem si dať spraviť náhradný. 300 00:19:35,759 --> 00:19:37,511 Dobre, ale stále bude mať kľúč. 301 00:19:38,011 --> 00:19:42,891 Vo vnútri nie je zámok, takže sa odtiaľ nebude mať ako dostať. 302 00:19:42,975 --> 00:19:45,310 - A potom čo? - Vrátim sa po pár hodinách, 303 00:19:45,394 --> 00:19:49,439 odomknem, vezmem druhý kľúč a opäť zvýšim teplotu. 304 00:19:50,023 --> 00:19:52,192 Grace nahlási zmiznutie a príde Garda. 305 00:19:52,776 --> 00:19:55,445 A nájdu ho schúleného pri mŕtvom otcovi. 306 00:19:55,529 --> 00:19:58,031 Ako švédskeho Normana Batesa. 307 00:19:58,115 --> 00:19:59,449 A potom? 308 00:20:01,034 --> 00:20:02,953 Budú predpokladať, že zaspal. 309 00:20:04,037 --> 00:20:05,414 Mne sa to páči. 310 00:20:15,841 --> 00:20:17,134 Bože. 311 00:20:17,217 --> 00:20:19,595 - Kriste, moje bradavky. - Mrznem. 312 00:20:23,265 --> 00:20:25,058 - Urs, nemyslím... - Prosím ťa. 313 00:20:25,142 --> 00:20:27,477 Vieš, koľko mŕtvol som už videla? 314 00:20:30,814 --> 00:20:33,942 Ježiš. Celý John Paul, však? 315 00:20:35,319 --> 00:20:38,447 JP-mu takto už veľmi dlho nestál. 316 00:20:46,038 --> 00:20:47,080 Tak čo sa mu stane? 317 00:20:47,164 --> 00:20:48,999 Jeho telesná teplota rýchlo klesne. 318 00:20:49,082 --> 00:20:51,793 Bude cítiť pálenie, celé telo mu bude tŕpnuť. 319 00:20:51,877 --> 00:20:53,962 Klesne mu srdcová frekvencia, 320 00:20:54,046 --> 00:20:56,006 krvný tlak a spomalí sa dýchanie. 321 00:20:56,089 --> 00:20:58,425 Spomalí sa prívod kyslíka do mozgu. 322 00:20:58,509 --> 00:21:02,012 Bude sa cítiť ospalo a upadne do bezvedomia. 323 00:21:02,095 --> 00:21:04,473 Potom jeho srdce... 324 00:21:04,556 --> 00:21:05,891 - Prestane biť. - Hej. 325 00:21:11,647 --> 00:21:13,440 Máte tu signál? 326 00:21:14,775 --> 00:21:16,652 - Nie, žiadny. - Nie. 327 00:21:16,735 --> 00:21:17,903 Ani ja. 328 00:21:17,986 --> 00:21:20,405 Je to tu zvukotesné? 329 00:21:20,489 --> 00:21:23,325 - Kto ho bude počuť kričať? - Minna by mohla. 330 00:21:24,117 --> 00:21:26,286 Zámerne hľadáš chyby v pláne? 331 00:21:26,370 --> 00:21:30,541 Áno! Tomu sa povie prieskum práce. 332 00:21:30,624 --> 00:21:33,377 Prieskum? Profíčka. 333 00:21:33,460 --> 00:21:34,753 Čo je s tebou? 334 00:21:34,837 --> 00:21:36,338 Presne pre takúto vec 335 00:21:36,421 --> 00:21:38,757 by sme mohli skončiť navždy v base. 336 00:21:38,841 --> 00:21:40,384 Dobre, dobre. 337 00:21:40,467 --> 00:21:42,636 Choďte von a zistíme, či to počuť. 338 00:21:42,719 --> 00:21:44,847 Choďte. 339 00:21:50,352 --> 00:21:52,521 Pomoc! 340 00:21:56,733 --> 00:22:02,489 Pomoc! Moje šibnuté svinské švagriné sa ma snažia zabiť! 341 00:22:11,164 --> 00:22:13,292 Doriti. Mrznem. Idem von. 342 00:22:14,543 --> 00:22:18,547 Vyšlo to? 343 00:22:19,464 --> 00:22:20,632 Nie je zvukotesná. 344 00:22:21,675 --> 00:22:23,260 O čom hovoríš? 345 00:22:23,343 --> 00:22:24,678 Nepočula som ani pípnutie. 346 00:22:24,761 --> 00:22:26,305 Na to seriem, lebo ja áno. 347 00:22:26,388 --> 00:22:28,807 A čo si počula, ty netopier? 348 00:22:28,891 --> 00:22:31,727 Na tom nezáleží. Neurobíš to, Becka. 349 00:22:32,227 --> 00:22:35,105 Prečo? Lebo mi neveríš? 350 00:22:36,690 --> 00:22:38,901 - Zvládnem to, Eva! - Nie, nezvládneš. 351 00:22:40,068 --> 00:22:42,362 Prepáč, Becka. Mama povedala nie. 352 00:23:06,803 --> 00:23:09,515 Matt, kde v mene božom si? Povedal som o deviatej. 353 00:23:11,683 --> 00:23:13,519 Prichádza vyšetrovateľ Loftus. 354 00:23:17,606 --> 00:23:19,066 Čo tu robíte, dopekla? 355 00:23:19,149 --> 00:23:22,903 Priniesol som vám raňajky. Vraj si potrpíte na slaninový sendvič. 356 00:23:22,986 --> 00:23:25,197 Ale keď vykopávame telo nie. 357 00:23:25,948 --> 00:23:27,115 Prekliaty idiot. 358 00:23:27,199 --> 00:23:30,160 Chcel som tu byť pre prípad nejakých noviniek. 359 00:23:30,244 --> 00:23:34,831 Čo čakáte? Že otvoríme truhlu a budeme na tele hľadať strelné rany? 360 00:23:41,338 --> 00:23:43,340 Vyšetrovateľ, podpíšete to? 361 00:23:49,388 --> 00:23:51,306 - Ďakujem. - Kedy sa niečo dozviete? 362 00:23:52,391 --> 00:23:53,976 Keď sa to dozvieme. 363 00:23:54,601 --> 00:23:56,812 A vy to budete vedieť, keď o tom rozhodnem. 364 00:23:57,646 --> 00:23:59,147 A teraz vypadnite. 365 00:24:00,816 --> 00:24:01,817 Chcete ten... 366 00:24:07,865 --> 00:24:08,866 Debil. 367 00:24:09,741 --> 00:24:11,910 - Čože? - Povedal som veľa šťastia. 368 00:24:36,518 --> 00:24:38,770 Becka, vidím ťa. 369 00:24:51,158 --> 00:24:53,035 Takže, hovor. 370 00:24:53,118 --> 00:24:55,829 Mal si celú noc vymyslieť výhovorku. Kde si bol? 371 00:24:56,413 --> 00:24:58,582 - Prepáč. Bol som len... - Len čo? 372 00:24:58,665 --> 00:25:01,543 Čo tu robíš, Matt? Čo chceš? 373 00:25:03,170 --> 00:25:04,755 Chcem teba. 374 00:25:06,590 --> 00:25:07,799 Chcem teba. 375 00:25:08,675 --> 00:25:11,553 Čakala som ťa tu od ôsmej večer. 376 00:25:16,934 --> 00:25:18,435 Ďalšia strata času. 377 00:25:30,989 --> 00:25:37,621 Pozri, toto medzi nami, nech to je čokoľvek, je pre mňa reálne. 378 00:25:43,418 --> 00:25:44,753 Aj pre mňa. 379 00:26:22,082 --> 00:26:23,292 Čo to je? 380 00:26:23,375 --> 00:26:24,376 Prepáč. 381 00:26:24,459 --> 00:26:26,170 Tortilové čipsy zo včera. 382 00:26:54,531 --> 00:26:55,532 Matt? 383 00:26:56,617 --> 00:26:57,743 - Všetko v pohode? - Áno. 384 00:26:57,826 --> 00:27:00,162 Áno. Daj mi sekundu. 385 00:27:09,713 --> 00:27:10,714 Prepáč. 386 00:27:12,216 --> 00:27:13,425 Prepáč. 387 00:27:14,343 --> 00:27:16,470 Neviem, prečo... 388 00:27:28,106 --> 00:27:29,399 - Prepáč. - Nie. 389 00:27:30,025 --> 00:27:32,611 Nemusíme mať sex vždy, keď sa stretneme. 390 00:27:33,153 --> 00:27:36,031 Vezmem si pohár vody. 391 00:27:38,325 --> 00:27:39,326 Chceš aj ty? 392 00:28:24,538 --> 00:28:28,709 KDE SI? VYKOPALI WILLIAMSOVE TELO. 393 00:28:43,599 --> 00:28:44,808 Mám odísť? 394 00:28:47,019 --> 00:28:48,020 Ako chceš. 395 00:28:48,604 --> 00:28:49,980 Chceš, aby som šiel? 396 00:28:50,063 --> 00:28:52,399 To nehovorím. Ale nebude mi vadiť, ak pôjdeš. 397 00:28:56,195 --> 00:28:57,279 Dobre. 398 00:29:30,437 --> 00:29:33,065 Všetko v poriadku? 399 00:29:34,650 --> 00:29:36,693 Áno, všetko fajn. 400 00:29:39,947 --> 00:29:41,156 Dobre, zavolám ti. 401 00:30:02,678 --> 00:30:04,304 Doriti. 402 00:30:06,849 --> 00:30:08,225 Doriti. 403 00:30:11,103 --> 00:30:14,898 Doriti. 404 00:30:16,149 --> 00:30:17,401 Vykopali ho? 405 00:30:17,484 --> 00:30:20,821 Ježiši. Neuvidím vyrastať svoje deti. 406 00:30:20,904 --> 00:30:22,990 Nepanikár, dobre? 407 00:30:23,073 --> 00:30:25,033 Nevykopali by telo, ak by po nás nešli. 408 00:30:25,117 --> 00:30:28,579 Začnú vyšetrovanie a nezastavia sa, kým nezistia, čo sme urobili. 409 00:30:28,662 --> 00:30:31,999 Neverím, že môžu vykopať telo bez oboznámenia rodiny. 410 00:30:32,791 --> 00:30:33,834 Povieme to Grace? 411 00:30:33,917 --> 00:30:36,086 Určite nie. Ani náhodou. 412 00:30:36,170 --> 00:30:39,256 Dobre, ale vedzte, že sa radšej zabijem, než ísť do basy. 413 00:30:39,339 --> 00:30:41,341 Upokojíš sa? 414 00:30:41,967 --> 00:30:43,010 Si sestrička. 415 00:30:43,093 --> 00:30:45,596 Mala by si zvládať tlak. 416 00:30:46,972 --> 00:30:49,641 A ako si sa to dozvedela? 417 00:30:52,102 --> 00:30:53,729 Čo myslíš? 418 00:30:53,812 --> 00:30:56,607 No, ako si sa dozvedela, že vykopali telo? 419 00:31:01,528 --> 00:31:03,488 Povie mi niekto, čo sa deje? 420 00:31:05,574 --> 00:31:07,159 Becka, ak nie ty, tak ja. 421 00:31:10,120 --> 00:31:11,872 Stretávam sa s Mattom Claffinom. 422 00:31:13,624 --> 00:31:15,959 Čože? Stretávaš sa s ním, akože... 423 00:31:16,043 --> 00:31:17,419 s ním spávaš? 424 00:31:17,503 --> 00:31:19,630 Áno, spala som s ním. 425 00:31:22,341 --> 00:31:25,093 Čo si si, dopekla, myslela, Becka? 426 00:31:25,177 --> 00:31:27,262 Vidíš, vedela som, že takto zareaguješ. 427 00:31:27,346 --> 00:31:28,847 Kurva, Bibi! 428 00:31:28,931 --> 00:31:30,724 Povedala, že to ukončí. 429 00:31:31,683 --> 00:31:35,812 Nič som mu nepovedala, ak ťa to trápi. Ani sa nerozprávame o prípade. 430 00:31:35,896 --> 00:31:37,564 On určite nie. 431 00:31:37,648 --> 00:31:39,233 Stavím sa, že ti nepovedal, 432 00:31:39,316 --> 00:31:42,027 že dnes ráno vykopú telo tvojho švagra, všakže? 433 00:31:42,110 --> 00:31:45,989 Prečo on, Becka? Zo všetkých ľudí. 434 00:31:46,073 --> 00:31:48,325 Už si sa vyspala so všetkými z druhej časti mesta? 435 00:31:48,408 --> 00:31:49,576 Ale, Eva. No tak. 436 00:31:49,660 --> 00:31:52,079 Kto si, že mi chceš diktovať, s kým môžem spať? 437 00:31:52,162 --> 00:31:54,957 Som tá, ktorá sa na teba snaží dávať pozor, dobre? 438 00:31:55,040 --> 00:31:57,251 - Ako vždy. - Hej. 439 00:31:57,334 --> 00:31:59,545 Ušetri ma tvojho mučeníctva. 440 00:32:00,337 --> 00:32:03,966 Mám už po krk počúvania toho, ako sa chudinka Eva Garveyová 441 00:32:04,049 --> 00:32:06,134 vzdala všetkého, aby vychovala sestry. 442 00:32:06,218 --> 00:32:07,219 No tak, prestaň. 443 00:32:07,302 --> 00:32:09,555 Áno, buď to, alebo by ste šli do domova. 444 00:32:11,974 --> 00:32:13,392 Nehádž vinu na mňa. 445 00:32:15,310 --> 00:32:19,398 Strkáš nos do môjho života len preto, že nemáš svoj vlastný. 446 00:32:20,649 --> 00:32:22,150 - Nebudeš... - Bože. 447 00:32:22,234 --> 00:32:24,027 - Nie! - Nie. 448 00:32:24,111 --> 00:32:25,362 - Nechajte ma! - Prestaň! 449 00:32:25,445 --> 00:32:28,907 Dobre. Kriste, vypadnite odtiaľto. 450 00:32:28,991 --> 00:32:30,534 Dobre? Všetky. 451 00:32:31,994 --> 00:32:35,414 Môžete aj zhniť v base, bude mi to jedno. 452 00:33:01,940 --> 00:33:05,986 Čítal som, že ak rozhojdáš retiazku nad bruchom tehotnej ženy, 453 00:33:06,486 --> 00:33:08,822 môžeš určiť pohlavie dieťatka. 454 00:33:09,323 --> 00:33:10,282 Kravina. 455 00:33:10,365 --> 00:33:12,117 Smer hodinových ručičiek – chlapec. 456 00:33:12,201 --> 00:33:14,953 - Protismer... - Nechceli sme to vedieť. 457 00:33:15,037 --> 00:33:17,164 Ja že to je podľa teba kravina. 458 00:33:29,718 --> 00:33:33,514 V... Je to chlapec! 459 00:33:33,597 --> 00:33:35,766 - Vidím, že hýbeš zápästím. - Čože? 460 00:33:39,353 --> 00:33:40,479 Si šťastný. 461 00:33:40,562 --> 00:33:43,941 Vykopali ho. 462 00:33:44,942 --> 00:33:45,943 Dnes ráno. 463 00:33:46,652 --> 00:33:49,029 A to stačí, aby ti to vyčarilo taký úsmev? 464 00:33:50,864 --> 00:33:52,991 Zabili ho, Theresa. Viem to. 465 00:33:53,659 --> 00:33:55,285 Aj Matt? 466 00:33:56,411 --> 00:33:57,871 Vie to? 467 00:33:58,872 --> 00:34:01,124 Matt nikdy nemal najlepší odhad na ľudí. 468 00:34:03,252 --> 00:34:05,671 - Miluje ju, Tom. - Nemiluje. 469 00:34:06,171 --> 00:34:08,340 Myslí vtákom, nič viac. 470 00:34:09,716 --> 00:34:12,969 Vidím to. Aj keď ty nie. 471 00:34:13,053 --> 00:34:15,848 Tom, si tu? 472 00:34:22,646 --> 00:34:27,317 Keď príde do tuhého, musíš vedieť, či sa naňho môžeš spoľahnúť. 473 00:34:39,996 --> 00:34:41,248 Kde si bol ráno? 474 00:34:42,123 --> 00:34:44,626 Vravel som, že sa tam nebudem motať ako vykrádač hrobov. 475 00:34:46,837 --> 00:34:49,882 Len som sa chcel uistiť, že vykopú správne telo. 476 00:34:51,967 --> 00:34:53,302 Tak kde si bol? 477 00:34:53,927 --> 00:34:55,721 - Aby si mi odpovedal. - Kriste. 478 00:34:56,221 --> 00:34:57,973 Policajt by sa ma na to nepýtal. 479 00:34:59,433 --> 00:35:01,393 Bol si s ňou? 480 00:35:02,853 --> 00:35:04,980 - Volá sa Becka. - Viem, ako sa volá. 481 00:35:05,063 --> 00:35:06,523 Viem všetky ich prekliate mená. 482 00:35:07,191 --> 00:35:08,525 Áno, bol som s ňou. 483 00:35:09,026 --> 00:35:10,611 Aj keď som ti povedal nie? 484 00:35:10,694 --> 00:35:12,905 Aj keď si mi povedal? 485 00:35:12,988 --> 00:35:14,448 Chceš sa do toho motať? 486 00:35:14,531 --> 00:35:16,158 Dobre, tak som ti to navrhol. 487 00:35:17,659 --> 00:35:19,453 Ak si od nej nezískaval informácie... 488 00:35:19,536 --> 00:35:22,122 A rozhodol som sa neprijať tvoju radu, takže... 489 00:35:23,540 --> 00:35:26,043 - Nezvládneš to, Matt. - Upokoj sa, dobre? 490 00:35:26,126 --> 00:35:28,837 Všetko mám pevne v rukách, dobre? 491 00:35:28,921 --> 00:35:30,589 - A mimochodom, vie to. - Čo? 492 00:35:30,672 --> 00:35:32,966 Že si vykopal jej švagra. 493 00:35:33,050 --> 00:35:34,676 Že my sme vykopali jej švagra? 494 00:35:34,760 --> 00:35:36,094 Hej. Tak my. 495 00:35:36,970 --> 00:35:38,013 Ako to? 496 00:35:38,096 --> 00:35:40,933 Lebo si sa mi rozhodol napísať správu. 497 00:35:41,016 --> 00:35:42,976 Bol som v kuchyni a prečítala si ju. 498 00:35:43,060 --> 00:35:46,063 Skôr či neskôr by to zistila, Matt. 499 00:35:46,146 --> 00:35:49,900 Keď poliši zistia, ako zomrel, hneď si po ňu pôjdu. 500 00:35:50,651 --> 00:35:53,111 Po ne všetky. 501 00:36:15,676 --> 00:36:19,137 Eva, máš predbežný odhad pre Robertsonov projekt? 502 00:36:19,805 --> 00:36:21,306 Ten... 503 00:36:21,849 --> 00:36:23,058 Robertsonov projekt. 504 00:36:23,141 --> 00:36:25,477 Pýtal som si ho včera, ale ak je toho na teba 505 00:36:25,561 --> 00:36:27,646 - veľa, požiadam Janis. - Nie je. 506 00:36:29,106 --> 00:36:32,818 Ak to nezvládaš, chcem, aby si mi to povedala. 507 00:36:33,485 --> 00:36:34,987 - Vravím, že to urobím. - Dobre. 508 00:36:35,863 --> 00:36:37,155 Chcem to do tretej. 509 00:36:39,741 --> 00:36:42,911 A, Eva, pozor, ako so mnou hovoríš. 510 00:36:42,995 --> 00:36:46,957 Chápem, že si sklamaná, ale som tvoj šéf, či sa ti to páči alebo nie. 511 00:36:47,040 --> 00:36:50,669 Pokiaľ sme v kancelárii, budeš ma rešpektovať. 512 00:37:17,529 --> 00:37:21,491 Hej, musíš jej to takto vyhadzovať na oči? 513 00:37:21,575 --> 00:37:23,285 Dáš mi chvíľu? 514 00:37:26,205 --> 00:37:27,789 Eva si tú prácu zaslúžila. 515 00:37:28,373 --> 00:37:31,877 Musel si Geraldovi povedať niečo, prečo zmenil názor. 516 00:37:33,587 --> 00:37:35,881 Už ju aj obraňuješ? 517 00:37:35,964 --> 00:37:37,716 Rozkošné. 518 00:37:37,799 --> 00:37:40,928 Si skvelý kamoš. Škoda, že ona nie je. 519 00:37:41,470 --> 00:37:42,596 - Áno? - Teda, 520 00:37:42,679 --> 00:37:47,518 inak by mi nepovedala tvoje najtemnejšie a najhlbšie tajomstvo, však? 521 00:37:48,268 --> 00:37:50,562 Že si homosexuál. 522 00:37:52,022 --> 00:37:53,857 Môžem ešte používať to slovo? 523 00:37:54,900 --> 00:37:58,403 Vieš, vec sa má tak, že Evu tak dlho nepoznáš. 524 00:37:58,487 --> 00:38:01,615 Keď pije, hovorí, čo jej na jazyk príde. 525 00:38:01,698 --> 00:38:03,325 - Povedala ti to? - Mne, 526 00:38:03,825 --> 00:38:05,452 aj svojim sestrám. 527 00:38:05,536 --> 00:38:09,581 Určite už celá kancelárie vie, čo si zač. 528 00:38:10,249 --> 00:38:14,503 Iste si urobil všetko, aby si mi mohol dať dýchanie z úst do úst. 529 00:38:14,586 --> 00:38:16,129 Mal som ťa nechať utopiť sa. 530 00:38:16,713 --> 00:38:20,092 Ty si mi vyzliekol nohavice? Dobre si si ho prezrel? 531 00:38:20,676 --> 00:38:23,720 Hej. Môžem ťa nahlásiť personálnemu... 532 00:38:23,804 --> 00:38:27,182 Hej, kamoš. To ty si ma sem sledoval. 533 00:38:27,683 --> 00:38:30,769 Môžem povedať, že si po mne vyštartoval. 534 00:38:31,645 --> 00:38:33,689 Lebo som si všimol, ako sa na mňa pozeráš. 535 00:38:34,606 --> 00:38:35,941 Nerob to. 536 00:38:49,830 --> 00:38:50,956 Hej. 537 00:38:55,335 --> 00:38:56,503 Gabriel. 538 00:39:03,260 --> 00:39:05,387 Všetko v pohode, Gabe? Je... 539 00:39:09,474 --> 00:39:10,475 Gabriel. 540 00:39:16,899 --> 00:39:18,734 Gabriel! 541 00:39:19,610 --> 00:39:22,154 Neverím, že si to zo všetkých ľudí povedala jemu. 542 00:39:22,237 --> 00:39:23,197 Čo? 543 00:39:26,074 --> 00:39:27,826 Kriste. Nepovedala. Ja... 544 00:39:27,910 --> 00:39:29,536 Tak ako to vie? 545 00:39:29,620 --> 00:39:31,622 Vedela si to jediná z kancelárie. 546 00:39:33,457 --> 00:39:35,417 Doriti. Grace musela niečo povedať. 547 00:39:35,501 --> 00:39:37,252 Áno, vraj si to povedala sestrám. 548 00:39:37,336 --> 00:39:42,216 Áno, ale len preto, lebo sa stále pýtali, či medzi nami niečo je. Nič viac. 549 00:39:42,299 --> 00:39:44,468 Moje súkromie je pre teba len klebeta? 550 00:39:44,551 --> 00:39:46,762 Gabriel, prosím... Toto robí stále. 551 00:39:46,845 --> 00:39:49,348 Dostane sa ti do hlavy a bude sa s tebou zahrávať. 552 00:39:49,431 --> 00:39:51,141 Čo je medzi vami? 553 00:39:51,225 --> 00:39:54,269 - Medzi mnou a JP-im? - Áno. 554 00:39:54,353 --> 00:39:56,855 Budeš sa tváriť, že nevieš, o čom hovorím? 555 00:39:58,398 --> 00:40:02,319 Hovoríš, že ho nenávidíš, ale niekedy sa mi zdá, že je v tom niečo viac. 556 00:40:03,779 --> 00:40:05,155 Gabriel. 557 00:40:05,989 --> 00:40:08,742 Nechcem byť súčasťou vašej hry, nech je akákoľvek. 558 00:40:19,002 --> 00:40:20,003 Ako sa máte? 559 00:40:20,879 --> 00:40:23,090 Prepáčte. Nechcel som vás vyľakať. 560 00:40:23,757 --> 00:40:25,133 - Čo chcete? - Iba... 561 00:40:26,552 --> 00:40:28,220 - Prešli dva dni. - A? 562 00:40:28,303 --> 00:40:29,888 Tak aký bol výsledok? 563 00:40:29,972 --> 00:40:33,559 Ide o pitvu, pán Claffin, nie poondiate dostihy. 564 00:40:34,226 --> 00:40:36,353 Myslel som si, že čím dlhšie to trvá, 565 00:40:37,062 --> 00:40:39,273 tým je väčšia pravdepodobnosť, že niečo našli. 566 00:40:40,190 --> 00:40:41,441 Mám pravdu? 567 00:40:41,525 --> 00:40:43,986 Ukončil som svoju prácu a poslal správu polícii. 568 00:40:44,069 --> 00:40:45,529 Takže ste niečo našli? 569 00:40:46,154 --> 00:40:48,657 Nemám právo diskutovať s vami o svojich zisteniach. 570 00:40:48,740 --> 00:40:49,950 Nedáte mi ani nápovedu? 571 00:40:50,951 --> 00:40:53,871 Chcete nápovedu? Prečo ste to nepovedali? 572 00:40:53,954 --> 00:40:54,997 LEN PRE ZAMESTNANCOV 573 00:40:55,080 --> 00:40:56,915 Tu je vaša nápoveda. A teraz bežte! 574 00:41:00,043 --> 00:41:01,670 Závisí od toho môj biznis. 575 00:41:06,258 --> 00:41:08,468 Máte príšernú osobnosť. 576 00:41:09,136 --> 00:41:10,554 Čo si povedal? 577 00:41:11,430 --> 00:41:12,681 Nech si to vyžerie. 578 00:41:13,599 --> 00:41:14,600 Naplno. 579 00:41:15,851 --> 00:41:17,519 Skončíš vo väzení, Tom. 580 00:41:17,603 --> 00:41:21,648 Osierajú nás, Matt. A to kráľovsky. 581 00:41:21,732 --> 00:41:24,276 A čo to, preboha, jem? 582 00:41:25,027 --> 00:41:26,236 Raňajkovú bagetu. 583 00:41:26,320 --> 00:41:30,407 Klobása, slanina, vajce, krvavnička a jaternička v bagete. 584 00:41:30,490 --> 00:41:32,451 Už teraz v sebe cítim chlpy. 585 00:41:32,534 --> 00:41:34,745 Vieš, ako túto bagetu volajú v obchode? 586 00:41:34,828 --> 00:41:37,039 - Ako? - Vrahyňa manželov. 587 00:41:37,122 --> 00:41:40,000 Kriste. 588 00:41:45,839 --> 00:41:47,174 Volá Loftus. 589 00:41:48,175 --> 00:41:49,176 Zdvihni to. 590 00:41:50,093 --> 00:41:51,303 Vyšetrovateľ. 591 00:41:52,387 --> 00:41:53,722 Áno, čakám celé... 592 00:41:53,805 --> 00:41:55,182 Aký je verdikt? 593 00:41:57,059 --> 00:41:58,894 Môžete to povedať laicky? 594 00:42:00,979 --> 00:42:03,190 Tak čo to znamená? 595 00:42:03,273 --> 00:42:05,817 Haló? 596 00:42:05,901 --> 00:42:07,194 Čo povedal? 597 00:42:07,277 --> 00:42:09,738 Tom, čo povedal? 598 00:42:10,364 --> 00:42:12,950 - Výsledky sú nepresvedčivé. - Takže sú... 599 00:42:13,033 --> 00:42:14,451 Kriste, sú nepresvedčivé. 600 00:42:14,535 --> 00:42:16,495 Teda nič podozrivé. 601 00:42:17,287 --> 00:42:19,665 Takže sme telo toho chlapa vykopali bezdôvodne? 602 00:42:19,748 --> 00:42:21,375 Nie bezdôvodne, Matt. Zabili ho. 603 00:42:21,458 --> 00:42:23,210 Ale tak, aby nezanechali stopu. 604 00:42:26,922 --> 00:42:28,674 Tom, musíš to nechať tak. 605 00:42:28,757 --> 00:42:29,883 Tebe sa to ľahko povie. 606 00:42:29,967 --> 00:42:31,969 Nemusíš extrémne tehotnej žene povedať, 607 00:42:32,052 --> 00:42:33,595 - že pôjdeš sedieť. - Prepáč. 608 00:42:33,679 --> 00:42:36,723 Urobili to, Matt. Viem to ja a aj ty. 609 00:42:36,807 --> 00:42:39,017 Len sa nikdy nedozvieme ako. 610 00:42:59,454 --> 00:43:01,039 Vo väzení je Fred 611 00:43:01,623 --> 00:43:07,254 vystavený nemilosrdnému mučeniu pod vedením šéfa gestapa Waltera Guettnera. 612 00:43:08,046 --> 00:43:09,506 Bol malá krysa. 613 00:43:10,424 --> 00:43:13,719 Ak by som bol voľný, ja by som ho zabil jednou rukou. 614 00:43:27,149 --> 00:43:28,400 Čo tu robím? 615 00:43:28,483 --> 00:43:30,611 - Čo povieš? - Na čo? 616 00:43:31,236 --> 00:43:32,321 Na ten dom. 617 00:43:32,905 --> 00:43:36,617 Teda, viem, že je rovnaký ako tamten. 618 00:43:37,367 --> 00:43:38,785 Ale tento prenajímajú 619 00:43:38,869 --> 00:43:41,413 a môžem si ho dovoliť, ak sa vzdám garsónky. 620 00:43:42,080 --> 00:43:43,207 Garsónku miluješ. 621 00:43:43,290 --> 00:43:45,667 Ale nie tak, ako veľmi chcem byť s tebou. 622 00:43:45,751 --> 00:43:49,004 Je v ňom izba pre Molly, Davida a aj pre Michaela. 623 00:43:49,087 --> 00:43:52,341 Chcem byť tým, čo odo mňa potrebuješ... 624 00:43:52,424 --> 00:43:54,259 - Ben. - Nie. Mohlo by nám to vyjsť. 625 00:43:54,343 --> 00:43:56,470 Naozaj si to myslím. Keby si len... 626 00:43:56,553 --> 00:43:58,555 Ben, už sa nemôžeme vídať. 627 00:43:58,639 --> 00:44:01,099 - O čom to hovoríš? - Nežiadaj ma o vysvetlenie. 628 00:44:01,183 --> 00:44:02,184 Jasné, 629 00:44:02,267 --> 00:44:04,436 - že chcem vysvetlenie. - Prosím. 630 00:44:04,520 --> 00:44:06,855 Nie. Zaslúžim si to vedieť, nemyslíš? 631 00:44:06,939 --> 00:44:08,607 - John Paul... - Čo s ním? 632 00:44:08,690 --> 00:44:11,443 - Má moju fotku. - Teba? 633 00:44:12,194 --> 00:44:14,530 Mojej... 634 00:44:17,199 --> 00:44:18,116 Ako to? 635 00:44:18,742 --> 00:44:21,036 - Ty si... - Nie, jasné, že nie. 636 00:44:21,912 --> 00:44:23,372 Dostal sa mi do mobilu. 637 00:44:23,455 --> 00:44:26,375 Premenoval sa na teba a napísal mi, že chce fotku. 638 00:44:26,458 --> 00:44:30,295 Myslela som, že ju posielam tebe. A on ju poslal Donalovi. 639 00:44:30,379 --> 00:44:33,257 - Čo? - To nič, zmazala som ju, než ju uvidel, 640 00:44:33,340 --> 00:44:35,175 ale urobí to zas, ak sa budeme vídať. 641 00:44:35,259 --> 00:44:37,803 A neviem, čo sa stane, ak ju uvidí Donal. 642 00:44:37,886 --> 00:44:40,931 Mohlo by sa to zvrhnúť a mohla by som prísť o deti. 643 00:44:41,014 --> 00:44:43,433 - Zabijem ho. - Iba to zhoršíš. 644 00:44:43,517 --> 00:44:45,561 - Nepovedala som nič... - Zabijem ho, kurva. 645 00:44:45,644 --> 00:44:48,146 Ben, prestaň. Prosím, Ben. 646 00:44:48,230 --> 00:44:52,109 Ben. Poď ku mne. 647 00:44:54,653 --> 00:44:55,904 Škovránok 648 00:44:55,988 --> 00:44:59,867 Nie je v Dubline po tme 649 00:44:59,950 --> 00:45:03,537 Ak máš peniaze Zájdi do parku 650 00:45:03,620 --> 00:45:07,374 A prezri si zoologické záhrady 651 00:45:07,457 --> 00:45:11,378 Šli sme do starej zoo 652 00:45:11,461 --> 00:45:12,462 Idem. 653 00:45:12,546 --> 00:45:15,632 Videli sme leva a kenguru 654 00:45:15,716 --> 00:45:19,469 Boli tam samčeky A samičky každého druhu 655 00:45:19,970 --> 00:45:20,971 Ahoj. 656 00:45:21,054 --> 00:45:23,974 Tam v zoologickej záhrade 657 00:45:24,558 --> 00:45:25,559 Ahoj, Becka. 658 00:45:25,642 --> 00:45:27,019 - Ahoj. - Ahojte. 659 00:45:27,895 --> 00:45:31,565 - Môžeme si pohovoriť? - Jasné. 660 00:45:32,524 --> 00:45:34,401 - Chcem to urobiť. Dnes. - Becka. 661 00:45:34,484 --> 00:45:37,154 Keď donesie nákup a pôjde skontrolovať telo. 662 00:45:38,864 --> 00:45:40,199 Eva s tým nesúhlasila. 663 00:45:40,866 --> 00:45:44,828 Tá mraznička je úplne zvukotesná. Nepočuli sme ani jedno slovo. 664 00:45:45,495 --> 00:45:47,456 Správa sa ku mne ako k decku. 665 00:45:47,539 --> 00:45:52,169 Vieš, prečo to robí. Si dcéra, ktorú nikdy nemala. 666 00:45:52,252 --> 00:45:54,922 A ona je mama, ktorú som nikdy nechcela. Dobre? 667 00:45:57,424 --> 00:45:59,301 Nechce, aby si mala na rukách krv. 668 00:45:59,384 --> 00:46:01,595 Bibi, musím to urobiť. 669 00:46:02,513 --> 00:46:03,639 Ak JP zabil svojho otca, 670 00:46:03,722 --> 00:46:05,265 nad Minnou by ani nerozmýšľal. 671 00:46:06,934 --> 00:46:08,101 Ide Urs. 672 00:46:08,685 --> 00:46:10,854 - Zavolala som ju sem. - Čo? 673 00:46:22,491 --> 00:46:24,117 Vážne, Urs? 674 00:46:24,201 --> 00:46:26,328 Nemusíme to povedať Eve. 675 00:46:26,411 --> 00:46:28,372 Kým nebude po tom. 676 00:46:34,294 --> 00:46:36,088 Tak asi veľa šťastia. 677 00:46:40,342 --> 00:46:42,761 Šťastie nepotrebujem. 678 00:47:06,618 --> 00:47:09,329 Zmyl si to, čo? 679 00:47:22,342 --> 00:47:24,595 - Dobrý večer. - Ahoj, láska. 680 00:47:25,220 --> 00:47:26,638 Ideš presne včas. 681 00:47:26,722 --> 00:47:28,932 Varím tvoje obľúbené. 682 00:47:30,017 --> 00:47:32,978 - Božemôj. Tvoje oko, oci. - Ježiši, JP. 683 00:47:33,061 --> 00:47:35,063 Mali by ste vidieť toho druhého. 684 00:47:35,147 --> 00:47:36,106 Koho? 685 00:47:36,190 --> 00:47:39,318 Kamaráta tvojej sestry, či čo jej to vlastne je? 686 00:47:39,401 --> 00:47:40,736 Gabriela? 687 00:47:40,819 --> 00:47:42,696 Prečo by to robil? Zachránil ti život. 688 00:47:42,779 --> 00:47:44,281 Nahnevalo ho niečo? 689 00:47:44,364 --> 00:47:46,783 Vieš, akí sú Francúzi. Všetko ich rozzúri. 690 00:47:46,867 --> 00:47:49,995 Prevracajú nákladiaky, podpaľujú ryby. 691 00:47:50,078 --> 00:47:51,830 - Čo? - Zavolal si políciu? 692 00:47:51,914 --> 00:47:54,791 Nie. Gerald mu ukázal dvere. 693 00:47:54,875 --> 00:47:58,420 Tá tvoja sestra nikdy nemala vkus na mužov, však? 694 00:47:59,004 --> 00:48:01,507 - Tvoje očko. - To nič, mamča. 695 00:48:02,007 --> 00:48:04,092 Počuj, pôjdem nakúpiť pre mamu. 696 00:48:04,176 --> 00:48:06,011 - Iba sa musím prezliecť. - Dobre. 697 00:48:12,059 --> 00:48:13,727 Je pekné vidieť ťa takého... 698 00:48:14,311 --> 00:48:16,480 - Takého? - Neviem. 699 00:48:16,563 --> 00:48:18,065 Zase samého sebou. 700 00:48:18,148 --> 00:48:20,234 Viem, že som na tom nebol najlepšie, 701 00:48:20,317 --> 00:48:23,820 ale už nás čakajú len dobré časy. 702 00:48:34,790 --> 00:48:37,751 Vďaka tebe sa zase cítim mladá. 703 00:48:37,835 --> 00:48:39,086 Je mi potešením. 704 00:48:39,586 --> 00:48:42,714 Ešte pár masáží a budete mať bedro ako... 705 00:48:42,798 --> 00:48:45,259 No, ako ja. 706 00:48:45,342 --> 00:48:47,886 Bolo by krásne, keby malo toľko rokov ako tvoje bedro. 707 00:48:48,428 --> 00:48:50,848 Teda, ja celá, nielen bedro. 708 00:48:50,931 --> 00:48:52,891 Čo by ste urobili inak? 709 00:48:52,975 --> 00:48:54,393 Ak by ste boli v mojom veku? 710 00:48:55,227 --> 00:48:58,856 Viac sexu. Na začiatok. 711 00:48:58,939 --> 00:49:01,400 A dala by som si prepichnúť nos. 712 00:49:02,150 --> 00:49:05,070 To je ľahké. Môžem vám ho prepichnúť. 713 00:49:05,153 --> 00:49:08,740 Nie. John Paul by zošalel. 714 00:49:09,533 --> 00:49:10,993 Ďalší dôvod, prečo to urobiť. 715 00:49:12,327 --> 00:49:13,954 Dobre, trochu vás to pichne. 716 00:49:14,037 --> 00:49:15,622 - Pichá... - Nepovedzte to. 717 00:49:17,082 --> 00:49:18,083 Pripravená? 718 00:49:19,751 --> 00:49:24,339 - Raz, dva, tri. - Šty... Pä... 719 00:49:25,924 --> 00:49:26,967 Prepáčte. 720 00:49:31,555 --> 00:49:33,307 Dobre. Dajte si to na nos. 721 00:49:36,852 --> 00:49:40,105 Kedy sem chodieva JP? 722 00:49:40,772 --> 00:49:42,858 Niekedy po deviatej. 723 00:49:42,941 --> 00:49:45,569 Ale dnes asi dovtedy nevydržím hore. 724 00:49:46,195 --> 00:49:49,698 Tá masáž ma unavila. 725 00:49:53,493 --> 00:49:54,828 Dajte mi to. 726 00:50:05,547 --> 00:50:06,882 Dobre. 727 00:50:08,050 --> 00:50:10,636 Vyzerá to fakt super. 728 00:50:12,429 --> 00:50:13,722 Pozrite. 729 00:50:17,809 --> 00:50:20,354 Myslíš, že sa Georgeovi bude páčiť? 730 00:50:22,272 --> 00:50:23,899 - Áno. - Hej. 731 00:51:01,728 --> 00:51:07,693 Ježišikriste. Čo robí ten šialenec? 732 00:51:10,487 --> 00:51:13,699 Pozrime sa, milenec. Ako ti pomôžem? 733 00:51:18,996 --> 00:51:20,956 Ak tú fotku niekto uvidí, 734 00:51:22,165 --> 00:51:25,252 zabijem ťa. A je mi u riti, či pôjdem za mreže. 735 00:51:25,335 --> 00:51:28,130 Pusť ma, prosím. 736 00:53:48,312 --> 00:53:50,439 Hotovo, Eva. 737 00:53:51,815 --> 00:53:53,025 Aké hotovo? 738 00:53:53,108 --> 00:53:55,777 Ten hajzel je mŕtvy. 739 00:54:12,002 --> 00:54:13,921 PODĽA SERIÁLU CLAN 740 00:54:14,004 --> 00:54:16,006 OD MALIN-SARAH GOZINOVEJ 741 00:54:54,378 --> 00:54:56,380 Preklad titulkov: Jessica Mona Youssefová