1 00:00:38,872 --> 00:00:40,082 Какво гледаш? 2 00:00:43,168 --> 00:00:45,796 Ела, тя има нужда от нас. 3 00:00:47,631 --> 00:00:48,632 Да влезем. 4 00:00:49,675 --> 00:00:52,553 Намерили го, забил се в дървото. 5 00:00:53,220 --> 00:00:54,346 Бил студен. 6 00:00:55,848 --> 00:00:57,349 Мъртъв от часове. 7 00:00:59,226 --> 00:01:00,310 От часове, Ива. 8 00:01:06,400 --> 00:01:07,693 Господи. 9 00:01:07,776 --> 00:01:09,653 Грейс, толкова съжалявам. 10 00:01:09,736 --> 00:01:11,405 Какво е станало? - Не знаем. 11 00:01:12,322 --> 00:01:13,323 Съжалявам. 12 00:01:14,741 --> 00:01:16,660 Искаш ли чай, Ърс? - Не иска. 13 00:01:16,743 --> 00:01:20,956 На теб трябва да ти направят чай. Бека. - Не. Слушам. 14 00:01:22,875 --> 00:01:23,876 Давай, Грейс. 15 00:01:25,377 --> 00:01:27,212 Вечеряхме на рождения ми ден. 16 00:01:28,213 --> 00:01:29,298 Беше приятно. 17 00:01:30,716 --> 00:01:34,094 Предложих му да си легнем по-рано. 18 00:01:35,846 --> 00:01:37,806 Той много ми се ядоса. 19 00:01:38,348 --> 00:01:42,352 И излезе. Взе АТВ-то и тръгна за кръчмата да гледа мача. 20 00:01:42,436 --> 00:01:43,729 Аз просто си легнах. 21 00:01:44,605 --> 00:01:48,483 Бях толкова обидена. 22 00:01:51,111 --> 00:01:54,865 Беше рожденият ми ден и исках да съм със съпруга си. 23 00:01:55,741 --> 00:01:59,828 Не знаех защо постъпи така с мен. Просто ме заряза. 24 00:01:59,912 --> 00:02:00,913 Защото е гадняр. 25 00:02:05,250 --> 00:02:07,669 Нормално е да си била обидена, Грейси. 26 00:02:08,419 --> 00:02:09,630 Така съжалявам. 27 00:02:09,713 --> 00:02:11,507 Как ще кажа на Бланад? 28 00:02:15,594 --> 00:02:16,595 Той е мъртъв. 29 00:02:18,472 --> 00:02:19,640 Мъртъв е. 30 00:03:57,696 --> 00:03:59,156 О, боже! 31 00:04:10,250 --> 00:04:11,293 Горката Грейси. 32 00:04:14,713 --> 00:04:16,048 Боже, объркана съм. 33 00:04:18,300 --> 00:04:19,301 Аз не съм. 34 00:04:20,761 --> 00:04:22,346 Той ни спести главоболията. 35 00:04:30,521 --> 00:04:31,939 Зън-зън, Гадняра е мъртъв. 36 00:04:44,618 --> 00:04:46,036 Тя добре ли е? 37 00:04:46,745 --> 00:04:48,288 Какво стана? 38 00:04:48,372 --> 00:04:50,249 Налага се спешно секцио. 39 00:04:52,042 --> 00:04:53,460 Не знаят дали ще... 40 00:04:53,544 --> 00:04:56,171 Боже. Тръгвам натам. 41 00:04:56,255 --> 00:04:57,923 Не ми трябваш тук. 42 00:04:58,799 --> 00:05:00,884 Имаш ли химикалка? - Да. Чакай. 43 00:05:05,472 --> 00:05:07,182 Намери ли химикалка? 44 00:05:08,100 --> 00:05:09,935 Нямаш на бюрото. 45 00:05:10,018 --> 00:05:11,645 Има химикалка там някъде. 46 00:05:13,063 --> 00:05:14,273 Не мога да намеря. 47 00:05:14,356 --> 00:05:15,566 Мат, има химикалки. 48 00:05:15,649 --> 00:05:17,901 Виж, спокойно. Кажи ми, ще запомня. 49 00:05:17,985 --> 00:05:21,446 Добре. Няма да съм на работа не знам колко време. 50 00:05:21,530 --> 00:05:25,033 Отговаряй на имейлите ми. Прати на Малкълм Тънок билетите за мача. 51 00:05:25,117 --> 00:05:27,828 С тях му благодаря за доклада на Уилямс. 52 00:05:27,911 --> 00:05:29,496 На бюрото са, ще ги видиш. 53 00:05:31,373 --> 00:05:33,417 Добре, билети за мач за Малкълм. 54 00:05:33,500 --> 00:05:34,877 Нещо друго? - Не знам, Мат. 55 00:05:34,960 --> 00:05:38,046 Има ли нещо друго, преди това да е краят за нас? 56 00:05:39,381 --> 00:05:40,841 Преди да вляза в затвора? 57 00:05:41,466 --> 00:05:46,305 Преди друг мъж да се нанесе в дома ми и да накара семейството ми да ме забрави? 58 00:05:46,388 --> 00:05:48,640 Дори една снимка от сватбата няма... 59 00:05:48,724 --> 00:05:51,018 Какви ги говориш? Какъв мъж? - Знам ли. 60 00:05:51,101 --> 00:05:52,186 Не мигнах нощес. 61 00:05:52,269 --> 00:05:55,272 Бъдещето изглеждаше мрачно в големи подробности. 62 00:05:55,355 --> 00:05:58,025 Няма да влезеш в затвора, Томас. 63 00:05:58,108 --> 00:06:00,944 Сигурно е, че Бека не е била със сестрите си. 64 00:06:01,028 --> 00:06:04,698 Вече е късно за това. Разсеяхме се. Трябваше да направим повече. 65 00:06:04,781 --> 00:06:08,035 Ексхумирахме тялото, Том, за бога. По дяволите. 66 00:06:08,118 --> 00:06:09,203 Ще затварям. 67 00:06:09,286 --> 00:06:12,080 Том, не се тревожи, довери ми се. 68 00:06:12,164 --> 00:06:13,916 Всичко е под контрол. 69 00:06:28,430 --> 00:06:29,515 Мат! 70 00:06:40,317 --> 00:06:41,944 Защо се криеше зад бюрото? 71 00:06:42,027 --> 00:06:44,488 Не се криех. Търсех химикалка. 72 00:06:47,199 --> 00:06:51,078 Мислех, че ме отбягваш. Вчера не ми отговори на съобщението. 73 00:06:51,161 --> 00:06:56,208 Не, просто Томас е... 74 00:06:56,708 --> 00:06:59,503 В болницата е. - Чудесно. 75 00:06:59,586 --> 00:07:02,673 Исках да кажа "съжалявам". Той добре ли е? 76 00:07:02,756 --> 00:07:06,426 Да. Не, става дума за жена му и бебето им. 77 00:07:06,510 --> 00:07:09,972 Има усложнения, затова след малко ще тръгвам за болницата. 78 00:07:17,688 --> 00:07:18,689 Така че, да. 79 00:07:19,731 --> 00:07:23,026 Ще ти се обадя, като разбера повече. 80 00:07:31,869 --> 00:07:38,250 Бека, ходих в кръчмата в Уиклоу, където е бил Джей Пи последната вечер. 81 00:07:38,333 --> 00:07:41,628 И барманката каза, че те е видяла там. 82 00:07:42,629 --> 00:07:47,926 Ти и сестрите ти не сте били заедно, нали? 83 00:07:49,803 --> 00:07:51,096 Барманката греши. 84 00:07:51,180 --> 00:07:52,222 Ясно. 85 00:07:55,392 --> 00:07:57,436 Ексхумацията свърши ли ти работа? 86 00:07:58,896 --> 00:08:00,397 Или и там си в грешка? 87 00:08:10,741 --> 00:08:12,034 Къде е Бека? 88 00:08:12,117 --> 00:08:13,368 Трябва да е тук. 89 00:08:13,452 --> 00:08:14,870 Само да не е с Мат. 90 00:08:15,704 --> 00:08:18,290 Нали не мисли с вагината си в такъв момент? 91 00:08:20,918 --> 00:08:23,253 Грейс, добре ли си, скъпа? 92 00:08:23,962 --> 00:08:27,508 Туристическите му обувки. Аз му ги разтъпквах. 93 00:08:28,425 --> 00:08:29,968 Вървях с тях из къщи. 94 00:08:30,928 --> 00:08:32,596 Боже. Тъкмо го погребахме, 95 00:08:32,679 --> 00:08:36,058 а аз прибирам вещите му, сякаш е бил невидим. 96 00:08:36,933 --> 00:08:38,227 Тъкмо обратното. 97 00:08:40,520 --> 00:08:42,688 Тези май ще отиват на Нора? 98 00:08:43,273 --> 00:08:44,983 Не помня кой номер носи. 99 00:08:47,486 --> 00:08:48,904 Обиждам се вместо Нора. 100 00:08:52,115 --> 00:08:53,492 Загазихме. 101 00:08:54,618 --> 00:08:57,913 Риза за Донал? Май имаха еднакво чувство за хумор. 102 00:08:58,830 --> 00:09:00,040 Бека. 103 00:09:01,959 --> 00:09:03,794 Грейс, ще ни трябват още кутии. 104 00:09:04,920 --> 00:09:07,714 Чакайте, ще сляза до мокрото помещение. 105 00:09:09,967 --> 00:09:11,134 Много ми е хубаво. 106 00:09:11,635 --> 00:09:13,762 Искам да кажа, ужасно е. 107 00:09:13,846 --> 00:09:18,475 Събирам дрехите на мъртвия си съпруг, но, разбирате ме. 108 00:09:23,146 --> 00:09:26,567 Дойдох само... - Тихо. 109 00:09:34,825 --> 00:09:37,035 Мат знае, че не сме били заедно в онази нощ. 110 00:09:37,119 --> 00:09:39,246 Как е разбрал? - Защо си била с Мат? 111 00:09:39,329 --> 00:09:41,915 Заварих го да се крие в офиса си. 112 00:09:41,999 --> 00:09:44,918 Боже, това е краят. - Криеше се от мен. 113 00:09:45,002 --> 00:09:48,130 Виж, и на мен ми се е случвало мъж да ме отбягва. 114 00:09:48,213 --> 00:09:50,174 Приеми го. - Той знае, че лъжа, Ива. 115 00:09:50,257 --> 00:09:51,258 Не, слушай. 116 00:09:52,092 --> 00:09:53,427 А ако са надушили нещо? 117 00:09:54,303 --> 00:09:57,556 Те твърдо вярват, че някой стои зад смъртта на Джон Пол. 118 00:09:57,639 --> 00:10:00,893 А ако са прави? Ако някой наистина го е убил? 119 00:10:03,103 --> 00:10:04,855 Ехо. - Какво правите? 120 00:10:05,522 --> 00:10:10,277 Проверявахме дали можем да се поберем в огромния ти дрешник. 121 00:10:10,360 --> 00:10:12,571 Изяж се от яд, Кари Брадшоу. 122 00:10:13,155 --> 00:10:16,867 Влизай! Огромен е. 123 00:10:18,660 --> 00:10:19,703 Грамаден е. 124 00:10:21,496 --> 00:10:23,540 "КЛАФИН И СИНОВЕ" ЗАСТРАХОВАНЕ 125 00:10:24,958 --> 00:10:28,712 ДА ГОВОРЯ С РОДЖЪР, ОСОБНЯКА В СЪСЕДНАТА КЪЩА 126 00:10:33,217 --> 00:10:35,260 ФУБТОЛЕН МАЧ, МЯСТО 82, РЕД 14 127 00:10:49,775 --> 00:10:52,110 Защо идваме тук, щом няма алкохол? 128 00:10:52,194 --> 00:10:55,656 Яде ми се супа. - Не. Никаква супа, никакъв алкохол. 129 00:10:55,739 --> 00:10:57,449 Искам алибитата ви. - Какво? 130 00:10:58,033 --> 00:10:59,409 Къде бяхте в онази вечер? 131 00:11:00,118 --> 00:11:01,411 Защо гледаш мен? 132 00:11:01,912 --> 00:11:03,622 Бях с Бен, знаеш това. 133 00:11:03,705 --> 00:11:06,542 Може да сте го направили заедно. Имате много причини. 134 00:11:06,625 --> 00:11:10,379 А ти? Не си в час, откакто почина Мина. - Именно. 135 00:11:11,171 --> 00:11:15,384 Ти си единствената луда, способна да действа сама. Всеки го знае. 136 00:11:15,968 --> 00:11:19,221 Всъщност, Ива, ти каза в прав текст, че би го направила. 137 00:11:19,304 --> 00:11:21,723 Да, но не съм го направила аз. 138 00:11:22,432 --> 00:11:25,102 Какво стана с пентобарбитала? - В несесера ми е. 139 00:11:25,602 --> 00:11:28,188 А той къде е? - У Бен. 140 00:11:29,565 --> 00:11:32,234 У Бен ли? - Но не съм се виждала с него. 141 00:11:32,317 --> 00:11:34,486 Мислиш ли, че може да е замесен? 142 00:11:35,070 --> 00:11:38,699 Как? Той някак го е упоил и го е накарал да се блъсне? 143 00:11:42,327 --> 00:11:43,704 О, боже! 144 00:11:43,787 --> 00:11:47,165 Иди при Бен, вземи пентобарбитала и ела у дома. 145 00:11:47,749 --> 00:11:48,792 Добре. 146 00:11:48,876 --> 00:11:50,377 Тръгвай. 147 00:11:50,878 --> 00:11:51,920 О, боже. 148 00:11:53,672 --> 00:11:54,882 И никакъв секс. 149 00:12:03,599 --> 00:12:06,977 Съжалявам, че не съм идвала скоро. 150 00:12:07,060 --> 00:12:12,357 Откакто почина Джей Пи, гледам да помагам на Грейс. 151 00:12:13,400 --> 00:12:15,944 Застрахователите още я мотаят. 152 00:12:16,695 --> 00:12:17,779 Няма да платят. 153 00:12:18,530 --> 00:12:22,951 Мислят, че Джей Пи е бил убит по някакъв начин. 154 00:12:24,119 --> 00:12:25,370 Щеше да е заслужено. 155 00:12:27,164 --> 00:12:29,791 Ти къде беше онази вечер? 156 00:12:30,542 --> 00:12:33,003 Когато се събудих, теб те нямаше. 157 00:12:34,922 --> 00:12:37,758 Спря да се обаждаш и не отговаряш на съобщенията ми. 158 00:12:40,636 --> 00:12:42,471 Каза, че би направил всичко за мен. 159 00:12:44,431 --> 00:12:45,432 Аз съм го убил ли? 160 00:12:46,099 --> 00:12:50,395 Хората правят глупости от любов. Бих направила същото за теб. 161 00:12:52,689 --> 00:12:54,608 Говориш пълни глупости. 162 00:12:55,651 --> 00:12:57,819 Не. - Стига, Ърс. 163 00:12:58,362 --> 00:13:01,532 Дори не искаше да заживееш в къщата, която щях да наема. 164 00:13:02,032 --> 00:13:04,952 Сега казваш, че би убила за мен? Да бе! 165 00:13:05,452 --> 00:13:06,495 Съжалявам. 166 00:13:07,162 --> 00:13:13,001 Това, което искаше от мен, ме отврати. 167 00:13:13,085 --> 00:13:15,087 Нищо не съм искала да правиш. 168 00:13:15,170 --> 00:13:19,174 И двамата знаем какво искаше да направя в онази вечер. 169 00:13:21,802 --> 00:13:23,595 Трябваше да си тръгна, 170 00:13:24,638 --> 00:13:27,641 защото не можех повече да лежа до теб. 171 00:13:29,977 --> 00:13:30,978 Съжалявам. 172 00:13:33,564 --> 00:13:34,648 Край. 173 00:13:37,609 --> 00:13:38,652 Моля те. 174 00:13:41,572 --> 00:13:45,075 Искам това да свърши, Ърс. 175 00:13:46,827 --> 00:13:47,744 Моля те. 176 00:14:18,775 --> 00:14:20,110 Майкъл, недей. 177 00:14:20,194 --> 00:14:22,321 Не надничай. Не си го помисляй. - Старт! 178 00:14:22,404 --> 00:14:24,323 Тате. - Недей, Майкъл! 179 00:14:28,285 --> 00:14:30,996 Майкъл искаше да ме пръска с маркуча. И теб ще погне. 180 00:14:31,663 --> 00:14:33,582 Добре ли си? Искаш ли чай? 181 00:14:50,557 --> 00:14:53,685 Вие сте Роджър, нали? Матю Клафин. 182 00:14:54,811 --> 00:14:56,104 Може ли да вляза? 183 00:14:59,358 --> 00:15:01,735 Добре. Вървете наляво. 184 00:15:17,125 --> 00:15:19,127 Заповядайте, седнете. - Благодаря. 185 00:15:19,211 --> 00:15:22,297 Извинявам се за кочината. - Няма проблем. 186 00:15:24,883 --> 00:15:29,763 Занимавам се с полицата на семейство Уилямс. 187 00:15:29,847 --> 00:15:34,017 Правя някои проверки, преди да изплатим сумата по иска. 188 00:15:34,518 --> 00:15:36,603 Стандартна процедура е. 189 00:15:38,856 --> 00:15:40,649 Познавате ли семейството? 190 00:15:41,149 --> 00:15:42,442 Да, познавах ги. 191 00:15:43,527 --> 00:15:44,528 Вече не? 192 00:15:45,612 --> 00:15:46,655 Той е мъртъв, нали? 193 00:15:47,781 --> 00:15:48,866 Така е. 194 00:15:51,326 --> 00:15:53,453 Но не и Грейс и Бланад. 195 00:15:55,205 --> 00:15:58,584 Вече е твърде късно, нали? 196 00:15:58,667 --> 00:16:01,461 Стореното - сторено. 197 00:16:03,422 --> 00:16:05,132 Онзи мъж беше самият дявол. 198 00:16:06,091 --> 00:16:08,635 Той ме набеди за отвратително престъпление. 199 00:16:08,719 --> 00:16:09,803 Какво престъпление? 200 00:16:10,679 --> 00:16:13,140 Противоестествен интерес към деца. 201 00:16:13,223 --> 00:16:16,393 Към децата изпитвам само обич, но той вече пусна слуха. 202 00:16:16,476 --> 00:16:18,353 Църквата ме отлъчи! 203 00:16:19,229 --> 00:16:22,691 Останах без работа! Животът ми пропадна! 204 00:16:23,692 --> 00:16:26,570 И всичко това заради забавление. Така беше. 205 00:16:28,113 --> 00:16:29,531 Той се забавляваше. 206 00:16:32,534 --> 00:16:33,911 Може ли да ви попитам нещо? 207 00:16:35,746 --> 00:16:39,374 Помните ли къде бяхте в нощта на смъртта на Джон Пол? 208 00:16:41,919 --> 00:16:42,920 Да. 209 00:16:44,505 --> 00:16:46,507 Ходих до къщата му в гората. 210 00:16:48,425 --> 00:16:52,930 Защото знаех, че не мога да нося цялата тази омраза в себе си. 211 00:16:53,013 --> 00:16:54,806 Трябваше да му простя. 212 00:16:55,807 --> 00:16:58,936 Исках отново да съм състрадателен, разбирате ли? 213 00:17:00,938 --> 00:17:05,776 Отидохте в къщата и Джон Пол беше там ли? 214 00:17:08,403 --> 00:17:10,113 Изплатете иска на жената. 215 00:17:11,281 --> 00:17:16,869 Това е най-малкото, което заслужава след толкова години с онова копеле. 216 00:17:17,871 --> 00:17:22,917 Ще ви кажа кое е противоестествено - интересът му към балдъзите му. 217 00:17:23,502 --> 00:17:24,586 В какъв смисъл? 218 00:17:27,005 --> 00:17:28,507 Тръгвайте си, моля ви. 219 00:17:32,052 --> 00:17:33,053 Разбира се. 220 00:17:40,936 --> 00:17:42,187 Госпожо Уилямс! 221 00:17:43,856 --> 00:17:44,898 Грейс! 222 00:17:44,982 --> 00:17:46,233 Дано имате новина. 223 00:17:46,316 --> 00:17:49,570 Да, нещо такова. Може ли да вляза? - Не. 224 00:17:49,653 --> 00:17:52,614 Съжалявам, не може. Ще започвам да готвя за Бланад. 225 00:17:53,115 --> 00:17:56,535 Има две-три неща, които все още не са ми ясни, 226 00:17:56,618 --> 00:17:58,287 исках да ги уточним. 227 00:17:58,787 --> 00:18:00,581 Ходих в кръчмата в Уиклоу. 228 00:18:00,664 --> 00:18:04,293 Барманката каза, че не е сигурна дали съпругът ви е бил там. 229 00:18:04,376 --> 00:18:09,089 Той каза, че отива да гледа мача. Значи така е направил. 230 00:18:09,173 --> 00:18:10,591 Тя каза, че Бека, 231 00:18:11,508 --> 00:18:14,261 сестра ви Ребека е била там. 232 00:18:14,928 --> 00:18:18,098 Не е била с вас, както казахте. 233 00:18:18,182 --> 00:18:21,351 Тя дойде късно. Винаги закъснява. 234 00:18:21,435 --> 00:18:24,104 Съседът ви каза, че мъжът ви го е обвинил в педофилия. 235 00:18:25,439 --> 00:18:29,234 Ходил в къщата в онази вечер, за да му прости. Видяхте ли го? 236 00:18:30,444 --> 00:18:33,280 По-малката ви сестра каза, че той я е разорил 237 00:18:33,363 --> 00:18:35,324 и се е отнасял зле с майка си. 238 00:18:38,327 --> 00:18:39,912 Не е бил харесван, нали? 239 00:20:06,665 --> 00:20:08,125 За бога. 240 00:20:17,426 --> 00:20:18,927 ПОРНОГРАФСКО СЪДЪРЖАНИЕ 241 00:20:23,015 --> 00:20:25,934 ЗДРАСТИ, РОДЖЪР, ОСКАР Е. ПИШЛЕТО МИ СЕ ЗАЧЕРВЯВА, КАКВО ДА ПРАВЯ? 242 00:20:26,018 --> 00:20:27,561 ЩЕ МИ БЪДЕШ ЛИ ТАТКО? 243 00:20:53,629 --> 00:20:54,630 По дяволите. 244 00:21:28,372 --> 00:21:31,583 ПОБЕДА ЗА ИРЛАНДСКИТЕ МОМЧЕТА 245 00:21:41,051 --> 00:21:42,052 За бога. 246 00:21:42,135 --> 00:21:43,428 6 АВГУСТ 2022 Г. 247 00:21:52,187 --> 00:21:53,939 Оставете съобщение. 248 00:21:55,357 --> 00:21:59,945 Томас, Грейс ми каза, че Джей Пи е отивал в кръчмата да гледа мача, 249 00:22:00,028 --> 00:22:02,531 но мачът е бил следващата вечер - в събота. 250 00:22:03,073 --> 00:22:06,451 Проверих билетите за Малкълм, мачовете винаги са в събота. 251 00:22:06,535 --> 00:22:09,037 Джей Пи я е излъгал. 252 00:22:10,831 --> 00:22:12,040 Защо го е направил? 253 00:22:53,373 --> 00:22:55,167 Къде се губиш? 254 00:22:58,295 --> 00:22:59,755 Не бързай, Ърс. 255 00:22:59,838 --> 00:23:02,257 Само животът ни е заложен на карта. 256 00:23:08,388 --> 00:23:09,515 Не е бил Бен. 257 00:23:11,266 --> 00:23:13,977 Какво е направил с пентобарбитала? Взе ли го? 258 00:23:19,191 --> 00:23:22,694 Откъде знаеш, че не е бил той? - Защото скъса с мен, Биби. 259 00:23:24,404 --> 00:23:26,865 Не би направил това за мен. Къде ми е бил умът? 260 00:23:29,701 --> 00:23:30,994 Всичко оплесках. 261 00:23:32,788 --> 00:23:33,956 Ърс. 262 00:23:35,874 --> 00:23:38,043 Ако е била някоя от нас, да си каже. 263 00:23:39,127 --> 00:23:40,337 Сериозно говоря. 264 00:23:40,838 --> 00:23:43,382 Никоя не трябва да е сама в такава ситуация. 265 00:23:43,465 --> 00:23:46,093 Ще се обединим. 266 00:23:46,593 --> 00:23:48,720 Само така ще сме защитени. 267 00:23:51,974 --> 00:23:52,975 Ърс. 268 00:23:55,227 --> 00:23:56,687 Тя беше сама цялата нощ. 269 00:23:57,271 --> 00:23:58,939 Може тя да е била. - Не бях аз. 270 00:23:59,022 --> 00:24:02,651 Не е била тя. - Ясно. Значи на вас двете ви вярваме, 271 00:24:02,734 --> 00:24:06,238 а аз трябва да дам алиби? - При нея не е имало друг замесен. 272 00:24:06,321 --> 00:24:08,073 Тя е луда. 273 00:24:08,156 --> 00:24:12,035 Не аз се опитах да убия човек, за да не разбере мъжът ми за любовника ми. 274 00:24:12,119 --> 00:24:14,329 Просто спрете. - Кучка. 275 00:24:15,414 --> 00:24:17,416 Ти си лудата! - Къде беше, Бека? 276 00:24:17,499 --> 00:24:20,544 Искам да знам къде ходи. Защо обувките ти бяха кални? 277 00:24:20,627 --> 00:24:23,839 Натрясках се в кръчмата, детективке! 278 00:24:23,922 --> 00:24:26,008 Боях се, че ще направиш глупост. 279 00:24:26,091 --> 00:24:29,303 Затова се напих. От теб съм се учила. - Не й говори така! 280 00:24:29,386 --> 00:24:31,054 За какво се карате? 281 00:24:32,848 --> 00:24:35,559 За политика. 282 00:24:36,560 --> 00:24:40,063 Откакто почина Джон Пол, млъквате, щом вляза в стаята. 283 00:24:40,689 --> 00:24:41,857 Не е вярно! 284 00:24:41,940 --> 00:24:45,903 Какво има, Грейс? - Правили са аутопсия на Джон Пол. 285 00:24:46,612 --> 00:24:49,364 Подписът ми е тук, сякаш съм се съгласила. 286 00:24:50,991 --> 00:24:53,035 Онези копелета. - Млъквай. 287 00:24:54,328 --> 00:24:55,329 О, боже. 288 00:24:57,664 --> 00:25:01,627 Знаели сте за аутопсията. 289 00:25:04,338 --> 00:25:06,507 Защо са ексхумирали тялото му? 290 00:25:13,931 --> 00:25:15,599 Подозират, че е бил убит. 291 00:25:17,851 --> 00:25:19,436 И че е била една от нас. 292 00:25:22,856 --> 00:25:24,024 Една от вас? 293 00:25:25,901 --> 00:25:27,361 Защо мислят така? 294 00:25:30,072 --> 00:25:32,824 Смятат, че всяка от нас е имала мотив да го убие. 295 00:25:35,077 --> 00:25:37,579 Не! - Спри да я лъжеш! 296 00:25:40,457 --> 00:25:42,042 Може да не сме го убили, 297 00:25:44,419 --> 00:25:46,004 но как ли не опитахме. 298 00:25:46,505 --> 00:25:49,466 Как така сте се опитвали? 299 00:25:49,550 --> 00:25:53,262 Искахме Джон Пол да умре, Грейси. 300 00:25:56,014 --> 00:25:57,558 Заради теб. 301 00:25:58,851 --> 00:26:00,227 За да те отървем от него. 302 00:26:03,397 --> 00:26:04,982 И с Бланад да сте свободни. 303 00:26:10,445 --> 00:26:11,738 Грейси. 304 00:26:22,124 --> 00:26:24,710 Толкова съжалявам. 305 00:26:28,172 --> 00:26:29,965 Толкова съжалявам. 306 00:26:35,804 --> 00:26:37,556 Имах рожден ден. 307 00:26:38,056 --> 00:26:39,933 Вечерта беше много приятна. 308 00:26:44,396 --> 00:26:45,397 Идвай. 309 00:26:52,029 --> 00:26:55,490 Стъпалата се пързалят, мамче. 310 00:26:56,325 --> 00:26:58,619 Трябва да направим нещо по въпроса. 311 00:26:59,494 --> 00:27:02,206 Какво търсиш, скъпи? - Пижама. 312 00:27:04,166 --> 00:27:05,751 Не ти трябва. 313 00:27:07,211 --> 00:27:08,545 Само за тази вечер. 314 00:27:11,215 --> 00:27:12,216 Гъделичкаш ме, мамче. 315 00:27:13,342 --> 00:27:17,304 Ще трябва да съм по-внимателна, нали? 316 00:27:39,284 --> 00:27:41,787 Кажи ми, че сме само аз и ти. 317 00:27:44,498 --> 00:27:45,832 Да. 318 00:29:08,457 --> 00:29:11,126 Искаш да ми счупиш врата ли? Не го прави. 319 00:29:11,210 --> 00:29:13,295 Джон Пол. - Не. 320 00:29:14,838 --> 00:29:15,923 Не мога сега. 321 00:29:20,010 --> 00:29:21,970 Започва се с мелодрамите. 322 00:29:25,182 --> 00:29:27,726 Само исках да те целувам, скъпи. 323 00:29:27,809 --> 00:29:30,646 Не искаш само да ме целуваш, Грейс. 324 00:29:30,729 --> 00:29:33,857 Винаги искаш нещо повече. Как само ме притискаш! 325 00:29:36,443 --> 00:29:39,446 Ърсюла казва, че е нормално. 326 00:29:41,490 --> 00:29:44,910 Има много причини за импотентността. 327 00:29:44,993 --> 00:29:47,871 Обсъждала ли си члена ми със сестрите си? 328 00:29:49,540 --> 00:29:52,918 Ърсюла е медицинска сестра. - Тя е курва! 329 00:29:53,001 --> 00:29:54,002 Моля? 330 00:29:56,255 --> 00:29:59,550 Сестрите ти са отрова, Грейс. Тровят ума ти. 331 00:29:59,633 --> 00:30:02,052 Защо продължаваш да говориш за сестрите ми? 332 00:30:02,928 --> 00:30:07,432 Опитвам се да оправя проблем. - Коя си ти, че да го оправяш? 333 00:30:07,516 --> 00:30:08,809 Ти си нищо. 334 00:30:08,892 --> 00:30:12,187 Муха на стената. Сянка. 335 00:30:12,271 --> 00:30:16,191 Ако угася лампата, няма да съществуваш. 336 00:30:16,275 --> 00:30:17,651 Искаш ли да опитаме? 337 00:30:18,777 --> 00:30:21,780 Да видим ли какво ще стане? 338 00:30:22,281 --> 00:30:23,282 Ето така. 339 00:30:23,907 --> 00:30:28,453 Ехо? Къде е мамчето? Някой виждал ли я е? 340 00:30:29,621 --> 00:30:31,331 Виждаш ли? Дори сянка не си. 341 00:30:34,793 --> 00:30:35,794 Ето те. 342 00:30:36,545 --> 00:30:38,088 Върна се. Мамчето се върна. 343 00:30:39,047 --> 00:30:40,048 Отново те има. 344 00:30:43,760 --> 00:30:46,388 Къде отиваш? Предизвиквам те да кажеш. 345 00:30:46,889 --> 00:30:49,141 При сестрите ми. 346 00:30:49,766 --> 00:30:53,896 Отказваш да го осъзнаеш, нали? Сестрите ти са проблемът. 347 00:30:53,979 --> 00:30:55,731 Само тях ги е грижа за мен. 348 00:30:55,814 --> 00:30:58,275 Правят всичко възможно да ни скарат. 349 00:30:58,358 --> 00:31:00,527 Ето толкова ги е грижа за теб. 350 00:31:00,611 --> 00:31:01,945 Да го обсъдим? - Не! 351 00:31:02,029 --> 00:31:04,573 Знаеш ли защо не го вдигам, когато съм с теб? 352 00:31:07,701 --> 00:31:10,287 Защото една от безценните ти сестри ме прелъсти. 353 00:31:11,330 --> 00:31:12,372 Ето затова. 354 00:31:12,456 --> 00:31:13,665 Какви ги говориш? 355 00:31:14,666 --> 00:31:16,752 Прелъстила те е? Какво значи това? 356 00:31:18,754 --> 00:31:20,297 Когато бях пиян. 357 00:31:20,380 --> 00:31:21,924 Коя сестра, Джон Пол? 358 00:31:23,800 --> 00:31:24,718 Ива. 359 00:31:25,469 --> 00:31:26,553 Ива ли? 360 00:31:26,637 --> 00:31:27,638 Да. 361 00:31:29,264 --> 00:31:31,600 Не, тя не би го направила. 362 00:31:34,061 --> 00:31:36,480 Спал си с Ива? 363 00:31:36,563 --> 00:31:39,358 Грейс, това не беше секс. 364 00:31:41,151 --> 00:31:42,319 А капан. 365 00:31:43,070 --> 00:31:44,071 Кога? 366 00:31:44,780 --> 00:31:46,573 Преди десет години. 367 00:31:47,699 --> 00:31:50,702 Онзи Кийран се беше отрязал, ти беше заспала 368 00:31:50,786 --> 00:31:53,956 и тя ми се предложи. 369 00:31:54,665 --> 00:31:58,252 А аз бях толкова пиян, че мислех, че си ти. 370 00:31:58,335 --> 00:32:00,003 После тя ме подлъга. 371 00:32:01,588 --> 00:32:05,384 Това ми се отрази зле. Оттогава имам проблеми. 372 00:32:06,635 --> 00:32:11,139 Станало е, когато бяхме тук за рождения ми ден ли? 373 00:32:12,140 --> 00:32:14,518 Тя дори се опита да хвърли вината върху мен. 374 00:32:15,060 --> 00:32:16,144 Какво? 375 00:32:17,646 --> 00:32:19,356 За спонтанния аборт ли? - Да. 376 00:32:21,275 --> 00:32:23,735 Но аз бях с нея в онзи момент. Тя се съсипа от мъка. 377 00:32:23,819 --> 00:32:26,530 Каквото и да се е случило, вината беше нейна. 378 00:32:27,489 --> 00:32:31,743 Тя беше мъртвопияна, Грейс. Така се помята. 379 00:32:35,539 --> 00:32:36,790 Какво си направил? 380 00:32:36,874 --> 00:32:37,875 Какво? 381 00:32:39,042 --> 00:32:40,169 Какво си й сторил? 382 00:32:40,961 --> 00:32:41,962 Погледни ме! 383 00:32:42,045 --> 00:32:44,089 Недей да ми крещиш, мамка му! 384 00:32:45,174 --> 00:32:46,216 Недей! 385 00:32:47,092 --> 00:32:50,137 Тя беше! Твоята сестра! 386 00:32:50,721 --> 00:32:51,889 Лъжеш. 387 00:32:56,810 --> 00:33:01,565 В случая тя е лъжкинята. Тя обвини мен. 388 00:33:02,149 --> 00:33:06,653 Дори се опита да ме изкара изнасилвач, защото беше отвратена от себе си. 389 00:33:07,863 --> 00:33:09,406 Изнасили ли я, Джон Пол? 390 00:33:09,489 --> 00:33:14,620 Дали я изнасилих? Не. За такива жени това не е изнасилване. 391 00:33:19,625 --> 00:33:22,169 Махни се от мен, лъжец! - Мамче. 392 00:33:22,252 --> 00:33:24,838 Всичко, което имаме, е лъжа! 393 00:33:27,007 --> 00:33:30,802 Ти съсипа живота й, проклет звяр! 394 00:34:05,170 --> 00:34:06,255 Грейс. 395 00:34:47,254 --> 00:34:48,797 Ти обвиняваше мен! 396 00:34:50,424 --> 00:34:52,467 Караше ме да мисля, че вината е в мен. 397 00:34:58,682 --> 00:35:01,310 Проклето чудовище. 398 00:35:32,174 --> 00:35:33,800 Не съм направила такова нещо. 399 00:35:33,884 --> 00:35:35,844 Разбира се, че не си. - Не съм. 400 00:35:38,055 --> 00:35:40,599 Бях пияна. 401 00:35:40,682 --> 00:35:45,145 И наистина се питах да не би да съм го направила. 402 00:35:45,229 --> 00:35:47,356 Помня, че отидох в тоалетната. 403 00:35:48,565 --> 00:35:51,068 И не можах да заключа вратата. 404 00:35:51,151 --> 00:35:54,029 После припаднах или просто не можех да се надигна. 405 00:35:54,112 --> 00:35:57,157 И когато вдигнах поглед, той беше там. 406 00:35:58,408 --> 00:35:59,785 Гледаше ме отвисоко. 407 00:36:00,536 --> 00:36:02,996 И помня, че му се усмихнах. 408 00:36:04,122 --> 00:36:05,749 Мислех, че иска да ми помогне. 409 00:36:13,924 --> 00:36:15,884 Но не съм направила нищо. - Не си. 410 00:36:17,094 --> 00:36:21,056 Не можех да го спра, просто не можех. 411 00:36:21,139 --> 00:36:22,307 Чуй ме. 412 00:36:24,059 --> 00:36:25,185 Знам, че те е изнасилил. 413 00:36:30,816 --> 00:36:32,359 Не знаех, че съм бременна. 414 00:36:35,779 --> 00:36:38,991 Не подозирах, че мога да зачена. 415 00:36:40,576 --> 00:36:43,745 След аборта мислех, че е наказание за това. 416 00:36:49,543 --> 00:36:50,544 Недей. 417 00:36:56,008 --> 00:36:57,509 Съжалявам. 418 00:38:38,110 --> 00:38:42,114 В каквото и да се самообвиняваш, вината не е твоя. 419 00:38:43,532 --> 00:38:44,825 И на двете ви не е. 420 00:38:52,624 --> 00:38:53,834 Ти как... 421 00:38:56,795 --> 00:38:59,339 Как знаеше какво да направиш с трупа му? 422 00:40:44,820 --> 00:40:46,572 Погреба го с оръжието на убийството. 423 00:40:48,031 --> 00:40:49,992 Какво имаш предвид? - Пижамата му. 424 00:40:50,909 --> 00:40:52,035 Съжалявам. 425 00:40:52,536 --> 00:40:55,414 Как успя да го пазиш в тайна толкова дълго, Грейси? 426 00:41:03,505 --> 00:41:06,008 Защо никога не ми каза какво е станало? 427 00:41:06,592 --> 00:41:10,929 Мислех да ти кажа на другата сутрин. 428 00:41:12,472 --> 00:41:14,391 Не ти казах и знаех, че няма да мога. 429 00:41:18,353 --> 00:41:19,521 Мат е. 430 00:41:21,231 --> 00:41:22,232 Вдигни му. 431 00:41:25,819 --> 00:41:26,820 Ало? 432 00:41:27,321 --> 00:41:28,655 Трябва да те видя. 433 00:41:30,324 --> 00:41:31,325 Много хубаво. 434 00:41:33,327 --> 00:41:34,828 Но сега съм заета. 435 00:41:34,912 --> 00:41:37,831 Бях в къщата в Уиклоу. Знам как е умрял Джей Пи. 436 00:41:39,208 --> 00:41:40,542 Бека? - Чакай. 437 00:41:53,263 --> 00:41:54,264 Е? 438 00:41:58,143 --> 00:41:59,353 Какво ти каза той? 439 00:41:59,436 --> 00:42:02,314 Ходил до къщата. Иска да се видим. 440 00:42:04,024 --> 00:42:05,067 Какво знае? 441 00:42:06,443 --> 00:42:08,237 Ще разбера. 442 00:42:11,823 --> 00:42:14,409 Не мога да вляза в затвора. 443 00:42:14,493 --> 00:42:16,870 Не мога да оставя Бланад сама. 444 00:42:16,954 --> 00:42:20,916 За бога, ще кажем какво е направил. За изнасилването, тормоза. 445 00:42:20,999 --> 00:42:24,711 Той ни накара да изгубим контрол. - Сякаш това някога е помагало на жените. 446 00:42:24,795 --> 00:42:27,130 Къде отиваш? 447 00:42:27,214 --> 00:42:29,299 Да закарам Бланад на плуване. 448 00:42:30,092 --> 00:42:32,344 Ти сериозно ли? - Да, сериозна съм. 449 00:42:32,427 --> 00:42:37,349 Като седим тук достатъчно дълго, ще намерим ли решение на проблема? 450 00:42:38,976 --> 00:42:42,312 Трябва да се грижа за дъщеря си колкото се може по-дълго. 451 00:42:42,396 --> 00:42:44,231 Добре, тръгвай. 452 00:42:45,232 --> 00:42:46,775 Спокойно. - Тръгвай. 453 00:42:48,777 --> 00:42:50,946 Обичам те, Грейси. - И аз - вас. 454 00:42:51,029 --> 00:42:52,030 Обичам те. 455 00:42:53,073 --> 00:42:54,199 Тук сме. 456 00:43:04,501 --> 00:43:07,588 Трябва да се видя с Мат. - Идвам с теб. 457 00:43:08,088 --> 00:43:09,464 Може ли да ме оставиш? 458 00:43:13,427 --> 00:43:14,469 Добре. 459 00:43:21,810 --> 00:43:23,103 Тя взе якето ти. 460 00:43:24,021 --> 00:43:25,022 Знам. 461 00:43:39,995 --> 00:43:42,456 Каквото и да мислиш, аз бях. 462 00:43:44,166 --> 00:43:46,960 Аз го убих. 463 00:43:47,044 --> 00:43:48,795 Знам защо го казваш. 464 00:43:50,380 --> 00:43:52,883 И също така знам, че лъжеш. - Аз бях, Мат. 465 00:43:56,678 --> 00:43:58,972 Защо се наказваш така? 466 00:43:59,932 --> 00:44:01,934 Ако държиш на мен, 467 00:44:03,519 --> 00:44:06,104 моля те, не разкривай това, което си научил. 468 00:44:06,188 --> 00:44:08,524 Караш ме да избирам между теб и брат ми. 469 00:44:08,607 --> 00:44:09,900 Той беше насилник. 470 00:44:10,943 --> 00:44:13,278 Изнасилил е сестра ми. 471 00:44:13,362 --> 00:44:17,574 Съсипа живота на всички ни. - И Грейс го е убила. 472 00:44:18,784 --> 00:44:20,244 Ти и сестрите ти го криете. 473 00:44:25,916 --> 00:44:28,001 Устата ми пресъхна. Не мога да преглътна. 474 00:44:30,796 --> 00:44:32,214 Трябва да пия нещо. 475 00:44:42,349 --> 00:44:45,185 Искаш ли грейка с топла вода? 476 00:44:45,269 --> 00:44:46,270 Защо? 477 00:44:51,567 --> 00:44:53,694 Мислех си... 478 00:44:55,696 --> 00:44:58,740 Това беше преди десет години. 479 00:44:59,324 --> 00:45:03,078 Грейката е чудесна идея, но не ми е необходима. 480 00:45:06,874 --> 00:45:09,918 Не намирам несесера си. Мислех, че е на масата. 481 00:45:11,044 --> 00:45:13,672 В него е пентобарбиталът. Използвала ли си го? 482 00:45:14,423 --> 00:45:16,466 Сложих го в зърнената си закуска. 483 00:45:17,134 --> 00:45:18,135 Ти ли го взе? 484 00:45:18,218 --> 00:45:20,053 Не. Какво? 485 00:45:23,390 --> 00:45:24,474 Господи. 486 00:45:26,351 --> 00:45:28,604 Бека, идвам при теб. 487 00:45:28,687 --> 00:45:31,023 Моля те, не прави глупости. 488 00:45:31,106 --> 00:45:31,982 Сядай отзад. 489 00:45:32,065 --> 00:45:33,942 Тръгвай. - Карай, Ива! 490 00:45:34,026 --> 00:45:35,319 Карам! 491 00:45:35,402 --> 00:45:38,280 Бързо! - Дай й предпазния колан. 492 00:45:54,546 --> 00:45:56,757 Мамка му. 493 00:45:58,175 --> 00:45:59,218 Мамка му. 494 00:46:16,318 --> 00:46:18,028 ИВА 495 00:46:26,286 --> 00:46:27,496 Обичам те. 496 00:46:31,333 --> 00:46:35,045 Не казвай нещо, в което не вярваш. - Но е истина. 497 00:46:37,548 --> 00:46:39,007 Обичам те. Това е истината. 498 00:46:44,721 --> 00:46:45,806 Съжалявам, Бека. 499 00:47:18,505 --> 00:47:20,048 Тръгвай си, моля те. 500 00:47:40,569 --> 00:47:42,654 Боже, не мога да се откопчая. 501 00:47:44,072 --> 00:47:46,408 Чакай! - Не, тичай. 502 00:47:46,491 --> 00:47:47,492 Хайде! 503 00:47:47,576 --> 00:47:49,369 Натисни копчето! - Натискам! 504 00:47:53,874 --> 00:47:56,793 Бека. Какво правиш? 505 00:47:57,753 --> 00:48:00,839 Какво си мислиш, че правиш, по дяволите? 506 00:48:00,923 --> 00:48:04,384 Не можах. Съжалявам, не можах да го направя. 507 00:48:04,468 --> 00:48:08,472 Спри. Всичко е наред. 508 00:48:09,056 --> 00:48:10,307 Аз я убих. 509 00:48:11,558 --> 00:48:12,643 Чуй ме. 510 00:48:12,726 --> 00:48:17,689 Каквото и да стане, трябва да си простиш. 511 00:48:18,774 --> 00:48:20,442 Спокойно, тя е добре. 512 00:48:20,526 --> 00:48:22,027 След малко няма да е. 513 00:48:22,110 --> 00:48:23,987 За малко да получим удар! 514 00:48:24,071 --> 00:48:26,782 Къде е той? Бека, той накъде тръгна? 515 00:48:29,785 --> 00:48:31,995 Той знае, че Грейс го е убила, и смята, че крием. 516 00:48:35,958 --> 00:48:40,087 Може би има изход от ситуацията. Намалена вменяемост. 517 00:48:40,170 --> 00:48:42,631 Каквото и да стане с Грейс, ние сме скрили. 518 00:48:44,675 --> 00:48:47,302 Това не се одобрява в определени кръгове. 519 00:48:48,136 --> 00:48:50,430 Знаете ли какво още не се одобрява? 520 00:48:51,431 --> 00:48:54,434 Подправянето на подписи. Незаконната ексхумация на тяло. 521 00:48:54,935 --> 00:48:57,729 Нашата вина е само, че се опитахме да го убием. 522 00:48:57,813 --> 00:48:58,814 Биби. 523 00:49:05,028 --> 00:49:06,280 Какво ще направиш? 524 00:49:44,651 --> 00:49:46,486 ТОМАС 525 00:49:46,570 --> 00:49:47,779 По дяволите! 526 00:50:52,678 --> 00:50:55,264 ЗАСТРАХОВАТЕЛНА ПОЛИЦА ДЖОН ПОЛ УИЛЯМС 527 00:51:34,219 --> 00:51:38,223 Имам дъщеря. Аз съм баща, Мат. 528 00:51:42,978 --> 00:51:44,062 Как са момичетата? 529 00:51:44,646 --> 00:51:50,027 Бебето вече не е в интензивното, а Тереза ме прати да й купя дюнер, 530 00:51:50,110 --> 00:51:51,695 което май е добре. 531 00:51:52,321 --> 00:51:53,322 Може да е страшно. 532 00:51:53,989 --> 00:51:55,991 Не е нужно да изплащаме иска. 533 00:51:57,117 --> 00:51:58,911 Какво искаш да кажеш? 534 00:52:00,495 --> 00:52:04,291 Грейс Уилямс го оттегли. 535 00:52:06,710 --> 00:52:08,879 Как го направи, Мат? - Няма значение. 536 00:52:08,962 --> 00:52:10,672 Разбира се, че има. 537 00:52:10,756 --> 00:52:12,633 Ти си имаше своите тайни. 538 00:52:12,716 --> 00:52:15,093 Не ги споделяше с мен. 539 00:52:15,177 --> 00:52:19,598 Сигурен съм, че каза, че е за мое добро. Е, и това е така. 540 00:52:24,269 --> 00:52:26,522 Ах, ти, умно копеле. 541 00:52:40,953 --> 00:52:42,955 Бланад, красива си. 542 00:52:44,373 --> 00:52:45,791 Не е зле да облечеш яке. 543 00:52:45,874 --> 00:52:47,000 До скоро, мамо. 544 00:52:48,544 --> 00:52:49,878 Пиши ми съобщение. 545 00:52:49,962 --> 00:52:51,129 Мамо, до скоро. 546 00:52:52,714 --> 00:52:53,674 ПРОДАДЕНО 547 00:52:53,757 --> 00:52:54,925 Бланад, обичам те. 548 00:53:04,142 --> 00:53:05,352 И аз те обичам, мамо. 549 00:53:07,688 --> 00:53:08,689 Приятно изкарване. 550 00:53:10,023 --> 00:53:12,067 Бла, побързай. - Идвам! 551 00:53:23,787 --> 00:53:25,747 Не усетих кога порасна. 552 00:53:28,083 --> 00:53:30,711 Много неща се случиха. Това няма как да не те промени. 553 00:53:33,672 --> 00:53:34,798 Местите се. 554 00:53:35,299 --> 00:53:38,218 Нямаме избор. Не можем да си позволим да останем тук. 555 00:53:38,802 --> 00:53:42,222 Ще живеем при Ива. Вдовица и стара мома - купон. 556 00:53:45,684 --> 00:53:49,938 Преди да тръгнем, исках... - Моля те, Грейс, недей. 557 00:53:50,022 --> 00:53:52,983 Не ти благодарих за това, което направи. 558 00:53:53,483 --> 00:53:55,068 Не можеш. 559 00:53:55,152 --> 00:53:57,321 Ако знаех какво става, 560 00:53:57,404 --> 00:53:59,406 ако можех да видя какво ти причинява, 561 00:53:59,990 --> 00:54:01,742 нямаше да се стигне дотук. 562 00:54:03,619 --> 00:54:05,370 Ще ми се да не те бях замесвала. 563 00:54:09,082 --> 00:54:10,209 Но помощта ти... 564 00:54:11,877 --> 00:54:13,170 Това беше добро дело. 565 00:54:26,350 --> 00:54:27,726 Не ме забравяй. 566 00:54:28,519 --> 00:54:29,728 Няма. 567 00:55:08,433 --> 00:55:09,852 Носи си твои! 568 00:55:20,696 --> 00:55:23,490 Искаш да накараш с поглед онзи кретен да падне ли? 569 00:55:25,033 --> 00:55:26,994 Не. Но сега ще го направя. 570 00:55:29,079 --> 00:55:30,080 Добре ли си? 571 00:55:34,543 --> 00:55:36,003 Ола! - Здрасти! 572 00:55:36,086 --> 00:55:37,087 Най-сетне. 573 00:55:37,171 --> 00:55:39,548 Къде беше? - Имах работна среща. 574 00:55:39,631 --> 00:55:40,841 Мръсница. - Млък. 575 00:55:41,633 --> 00:55:42,926 Хайде, откачалке. 576 00:55:43,010 --> 00:55:44,636 Добре, кукувице. 577 00:55:45,220 --> 00:55:47,181 Този смях ми липсваше. 578 00:55:48,056 --> 00:55:49,600 Не знаех колко много. 579 00:55:51,852 --> 00:55:54,313 Човек е щастлив колкото най-нещастното си дете. 580 00:55:55,939 --> 00:55:57,149 Сега тя е щастлива. 581 00:55:59,234 --> 00:56:02,905 Ще се къпем ли? - Влизай. 582 00:56:03,488 --> 00:56:05,908 Идвай. Бавиш се. 583 00:56:08,327 --> 00:56:10,579 Боже. Доброволна прегръдка. 584 00:56:16,502 --> 00:56:17,669 Благодаря, Грейси. 585 00:56:19,588 --> 00:56:22,883 Виж се, с неопрен. 586 00:56:23,425 --> 00:56:25,010 Кучка. - Дойдох подготвена. 587 00:56:46,448 --> 00:56:49,117 Идвай, Грейс. - Влизай. 588 00:56:49,201 --> 00:56:51,411 Хайде. - Влизай! 589 00:56:51,495 --> 00:56:53,747 Скачай! 590 00:56:54,540 --> 00:56:56,083 Грейси, скачай. 591 00:56:56,166 --> 00:56:57,501 Какво чакаш? 592 00:56:57,584 --> 00:56:59,253 Хайде. - Ела, Грейс. 593 00:57:24,862 --> 00:57:25,863 ПО СЕРИАЛА 594 00:57:25,946 --> 00:57:26,947 НА МАЛАН-САРА ГОЗИН 595 00:58:07,237 --> 00:58:09,239 Превод на субтитрите Катина Николова