1 00:00:13,472 --> 00:00:16,892 కొన్ని సంవత్సరాల కిందట 2 00:00:22,105 --> 00:00:24,107 ఇది ఏంటి? 3 00:00:24,983 --> 00:00:26,985 ఇది పోలార్ బేర్. 4 00:00:27,736 --> 00:00:30,572 లేదు, నా ఉద్దేశం ఇది నీకు ఎక్కడ… ఎక్కడ దొరికింది? 5 00:00:31,365 --> 00:00:32,448 బాల్ బ్రిగన్ రోడ్. 6 00:00:32,533 --> 00:00:35,619 డబ్లిన్ లో రోడ్డు మరణాలకు చక్కని చోటు. నువ్వు ఎప్పుడూ అదే చెబుతుంటావు కదా? 7 00:00:36,203 --> 00:00:38,372 అక్కడ జనం పిచ్చివాళ్ల మాదిరిగా డ్రైవింగ్ చేస్తారు. 8 00:00:38,455 --> 00:00:40,374 నువ్వు ఎప్పుడూ కిందకి రావు. 9 00:00:41,250 --> 00:00:43,919 నా జంతువులు నీకు పీడకలలు తెప్పిస్తాయని ఎప్పుడూ చెబుతుంటావు. 10 00:00:45,087 --> 00:00:49,758 అవును, కొంత డబ్బు అప్పు తీసుకోవాలని చూస్తున్నాను. 11 00:00:51,093 --> 00:00:53,095 ఎక్కువ కాదు, కేవలం కొన్ని వేలు మాత్రమే. 12 00:00:53,679 --> 00:00:56,682 సరే, కొన్ని వేలు అనేవి నాకు పెద్ద లెక్క కాదు, 13 00:00:57,891 --> 00:01:00,811 కానీ నీకు చాలా ఎక్కువ మొత్తం, కదా? 14 00:01:02,187 --> 00:01:03,522 అవును, ఇది ఎందుకంటే… 15 00:01:09,778 --> 00:01:12,531 అవును, మాకు చాలా ఖర్చులున్నాయి, 16 00:01:12,614 --> 00:01:14,283 బ్లానడ్ కోసం ఇంకా తన కొత్త స్కూలు కోసం… 17 00:01:14,366 --> 00:01:16,493 నువ్వు చివరిసారి మీ అమ్మని చూడటానికి ఎప్పుడు వచ్చావు? 18 00:01:17,744 --> 00:01:19,955 ఏంటి? ఇప్పుడే. మేడ మీద తనని చూశాను. 19 00:01:20,539 --> 00:01:22,749 నువ్వు డబ్బు అడగడానికి వచ్చావు, మినాని చూడటానికి కాదు. 20 00:01:23,542 --> 00:01:26,211 నాకు ఏదైనా జరిగితే తన పరిస్థితి ఏమిటో ఆ దేవుడికే తెలియాలి. 21 00:01:26,295 --> 00:01:30,215 -సరే, తనని నేను చూసుకుంటాను. -నువ్వా? 22 00:01:35,012 --> 00:01:36,388 ఆమె జ్ఞాపకశక్తి సన్నగిల్లుతోంది. 23 00:01:36,471 --> 00:01:39,516 ప్రతి వారం నేను తనని కొద్దికొద్దిగా కోల్పోతున్నాను. 24 00:01:40,225 --> 00:01:43,645 కానీ తను ఎప్పుడూ అడిగే ఒకే ఒక్క ప్రశ్న, "జెపి ఎప్పుడు వస్తాడు?" అని. 25 00:01:43,729 --> 00:01:45,606 నాకు ఇప్పుడు నా కుటుంబం ఉంది. 26 00:01:46,106 --> 00:01:47,482 నువ్వు ఆమెని ఎప్పుడూ క్షమించలేదు, కదా? 27 00:01:47,566 --> 00:01:50,360 -నువ్వు దేని గురించి మాట్లాడుతున్నావో తెలియదు. -ఇలా చూడు. 28 00:01:52,196 --> 00:01:54,364 నీ సోదరి దుస్తుల్ని ఆమె నీకు తొడిగేది. 29 00:01:54,865 --> 00:01:59,036 అది మంచి మధురానుభూతి కాకపోవచ్చు, లేదా బహుశా నువ్వు ఇష్టపడ్డావా? 30 00:02:01,288 --> 00:02:03,582 సరే, నువ్వు నాకు డబ్బు ఇస్తావా లేదా? 31 00:02:04,374 --> 00:02:05,501 ఇవ్వను. 32 00:02:16,053 --> 00:02:18,055 చెత్త నరకం. 33 00:02:20,807 --> 00:02:22,267 నాన్నా! 34 00:02:24,895 --> 00:02:26,438 నాన్నా! 35 00:02:26,522 --> 00:02:28,941 నాన్నా! 36 00:02:32,110 --> 00:02:33,445 నాన్న. 37 00:04:28,227 --> 00:04:30,437 మీకు నేను చెబుతున్నాను, అతను ఫ్రీజర్ లో ఉన్నాడు. 38 00:04:30,521 --> 00:04:32,648 -ఆ అవకాశమే లేదు. -నువ్వు నన్ను నమ్మవా? 39 00:04:32,731 --> 00:04:35,776 లేదు, కానీ జార్జ్ ఇల్లు విడిచి వెళ్లిపోయాడని గ్రేస్ చెప్పింది. 40 00:04:35,859 --> 00:04:38,612 -మినా చిత్తవైకల్యాన్ని అతను భరించలేకపోయాడట. -జెపి ఆమెకు అలా చెప్పాడు. 41 00:04:38,695 --> 00:04:40,113 సరే, అతను ఎలా చనిపోయాడు? 42 00:04:40,197 --> 00:04:41,406 అది స్పష్టం కావడం లేదా? 43 00:04:43,742 --> 00:04:45,911 -చెత్త… -ఆ అవకాశమే లేదు. 44 00:04:46,787 --> 00:04:50,207 లేదు. జాన్ పాల్ హంతకుడు కాదు. 45 00:04:50,290 --> 00:04:52,334 ఒకప్పుడు మన గురించి కూడా అదే మాట చెప్పేదానిని. 46 00:04:52,417 --> 00:04:54,169 అవును, కానీ సొంత తండ్రిని ఎందుకు హత్య చేస్తాడు? 47 00:04:54,253 --> 00:04:56,380 ఎందుకు అనుకుంటున్నావు? డబ్బు కోసం. 48 00:04:56,463 --> 00:04:58,590 జార్జ్ చనిపోయాడు. మినాకి ఆస్తి మొత్తం దక్కుతుంది. 49 00:04:58,674 --> 00:05:00,634 అవును, ఖచ్చితంగా. కానీ, దాని వల్ల ఏంటి… 50 00:05:00,717 --> 00:05:03,637 అవును, అతను బతికి ఉన్నాడని అందరూ అనుకున్నంత కాలం, 51 00:05:03,720 --> 00:05:07,015 -ఆయన డబ్బుని జెపి ఇష్టం వచ్చినట్లు వాడుకోవచ్చు. -చెత్త… 52 00:05:07,099 --> 00:05:09,643 బహుశా అది ఒక ప్రమాదం కావచ్చా? 53 00:05:09,726 --> 00:05:11,019 అది గనుక ప్రమాదం అయితే, 54 00:05:11,103 --> 00:05:13,856 అతను ఆ మృతదేహాన్ని ఇన్ని సంవత్సరాలు ఎందుకు దాస్తాడు? 55 00:05:13,939 --> 00:05:16,900 అతని ఫ్రీజర్ రూమ్ లో ఒక సొరుగులో ఆ మృతదేహాన్ని దాచాడు. 56 00:05:17,484 --> 00:05:20,696 ప్రతి శుక్రవారం రాత్రి మినా షాపింగ్ తరువాత ఆమెని ఇంట్లో దింపి అతను ఆ మృతదేహాన్ని పరిశీలిస్తాడు. 57 00:05:20,779 --> 00:05:23,282 నా ఉద్దేశం, వాడు దుష్ట వెధవ. 58 00:05:24,491 --> 00:05:25,993 ఒక నిమిషం ఉండండి. 59 00:05:27,202 --> 00:05:28,745 అయితే మనం అతడిని పట్టించవచ్చు, కదా? 60 00:05:28,829 --> 00:05:30,163 ఎలా పట్టిస్తాము? 61 00:05:30,247 --> 00:05:32,833 సరే, మనం ఇప్పుడు చేయవలసిందల్లా పోలీసులకి ఫోన్ చేయడమే. 62 00:05:32,916 --> 00:05:35,711 ఒక్క ఫోన్ కాల్ తో, అతను గ్రేస్ జీవితం నుండి శాశ్వతంగా వైదొలగుతాడు. 63 00:05:35,794 --> 00:05:37,171 వద్దు. 64 00:05:38,380 --> 00:05:40,674 అవును, అతను గ్రేస్ జీవితం నుండి వైదొలగడు. 65 00:05:40,757 --> 00:05:42,176 వాడు బతికి ఉన్నంత కాలం ఆ పని చేయడు. 66 00:05:42,259 --> 00:05:45,095 అవును, ఆమె మీద అతని పెత్తనం ఇంక ఉండదు, అవునా? 67 00:05:45,179 --> 00:05:47,139 ఏంటి, అతడిని జైలులో పెట్టిన మరుక్షణం, 68 00:05:47,222 --> 00:05:51,310 గ్రేస్ నీతో కలిసి కానలీ డిస్కో నైట్ కి వస్తుందని అనుకుంటున్నావా? 69 00:05:51,894 --> 00:05:52,895 ఏమీ అనుకోకు. 70 00:05:52,978 --> 00:05:54,354 ఏమీ అనుకోను. 71 00:05:54,438 --> 00:05:56,857 ఆమె అతనికి మద్దతుగా నిలబడుతుంది. 72 00:05:56,940 --> 00:06:00,903 విచారణ జరుగుతుంది, తరువాత అప్పీలుకు వెళతారు, అది అలా కొన్నాళ్లు సాగుతుంది, 73 00:06:00,986 --> 00:06:05,073 చివరికి అతనికి శిక్ష పడినా కూడా, అతని కోసం ఆమె ఎదురుచూస్తూ ఉంటుంది. 74 00:06:05,157 --> 00:06:09,036 లేదా మినాయే తన తండ్రిని చంపేసింది అని చెబుతాడు. అతను అలా బుకాయించగల ఘనుడు. 75 00:06:09,119 --> 00:06:10,204 దేవుడా, ఆమెని శరణాలయంలో ఉంచే కంటే 76 00:06:10,287 --> 00:06:12,414 చంపితేనే డబ్బులు మిగులుతాయి అనిపిస్తే అతను ఆమెని చంపేసినా చంపేస్తాడు. 77 00:06:12,497 --> 00:06:13,624 కాసేపు మాట్లాడకుండా ఉండు, బెకా. 78 00:06:16,335 --> 00:06:19,213 అతడిని ఆ గదిలో నిర్బంధించగలను అనుకుంటా. 79 00:06:19,922 --> 00:06:22,257 -ఏంటి? -అది ఒక ప్రమాదంలా కనిపించేలా చేయగలను. 80 00:06:22,341 --> 00:06:23,717 చలికి చనిపోయేలా చేయగలను. 81 00:06:24,301 --> 00:06:26,512 -దేవుడా, బెకా. -ఏంటి? 82 00:06:27,095 --> 00:06:28,889 అవును, నువ్వు చెబుతున్న తీరు గురించి అంటున్నాను. 83 00:06:29,389 --> 00:06:31,016 కానీ, అతను చావాలని ఇంకా కోరుకుంటున్నాం, కదా? 84 00:06:31,099 --> 00:06:33,477 -అవును, కానీ… -కానీ ఆ విధంగా కాదు. 85 00:06:34,269 --> 00:06:37,272 నా ఉద్దేశం, అది కేవలం… చూడండి, అది చాలా రిస్కుతో కూడిన పని. 86 00:06:37,356 --> 00:06:39,316 ప్రమాదం. ఖచ్చితంగా. 87 00:06:39,399 --> 00:06:41,109 ఇలా చూడండి! నాకు ఒక అవకాశం ఇవ్వండి. 88 00:06:41,193 --> 00:06:42,819 మనం దొరికిపోతాం, బెకా. 89 00:06:44,279 --> 00:06:47,324 క్యాబిన్ ని కాల్చేసింది నువ్వే కదా? విషప్రయోగం చేసింది నువ్వు కాదా? 90 00:06:47,407 --> 00:06:49,409 నా ఉద్దేశం, మనం పకడ్బందీ హత్య ఎప్పుడు చేశాం గనుక? 91 00:06:50,577 --> 00:06:52,788 పెయింట్ బాలింగ్ అప్పుడా? మరీనా లోనా? 92 00:06:52,871 --> 00:06:56,416 అవును, అది నిజం, అందుకే మనం ఇక మీదట అటువంటి పొరపాట్లు చేయలేము. 93 00:06:56,500 --> 00:06:58,919 చూడు, నాకు జైలుకు వెళ్లాలని లేదు. 94 00:07:00,003 --> 00:07:01,213 నా జవాబు వద్దు అని. 95 00:07:08,053 --> 00:07:09,847 దానిని తడి గుడ్డ పెట్టి తుడిచాను. 96 00:07:09,930 --> 00:07:10,764 పీడో 97 00:07:10,848 --> 00:07:13,141 దాని మీద జామ్ పడిందని ఎవరూ గుర్తించలేరు. 98 00:07:13,225 --> 00:07:15,352 ఇంకా రోజర్ జాడ తెలియడం లేదు. 99 00:07:17,771 --> 00:07:19,773 అది నిజమని నువ్వు అనుకోవడం లేదు, కదా? 100 00:07:19,857 --> 00:07:23,777 నిప్పు లేకుండా పొగ రాదు, మామీ. ఆ విషయం నీకు తెలుసు. 101 00:07:23,861 --> 00:07:25,571 అయినా, తను ఎక్కడ ఉన్నాడు? 102 00:07:25,654 --> 00:07:27,614 ఈ టై ఎందుకు ముడిపడదు? 103 00:07:28,407 --> 00:07:31,285 ఇది కేవలం వణుకు వల్ల. ఇది సహజం. 104 00:07:31,368 --> 00:07:35,539 నాకు ఈ పదోన్నతి వస్తే బాధపడే వాళ్లు కొంతమంది ఉన్నారు. 105 00:07:36,415 --> 00:07:38,417 కానీ వాళ్ల ముఖాలు చూడటం నాకు ఆనందంగా ఉంటుంది. 106 00:07:38,500 --> 00:07:40,919 సరే, ఈవా నిరాశ చెందదని ఆశిస్తాను. 107 00:07:42,254 --> 00:07:44,464 ఈ ప్రమోషన్ కోసం తను చాలా కష్టపడింది. 108 00:07:44,548 --> 00:07:46,216 కానీ ఏంటి? నేను కష్టపడలేదా? 109 00:07:47,509 --> 00:07:48,510 అది కాదు. 110 00:07:49,803 --> 00:07:52,472 ఈ ఉద్యోగం నీ అక్కకి రావాలని నీ కోరిక. నాకు అర్థమైంది. 111 00:07:52,973 --> 00:07:55,017 నీళ్ల కన్నా రక్తం చిక్కన. 112 00:07:56,018 --> 00:07:58,562 ఈ జాకెట్ మీద ఇంకా జామ్ మచ్చలు ఉన్నాయి. 113 00:07:59,730 --> 00:08:00,939 ఈ రోజు సంతోషంగా గడుపు. 114 00:08:02,524 --> 00:08:04,026 నాన్న బాగానే ఉన్నాడా? 115 00:08:05,360 --> 00:08:08,405 అవును. అతను చాలా పనుల ఒత్తిడిలో ఉన్నాడు. 116 00:08:08,906 --> 00:08:11,116 పద. నిన్ను స్కూలు వరకూ దింపుతాను. 117 00:08:12,492 --> 00:08:15,162 ఆమె టీ చేసే తీరు చూస్తే నాకు చిరాకు. 118 00:08:16,121 --> 00:08:17,748 లేదు, నీకు ఆమె అంటేనే చిరాకు. 119 00:08:18,916 --> 00:08:20,918 అవును, కానీ ఆమె టీ చేసే విధానం వల్ల నాకు చిరాకు. 120 00:08:23,253 --> 00:08:25,255 నా బామ్మ, నా చిన్నతనంలో, 121 00:08:25,339 --> 00:08:28,759 నేను అనారోగ్యం పాలయితే, నా టీలో చుక్క విస్కీ వేసేది. 122 00:08:28,842 --> 00:08:30,344 అది చాలా రుచిగా ఉండేది. 123 00:08:30,427 --> 00:08:32,136 ఇప్పుడు ఆరోగ్యం బాగాలేదు అనిపిస్తోందా? 124 00:08:32,929 --> 00:08:34,097 కొద్దిగా భయంగా ఉంది. 125 00:08:34,597 --> 00:08:37,601 -నీకు భయం దేనికి? -తిరస్కరణ. 126 00:08:38,184 --> 00:08:39,602 నీకు గుర్తులేదా? 127 00:08:39,686 --> 00:08:42,523 -హేయ్, నాకు తెలిసిన ఈవా గార్వీ ఇలా ఉండదు. -దేవుడా. 128 00:08:42,606 --> 00:08:44,358 ఇప్పుడు నాకు ఉత్తేజం కలిగించే ప్రసంగం చేయబోతున్నావా? 129 00:08:44,441 --> 00:08:45,984 నువ్వు ఎప్పుడూ ఎందుకు ఇలా చేస్తావు? 130 00:08:46,652 --> 00:08:48,946 -నేను ఏం చేశాను? -జోక్ చేశావు. 131 00:08:49,029 --> 00:08:51,949 బహుశా నేను ఏదైనా ఆలోచన రేకెత్తించే విషయం చెప్పబోతానేమో, నాకు తెలియదు. 132 00:08:52,032 --> 00:08:53,617 అవును. 133 00:08:53,700 --> 00:08:56,453 అయితే మొదలుపెట్టు, అరిస్టాటిల్. విందాం. 134 00:08:57,037 --> 00:09:00,123 -నిన్ను నేను మెచ్చుకుంటాను. -ఆ మాట ఎందుకు చెబుతున్నావు? 135 00:09:00,666 --> 00:09:03,293 నేను… మీ అమ్మానాన్నా చనిపోయినప్పుడు నువ్వు చేసిన పనికి మెచ్చుకుంటాను. 136 00:09:03,377 --> 00:09:07,130 ఒక కుటుంబాన్ని పోషించడం అంటే… నా ఉద్దేశం, నువ్వు ఒక సివంగివి, ఈవా. 137 00:09:09,716 --> 00:09:13,387 -సరే, నువ్వు కూడా అదే చేసి ఉండేవాడివి. -నేనా? లేదు, నేను ప్రతిదాని నుండి పారిపోతుంటాను. 138 00:09:13,887 --> 00:09:17,099 చూడు, ఈ ఉద్యోగానికి నువ్వు అర్హురాలివి అని చెబుతున్నాను అంతే. 139 00:09:17,724 --> 00:09:20,143 కాబట్టి, లోపలికి వెళ్లు, నీకు అర్హత ఉన్నట్లే వ్యవహరించు. 140 00:09:20,227 --> 00:09:21,228 సరే. 141 00:09:27,276 --> 00:09:29,278 ఆ తరువాత నీ టీలో విస్కీ కలుపుకుందాం. 142 00:09:29,361 --> 00:09:30,362 సరే. 143 00:09:30,445 --> 00:09:32,322 మీ బామ్మ చాలా తప్పులకి బాధ్యత వహించాలి. 144 00:09:32,406 --> 00:09:34,616 నాకు తెలుసు! ఆమె ఒక తాగుబోతుని పెంచింది. 145 00:09:40,956 --> 00:09:42,457 ఇలా కూర్చో, ఈవా. 146 00:09:42,541 --> 00:09:43,917 సరే, నేను కూర్చుంటున్నాను. 147 00:09:44,001 --> 00:09:46,837 నువ్వు కూర్చుంటున్నావు. లేదు, నన్ను క్షమించు. 148 00:09:49,756 --> 00:09:51,842 చూడు, మొదటగా, 149 00:09:51,925 --> 00:09:56,013 నువ్వు ఇక్కడ చేస్తున్న పనిని నేను చాలా, చాలా గౌరవిస్తానని చెప్పాలి అనుకుంటున్నాను. 150 00:09:58,140 --> 00:09:59,391 నాకు ప్రమోషన్ ఇవ్వడం లేదు, కదా? 151 00:10:03,228 --> 00:10:04,521 ఎందుకు అని అడిగితే ఏమీ అనుకోరు కదా? 152 00:10:04,605 --> 00:10:07,900 ఎందుకంటే, నేను అతని కంటే ఎక్కువ అర్హతలు ఉన్నదానిని ఇంకా 153 00:10:07,983 --> 00:10:09,276 ఇంటర్వ్యూ గొప్పగా చేశానని మీరే అన్నారు. 154 00:10:09,359 --> 00:10:12,070 కానీ, కొన్నిసార్లు ఈ నిర్ణయాలని 155 00:10:12,154 --> 00:10:14,323 ఎవరు ఉత్తమ అర్హతలున్న అభ్యర్థి అనే ప్రామాణికత ఆధారంగా తీసుకుంటాం. 156 00:10:14,865 --> 00:10:16,241 -అలా తీసుకున్నారా? నేను… -అవును. 157 00:10:16,325 --> 00:10:22,581 జెపి స్వభావపరంగా ఈ పదవికి, అంటే, ఎక్కువ అర్హుడని నేను భావిస్తున్నాను. 158 00:10:23,081 --> 00:10:24,833 స్వభావపరంగా అర్హుడా? 159 00:10:24,917 --> 00:10:26,543 ఇది అంత తేలికైన నిర్ణయం కాదు, ఈవా. 160 00:10:26,627 --> 00:10:29,379 సరే. అయితే, నేను స్వాభావికంగా ఈ పదవికి అనర్హురాలిని. 161 00:10:29,463 --> 00:10:32,257 లేదు, నా ఆందోళన ఏమిటంటే, బహుశా నువ్వు… 162 00:10:33,133 --> 00:10:40,015 అంటే, ఇలా అందాము, అదనపు ఒత్తిడిని తట్టుకునే మానసిక స్థయిర్యం నీకు లేదు 163 00:10:40,098 --> 00:10:43,143 అయితే ఒకలా అది ఆరోగ్యకరమైనది. 164 00:11:22,724 --> 00:11:23,725 రోజర్. 165 00:11:34,528 --> 00:11:36,196 అది నిజం కాదు, గ్రేస్. 166 00:11:39,157 --> 00:11:42,202 నాకు తెలుసు… నువ్వు నటించనవసరం లేదు. అందరూ నా గురించే మాట్లాడుకుంటున్నారని తెలుసు. 167 00:11:42,286 --> 00:11:44,955 కానీ, నేను వదంతులను పట్టించుకోను, రోజర్. 168 00:11:45,539 --> 00:11:47,416 ఇది ఘోరమైన పరిస్థితి. 169 00:11:47,499 --> 00:11:49,459 వాళ్లు నన్ను నానా ప్రశ్నలు అడిగారు. 170 00:11:49,543 --> 00:11:51,753 బంగారం. 171 00:11:52,546 --> 00:11:54,548 "నీ వయసు వ్యక్తి ఎందుకు ఇంతకాలం పెళ్లి చేసుకోలేదు?" 172 00:11:55,174 --> 00:11:58,969 ఇంకా, "పిల్లల పట్ల నీకు అసహజమైన ఆసక్తి ఉన్నట్లుంది" అని. 173 00:11:59,052 --> 00:12:01,722 అది పిచ్చితనం. నువ్వు ఒక యూత్ క్లబ్ ని నిర్వహిస్తున్నది 174 00:12:01,805 --> 00:12:03,307 -ఆ ఉద్దేశంతో కాదని… -తెలుసు. 175 00:12:03,390 --> 00:12:05,642 తల్లిదండ్రుల నుండి నాకు సందేశాలు వచ్చాయి, 176 00:12:05,726 --> 00:12:07,352 చాలా సంవత్సరాలుగా నాకు తెలిసిన వాళ్లు కూడా 177 00:12:07,436 --> 00:12:09,146 తమ పిల్లలకు దూరంగా ఉండమని చెప్పారు. 178 00:12:09,229 --> 00:12:11,481 కానీ నాకు అర్థం కావడం లేదు. ఇదంతా ఎలా జరిగింది? 179 00:12:11,565 --> 00:12:14,276 ఏమో, ఎవరో పోలీసులకు ఫోన్ చేశారట. 180 00:12:14,776 --> 00:12:16,862 ఎవరో ఈ చుట్టుపక్కల వారే అని నా అనుమానం. 181 00:12:19,907 --> 00:12:22,618 నన్ను ఆరు గంటల పాటు నిర్బంధించారు, గ్రేస్. 182 00:12:22,701 --> 00:12:24,369 వాళ్లు గనుక నా బూటు లేసుల్ని తీసేసి ఉండకపోతే, 183 00:12:24,453 --> 00:12:28,332 నేను ఆత్మహత్య చేసుకుని ఉండేవాడిని. 184 00:12:28,415 --> 00:12:30,709 బంగారం, నా కారణంగా రోదించకు. 185 00:12:32,461 --> 00:12:34,630 నా వల్ల కాదు. నా ఉద్దేశం, నేను బాధపడుతున్నాను. నేను… 186 00:12:35,255 --> 00:12:36,548 ఇది ఏంటి, గ్రేస్? 187 00:12:37,508 --> 00:12:39,176 గ్రేస్, ఇది ఏంటి? 188 00:12:40,969 --> 00:12:43,805 జాన్ పాల్ గురించి. 189 00:12:43,889 --> 00:12:46,767 మరీనా దగ్గర నీటిలో అతడు అపస్మారక స్థితిలో కనిపించాడు. 190 00:12:47,809 --> 00:12:50,145 -నేను దాదాపు తనని కోల్పోయే దానిని. -ఏంటి? 191 00:12:52,439 --> 00:12:54,691 -అతను ఆత్మహత్య చేసుకోబోయాడు. -జెపి? 192 00:12:56,068 --> 00:12:58,153 -కానీ ఎందుకు? -నాకు తెలియదు. 193 00:12:58,237 --> 00:13:00,364 తను చెప్పడం లేదు. నన్ను దూరం పెట్టేస్తున్నాడు. 194 00:13:02,407 --> 00:13:04,117 దేవుడా, నేను నా సమస్యలతో సతమతం అవుతుంటే, 195 00:13:04,201 --> 00:13:06,912 నీ సమస్యలు నీకు ఉన్నాయి. 196 00:13:06,995 --> 00:13:08,622 తను నాతో మాట్లాడటం లేదు. 197 00:13:10,832 --> 00:13:14,127 కొంతకాలం అయ్యాక అతను మాట్లాడతాడు. మీరు ఇద్దరూ ఈ సమస్యని దాటతారు. 198 00:13:15,212 --> 00:13:18,215 చూడు, అతను నిన్ను పట్టించుకుంటాడు. అతను నిన్ను ప్రేమిస్తాడు, అవునా? 199 00:13:19,800 --> 00:13:20,801 రోజర్. 200 00:13:25,264 --> 00:13:27,349 -ఏడవకు, బంగారం. -మన్నించు. 201 00:13:27,975 --> 00:13:31,645 చూడబోతే, స్వాభావికంగా నేను ఈ ఉద్యోగానికి అర్హురాలిని కాదట. 202 00:13:31,728 --> 00:13:33,856 -ఏంటి, జెపి అర్హుడా? -అవును, అంటే, అవును. 203 00:13:33,939 --> 00:13:35,691 -అతను అలా అనుకుంటున్నాడు. -ఇలా చూడు! 204 00:13:35,774 --> 00:13:37,860 ఆ రోజు రాత్రి మరీనా నీటి నుండి అతడిని నేను కాపాడినప్పుడు 205 00:13:37,943 --> 00:13:39,403 అతనికి పాంటు కూడా లేదు. 206 00:13:40,028 --> 00:13:43,282 జెరాల్డ్ కి నా మీద ఉన్న అభిప్రాయాన్ని చెడగొట్టడానికి నాకు వ్యతిరేకంగా ఏదో చెప్పే ఉంటాడు. 207 00:13:44,199 --> 00:13:47,578 -ఎలా చెడగొట్టి ఉంటాడు? -అంటే, నా ఆరోగ్యం బాగోలేదు, కదా? 208 00:13:48,453 --> 00:13:49,621 రిహాబ్ లో కొంతకాలం చికిత్స తీసుకున్నా. 209 00:13:50,497 --> 00:13:53,208 -అవును. దేవుడా, మన్నించు. -సరే. 210 00:13:53,292 --> 00:13:55,711 నేను పైకి కనిపించేంత సివంగిని కాదేమో. 211 00:13:55,794 --> 00:13:59,214 -అతనే చెప్పి ఉంటాడని అనుకుంటున్నావా? -అంటే, అవును! 212 00:13:59,298 --> 00:14:01,091 నా ఉద్దేశం, ఇక్కడ నా గురించి తెలిసిన వ్యక్తి అతనొక్కడే. 213 00:14:01,175 --> 00:14:03,051 నా చెల్లెళ్లకు కాకుండా తనకే తెలుసు, వాళ్లు చెప్పే అవకాశం లేదు. 214 00:14:03,135 --> 00:14:04,887 నా ఉద్దేశం, వాళ్లు అలా చేస్తారు అనుకోను… 215 00:14:04,970 --> 00:14:07,347 మన్నించండి, మహిళలూ. 216 00:14:20,027 --> 00:14:21,028 ఏంటి ఈ చెత్త? 217 00:14:29,453 --> 00:14:34,166 ఇదిగో చూడండి. మీరు మీ కొత్త బాస్ ని చూస్తున్నారు. 218 00:14:43,300 --> 00:14:44,801 చెత్తవెధవ. 219 00:14:46,595 --> 00:14:50,349 ఆ పదవి గురించి నాకు క్షుణ్ణంగా అవగాహన ఉంది. అది నాకు దక్కాల్సింది. 220 00:14:50,849 --> 00:14:52,059 జెరాల్డ్ దాదాపుగా అదే చెప్పాడు. 221 00:14:52,142 --> 00:14:54,311 అతనికి ఖచ్చితంగా జెపినే ఏదైనా చెప్పాడు అనుకుంటున్నావా? 222 00:14:54,394 --> 00:14:55,729 -నీ తాగుడు అలవాటు గురించి? -అవును. 223 00:14:56,563 --> 00:14:58,899 నేను అతని మాటలో అది పసిగట్టాను. అతని ముఖంలో అది చూశాను. 224 00:14:59,608 --> 00:15:01,026 ఆ భయం కనిపించింది. 225 00:15:01,109 --> 00:15:02,861 అంటే అతను అంబులెన్స్ ని పిలవాలి అన్నట్లుగా చూశాడు. 226 00:15:02,945 --> 00:15:04,696 చికిత్సకు చేరిన పిచ్చిదాని లాగా. 227 00:15:04,780 --> 00:15:06,823 మన్నించండి. 228 00:15:08,033 --> 00:15:09,493 బెన్, ఇది సరైన సమయం కాదు. 229 00:15:09,576 --> 00:15:12,621 మరి ఎప్పుడు సరైన సమయం వస్తుంది? నేను నిన్న కలవాలి. 230 00:15:12,704 --> 00:15:14,414 నేను కలవలేను. బీబీ ఇంట్లో ఉన్నాను. 231 00:15:14,498 --> 00:15:17,459 ప్రతి సమస్యకి నా దగ్గర పరిష్కారం ఉందని నేను చెప్పాలంటే ఏం చేయాలి? 232 00:15:18,669 --> 00:15:21,797 సరే, రేపు మధ్యాహ్నం భోజన విరామంలో. ఎక్కడ? 233 00:15:22,297 --> 00:15:23,423 నీకు లొకేషన్ పంపిస్తాను. 234 00:15:23,507 --> 00:15:26,009 నాకు ఇప్పుడు చెప్పలేవా? 235 00:15:30,264 --> 00:15:33,892 నిజం చెప్పాలంటే, ఈ పరిస్థితిలో వాడిని ఆఫీసులోనే పొడిచి చంపేసేదాన్ని. 236 00:15:34,560 --> 00:15:36,854 -వాడిని బాస్ అనేకంటే జైలుకెళ్లడమే నయం. -ఈవా. 237 00:15:37,604 --> 00:15:40,440 ఏంటి? ఒక జడ్జి సానుభూతి చూపిస్తే సరిపోతుంది. 238 00:15:41,650 --> 00:15:42,776 నా పథకం సంగతి ఏంటి? 239 00:15:42,860 --> 00:15:44,319 నీకు వద్దని చెప్పాము, బెకా. 240 00:15:45,445 --> 00:15:48,574 -లేదు, మళ్లీ ఒకసారి విందాం. -సరే. 241 00:15:51,285 --> 00:15:53,662 సరే, నేను కొంత పరిశోధన చేశాను. పంది మాంసం కొన్నాను. 242 00:15:53,745 --> 00:15:55,873 పంది మాంసమా? 243 00:15:56,790 --> 00:15:58,083 అవును. 244 00:15:58,166 --> 00:16:01,503 జెపిని ఎంత సమయం ఫ్రిజ్ లో ఉంచితే చనిపోతాడో తెలుసుకునే ప్రయత్నం చేశాను. 245 00:16:01,587 --> 00:16:04,965 ఏది ఏమైనా, ఆ పందిమాంసం బరువు రెండు కిలోలు. 246 00:16:05,048 --> 00:16:06,508 ఆ తరువాత, దానిని ఫ్రీజర్ లో ఉంచాను, 247 00:16:06,592 --> 00:16:09,178 అది దాదాపు ఒక గంట తరువాత గడ్డ కట్టింది. 248 00:16:09,261 --> 00:16:13,015 కానీ, జెపి బరువు, నా అంచనా ప్రకారం, సుమారు ఎనభై కిలోలు ఉంటుందా? 249 00:16:14,224 --> 00:16:17,644 -కాబట్టి, దానికి నలభై రెట్లు చేయాలి… -దేవుడా, బెకా. 250 00:16:17,728 --> 00:16:19,396 ఇది కార్టూన్ల సిరీస్ అనుకుంటున్నావు. 251 00:16:20,230 --> 00:16:21,648 నీ ఉద్దేశం ఏంటి? 252 00:16:21,732 --> 00:16:25,986 నా ఉద్దేశం, ఒక శరీరం అంతసేపు తరువాత గడ్డ కట్టినా ఆ క్షణం వాళ్లు చనిపోరు. 253 00:16:26,904 --> 00:16:30,365 అతని శరీరం పూర్తిగా గడ్డ కట్టడానికి ముందే, అతను హైపోథెర్మియా వల్ల చనిపోతాడు. 254 00:16:31,283 --> 00:16:33,118 సరే, అందుకు ఎంత సేపు పడుతుంది? 255 00:16:33,660 --> 00:16:36,079 రెండు లేదా మూడు గంటలు? ఆ గది ఎంత చల్లగా ఉందనే దాని మీద ఆధారపడి ఉంటుంది. 256 00:16:36,163 --> 00:16:38,332 అది మంచి పాయింట్. ఉష్ణోగ్రతని నియంత్రించే వ్యవస్థ ఉందా? 257 00:16:38,415 --> 00:16:39,666 ఉంది. 258 00:16:44,880 --> 00:16:46,256 నిజానికి నాకు తెలియదు. 259 00:16:47,132 --> 00:16:48,842 మనం వెళ్లి ఉందేమో చూద్దాం. 260 00:17:01,939 --> 00:17:05,483 నాకు మూడు వారాలలో ప్రతి రాత్రికి ఇరవై డాలర్లు కావాలి. అది మొత్తం మూడు వందల డాలర్లు. 261 00:17:05,567 --> 00:17:07,402 నేను వంద ఇస్తాను. 262 00:17:19,122 --> 00:17:22,584 నేను సంపాదించాను. నాకు ఆ పదవి దక్కింది! 263 00:17:22,667 --> 00:17:25,045 నువ్వు ఫోన్ చేయకపోతే చాలా కంగారుపడ్డాను. 264 00:17:25,127 --> 00:17:27,256 జెరాల్డ్ నన్ను చాలాసేపు భోజనానికి తీసుకువెళ్లాడు. 265 00:17:27,339 --> 00:17:30,551 బ్లానడ్, నాన్నకి కొత్త ఉద్యోగం వచ్చింది. 266 00:17:30,634 --> 00:17:32,636 నీకు జీతం పెరుగుతుందా? 267 00:17:32,719 --> 00:17:34,638 చాలా డబ్బు వస్తుంది, అవును. 268 00:17:34,721 --> 00:17:35,806 అవును. 269 00:17:35,889 --> 00:17:37,349 నా పళ్ళు వరుస బాగుచేయించుకోవచ్చా? 270 00:17:37,432 --> 00:17:39,518 వద్దు, ఎందుకంటే వాటిలో లోపం ఏమీ లేదు. 271 00:17:40,018 --> 00:17:43,355 నీ నవ్వు చూస్తే మోనాలిసా కూడా అసూయపడుతుంది. 272 00:17:44,565 --> 00:17:48,026 -నేను వెళ్లి తీస్తాను. -సరే. 273 00:17:48,777 --> 00:17:51,530 నీ పళ్లలో లోపం ఏమీ లేదు. 274 00:17:52,197 --> 00:17:54,116 నువ్వు సరి చేయించుకోవలసింది నీ ముక్కుని. 275 00:17:57,828 --> 00:17:59,246 నీకు ఏం కావాలి? 276 00:17:59,329 --> 00:18:02,457 విను, జెపి, నేను కేవలం నీకు చెప్పాలి అనుకున్నాను, 277 00:18:02,541 --> 00:18:04,418 నీకు వచ్చిన ఇబ్బంది గురించి గ్రేస్ నాకు చెప్పింది. 278 00:18:04,501 --> 00:18:05,919 ఆమె నీకు చెప్పిందా? 279 00:18:06,003 --> 00:18:07,588 అవును. నీతో మాట్లాడానికి ఇది మంచి సమయం కాదా? 280 00:18:08,589 --> 00:18:12,718 నీ గురించి నేను వింటున్న విషయాల ప్రకారం, రోజర్, ఏ సమయం అయినా అది చెడు సమయమే. 281 00:18:12,801 --> 00:18:14,428 కానీ, అది ఎవరో కావాలని కుట్ర చేశారు. 282 00:18:14,511 --> 00:18:16,138 అయితే, మరి ఇన్ని రోజులు ఎక్కడికి వెళ్లావు? 283 00:18:16,930 --> 00:18:18,348 నన్ను పోలీసులు విచారించారు. 284 00:18:18,432 --> 00:18:20,309 లేదు, నువ్వు ఒక వారం రోజుల పాటు లేవు. 285 00:18:21,268 --> 00:18:22,769 అవును, కొద్దిరోజులు బయటకు వెళ్లాను. 286 00:18:22,853 --> 00:18:24,271 బెటిస్టవున్ లో నాకు ఒక సోదరి ఉంది. 287 00:18:24,354 --> 00:18:28,400 ఆమె నీ గురించి ఆరా తీయాల్సింది, కదా? నువ్వు అక్కడ చాలా రోజులు ఉన్నావు కదా? 288 00:18:28,483 --> 00:18:31,737 '"నా గురించి ఆరా తీయడమా," జెపి? నన్ను ఇన్ని ప్రశ్నలు ఎందుకు అడుగుతున్నావు? 289 00:18:31,820 --> 00:18:35,324 నేను నీకు చెప్పినట్లు, నువ్వు మా కుటుంబానికి దూరంగా ఉంటే మంచిది. 290 00:18:35,407 --> 00:18:38,285 ఇంట్లో నాకు పన్నెండేళ్ల కూతురు ఉంది. 291 00:18:38,368 --> 00:18:40,329 తనని కాపాడుకోవడం నా బాధ్యత. 292 00:18:52,007 --> 00:18:53,884 పదండి. మినా నిద్రపోతోంది. 293 00:18:53,967 --> 00:18:55,636 మనం ఖచ్చితంగా ఆమెని నిద్రలేపము కదా? 294 00:18:55,719 --> 00:18:57,346 భూకంపం వచ్చినా ఆమె నిద్రపోగలదు. 295 00:19:00,015 --> 00:19:01,141 ఇక్కడ. 296 00:19:01,850 --> 00:19:03,060 మనకి ఇవి అవసరం పడచ్చు. 297 00:19:05,812 --> 00:19:07,731 థర్మోస్టాట్ బయట ఉంది. 298 00:19:07,814 --> 00:19:10,817 అవును! ఆ విషయం నాకు తెలుసు! థర్మోస్టాట్ అక్కడ ఉందని తెలుసు. నాకు అలా అనిపించింది. 299 00:19:11,443 --> 00:19:13,445 అతను తాళం ఇక్కడ పెడతాడు. 300 00:19:19,326 --> 00:19:21,161 నేను అక్కడ దాక్కోవాలని అనుకున్నాను. 301 00:19:22,663 --> 00:19:27,751 జెపి నన్ను దాటి, లోపలికి నడిచి వెళతాడు, నేను బయటకు దూకి, తలుపు మూసేస్తాను, ఉష్ణోగ్రత పెంచుతాను. 302 00:19:27,835 --> 00:19:29,211 -తగ్గించాలి. -తగ్గిస్తాను. 303 00:19:29,294 --> 00:19:31,839 అవును. అది మైనస్ 32 డిగ్రీల సెల్సియస్ వరకూ వెళుతుంది. 304 00:19:31,922 --> 00:19:33,757 అతను తాళాన్ని కూడా లోపలికి తీసుకువెళితే అప్పుడు ఏంటి? 305 00:19:33,841 --> 00:19:35,676 నేను వేరే తాళాన్ని తయారు చేయిస్తాను. 306 00:19:35,759 --> 00:19:37,511 అవును, అయినా కానీ అతని దగ్గర తాళం ఉంటుంది కదా. 307 00:19:38,011 --> 00:19:42,891 లోపల నుండి తాళం తీసే అవకాశం లేదు, కాబట్టి అతను బయటకు వచ్చే అవకాశం ఉండదు. 308 00:19:42,975 --> 00:19:45,310 -అప్పుడు ఏం జరుగుతుంది? -కొద్ది గంటల తరువాత నేను తిరిగి వస్తాను, 309 00:19:45,394 --> 00:19:49,439 తలుపు తీస్తాను, వేరే తాళం తీసుకుంటాను, ఉష్ణోగ్రతల్ని తిరిగి మామూలు స్థాయిలో పెట్టేస్తాను. 310 00:19:50,023 --> 00:19:52,192 అతను కనిపించడం లేదని గ్రేస్ రిపోర్ట్ చేస్తుంది. పోలీసులు వస్తారు. 311 00:19:52,776 --> 00:19:55,445 తన తండ్రిని కౌగలించుకుని ఉండటం చూస్తారు. 312 00:19:55,529 --> 00:19:58,031 స్వీడిష్ నార్మన్ బేట్స్ మాదిరిగా. 313 00:19:58,115 --> 00:19:59,449 తరువాత ఏంటి? 314 00:20:01,034 --> 00:20:02,953 అప్పుడు అతను నిద్రపోయి ఉంటాడని అనుకుంటారు. 315 00:20:04,037 --> 00:20:05,414 ఇది నాకు నచ్చింది. 316 00:20:15,841 --> 00:20:17,134 ఓహ్, దేవుడా. 317 00:20:17,217 --> 00:20:19,595 -దేవుడా, నా చనుమొనలు. -ఇక్కడ చాలా చలిగా ఉంది. 318 00:20:23,265 --> 00:20:25,058 -ఉర్స్, ఇది చూడగలవు అనుకోను… -దయచేసి ఆపు. 319 00:20:25,142 --> 00:20:27,477 నా జీవితంలో నేను ఎన్ని శవాల్ని చూశానో నీకు తెలుసా? 320 00:20:30,814 --> 00:20:33,942 దేవుడా. జాన్ పాల్ మాదిరిగా ఉన్నాడు, కదా? 321 00:20:35,319 --> 00:20:38,447 జెపి ఇంతలా స్తంభించి చాలా కాలం అయింది. 322 00:20:46,038 --> 00:20:47,080 అయితే, ఏం జరుగుతుంది? 323 00:20:47,164 --> 00:20:48,999 అతని, శరీర ఉష్ణోగ్రత చాలా వేగంగా చల్లబడిపోతుంది. 324 00:20:49,082 --> 00:20:51,793 ఒళ్లంతా సూదులు, పిన్నులు గుచ్చినట్లు అతనికి మంట పుడుతుంది. 325 00:20:51,877 --> 00:20:53,962 అతని గుండె కొట్టుకోవడం, శ్వాస తీసుకోవడం, 326 00:20:54,046 --> 00:20:56,006 రక్తపోటు అన్నీ పడిపోతాయి. 327 00:20:56,089 --> 00:20:58,425 అతని శరీరంలో మెదడుకు ఆక్సిజన్ సరఫరా నిదానిస్తుంది. 328 00:20:58,509 --> 00:21:02,012 అతనికి మత్తు వచ్చినట్లు అనిపించి, స్పృహ కోల్పోతాడు. 329 00:21:02,095 --> 00:21:04,473 ఆ తరువాత అతని గుండె అలా… 330 00:21:04,556 --> 00:21:05,891 -ఆగిపోతుంది. -అవును. 331 00:21:11,647 --> 00:21:13,440 ఇక్కడ మొబైల్ సిగ్నల్స్ వస్తున్నాయా? 332 00:21:14,775 --> 00:21:16,652 -నాకు సిగ్నల్ లేదు. లేదు. -లేదు. 333 00:21:16,735 --> 00:21:17,903 నాకు కూడా రావడం లేదు. 334 00:21:17,986 --> 00:21:20,405 ఇది సౌండ్ ప్రూఫ్ అంటావా? 335 00:21:20,489 --> 00:21:23,325 -అతను అరిస్తే మాత్రం ఎవరికి వినబడుతుంది? -కానీ, మినా వినచ్చేమో. 336 00:21:24,117 --> 00:21:26,286 ఈ ప్లాన్ లో కావాలని లోపాలు వెతుకుతున్నావా? 337 00:21:26,370 --> 00:21:30,541 అవును! నేను అదే చేస్తున్నాను ఎందుకంటే ఒక పనిని రెక్కీ చేయడం అంటే ఇలాగే ఉంటుంది. 338 00:21:30,624 --> 00:21:33,377 రెక్కీ? వచ్చింది నిపుణురాలు. 339 00:21:33,460 --> 00:21:34,753 నీకు ఏం అయింది? 340 00:21:34,837 --> 00:21:36,338 ఇది ఖచ్చితంగా మన మిగిలిన జీవితకాలం అంతా 341 00:21:36,421 --> 00:21:38,757 జైలులో గడిపేలా చేస్తుంది. 342 00:21:38,841 --> 00:21:40,384 సరే, సరే. 343 00:21:40,467 --> 00:21:42,636 మీరంతా బయటకు వెళ్లి ఏమైనా వినిపిస్తుందేమో చూడండి. 344 00:21:42,719 --> 00:21:44,847 పద. 345 00:21:50,352 --> 00:21:52,521 సాయం చేయండి! 346 00:21:56,733 --> 00:22:02,489 సాయం చేయండి! నా పిచ్చి మరదళ్లు నన్ను చంపాలని ప్రయత్నిస్తున్నారు! 347 00:22:11,164 --> 00:22:13,292 చెత్త, ఇక్కడ చలి గడ్డకట్టిస్తోంది. నేను బయటకు వచ్చేస్తున్నాను. 348 00:22:14,543 --> 00:22:18,547 ఇది పని చేసిందా? 349 00:22:19,464 --> 00:22:20,632 కానీ, ఇది సౌండ్ ప్రూఫ్ కాదు. 350 00:22:21,675 --> 00:22:23,260 నువ్వు ఏం మాట్లాడుతున్నావు? 351 00:22:23,343 --> 00:22:24,678 నాకు కొంచెం కూడా ఏమీ వినిపించలేదు. 352 00:22:24,761 --> 00:22:26,305 కానీ, నేను విన్నాను. 353 00:22:26,388 --> 00:22:28,807 అయితే నీకు ఏం వినిపించింది, గబ్బిలం చెవులదానా? 354 00:22:28,891 --> 00:22:31,727 అది విషయం కాదు. మనం ఈ పని చేయడం లేదు, బెకా. 355 00:22:32,227 --> 00:22:35,105 ఎందుకు? మీకు నా మీద నమ్మకం లేదా? 356 00:22:36,690 --> 00:22:38,901 -నేేను ఈ పని చేయగలను, ఈవా! -వద్దు, నువ్వు చేయలేవు. 357 00:22:40,068 --> 00:22:42,362 మన్నించు, బెకా. అమ్మ వద్దు అంటోంది. 358 00:22:58,879 --> 00:23:03,467 జాన్ పాల్ విలియమ్స్ 1974 - 2022 359 00:23:06,803 --> 00:23:09,515 మ్యాట్, ఎక్కడ ఉన్నావు? తొమ్మిది గంటలకి అని నీకు చెప్పాను కదా. 360 00:23:11,683 --> 00:23:13,519 ఇన్ స్పెక్టర్ లోఫ్టస్ వస్తున్నారు. 361 00:23:17,606 --> 00:23:19,066 నువ్వు ఇక్కడ ఏం చేస్తున్నావు? 362 00:23:19,149 --> 00:23:21,193 ఇన్ స్పెక్టర్, మీకు కొద్దిగా అల్పాహారం తెచ్చాను. 363 00:23:21,276 --> 00:23:22,903 మీకు రాషర్ శాండ్విచ్ అంటే ఇష్టం అని విన్నాను. 364 00:23:22,986 --> 00:23:25,197 కానీ ఒక శవాన్ని వెలికితీసే సమయంలో మాత్రం కాదు, నాకు వద్దు. 365 00:23:25,948 --> 00:23:27,115 చెత్త వెధవ. 366 00:23:27,199 --> 00:23:30,160 ఏదైనా విశేషం తెలుస్తుందేమో అని ఇక్కడ ఉందామని వచ్చాను. 367 00:23:30,244 --> 00:23:32,871 ఏంటి, మేము ఆ శవపేటిక తెరిచి, 368 00:23:32,955 --> 00:23:34,831 బులెట్ గాయాల కోసం ఆ శవాన్ని నిన్ను చూడమంటాం అనుకున్నావా? 369 00:23:41,338 --> 00:23:43,340 ఇన్ స్పెక్టర్, దయచేసి దీని మీద సంతకం చేస్తారా? 370 00:23:49,388 --> 00:23:51,306 -ధన్యవాదాలు. -మీకు ఏదైనా ఎప్పటికి తెలుస్తుంది? 371 00:23:52,391 --> 00:23:53,976 మాకు తెలిసినప్పుడు తెలుస్తుంది. 372 00:23:54,601 --> 00:23:56,812 నీకు చెప్పాలి అని నేను నిర్ణయించాక నీకు తెలుస్తుంది. 373 00:23:57,646 --> 00:23:59,147 ఇప్పుడు, ఇక్కడి నుండి వెళ్లు. 374 00:24:00,816 --> 00:24:01,817 మీరు ఇది తీసుకుంటారా… 375 00:24:07,865 --> 00:24:08,866 చెత్తవెధవ. 376 00:24:09,741 --> 00:24:11,910 -ఏంటి? -గుడ్ లక్. నేను గుడ్ లక్ అన్నాను. 377 00:24:36,518 --> 00:24:38,770 బెకా, నువ్వు లోపల అక్కడ ఉండటం నాకు కనిపిస్తోంది. 378 00:24:51,158 --> 00:24:53,035 సరే, కానివ్వు. 379 00:24:53,118 --> 00:24:54,745 ఒక సాకు ఆలోచించడానికి నీకు రాత్రంతా పట్టింది. 380 00:24:54,828 --> 00:24:55,829 నిన్నంతా ఎక్కడ ఉన్నావు? 381 00:24:56,413 --> 00:24:58,582 -నన్ను క్షమించు. నేను కేవలం… నేను… -కేవలం ఏంటి? 382 00:24:58,665 --> 00:25:01,543 ఇక్కడ ఏం చేస్తున్నావు, మ్యాట్? నీకు ఏం కావాలి? 383 00:25:03,170 --> 00:25:04,755 నాకు నువ్వు కావాలి. 384 00:25:06,590 --> 00:25:07,799 నువ్వు కావాలి. 385 00:25:08,675 --> 00:25:11,553 నిన్న రాత్రి ఎనిమిది గంటల నుండి నీ కోసం ఎదురుచూస్తూ నేను ఇక్కడే కూర్చుని ఉన్నాను. 386 00:25:16,934 --> 00:25:18,435 నా సమయాన్ని వృథా చేసే మరొకడు. 387 00:25:30,989 --> 00:25:35,118 చూడు, మన మధ్య ఉన్న ఈ సంబంధం, 388 00:25:35,619 --> 00:25:37,621 అది ఏదైనా కానీ, నా వరకు అది నిజమైనది. 389 00:25:43,418 --> 00:25:44,753 నాకు కూడా నిజమైనదే. 390 00:26:22,082 --> 00:26:23,292 ఇది ఏంటి? 391 00:26:23,375 --> 00:26:24,376 మన్నించు. 392 00:26:24,459 --> 00:26:26,170 ఇది నిన్న రాత్రి తిన్న టోర్టిలా చిప్స్. 393 00:26:54,531 --> 00:26:55,532 మ్యాట్? 394 00:26:56,617 --> 00:26:57,743 -అంతా బాగానే ఉందా? -ఉంది. 395 00:26:57,826 --> 00:27:00,162 అవును, నేను ఒక క్షణంలో అందుకుంటాను. 396 00:27:09,713 --> 00:27:10,714 నన్ను మన్నించు. 397 00:27:12,216 --> 00:27:13,425 మన్నించు. 398 00:27:14,343 --> 00:27:16,470 ఎందుకని ఇలా జరుగుతోందో తెలియడం లేదు… 399 00:27:28,106 --> 00:27:29,399 -నన్ను క్షమించు. -లేదు. 400 00:27:30,025 --> 00:27:32,611 మనం కలిసినప్పుడల్లా సెక్స్ చేయాలని ఏమీ లేదు. 401 00:27:33,153 --> 00:27:36,031 నేను ఒక గ్లాసు నీళ్లు తెచ్చుకోవాలి. 402 00:27:38,325 --> 00:27:39,326 నీకు కూడా కావాలా? 403 00:28:24,538 --> 00:28:28,709 ఎక్కడ ఉన్నావు? వాళ్లు విలియమ్స్ శవాన్ని వెలికి తీశారు! 404 00:28:43,599 --> 00:28:44,808 నేను వెళ్లాలా లేక? 405 00:28:47,019 --> 00:28:48,020 నేను ఏమీ అనుకోను. 406 00:28:48,604 --> 00:28:49,980 ఏంటి, నువ్వు… నన్ను వెళ్లమంటావా? 407 00:28:50,063 --> 00:28:52,399 లేదు, నిన్ను వెళ్లమని నేను చెప్ప లేదు. నీకు వెళ్లాలని ఉంటే ఏమీ అనుకోను. 408 00:28:56,195 --> 00:28:57,279 సరే. 409 00:29:30,437 --> 00:29:33,065 అంతా బాగానే ఉందా? 410 00:29:34,650 --> 00:29:36,693 అవును, అంతా బాగానే ఉంది. 411 00:29:39,947 --> 00:29:41,156 సరే, నీకు కాల్ చేస్తాను. 412 00:30:02,678 --> 00:30:04,304 చెత్త. 413 00:30:06,849 --> 00:30:08,225 చెత్త. 414 00:30:11,103 --> 00:30:14,898 చెత్త. 415 00:30:16,149 --> 00:30:17,401 అతడిని తవ్వి తీశారా? 416 00:30:17,484 --> 00:30:20,821 దేవుడా. నా పిల్లలు పెరిగి పెద్దవడాన్ని నేను చూడలేనేమో. 417 00:30:20,904 --> 00:30:22,990 అప్పుడే కంగారు పడిపోకు, సరేనా? 418 00:30:23,073 --> 00:30:25,033 వాళ్లకి మన మీద అనుమానం రాకపోతే శవాన్ని వెలికి తీసేవారు కాదు. 419 00:30:25,117 --> 00:30:26,410 లేదు, వాళ్లు పరిశోధన ప్రారంభించారు. 420 00:30:26,493 --> 00:30:28,579 మనం ఏం చేశామో తెలుసుకునే వరకూ వాళ్లు పరిశోధన ఆపరు. 421 00:30:28,662 --> 00:30:31,999 వాళ్లు మన కుటుంబానికి చెప్పకుండా శవాన్ని వెలికి తీశారంటే నమ్మశక్యంగా లేదు. 422 00:30:32,791 --> 00:30:33,834 మనం గ్రేస్ కి చెబుదామా? 423 00:30:33,917 --> 00:30:36,086 ఖచ్చితంగా వద్దు. ఆ అవకాశమే లేదు. 424 00:30:36,170 --> 00:30:37,462 సరే, మీకు ఇప్పుడు ఒక విషయం తెలియాలి 425 00:30:37,546 --> 00:30:39,256 నేను జైలుకు వెళ్లే బదులు ఆత్మహత్య చేసుకుంటాను. 426 00:30:39,339 --> 00:30:41,341 నువ్వు కాస్త శాంతంగా ఉంటావా? 427 00:30:41,967 --> 00:30:43,010 నువ్వు ఒక నర్స్ వి. 428 00:30:43,093 --> 00:30:45,596 ఒత్తిడి వచ్చినప్పుడు నువ్వు శాంతంగా ఉండాల్సిన దానివి. 429 00:30:46,972 --> 00:30:49,641 అన్నట్లు, ఈ విషయం నీకెలా తెలిసింది? 430 00:30:52,102 --> 00:30:53,729 నీ ఉద్దేశం ఏంటి? 431 00:30:53,812 --> 00:30:56,607 అంటే, వాళ్లు శవాన్ని బయటకు తీస్తున్నారని నీకు ఎలా తెలిసింది? 432 00:31:01,528 --> 00:31:03,488 ఏం జరుగుతోందో నాకు ఎవరైనా చెబుతారా? 433 00:31:05,574 --> 00:31:07,159 బెకా, నువ్వు చెప్పకపోతే, నేను చెబుతాను. 434 00:31:10,120 --> 00:31:11,872 నేను మ్యాట్ క్లాఫిన్ ని కలుస్తున్నాను. 435 00:31:13,624 --> 00:31:15,959 ఏంటి? నువ్వు… అతడిని కలుస్తున్నావా… 436 00:31:16,043 --> 00:31:17,419 అతనితో శృంగారం చేస్తున్నావా? 437 00:31:17,503 --> 00:31:19,630 నేను అతనితో శృంగారం చేశాను. అవును. 438 00:31:22,341 --> 00:31:25,093 నువ్వు ఏం ఆలోచిస్తున్నావు, బెకా? 439 00:31:25,177 --> 00:31:27,262 చూడు, నువ్వు ఇలాగే స్పందిస్తావని నాకు తెలుసు. 440 00:31:27,346 --> 00:31:28,847 ఇదేం చెత్త, బీబీ? 441 00:31:28,931 --> 00:31:30,724 నాతో… దాన్ని ముగిస్తున్నట్లు తను చెప్పింది. 442 00:31:31,683 --> 00:31:33,727 మీరు కంగారు పడేంతగా నేను అతనితో ఏమీ చెప్పలేదు. 443 00:31:33,810 --> 00:31:35,812 నా ఉద్దేశం, మేము ఈ కేసు గురించి కనీసం మాట్లాడుకోలేదు. 444 00:31:35,896 --> 00:31:37,564 లేదు, అతను మాట్లాడడని నాకు తెలుసు. 445 00:31:37,648 --> 00:31:39,233 అవును, కానీ ఈ ఉదయం నీ బావ మృతదేహాన్ని 446 00:31:39,316 --> 00:31:42,027 తవ్వి తీస్తున్నట్లు నీకు ఖచ్చితంగా తను చెప్పి ఉండడు, అవునా? 447 00:31:42,110 --> 00:31:45,989 నా ఉద్దేశం, అతనే ఎందుకు, బెకా? ఇంతమంది ఉండగా. 448 00:31:46,073 --> 00:31:48,325 అంటే, నువ్వు ఈ సిటీలో ఈ వైపు ఉన్న ప్రతి ఒక్క మగాడితో శృంగారం చేశావా? 449 00:31:48,408 --> 00:31:49,576 ఇప్పుడు, ఇలా చూడు, ఈవా. చాలు. 450 00:31:49,660 --> 00:31:52,079 నేను ఎవరితో శృంగారం చేయాలో, ఎవరితో చేయకూడదో చెప్పడానికి నువ్వు ఎవరు? 451 00:31:52,162 --> 00:31:54,957 నిన్ను చూసుకోవలసిన బాధ్యత నాకు ఉంది, సరేనా? 452 00:31:55,040 --> 00:31:57,251 -అది నాకు ఎప్పుడూ ఉంటుంది. -సరే. 453 00:31:57,334 --> 00:31:59,545 త్యాగం చేశాననే మాటలు నాకు చెప్పకు. 454 00:32:00,337 --> 00:32:03,966 తన చిన్న చెల్లెళ్లని పెంచడానికి పాపం ఈవా గార్వీ తన సర్వస్వాన్ని ఎలా త్యాగం చేసిందో 455 00:32:04,049 --> 00:32:06,134 వినీ వినీ నాకు విసుగు పుట్టింది. 456 00:32:06,218 --> 00:32:07,219 ఇంక చాలు, ఆపు. 457 00:32:07,302 --> 00:32:09,555 అవును, జరిగింది అదేనా లేక నిన్ను శరణాలయంలో ఉంచారా. చెప్పు? 458 00:32:11,974 --> 00:32:13,392 నువ్వు చేసిన తప్పుని నా మీద రుద్దకు. 459 00:32:15,310 --> 00:32:17,229 నా జీవితం మీద నీ పెత్తనం ఎందుకు ఉందంటే 460 00:32:17,312 --> 00:32:19,398 నీకంటూ ఒక సొంత జీవితం నీకు లేదు గనుక. 461 00:32:20,649 --> 00:32:22,150 -నీకు తెలియదు… -ఓహ్, దేవుడా. 462 00:32:22,234 --> 00:32:24,027 -వద్దు! -వద్దు. 463 00:32:24,111 --> 00:32:25,362 -నన్ను వదలండి! -ఆపు! 464 00:32:25,445 --> 00:32:28,907 సరే. దేవుడా, నా ఇంటి నుండి ఇంక వెళ్లిపోండి. 465 00:32:28,991 --> 00:32:30,534 సరేనా? మీరందరూ. 466 00:32:31,994 --> 00:32:35,414 మీరు జైల్లో మగ్గిపోయినా నేనేమీ పట్టించుకోను. 467 00:33:01,940 --> 00:33:05,986 సరే, నేను చదివింది ఏంటంటే, ఒక గర్భిణీ పొట్ట మీద దీనిని ఇలా వేళాడదీస్తే, 468 00:33:06,486 --> 00:33:08,822 పుట్టబోయే బిడ్డ ఆడా, మగా అనేది ఖచ్చితంగా అంచనా వేయచ్చట. 469 00:33:09,323 --> 00:33:10,282 అది చెత్త మాట. 470 00:33:10,365 --> 00:33:12,117 ఇది గనుక సవ్యదిశలో కదిలితే అబ్బాయి పుడతాడు, 471 00:33:12,201 --> 00:33:14,953 -అది వ్యతిరేక దిశలో కదిలితే… -సరే, మనం తెలుసుకోవాలి అనుకోలేదు. 472 00:33:15,037 --> 00:33:17,164 అది చెత్త మాట అన్నట్లు ఉన్నావు. 473 00:33:29,718 --> 00:33:33,514 ఉఫ్… అబ్బాయి పుడతాడు! 474 00:33:33,597 --> 00:33:35,766 -నీ మణికట్టు కదలడం నాకు కనిపిస్తోంది. -ఏంటి? 475 00:33:39,353 --> 00:33:40,479 నువ్వు సంతోషంగా కనిపిస్తున్నావు. 476 00:33:40,562 --> 00:33:43,941 వాళ్లు శవాన్ని వెలికి తీశారు. 477 00:33:44,942 --> 00:33:45,943 ఈ ఉదయం. 478 00:33:46,652 --> 00:33:49,029 నీ ముఖం మీద చిరునవ్వుకి అదే కారణం, అవునా? 479 00:33:50,864 --> 00:33:52,991 వాళ్లు అతడిని చంపేశారు, థెరెసా. అది నాకు తెలుసు. 480 00:33:53,659 --> 00:33:55,285 మ్యాట్ కి ఇది తెలుసా? 481 00:33:56,411 --> 00:33:57,871 నా ఉద్దేశం, అతనికి తెలుసా అని. 482 00:33:58,872 --> 00:34:01,124 మ్యాట్ ఎప్పుడూ జనాన్ని సరిగా అంచనా వేయలేడు. 483 00:34:03,252 --> 00:34:05,671 -అతను ఆమెతో ప్రేమలో ఉన్నాడు, టామ్. -లేదు, తను ప్రేమలో లేడు. 484 00:34:06,171 --> 00:34:08,340 అతను శృంగారం కోసమే ఆలోచిస్తున్నాడు. అంతే. 485 00:34:09,716 --> 00:34:12,969 నాకు కనిపిస్తోంది. నీకు కనిపించకపోవచ్చు. 486 00:34:13,053 --> 00:34:15,848 టామ్, ఇంట్లో ఉన్నావా? 487 00:34:22,646 --> 00:34:27,317 ఏదైనా నిర్ణయం తీసుకునే పరిస్థితి వస్తే, అతని మీద ఆధారపడచ్చో లేదో నువ్వు తెలుసుకోవాలి. 488 00:34:39,996 --> 00:34:41,248 ఈ ఉదయం ఎక్కడికి వెళ్లావు? 489 00:34:42,123 --> 00:34:44,626 ఆ సమాధి దగ్గర పిశాచిలా నేను గడపలేను అని నీకు చెప్పాను కదా. 490 00:34:46,837 --> 00:34:49,882 వాళ్లు సరైన శవాన్నే తీశారో లేదో చూడటానికి వెళ్లానంతే. 491 00:34:51,967 --> 00:34:53,302 సరే, నువ్వు ఎక్కడ ఉన్నావు? 492 00:34:53,927 --> 00:34:55,721 -నా ప్రశ్నకు జవాబు, ఏంటి? -దేవుడా. 493 00:34:56,221 --> 00:34:57,973 ఒక పోలీసు నన్ను ఆ ప్రశ్న అడగడు. 494 00:34:59,433 --> 00:35:01,393 నువ్వు ఆమెతో ఉన్నావా? 495 00:35:02,853 --> 00:35:04,980 -ఆమె పేరు బెకా. -ఆమె పేరు నాకు తెలుసు. 496 00:35:05,063 --> 00:35:06,523 వాళ్ల అందరి పేర్లు నాకు తెలుసు. 497 00:35:07,191 --> 00:35:08,525 అవును, నేను ఆమెతోనే ఉన్నాను. 498 00:35:09,026 --> 00:35:10,611 తనకి దూరంగా ఉండమని నేను చెప్పాక కూడానా? 499 00:35:10,694 --> 00:35:12,905 నువ్వు నాకు చెప్పావా? 500 00:35:12,988 --> 00:35:14,448 నా జీవితంలో జోక్యం చేసుకోవాలి అనుకుంటున్నావా? 501 00:35:14,531 --> 00:35:16,158 సరే, నేను నీకు సూచించాను అనుకో. 502 00:35:17,659 --> 00:35:19,453 ఆమె నుండి నీకు ఏ సమాచారం రానప్పుడు… 503 00:35:19,536 --> 00:35:22,122 అవును, ఆ విషయంలో నీ సూచనని నేను తీసుకోదల్చుకోలేదు. కాబట్టి… 504 00:35:23,540 --> 00:35:26,043 -ఈ వ్యవహారం నీ వల్ల కావడంలేదు, మ్యాట్. -థామస్, కాస్త నిదానిస్తావా? 505 00:35:26,126 --> 00:35:28,837 అన్నీ నా అదుపులోనే ఉన్నాయి. సరేనా? 506 00:35:28,921 --> 00:35:30,589 -అన్నట్లు, తనకి తెలిసిపోయింది. -ఏం తెలిసింది? 507 00:35:30,672 --> 00:35:32,966 తన బావ శవాన్ని పోలీసులు వెలికి తీశారని. 508 00:35:33,050 --> 00:35:34,676 మనం తన బావ శవాన్ని తీయించామని తెలిసిందా? 509 00:35:34,760 --> 00:35:36,094 అవును. మనమే తీయించామని. 510 00:35:36,970 --> 00:35:38,013 ఎలా? 511 00:35:38,096 --> 00:35:40,933 ఎందుకంటే నువ్వు నాకు సందేశం ద్వారా చెప్పాలని అనుకున్నావు. 512 00:35:41,016 --> 00:35:42,976 నేను కిచెన్ లో ఉండగా తను దానిని చదివింది. 513 00:35:43,060 --> 00:35:46,063 ఇప్పుడో అప్పుడో తనకి తెలియాల్సిందే, మ్యాట్. 514 00:35:46,146 --> 00:35:49,900 ఆ మనిషి ఎలా చనిపోయాడో పోలీసులకు తెలియగానే, వాళ్లు ఆమె ఇంటి తలుపు తడతారు. 515 00:35:50,651 --> 00:35:53,111 వాళ్లందరి ఇళ్ల తలుపులు తడతారు. 516 00:36:15,676 --> 00:36:19,137 ఈవా, ఆ రాబర్ట్ సన్ ప్రాజెక్టుకి సంబంధించి టెండర్ ముందస్తు అంచనా నీ దగ్గర ఉందా? 517 00:36:19,805 --> 00:36:21,306 అది… 518 00:36:21,849 --> 00:36:23,058 రాబర్ట్ సన్ ప్రాజెక్ట్. 519 00:36:23,141 --> 00:36:25,477 నేను నిన్ననే నిన్ను అడిగాను, కానీ అది నీ వల్ల కాకపోతే, 520 00:36:25,561 --> 00:36:27,646 -జానిస్ ని అడుగుతాను. -నాకు పెద్ద పని కాదు. 521 00:36:29,106 --> 00:36:32,818 నీ మానసిక సమస్యలతో నువ్వు సతమతం అవుతుంటే నాకు నువ్వు చెప్పవచ్చు. 522 00:36:33,485 --> 00:36:34,987 -నేను చేస్తాను అని చెప్పాను కదా. -మంచిది. 523 00:36:35,863 --> 00:36:37,155 మూడు గంటల కల్లా కావాలి. 524 00:36:39,741 --> 00:36:42,911 ఇంకా, ఈవా, నాతో ఎలా మాట్లాడుతున్నావో గమనించుకో. 525 00:36:42,995 --> 00:36:45,539 నువ్వు నిరాశ చెందావని అర్థం చేసుకోగలను, కానీ నేను ఇప్పుడు నీ బాస్ ని, 526 00:36:45,622 --> 00:36:46,957 అది నీకు నచ్చినా నచ్చకపోయినా సరే. 527 00:36:47,040 --> 00:36:50,669 ఇంకా నేను ఆఫీసులో ఉన్నంత వరకూ, నువ్వు నన్ను గౌరవించాలి. 528 00:37:17,529 --> 00:37:21,491 హేయ్. ఆమెని అలా సతాయించడం నిజంగా అవసరం అంటావా? 529 00:37:21,575 --> 00:37:23,285 అది నీకు అవసరమా? 530 00:37:26,205 --> 00:37:27,789 ఆ పదవికి ఈవా అర్హురాలు. 531 00:37:28,373 --> 00:37:31,877 జెరాల్డ్ మనసు మార్చడానికి నువ్వు ఆమె గురించి ఏదో దారుణమైన విషయం చెప్పి ఉంటావు. 532 00:37:33,587 --> 00:37:35,881 అయితే ఆమె కోసం ఇప్పుడు నువ్వు యుద్ధాలు మొదలుపెట్టావా? 533 00:37:35,964 --> 00:37:37,716 అది మంచిది. 534 00:37:37,799 --> 00:37:40,928 నువ్వు గొప్ప సహచరుడివి. కానీ, తను కాదు. 535 00:37:41,470 --> 00:37:42,596 -ఓహ్, అవునా? -నా ఉద్దేశం, 536 00:37:42,679 --> 00:37:47,518 తను నీ చీకటి రహస్యాన్ని నాకు చెప్పి ఉండాల్సింది కాదు, అవునా? 537 00:37:48,268 --> 00:37:50,562 నువ్వు స్వలింగ సంపర్కుడివి అనే విషయం. 538 00:37:52,022 --> 00:37:53,857 ఈ పదాన్ని ఉపయోగించడంలో తప్పు ఏమైనా ఉందా? 539 00:37:54,900 --> 00:37:58,403 చూడు, ఇక్కడ విషయం ఏమిటంటే, నీకు ఈవాతో ఎక్కువ కాలం పరిచయం లేదు. 540 00:37:58,487 --> 00:38:01,615 తను తాగిందంటే ఏదైనా వాగేస్తుంది. 541 00:38:01,698 --> 00:38:03,325 -ఆమె నీకు చెప్పిందా? -నాకు చెప్పింది, 542 00:38:03,825 --> 00:38:05,452 ఆమె చెల్లెళ్లకు కూడా చెప్పింది, అవును. 543 00:38:05,536 --> 00:38:09,581 నాకు తెలిసి మొత్తం ఆఫీసుకి కూడా ఈపాటికి నువ్వు ఏంటో తెలిసే ఉంటుంది. 544 00:38:10,249 --> 00:38:12,125 నువ్వు నీటిలో దూకి ఆయాసపడి నన్ను కాపాడింది 545 00:38:12,626 --> 00:38:14,503 నాకు నీ నోటితో గాలి అందించడం కోసమే అంటాను, కాదంటావా? 546 00:38:14,586 --> 00:38:16,129 నిన్ను నీటిలోనే మునిగిపోనిచ్చి ఉండాల్సింది. 547 00:38:16,713 --> 00:38:20,092 నా ప్యాంట్లు తీసేసింది నువ్వేనా? దాన్ని బాగా చూశావా? 548 00:38:20,676 --> 00:38:23,720 హేయ్, నిన్ను హెచ్.ఆర్. ముందు నిలబెడతాను… 549 00:38:23,804 --> 00:38:27,182 హేయ్, మిత్రమా. ఇక్కడికి నా వెంట వచ్చింది నువ్వు. 550 00:38:27,683 --> 00:38:30,769 నువ్వు నా మీద లైంగికంగా దాడి చేశావని నేను చెప్పగలను. 551 00:38:31,645 --> 00:38:33,689 ఎందుకంటే నీ చూపులో నాకు అది అర్థం అవుతోంది. 552 00:38:34,606 --> 00:38:35,941 అలా చేయకు. 553 00:38:49,830 --> 00:38:50,956 హేయ్. 554 00:38:55,335 --> 00:38:56,503 గాబ్రియేల్. 555 00:39:03,260 --> 00:39:05,387 బాగానే ఉన్నావా, గాబ్? అంతా బాగానే… 556 00:39:09,474 --> 00:39:10,475 గాబ్రియేల్. 557 00:39:16,899 --> 00:39:18,734 గాబ్రియేల్. గాబ్రియేల్! 558 00:39:19,610 --> 00:39:22,154 నువ్వు అతనికి చెప్పావనుకోలేదు. అందరికీ చెప్తావనుకోలేదు. 559 00:39:22,237 --> 00:39:23,197 అతనికి ఏంటి చెప్పడం? 560 00:39:26,074 --> 00:39:27,826 దేవుడా. నేను చెప్పలేదు. నేను… 561 00:39:27,910 --> 00:39:29,536 మరి అతనికి ఎలా తెలిసింది? 562 00:39:29,620 --> 00:39:31,622 మన ఆఫీసులో ఆ విషయాన్ని నేను నీకు మాత్రమే చెప్పాను. 563 00:39:33,457 --> 00:39:35,417 చెత్త. బహుశా గ్రేస్ ఏదైనా చెప్పి ఉంటుంది. 564 00:39:35,501 --> 00:39:37,252 అవును, నీ చెల్లెళ్లకి కూడా చెప్పావని అతను అన్నాడు. 565 00:39:37,336 --> 00:39:39,213 అవును, కానీ ఎందుకు చెప్పానంటే మన మధ్య 566 00:39:39,296 --> 00:39:42,216 ఏం సంబంధం ఉందని వాళ్లు అడుగుతుంటే చెప్పాను. అంతే. 567 00:39:42,299 --> 00:39:44,468 అయితే నా వ్యక్తిగత జీవితం ఏంటి? నీ పుకార్లకు పనికొస్తోందా? 568 00:39:44,551 --> 00:39:46,762 గాబ్రియేల్, దయచేసి, విను… అతను ఇలాగే చేస్తాడు. సరేనా? 569 00:39:46,845 --> 00:39:49,348 అతను మనుషుల జీవితాలలోకి జోక్యం చేసుకుని, అందరినీ గందరగోళానికి గురి చేస్తాడు. 570 00:39:49,431 --> 00:39:51,141 అయితే మీ ఇద్దరి మధ్యా ఏం నడుస్తోంది? 571 00:39:51,225 --> 00:39:54,269 -ఎవరు? నాకు జెపి మధ్యనా? -అవును. 572 00:39:54,353 --> 00:39:56,855 నేను ఏం మాట్లాడుతున్నానో తెలియనట్లు నటిస్తున్నావా? 573 00:39:58,398 --> 00:40:00,234 నీకు అతనంటే ద్వేషం అని చెబుతావు, కానీ కొన్నిసార్లు 574 00:40:00,317 --> 00:40:02,319 మీ ఇద్దరి మధ్య ఇంకేదో ఉన్నట్లు అనిపిస్తుంది. 575 00:40:03,779 --> 00:40:05,155 గాబ్రియేల్. 576 00:40:05,989 --> 00:40:08,742 మీరిద్దరూ ఎలాంటి ఆటలు ఆడుతున్నా, అందులో భాగస్వామి కావడం నాకు ఇష్టం లేదు. 577 00:40:19,002 --> 00:40:20,003 ఎలా ఉన్నారు? 578 00:40:20,879 --> 00:40:23,090 మన్నించాలి. మిమ్మల్ని హడలుగొట్టాలని నా ఉద్దేశం కాదు. 579 00:40:23,757 --> 00:40:25,133 -నీకు ఏం కావాలి? -నేను కేవలం… 580 00:40:26,552 --> 00:40:28,220 -రెండు రోజులు అయింది. -అయితే? 581 00:40:28,303 --> 00:40:29,888 మరి ఫలితం ఏంటి? 582 00:40:29,972 --> 00:40:33,559 ఇది పోస్ట్ మార్టెమ్, మిస్టర్ క్లాఫిన్, చెత్త గుర్రపు పందాలు కాదు. 583 00:40:34,226 --> 00:40:36,353 అంటే, నేను ఏం అనుకుంటున్నానంటే, ఇది ఎంత ఎక్కువ కాలం పడితే, 584 00:40:37,062 --> 00:40:39,273 వాళ్లు అంత అనుమానించడానికి అవకాశం ఉంటుంది అని. 585 00:40:40,190 --> 00:40:41,441 నేను సరిగ్గానే చెప్పానా? 586 00:40:41,525 --> 00:40:43,986 నేను నా పని ముగించి పోలీసులకి నా నివేదికని పంపించాను. 587 00:40:44,069 --> 00:40:45,529 అయితే, మీరు ఏమైనా కనుగొన్నారా? 588 00:40:46,154 --> 00:40:48,657 నేను కనుగొన్న విషయాలని మీకు చెప్పే అధికారం నాకు లేదు. 589 00:40:48,740 --> 00:40:49,950 మీరు ఒక సూచనగా కూడా చెప్పలేరా? 590 00:40:50,951 --> 00:40:53,871 నీకు సూచన కావాలి, అవునా? మరి ముందే అడగలేదు ఎందుకు? 591 00:40:53,954 --> 00:40:54,997 ఉద్యోగులు మాత్రమే ఈ పరిధి దాటవచ్చు 592 00:40:55,080 --> 00:40:56,915 అదిగో నీకు సూచన. ఇక బయలుదేరు! 593 00:41:00,043 --> 00:41:01,670 నా చెత్త వ్యాపారం రిస్కులో ఉంది. 594 00:41:06,258 --> 00:41:08,468 నీది ఒక దారుణమైన వ్యక్తిత్వం. 595 00:41:09,136 --> 00:41:10,554 నువ్వు ఏం అన్నావు? 596 00:41:11,430 --> 00:41:12,681 నేను అతడిని గట్టిగా తిట్టాను. 597 00:41:13,599 --> 00:41:14,600 చాలా తీవ్రంగా అరిచాను. 598 00:41:15,851 --> 00:41:17,519 ముందు నువ్వే అరెస్టు అయ్యేలా ఉన్నావు, టామ్. 599 00:41:17,603 --> 00:41:21,648 మనల్ని అందరూ దూరం పెడుతున్నారు, మ్యాట్. దర్జాగా దూరం పెడుతున్నారు. 600 00:41:21,732 --> 00:41:24,276 ఇంతకీ, నేను తింటున్నది ఏంటి? 601 00:41:25,027 --> 00:41:26,236 బ్రేక్ ఫాస్ట్ రోల్. 602 00:41:26,320 --> 00:41:30,407 ఫ్రెంచ్ బ్రెడ్ లో మాంసం, పంది మాంసం, కోడి గుడ్డు, నలుపు తెలుపు పుడ్డింగ్ ఉన్నాయి. 603 00:41:30,490 --> 00:41:32,451 మాంసం మోతాదు ఎక్కువైనట్లు నా రక్తనాళాలలో తెలుస్తోంది. 604 00:41:32,534 --> 00:41:34,745 శాండ్విచ్ దుకాణంలో దీనిని ఏమని అంటారో తెలుసా? 605 00:41:34,828 --> 00:41:37,039 -ఏంటి? -వితంతువుల్ని తయారు చేసేది అంటారు. 606 00:41:37,122 --> 00:41:40,000 దేవుడా. 607 00:41:45,839 --> 00:41:47,174 లోఫ్టస్ ఫోన్ ఇది. 608 00:41:48,175 --> 00:41:49,176 ఫోన్ తీసి మాట్లాడు. 609 00:41:50,093 --> 00:41:51,303 ఇన్ స్పెక్టర్ లోఫ్టస్. 610 00:41:52,387 --> 00:41:53,722 అవును, నేను ఎదురుచూస్తున్నాను… 611 00:41:53,805 --> 00:41:55,182 అయితే, మరి మీ తీర్పు ఏంటి? 612 00:41:57,059 --> 00:41:58,894 ఇప్పుడు, ఈ విషయాన్ని మామూలు మనుషులకు అర్థమయ్యేలా చెప్పగలరా? 613 00:42:00,979 --> 00:42:03,190 అయితే దాని ఉద్దేశం ఏంటి? 614 00:42:03,273 --> 00:42:05,817 హలో? 615 00:42:05,901 --> 00:42:07,194 అతను ఏం చెప్పాడు? 616 00:42:07,277 --> 00:42:09,738 టామ్, అతను ఏం చెప్పాడు? 617 00:42:10,364 --> 00:42:12,950 -ఫలితాలలో ఏమీ తేలలేదని చెప్పాడు. -ఏమీ తేలలేదు అంటే… 618 00:42:13,033 --> 00:42:14,451 దేవుడా, ఫలితాలలో ఏమీ లేదట. 619 00:42:14,535 --> 00:42:16,495 అనుమానాస్పదంగా ఏమీ లేదని రిపోర్ట్ లో ఉందట. 620 00:42:17,287 --> 00:42:19,665 అయితే, ఏంటి? మనం ఏ కారణం లేకుండానే ఆ మనిషి శరీరాన్ని వెలికి తీశామా? 621 00:42:19,748 --> 00:42:21,375 లేదు, కారణం లేకుండా కాదు, మ్యాట్. వాళ్లు చంపేశారు. 622 00:42:21,458 --> 00:42:23,210 కానీ వాళ్లు ఏ ఆధారం దొరకుండా చేశారు. 623 00:42:26,922 --> 00:42:28,674 టామ్, నువ్వు ఇంక ఈ విషయాన్ని వదిలేయాలి. 624 00:42:28,757 --> 00:42:29,883 అవును, అది చెప్పడం నీకు తేలిక. 625 00:42:29,967 --> 00:42:31,969 ఇంటికి వెళ్లి గర్భవతి అయిన భార్యకి నేను జైలుకు వెళ్తున్నానని 626 00:42:32,052 --> 00:42:33,595 -చెప్పనవసరం లేదు. -చూడు, నన్ను మన్నించు. 627 00:42:33,679 --> 00:42:36,723 వాళ్లు చేశారు, మ్యాట్. నాకు అది తెలుసు. నీకు తెలుసు. 628 00:42:36,807 --> 00:42:39,017 కేవలం, వాళ్లు ఎలా చేశారో మనకి తెలియదంతే. 629 00:42:59,454 --> 00:43:01,039 జైలు లోపల, 630 00:43:01,623 --> 00:43:07,254 గెస్టాపో నాయకుడు వాల్టర్ గ్యుట్నెర్ సారథ్యంలో ఫ్రెడ్ భయంకరమైన హింసను అనుభవించాడు. 631 00:43:08,046 --> 00:43:09,506 అతను ఒక చిట్టెలుక లాంటి వాడు. 632 00:43:10,424 --> 00:43:13,719 నేను గనుక స్వేచ్ఛగా ఉండి ఉంటే ఒంటి చేత్తో తనని చంపేవాడిని. 633 00:43:27,149 --> 00:43:28,400 నేను ఇక్కడ ఏం చేస్తున్నాను? 634 00:43:28,483 --> 00:43:30,611 -అయితే, నువ్వు ఏం అనుకుంటున్నావు? -దేని గురించి? 635 00:43:31,236 --> 00:43:32,321 ఈ ఇంటి గురించి. 636 00:43:32,905 --> 00:43:36,617 నా ఉద్దేశం, ఇది కూడా ఆ ఇంటి మాదిరిగానే ఉంది. 637 00:43:37,367 --> 00:43:38,785 కానీ ఇది అద్దెకు దొరుకుతుంది, 638 00:43:38,869 --> 00:43:41,413 నా స్టూడియోని ఎత్తేస్తే, దీని ఖర్చుని నేను భరించగలను. 639 00:43:42,080 --> 00:43:43,207 నీ స్టూడియో అంటే నీకు ఇష్టం కదా. 640 00:43:43,290 --> 00:43:45,667 నాకు నీతో ఉండటం కంటే ఆ స్టూడియో అంత ఇష్టం కాదు. 641 00:43:45,751 --> 00:43:49,004 ఇక్కడ మోలీ, డేవిడ్ ఇంకా మైఖేల్ కి కూడా గదులు ఉన్నాయి. 642 00:43:49,087 --> 00:43:52,341 నీకు నచ్చిన విధంగా నేను ఉండగలను… 643 00:43:52,424 --> 00:43:54,259 -బెన్. -లేదు. ఇది మనకి ఉపయోగపడుతుంది, ఉర్స్. 644 00:43:54,343 --> 00:43:56,470 ఇది నిజంగా సాధ్యం అవుతుంది. కానీ నువ్వు కేవలం… 645 00:43:56,553 --> 00:43:58,555 బెన్, నేను ఇంక నిన్ను కలవలేను. 646 00:43:58,639 --> 00:44:01,099 -నువ్వు ఏం మాట్లాడుతున్నావు? -దయచేసి నన్ను వివరణ అడగకు. 647 00:44:01,183 --> 00:44:02,184 ఖచ్చితంగా, 648 00:44:02,267 --> 00:44:04,436 -నేను నిన్ను వివరణ అడుగుతాను. -దయచేసి, దయచేసి వద్దు. 649 00:44:04,520 --> 00:44:06,855 లేదు. నాకు తెలుసుకోవలసిన అర్హత ఉంది, నీకు అది అనిపించడం లేదా? 650 00:44:06,939 --> 00:44:08,607 -జాన్ పాల్… -అతని గురించి ఎందుకు? 651 00:44:08,690 --> 00:44:11,443 -అతని దగ్గర నా ఫోటో ఒకటి ఉంది. -నీదా? 652 00:44:12,194 --> 00:44:14,530 అది నా… 653 00:44:17,199 --> 00:44:18,116 ఎలా? 654 00:44:18,742 --> 00:44:21,036 -నువ్వు చేయలేదు కదా… -లేదు, ఖచ్చితంగా, నేను చేయలేదు. 655 00:44:21,912 --> 00:44:23,372 అతను నా ఫోన్ లో ఏదో మార్చాడు. 656 00:44:23,455 --> 00:44:26,375 నీ నెంబరుని తన నెంబరుకి మార్చాడు, తరువాత నా ఫోటో పంపమని అడిగాడు. 657 00:44:26,458 --> 00:44:30,295 నీకే పంపిస్తున్నాను అనుకున్నాను. దానిని అతను డోనల్ కి పంపాడు. 658 00:44:30,379 --> 00:44:31,713 -ఏం చేశాడు? -ఫర్వాలేదు. 659 00:44:31,797 --> 00:44:33,257 డోనల్ చూడకముందే నేను దానిని తొలగించాను, 660 00:44:33,340 --> 00:44:35,175 కానీ నేను నిన్ను కలుస్తుంటే, అతను మళ్లీ పంపిస్తాడు. 661 00:44:35,259 --> 00:44:37,803 కానీ డోనల్ గనుక అది చూస్తే ఏం జరుగుతుందో నాకు తెలియదు. 662 00:44:37,886 --> 00:44:40,931 అతను చాలా గొడవ చేస్తాడు, ఇంకా నా పిల్లలకు నేను దూరం అవుతాను. 663 00:44:41,014 --> 00:44:43,433 -నేను వాడిని చంపేస్తాను. -నువ్వు పరిస్థితిని మరింత ఘోరంగా మారుస్తావు. 664 00:44:43,517 --> 00:44:45,561 -నీకు ఇదంతా చెప్పకుండా ఉండాల్సింది… -లేదు. వాడిని చంపేస్తాను. 665 00:44:45,644 --> 00:44:48,146 బెన్, ఆగు. దయచేసి విను, బెన్. 666 00:44:48,230 --> 00:44:52,109 బెన్. ఇలా రా. 667 00:44:54,653 --> 00:44:55,904 సరదా ఉండదు 668 00:44:55,988 --> 00:44:59,867 డబ్లిన్ నగరం చీకటిలో ఉంటే 669 00:44:59,950 --> 00:45:03,537 మరి నీ దగ్గర ఏమైనా డబ్బు ఉంటే పార్కుకు వెళ్లు 670 00:45:03,620 --> 00:45:07,374 జూలాజికల్ గార్డెన్స్ చూడు 671 00:45:07,457 --> 00:45:11,378 పాత జూ చూడటానికి మేము అక్కడికి వెళ్లాము 672 00:45:11,461 --> 00:45:12,462 నేను తీస్తాను. 673 00:45:12,546 --> 00:45:15,632 మేము సింహాన్ని ఇంకా కంగారూని చూశాము 674 00:45:15,716 --> 00:45:19,469 రంగురంగులలో మగ జంతువులు ఇంకా ఆడ జంతువులు ఉన్నాయి 675 00:45:19,970 --> 00:45:20,971 హాయ్. 676 00:45:21,054 --> 00:45:23,974 జూలాజికల్ గార్డెన్స్ లో 677 00:45:24,558 --> 00:45:25,559 హాయ్, బెకా. 678 00:45:25,642 --> 00:45:27,019 -హాయ్. -హాయ్. 679 00:45:27,895 --> 00:45:31,565 -హుమ్, మనం మాట్లాడుకుందామా? -సరే. 680 00:45:32,524 --> 00:45:34,401 -నేను చేయబోతున్నాను. ఈ రాత్రికి. -బెకా. 681 00:45:34,484 --> 00:45:37,154 అతను షాపింగ్ చేసి వచ్చి ఆ శవాన్ని చూడటానికి కిందకి వెళ్లినప్పుడు పని ముగిస్తా. 682 00:45:38,864 --> 00:45:40,199 ఈవా వద్దు అంది, బెకా. 683 00:45:40,866 --> 00:45:44,828 ఆ గది పూర్తిగా సౌండ్ ప్రూఫ్. నువ్వు అరిచింది మాకు వినపడలేదు. 684 00:45:45,495 --> 00:45:47,456 ఆమె నన్ను చిన్న పాపాయిలా చూడటం నాకు చిరాకు కలిగిస్తోంది. 685 00:45:47,539 --> 00:45:52,169 ఆ ప్రేమ ఎక్కడి నుండి వస్తోందో నీకు తెలుసు. ఆమెకు పుట్టని కూతురువి నువ్వు. 686 00:45:52,252 --> 00:45:54,922 కానీ, నాకు అవసరం లేని అమ్మ తను. సరేనా? 687 00:45:57,424 --> 00:45:59,301 నీ చేతికి రక్తం అంటకూడదన్నది ఆమె ఉద్దేశం. 688 00:45:59,384 --> 00:46:01,595 బీబీ, నేను ఈ పని చేయాలి. 689 00:46:02,513 --> 00:46:03,639 తన తండ్రిని చంపగలిగిన జెపి, 690 00:46:03,722 --> 00:46:05,265 మినాని చంపడానికి రెండో ఆలోచన చేయడు. 691 00:46:06,934 --> 00:46:08,101 అదిగో ఉర్స్. 692 00:46:08,685 --> 00:46:10,854 -మనల్ని ఇక్కడ కలవమని చెప్పాను. -నువ్వు ఏం చెప్పావు? 693 00:46:22,491 --> 00:46:24,117 నిజంగానా, ఉర్స్? 694 00:46:24,201 --> 00:46:26,328 మనం ఈవాకి చెప్పనవసరం లేదు. 695 00:46:26,411 --> 00:46:28,372 పని పూర్తయ్యే వరకూ చెప్పద్దు. 696 00:46:34,294 --> 00:46:36,088 మీకు అదృష్టం తోడు ఉండాలని కోరుకుంటాను. 697 00:46:40,342 --> 00:46:42,761 నాకు అదృష్టంతో పని లేదు. 698 00:47:06,618 --> 00:47:09,329 చెరిపేశావు, కదా? 699 00:47:22,342 --> 00:47:24,595 -అందరికీ శుభ సాయంత్రం. -హేయ్, బంగారం. 700 00:47:25,220 --> 00:47:26,638 నువ్వు సరైన సమయానికి వచ్చావు. 701 00:47:26,722 --> 00:47:28,932 నీకు ఇష్టమైన వంటకం చేస్తున్నాను. 702 00:47:30,017 --> 00:47:32,978 -ఓహ్, దేవుడా. నాన్నా, నీ కన్ను. -అయ్యో, జెపి. 703 00:47:33,061 --> 00:47:35,063 నువ్వు అవతలి వాడిని చూసి ఉండాల్సింది. 704 00:47:35,147 --> 00:47:36,106 ఎవరు? 705 00:47:36,190 --> 00:47:39,318 మీ అక్క స్నేహితుడు. లేదా ఏంటి… ఆమెకు అతను ఏం అవుతాడు? 706 00:47:39,401 --> 00:47:40,736 గాబ్రియేల్? 707 00:47:40,819 --> 00:47:42,696 అతను ఎందుకు అలా చేశాడు? అతను నీ ప్రాణాలు కాపాడాడు కదా. 708 00:47:42,779 --> 00:47:44,281 అతని ఏమైనా బాధ కలిగిందా? 709 00:47:44,364 --> 00:47:46,783 ఈ ఫ్రెంచ్ జనం ఎలా ఉంటారో తెలుసు కదా. ప్రతి దాని గురించి వాళ్లకి కోపమే. 710 00:47:46,867 --> 00:47:49,995 లారీలను తల్లకిందులు చేస్తారు, చేపలకు మంట పెడతారు. 711 00:47:50,078 --> 00:47:51,830 -ఏంటి? -పోలీసులకి ఫోన్ చేశావా? 712 00:47:51,914 --> 00:47:54,791 లేదు. అతడిని ఉద్యోగంలో నుంచి జెరాల్డ్ తీసేశాడు. 713 00:47:54,875 --> 00:47:58,420 మీ అక్కకి ఎలాంటి మగవాళ్లని ఎంచుకోవాలో తెలియదు, అవునా? 714 00:47:59,004 --> 00:48:01,507 -అయ్యో పాపం నీ కన్ను. -మరేం ఫర్వాలేదు, మామీ. 715 00:48:02,007 --> 00:48:04,092 విను, మా అమ్మ కోసం నేను షాపింగ్ చేసి వస్తాను. 716 00:48:04,176 --> 00:48:06,011 -నేను దుస్తులు మార్చుకుని వస్తాను. -సరే. 717 00:48:12,059 --> 00:48:13,727 నిన్ను ఇలా చూడటం బాగుంది… 718 00:48:14,311 --> 00:48:16,480 -ఇలాగా? -నాకు తెలియదు. 719 00:48:16,563 --> 00:48:18,065 నువ్వు పూర్తిగా నీలాగ ఉండటం బాగుంది. 720 00:48:18,148 --> 00:48:20,234 నేను కొంతకాలంగా మంచిగా లేను అని తెలుసు, 721 00:48:20,317 --> 00:48:23,820 కానీ భవిష్యత్తులో మనకన్నీ మంచి రోజులే అని నీకు హామీ ఇవ్వగలను. 722 00:48:34,790 --> 00:48:37,751 నిన్ను చూస్తే నా వయస్సు తగ్గినట్లు అనిపిస్తుంది. 723 00:48:37,835 --> 00:48:39,086 సంతోషం. 724 00:48:39,586 --> 00:48:42,714 ఇంకొన్ని సెషన్లు పూర్తయితే, నీ తుంటి భాగం కూడా… 725 00:48:42,798 --> 00:48:45,259 అంటే, నా మాదిరిగా మారిపోతుంది, నిజం. 726 00:48:45,342 --> 00:48:47,886 నీ తుంటి వయస్సులో ఉండటం అనేది గొప్ప విషయం. 727 00:48:48,428 --> 00:48:50,848 మొత్తం నాలాగ మారిపోవాలి. తుంటి భాగం ఒక్కటే కాదు. 728 00:48:50,931 --> 00:48:52,891 నువ్వు భిన్నంగా ఏం చేయగలవు? 729 00:48:52,975 --> 00:48:54,393 నువ్వు నా వయస్సులో ఉండి ఉంటే? 730 00:48:55,227 --> 00:48:58,856 చాలా సెక్సు చేస్తాను. మొదటగా. 731 00:48:58,939 --> 00:49:01,400 నా ముక్కుకి ముక్కెర పొడిపించుకుంటాను. 732 00:49:02,150 --> 00:49:05,070 అది తేలికే. నీకు కావాలంటే ముక్కెర నేను పెట్టగలను. 733 00:49:05,153 --> 00:49:08,740 వద్దు. జాన్ పాల్ కి కోపం వస్తుంది. 734 00:49:09,533 --> 00:49:10,993 ఇది చేయడానికి అది కూడా ఒక కారణమే. 735 00:49:12,327 --> 00:49:13,954 సరే, నీకు కొద్దిగా గుచ్చుకున్నట్లు అనిపిస్తుంది. 736 00:49:14,037 --> 00:49:15,622 -కొద్దిగా గుచ్చడం… -ఆ మాట అనకు. 737 00:49:17,082 --> 00:49:18,083 నువ్వు సిద్ధమా? 738 00:49:19,751 --> 00:49:24,339 -ఒకటి. రెండు. మూడు. -ఫి… ఫు… 739 00:49:25,924 --> 00:49:26,967 క్షమించు. 740 00:49:31,555 --> 00:49:33,307 సరే. దీనిని నీ ముక్కు మీద పెట్టుకో. 741 00:49:36,852 --> 00:49:40,105 అయితే జెపి ఏ సమయానికి ఇక్కడికి వస్తాడు? 742 00:49:40,772 --> 00:49:42,858 తొమ్మిది గంటల తరువాత. 743 00:49:42,941 --> 00:49:45,569 నేను ఈ రాత్రికి మెలకువగా ఉంటానో లేదో తెలియదు. 744 00:49:46,195 --> 00:49:49,698 కానీ ఆ మసాజ్ తో నాకు నిద్రమత్తుగా ఉంది. 745 00:49:53,493 --> 00:49:54,828 దానిని ఇలా ఇవ్వు. 746 00:50:05,547 --> 00:50:06,882 అయిపోయింది. 747 00:50:08,050 --> 00:50:10,636 అది చూడటానికి నిజంగా చాలా బాగుంది. 748 00:50:12,429 --> 00:50:13,722 ఇదిగో చూడు. 749 00:50:17,809 --> 00:50:20,354 జార్జ్ దీనిని ఇష్టపడతాడు అంటావా? 750 00:50:22,272 --> 00:50:23,899 -నచ్చుతుంది అనుకుంటా. -సరే. 751 00:51:01,728 --> 00:51:07,693 దేవుడా. ఈ పిచ్చి మనిషి ఏం చేస్తున్నాడు? 752 00:51:10,487 --> 00:51:13,699 చూడు, ఇతను ప్రేమికుడు. నీకు ఏం సాయం చేయగలను? 753 00:51:18,996 --> 00:51:20,956 ఎవరైనా ఆ ఫోటో చూశారంటే… 754 00:51:22,165 --> 00:51:25,252 నిన్ను చంపేస్తాను ఇంకా జైలుకు వెళ్లడం గురించి కూడా ఆలోచించను. 755 00:51:25,335 --> 00:51:28,130 దయచేసి వదిలేయ్. 756 00:53:48,312 --> 00:53:50,439 పని పూర్తయింది, ఈవా. 757 00:53:51,815 --> 00:53:53,025 ఏం పూర్తయింది? 758 00:53:53,108 --> 00:53:55,777 ఆ చెత్తవెధవ చచ్చాడు. 759 00:54:12,002 --> 00:54:13,921 బెల్జియన్ సిరీస్ క్లాన్ ఆధారంగా 760 00:54:14,004 --> 00:54:16,006 మాలిన్ శారా గోజిన్ సృజన 761 00:54:54,378 --> 00:54:56,380 తెలుగు అనువాదం: సతీశ్ కుమార్