1 00:00:38,872 --> 00:00:40,082 Wat kijk je? 2 00:00:43,168 --> 00:00:45,796 Kom. Ze heeft ons nodig. 3 00:00:47,631 --> 00:00:48,632 Kom, naar binnen. 4 00:00:49,675 --> 00:00:52,553 Dus ze vonden hem, tegen de boom. 5 00:00:53,220 --> 00:00:54,346 Hij was koud. 6 00:00:55,848 --> 00:00:57,349 En al uren dood. 7 00:00:59,226 --> 00:01:00,310 Al uren dood, Eva. 8 00:01:06,400 --> 00:01:07,693 O, mijn god. 9 00:01:07,776 --> 00:01:11,405 Wat erg, Grace. Wat is er gebeurd? -Geen idee. 10 00:01:12,322 --> 00:01:13,323 Wat erg. 11 00:01:14,741 --> 00:01:16,660 Wil je thee, Urs? -Nee, schat. 12 00:01:16,743 --> 00:01:20,956 Iemand moet thee voor jou zetten. Becka… -Nee, ik zit te luisteren. 13 00:01:22,875 --> 00:01:23,876 Ga verder, Grace. 14 00:01:25,377 --> 00:01:29,298 We aten samen voor mijn verjaardag. En dat was fijn. 15 00:01:30,716 --> 00:01:34,094 Dus ik zei: 'Laten we vroeg naar bed gaan.' 16 00:01:35,846 --> 00:01:37,806 En toen werd ie kwaad. 17 00:01:38,348 --> 00:01:42,352 Dus hij nam de quad naar de pub om de wedstrijd te kijken… 18 00:01:42,436 --> 00:01:43,729 …dus ik ging naar bed. 19 00:01:44,605 --> 00:01:45,606 Ik was gewoon… 20 00:01:47,274 --> 00:01:48,483 …gewoon zo gekwetst. 21 00:01:51,111 --> 00:01:54,865 Het was mijn verjaardag en ik wilde met mijn man zijn. 22 00:01:55,741 --> 00:02:00,913 Ik snapte niet waarom ie me zo achterliet. -Omdat hij een lul was. 23 00:02:05,250 --> 00:02:07,669 Natuurlijk was je gekwetst, Gracie. 24 00:02:08,419 --> 00:02:11,507 Arme schat. -Hoe moet ik het Blanaid vertellen? 25 00:02:15,594 --> 00:02:16,595 Hij is dood. 26 00:02:18,472 --> 00:02:19,640 Hij is dood. 27 00:03:57,696 --> 00:03:59,156 O, mijn god. 28 00:04:10,250 --> 00:04:11,293 Die arme Gracie. 29 00:04:14,713 --> 00:04:16,048 Dit voelt dubbel. 30 00:04:18,300 --> 00:04:19,301 Voor mij niet. 31 00:04:20,761 --> 00:04:22,346 Dit scheelt een hoop gedoe. 32 00:04:30,521 --> 00:04:31,939 Hoera, de lul is dood. 33 00:04:44,618 --> 00:04:46,036 Hé. Hoe gaat het met haar? 34 00:04:46,745 --> 00:04:50,249 Wat is er gebeurd? -Ze krijgt een spoedkeizersnede. 35 00:04:52,042 --> 00:04:56,171 Ze weten niet of ze het… -O, jezus. Ik kom er nu aan. 36 00:04:56,255 --> 00:04:57,923 Nee, doe maar niet. 37 00:04:58,799 --> 00:05:00,884 Heb je een pen? -Ja. Wacht even. 38 00:05:05,472 --> 00:05:07,182 Heb je al een pen? 39 00:05:08,100 --> 00:05:11,645 Er ligt geen pen op je bureau. -Er moet er een liggen. 40 00:05:13,063 --> 00:05:15,566 Ik kan er geen vinden. -Er liggen pennen. 41 00:05:15,649 --> 00:05:21,446 Geen zorgen. Vertel. Ik onthoud het wel. -Goed. Ik zal 'n tijdje onbereikbaar zijn. 42 00:05:21,530 --> 00:05:25,033 Beantwoord m'n mails. Stuur Malcolm Tunnoch zijn GAA-kaartjes. 43 00:05:25,117 --> 00:05:29,496 Als bedankje voor het psychiatrische rapport. Ze liggen op mijn bureau. 44 00:05:31,373 --> 00:05:34,877 Oké, GAA-kaartjes voor Malcolm. Nog meer? -Zeg jij het maar. 45 00:05:34,960 --> 00:05:38,046 Kun je nog iets bedenken voor het doek valt voor ons? 46 00:05:39,381 --> 00:05:40,841 Voor ik in de cel zit? 47 00:05:41,466 --> 00:05:46,305 Voor een andere man in mijn huis trekt en mijn gezin van me afpakt? 48 00:05:46,388 --> 00:05:48,640 Zelfs geen trouwfoto meer op de… 49 00:05:48,724 --> 00:05:51,018 Welke man? -Ik weet het niet. 50 00:05:51,101 --> 00:05:55,272 Ik kon niet slapen. Ik zag een donkere toekomst voor me. 51 00:05:55,355 --> 00:05:58,025 Je gaat niet de gevangenis in, oké? 52 00:05:58,108 --> 00:06:00,944 We weten nu dat Becka niet bij haar zussen was. 53 00:06:01,028 --> 00:06:04,698 Daar is het nu te laat voor. We hadden meer moeten doen. 54 00:06:04,781 --> 00:06:08,035 We hebben het lijk opgegraven, verdo… O, shit. 55 00:06:08,118 --> 00:06:12,080 Ik moet gaan. -Luister, geen zorgen. Vertrouw me. 56 00:06:12,164 --> 00:06:13,916 Ik heb alles onder controle. 57 00:06:28,430 --> 00:06:29,515 Matt. 58 00:06:40,317 --> 00:06:44,488 Waarom verstopte je je? -Dat deed ik niet. Ik zocht een pen. 59 00:06:47,199 --> 00:06:51,078 Ik dacht dat je me negeerde. Je had me gister niet terug geappt. 60 00:06:51,161 --> 00:06:56,208 Nee, want Thomas is… 61 00:06:56,708 --> 00:06:59,503 Thomas is in het ziekenhuis. -Gelukkig. 62 00:06:59,586 --> 00:07:02,673 Ik bedoel, wat erg. Wat… Is hij in orde? 63 00:07:02,756 --> 00:07:06,426 Ja, nee, het gaat om zijn vrouw. Hun baby. 64 00:07:06,510 --> 00:07:09,972 Er zijn complicaties, dus ik ga er zo naartoe. 65 00:07:17,688 --> 00:07:18,689 Dus, ja. 66 00:07:19,731 --> 00:07:23,026 Ik bel je als ik meer weet. 67 00:07:31,869 --> 00:07:38,250 Ik ben naar de pub gegaan in Wicklow waar JP zijn laatste avond heeft doorgebracht. 68 00:07:38,333 --> 00:07:41,628 En de barvrouw zei dat ze jou daar had gezien. 69 00:07:42,629 --> 00:07:47,926 Dus jij en je zussen waren helemaal niet samen, hè? 70 00:07:49,803 --> 00:07:52,222 Ze vergist zich. -Juist. 71 00:07:55,392 --> 00:07:57,436 Nog iets aan de autopsie gehad? 72 00:07:58,896 --> 00:08:00,397 Of zat je er weer naast? 73 00:08:10,741 --> 00:08:14,870 Waar is Becka? Ze zou komen. -Als ze maar niet bij Matt is. 74 00:08:15,704 --> 00:08:18,290 Ze loopt haar flamoes nu toch niet achterna? 75 00:08:20,918 --> 00:08:25,172 Grace, gaat het, liefje? Alles oké? -Zijn wandelschoenen. 76 00:08:26,173 --> 00:08:27,508 Ik heb ze ingelopen. 77 00:08:28,425 --> 00:08:32,596 Ik heb ze thuis gedragen. Hij is nog maar net begraven… 78 00:08:32,679 --> 00:08:36,058 …en ik ruim zijn leven op, alsof hij er nooit is geweest. 79 00:08:36,933 --> 00:08:38,227 Wees maar niet bang. 80 00:08:40,520 --> 00:08:42,688 Misschien wat voor Nora? 81 00:08:43,273 --> 00:08:44,983 Ik ben haar maat vergeten. 82 00:08:47,486 --> 00:08:48,904 Ik ben beledigd namens Nora. 83 00:08:52,115 --> 00:08:53,492 We zijn de lul. 84 00:08:54,618 --> 00:08:57,913 Eentje voor Donal? Ze hadden dezelfde humor. 85 00:08:58,830 --> 00:09:00,040 O, Baby Becka. 86 00:09:01,959 --> 00:09:03,794 We hebben meer dozen nodig. 87 00:09:04,920 --> 00:09:07,714 Ja. Wacht. Ik kijk even in de opbergkast. 88 00:09:09,967 --> 00:09:11,134 Dit is fijn. 89 00:09:11,635 --> 00:09:13,762 Ik bedoel, dit is vreselijk. 90 00:09:13,846 --> 00:09:18,475 Ik ruim de kleren van mijn overleden man op, maar je weet wel. 91 00:09:23,146 --> 00:09:26,567 Ik wilde even… -Kop dicht. Naar binnen. 92 00:09:27,067 --> 00:09:28,068 Vooruit. 93 00:09:34,825 --> 00:09:37,035 Matt weet dat we niet samen waren. 94 00:09:37,119 --> 00:09:39,246 Hoezo? -Waarom was je bij Matt? 95 00:09:39,329 --> 00:09:41,915 Hij verstopte zich voor me in zijn kantoor. 96 00:09:41,999 --> 00:09:44,918 O, jezus. Het is voorbij. -Hij verstopte zich. 97 00:09:45,002 --> 00:09:48,130 Ten eerste: mannen hebben zich ook voor mij verstopt. 98 00:09:48,213 --> 00:09:50,174 Punt. -Hij weet dat ik heb gelogen. 99 00:09:50,257 --> 00:09:53,427 Nee, luister. Wat als ze iets op het spoor zijn? 100 00:09:54,303 --> 00:09:57,556 Ze zijn ervan overtuigd dat iemand achter zijn dood zat. 101 00:09:57,639 --> 00:10:00,893 Wat als ze gelijk hebben? Wat als hij echt vermoord is? 102 00:10:01,727 --> 00:10:03,020 Wa… 103 00:10:03,103 --> 00:10:04,855 Hé. -Wat doen jullie? 104 00:10:05,522 --> 00:10:10,277 We wilden kijken of we met z'n allen in jouw enorme kast zouden passen. 105 00:10:10,360 --> 00:10:12,571 Pak aan, Carrie Bradshaw. 106 00:10:13,155 --> 00:10:16,867 Kom erin. Zo groot. Serieus. 107 00:10:18,660 --> 00:10:19,703 Hij is enorm. 108 00:10:24,958 --> 00:10:28,712 GESPREK ROGER - RARE OVERBUURMAN. 109 00:10:49,775 --> 00:10:52,110 Waarom hier? Er is geen drank. 110 00:10:52,194 --> 00:10:55,656 Ik heb zin in soep. -Nee. Geen soep, geen drank. 111 00:10:55,739 --> 00:10:57,449 Ik wil jullie alibi's. -Wat? 112 00:10:58,033 --> 00:11:01,411 Waar waren jullie die avond? -Waarom kijk je mij aan? 113 00:11:01,912 --> 00:11:03,622 Ik was bij Ben. Dat weet je. 114 00:11:03,705 --> 00:11:06,542 Jullie hadden reden genoeg om het samen te doen. 115 00:11:06,625 --> 00:11:09,294 En jij dan? Je bent de weg kwijt sinds Minna. 116 00:11:09,378 --> 00:11:10,379 Precies. 117 00:11:11,171 --> 00:11:15,384 We weten allemaal dat jij gek genoeg bent om dit alleen te doen. 118 00:11:15,968 --> 00:11:19,221 Trouwens, Eva, jij zei ronduit dat jij het zou doen. 119 00:11:19,304 --> 00:11:23,892 Ja, maar ik heb het niet gedaan, oké? Wat heb je trouwens met de pento gedaan? 120 00:11:23,976 --> 00:11:26,895 Die zit in mijn toilettas. -Waar is je toilettas? 121 00:11:26,979 --> 00:11:28,188 Bij Ben. -Bij Be… 122 00:11:29,565 --> 00:11:30,607 Bij Ben? 123 00:11:30,691 --> 00:11:34,486 Maar ik heb hem niet gezien. -Zou hij erbij betrokken zijn? 124 00:11:35,070 --> 00:11:38,699 Hoe dan? Heeft hij hem gedrogeerd en laten botsen? 125 00:11:42,327 --> 00:11:43,704 O, mijn god. 126 00:11:43,787 --> 00:11:47,165 Ga gewoon naar Ben, pak de pento en kom dan naar mij. 127 00:11:48,876 --> 00:11:50,377 Nu. 128 00:11:50,878 --> 00:11:51,920 O, mijn god. 129 00:11:53,672 --> 00:11:54,882 En geen seks. 130 00:12:03,599 --> 00:12:06,977 Sorry dat ik niet meer bij je langs ben geweest. 131 00:12:07,060 --> 00:12:12,357 Maar sinds JP's overlijden moest ik er zijn voor Grace. 132 00:12:13,400 --> 00:12:17,779 De verzekeraars blijven haar tegenwerken. Ze keren niet uit. 133 00:12:18,530 --> 00:12:22,951 Ze denken dat er opzet in het spel is. 134 00:12:24,119 --> 00:12:25,370 Dat zou mooi zijn. 135 00:12:27,164 --> 00:12:33,003 Waar was je die avond toen JP overleed? Je was weg toen ik wakker werd. 136 00:12:34,922 --> 00:12:37,758 Je belt niet meer en beantwoordt mijn appjes niet. 137 00:12:40,636 --> 00:12:42,471 Je zou toch alles voor me doen? 138 00:12:44,431 --> 00:12:48,310 Denk je dat ik 'm vermoord heb? -Verliefde mensen doen gekke dingen. 139 00:12:48,393 --> 00:12:50,395 Ik zou hetzelfde doen voor jou. 140 00:12:52,689 --> 00:12:54,608 Wat een gelul. 141 00:12:55,651 --> 00:12:57,819 Nee, ik… -Toe nou, Urs. 142 00:12:58,362 --> 00:13:01,532 Je wilde niet eens bij me intrekken in dat huurhuis. 143 00:13:02,032 --> 00:13:04,952 Nu zeg je dat je een moord voor me zou doen? Kom op. 144 00:13:05,452 --> 00:13:06,495 Het spijt me. 145 00:13:07,162 --> 00:13:13,001 Ik vond het walgelijk. Ik vond het walgelijk wat je van me vroeg. 146 00:13:13,085 --> 00:13:15,087 Ik heb niks van je gevraagd. 147 00:13:15,170 --> 00:13:19,174 We weten allebei wat je wilde dat ik die avond zou doen. 148 00:13:21,802 --> 00:13:23,595 Ik moest die avond weg… 149 00:13:24,638 --> 00:13:27,641 …want ik kon geen minuut langer naast je liggen. 150 00:13:29,977 --> 00:13:30,978 Het spijt me. 151 00:13:33,564 --> 00:13:34,648 Het is voorbij. 152 00:13:37,609 --> 00:13:38,652 Alsjeblieft. 153 00:13:41,572 --> 00:13:45,075 Ik wil dat dit voorbij is, Urs. 154 00:13:46,827 --> 00:13:47,744 Alsjeblieft. 155 00:14:18,775 --> 00:14:22,321 Michael, nee. Denk erom. -Hup. 156 00:14:22,404 --> 00:14:24,323 Pap… -Nee, Michael. 157 00:14:28,285 --> 00:14:30,996 Michael wilde me natspuiten. Pas maar op. 158 00:14:31,663 --> 00:14:33,582 Gaat het? Wil je een kop thee? 159 00:14:50,557 --> 00:14:56,104 Roger, toch? Matthew Claffin. Mag ik even binnenkomen? 160 00:14:59,358 --> 00:15:01,735 Ja, oké. Eerste deur links. 161 00:15:17,125 --> 00:15:19,127 Ga toch zitten. -Ja. Dank u. 162 00:15:19,211 --> 00:15:20,462 Sorry voor de rommel. 163 00:15:21,421 --> 00:15:22,297 Geen punt. 164 00:15:24,883 --> 00:15:29,763 Dus ik behandel de levensverzekering van de familie Williams. 165 00:15:29,847 --> 00:15:34,017 Ik doe eerst wat achtergrondonderzoek voor we uitkeren. 166 00:15:34,518 --> 00:15:36,603 Standaardprocedure. 167 00:15:38,856 --> 00:15:42,442 Dus, u kent de familie? -Ja, ik heb ze gekend. 168 00:15:43,527 --> 00:15:44,528 Nu niet meer? 169 00:15:45,612 --> 00:15:46,655 Hij is dood, hè? 170 00:15:47,781 --> 00:15:48,866 Klopt. 171 00:15:51,326 --> 00:15:53,453 Maar Grace en Blanaid niet. 172 00:15:55,205 --> 00:16:01,461 Ja, nou, het is nu te laat, hè? Gedane zaken nemen geen keer. 173 00:16:03,422 --> 00:16:08,635 Die man was de duivel zelve. Hij had me beschuldigd van een afschuwelijk misdrijf. 174 00:16:08,719 --> 00:16:09,803 Welk misdrijf? 175 00:16:10,679 --> 00:16:13,140 Een ongepaste interesse in kinderen. 176 00:16:13,223 --> 00:16:16,393 Ik ben dol op kinderen, maar hij verspreidde 't gerucht. 177 00:16:16,476 --> 00:16:18,353 Mijn kerk heeft me verstoten. 178 00:16:19,229 --> 00:16:22,691 Mijn taken werden me ontnomen. Mijn leven is verwoest. 179 00:16:23,692 --> 00:16:26,570 En hij deed het puur voor de lol. 180 00:16:28,113 --> 00:16:29,531 Hij genoot ervan. 181 00:16:32,534 --> 00:16:33,911 Mag ik u iets vragen? 182 00:16:35,746 --> 00:16:39,374 Weet u nog waar u was op de avond dat JP overleed? 183 00:16:44,505 --> 00:16:46,507 Ik ging die avond naar zijn huisje… 184 00:16:48,425 --> 00:16:54,806 …want ik werd verteerd door haat, snapt u? Ik wist dat ik hem moest vergeven. 185 00:16:55,807 --> 00:16:58,936 Ik wist dat er weer liefde moest komen, snapt u? 186 00:17:00,938 --> 00:17:05,776 U ging naar het huisje en John Paul was daar? 187 00:17:08,403 --> 00:17:10,113 Keer die vrouw uit. 188 00:17:11,281 --> 00:17:16,869 Dat is wel het minste wat ze verdient na al die jaren met die gestoorde schoft. 189 00:17:17,871 --> 00:17:22,917 Weet u wat pas ongepast is? Zijn interesse in zijn schoonzussen. 190 00:17:23,502 --> 00:17:24,586 Hoe bedoelt u? 191 00:17:27,005 --> 00:17:28,507 Ik wil dat u gaat. 192 00:17:32,052 --> 00:17:33,053 Oké. 193 00:17:40,936 --> 00:17:42,187 Mrs Williams. 194 00:17:43,856 --> 00:17:46,233 Grace. -Nieuws, hopelijk? 195 00:17:46,316 --> 00:17:49,570 Ja, nou, min of meer. Mag ik binnenkomen? 196 00:17:49,653 --> 00:17:52,614 Sorry, nee, ik moet eten maken voor Blanaid, dus… 197 00:17:53,115 --> 00:17:58,287 Oké, zou u nog even snel wat dingen voor me kunnen ophelderen? 198 00:17:58,787 --> 00:18:00,581 Ik ben naar die pub geweest. 199 00:18:00,664 --> 00:18:04,293 De barvrouw weet niet zeker of uw man er was of niet. 200 00:18:04,376 --> 00:18:09,089 Hij zei dat hij de Harps-wedstrijd ging kijken, dus zo is het vast gegaan. 201 00:18:09,173 --> 00:18:14,261 Oké, maar ze zei dat Becka, uw zus, Rebecca, daar wel was. 202 00:18:14,928 --> 00:18:21,351 Dus niet bij jullie, zoals je had gezegd. -Ze kwam te laat. Ze is altijd te laat. 203 00:18:21,435 --> 00:18:24,104 Uw overbuurman vertelde over de beschuldiging. 204 00:18:25,439 --> 00:18:29,234 Hij ging naar het huisje om hem te vergeven. Heeft u hem gezien? 205 00:18:30,444 --> 00:18:35,324 Uw jongste zusje zei dat hij 'r financieel kapotmaakte en zijn moeder kleineerde. 206 00:18:38,327 --> 00:18:39,912 Hij was niet populair, hè? 207 00:20:06,665 --> 00:20:08,125 Godsamme. 208 00:20:23,015 --> 00:20:25,934 Hoi Roger. Mijn piemel groeit steeds. Wat nu? 209 00:20:26,018 --> 00:20:27,561 Wil jij mijn papa zijn? 210 00:20:53,629 --> 00:20:54,630 Shit. 211 00:21:28,372 --> 00:21:31,583 GROTE OVERWINNING VOOR HET GAA-TEAM. 212 00:21:41,051 --> 00:21:42,052 Godsamme. 213 00:21:42,135 --> 00:21:43,428 ZAT 06 AUG 22 214 00:21:52,187 --> 00:21:53,939 Spreek iets in. 215 00:21:55,357 --> 00:21:59,945 Thomas, Grace zei dat JP naar de pub ging om naar de wedstrijd te kijken… 216 00:22:00,028 --> 00:22:02,531 …maar die was pas de dag erna, de zaterdag. 217 00:22:03,073 --> 00:22:06,451 Ik heb de kaartjes gecheckt. Ze zijn altijd op zaterdag. 218 00:22:06,535 --> 00:22:09,037 JP heeft honderd procent tegen haar gelogen. 219 00:22:10,831 --> 00:22:12,040 Maar waarom? 220 00:22:53,373 --> 00:22:55,167 Waar heb jij gezeten? 221 00:22:58,295 --> 00:23:02,257 O, nee, neem je tijd, Urs. Onze levens staan maar op het spel. 222 00:23:08,388 --> 00:23:09,515 Ben is onschuldig. 223 00:23:11,266 --> 00:23:13,977 Wat heb je met de pento gedaan? Heb je hem? 224 00:23:19,191 --> 00:23:22,694 Hoe weet je dat zo zeker? -Omdat hij het heeft uitgemaakt. 225 00:23:24,404 --> 00:23:26,865 Dat zou hij niet voor me doen. Stom van me. 226 00:23:29,701 --> 00:23:30,994 Ik heb alles verpest. 227 00:23:32,788 --> 00:23:33,956 O, Urs. 228 00:23:35,874 --> 00:23:38,043 Oké, zeg het als je het gedaan hebt. 229 00:23:39,127 --> 00:23:43,382 Ik meen het. Niemand hoeft hier alleen voor te staan. 230 00:23:43,465 --> 00:23:48,720 We moeten één front vormen. Alleen dan zijn we allemaal beschermd. 231 00:23:51,974 --> 00:23:52,975 Urs. 232 00:23:55,227 --> 00:23:58,939 Zij was alleen. Was zij het niet? -Ik was het niet. 233 00:23:59,022 --> 00:24:02,651 Ze was het niet. -Oké. Dus jullie geloven we gewoon… 234 00:24:02,734 --> 00:24:06,238 …en ik heb een alibi nodig? -Ze had er niemand bij betrokken. 235 00:24:06,321 --> 00:24:08,073 Ze spoort niet. 236 00:24:08,156 --> 00:24:12,035 Jij wilde hem vermoorden zodat je man niet achter je affaire kwam. 237 00:24:12,119 --> 00:24:14,329 O, jij g… Trut. -Kappen, oké? Kappen. 238 00:24:15,414 --> 00:24:17,416 Jij spoort niet. -En jij, Becka? 239 00:24:17,499 --> 00:24:20,544 Waar was je? Waarom zat er modder op je schoenen? 240 00:24:20,627 --> 00:24:23,839 Ik had me bezat in de pub. Mevrouw de detective. 241 00:24:23,922 --> 00:24:26,008 Ik was bang voor wat jij zou doen… 242 00:24:26,091 --> 00:24:29,303 …dus ik ging zuipen. Van jou geleerd. -Doe normaal. 243 00:24:29,386 --> 00:24:31,054 Waar gaat dit over? 244 00:24:32,848 --> 00:24:35,559 Niks. Gewoon politiek. 245 00:24:36,560 --> 00:24:40,063 Sinds John Paul dood is, vallen jullie stil als ik binnenkom. 246 00:24:40,689 --> 00:24:41,857 Niet waar. 247 00:24:41,940 --> 00:24:45,903 Wat is er gebeurd? Gaat het? -Ze hebben een autopsie verricht. 248 00:24:46,612 --> 00:24:49,364 Kijk, mijn handtekening, alsof ik heb ingestemd. 249 00:24:50,991 --> 00:24:53,035 Die gluiperds. -Kop dicht. 250 00:24:54,328 --> 00:24:55,329 O, mijn god. 251 00:24:57,664 --> 00:25:01,627 Jullie wisten ervan. Jullie wisten van de autopsie. 252 00:25:04,338 --> 00:25:06,507 Waarom is John Paul opgegraven? 253 00:25:13,931 --> 00:25:15,599 Ze denken dat ie is vermoord… 254 00:25:17,851 --> 00:25:19,436 …door een van ons. 255 00:25:22,856 --> 00:25:24,024 Een van jullie? 256 00:25:25,901 --> 00:25:27,361 Hoe komen ze daarbij? 257 00:25:30,072 --> 00:25:32,824 Omdat ze denken dat elk van ons een motief had. 258 00:25:35,077 --> 00:25:37,579 En omdat… Lieg niet tegen haar. -Nee. Toe… 259 00:25:40,457 --> 00:25:42,042 We hebben 'm niet vermoord… 260 00:25:44,419 --> 00:25:46,004 …maar het wel geprobeerd. 261 00:25:46,505 --> 00:25:49,466 Wat betekent dat? 'We hebben het geprobeerd'? 262 00:25:49,550 --> 00:25:53,262 We wilden John Paul dood hebben, Gracie. 263 00:25:56,014 --> 00:25:57,558 We deden het voor jou. 264 00:25:58,851 --> 00:26:00,227 We wilden je redden. 265 00:26:03,397 --> 00:26:04,982 Jou en Blanaid bevrijden. 266 00:26:10,445 --> 00:26:11,738 Gracie. 267 00:26:22,124 --> 00:26:24,710 Het spijt me zo. 268 00:26:28,172 --> 00:26:29,965 Het spijt me heel erg. 269 00:26:35,804 --> 00:26:37,556 Zo. -Ik was jarig. 270 00:26:38,056 --> 00:26:39,933 We hadden een heerlijke avond. 271 00:26:44,396 --> 00:26:45,397 Kom mee. 272 00:26:52,029 --> 00:26:55,490 Die trap is glad, mammie. Spiegelglad. 273 00:26:56,325 --> 00:26:58,619 Daar moeten we iets aan doen. 274 00:26:59,494 --> 00:27:02,206 Wat zoek je, schat? -Mijn pyjama. 275 00:27:04,166 --> 00:27:05,751 Of laat hem uit. 276 00:27:07,211 --> 00:27:08,545 Alleen voor vannacht. 277 00:27:11,215 --> 00:27:12,216 Dat kietelt. 278 00:27:13,342 --> 00:27:17,304 Nou, dan zal ik maar iets voorzichtiger zijn, hè? 279 00:27:39,284 --> 00:27:41,787 Zeg me dat het om ons tweetjes draait. 280 00:29:08,457 --> 00:29:11,126 Probeer je mijn nek te breken? Niet doen. 281 00:29:11,210 --> 00:29:13,295 John Paul. -Nee, ik… 282 00:29:14,838 --> 00:29:15,923 Ik ga dit nu niet doen. 283 00:29:20,010 --> 00:29:21,970 Daar zijn de krokodillentranen weer. 284 00:29:25,182 --> 00:29:27,726 Ik wilde je alleen zoenen, schat. Ik… 285 00:29:27,809 --> 00:29:30,646 Nee, je wil niet alleen zoenen, Grace. 286 00:29:30,729 --> 00:29:33,857 Je wil altijd meer. Je zet me zo onder druk. 287 00:29:36,443 --> 00:29:39,446 Ursula zegt dat het heel normaal is. J… 288 00:29:41,490 --> 00:29:44,910 Er zijn zoveel redenen voor impotentie, zoals… 289 00:29:44,993 --> 00:29:47,871 Heb je met je zussen gepraat over mijn lul? 290 00:29:49,540 --> 00:29:52,918 Ursula is verpleger. Ze is het gewend om… -Ze is een hoer. 291 00:29:53,001 --> 00:29:54,002 Pardon? 292 00:29:56,255 --> 00:29:59,550 Je zussen zijn vergif en ze hebben je brein vergiftigd. 293 00:29:59,633 --> 00:30:02,052 Waarom begin je steeds over mijn zussen? 294 00:30:02,928 --> 00:30:07,432 Ik probeer het gewoon op te lossen. -Wie ben jij om iets op te lossen? 295 00:30:07,516 --> 00:30:12,187 Ik bedoel, jij bent niks. Je bent een toeschouwer. Een schim. 296 00:30:12,271 --> 00:30:17,651 Als ik dat licht nu uitdoe, besta je niet eens. Wil je het proberen? 297 00:30:18,777 --> 00:30:23,282 Wil je het proberen? Zien wat er gebeurt? Daar gaan we. 298 00:30:23,907 --> 00:30:28,453 Hallo? Mammie? Waar is mammie? Heeft iemand mammie gezien? 299 00:30:29,621 --> 00:30:31,331 Je bent zelfs geen schim meer. 300 00:30:34,793 --> 00:30:38,088 Daar ben je. Je bent terug. Mammie is terug. 301 00:30:39,047 --> 00:30:40,048 Je bestaat weer. 302 00:30:43,760 --> 00:30:46,388 Waar ga je heen? Vertel op. 303 00:30:46,889 --> 00:30:49,141 Ik ga naar mijn zussen. 304 00:30:49,766 --> 00:30:53,896 Je wil het niet inzien, hè? Je zussen zijn het probleem. 305 00:30:53,979 --> 00:30:55,731 Ze geven tenminste om me. 306 00:30:55,814 --> 00:30:58,275 Ze doen alles om ons uit elkaar te drijven. 307 00:30:58,358 --> 00:31:00,527 Zoveel geven ze om je. 308 00:31:00,611 --> 00:31:04,573 Wil je erover praten? Wil je weten waarom ik hem niet omhoog krijg? 309 00:31:07,701 --> 00:31:10,287 Omdat een van je zussen me heeft verleid. 310 00:31:11,330 --> 00:31:13,665 Daarom. -Waar heb je het over? 311 00:31:14,666 --> 00:31:16,752 Je verleid? Wat betekent dat? 312 00:31:18,754 --> 00:31:21,924 Toen ik dronken was. -Welke zus, John Paul? Wie? 313 00:31:23,800 --> 00:31:24,718 Eva. 314 00:31:25,469 --> 00:31:26,553 Eva? 315 00:31:29,264 --> 00:31:31,600 Nee, dat zou ze niet doen. Ik… 316 00:31:34,061 --> 00:31:39,358 Heb je seks gehad met Eva? -Grace, dat was geen seks. 317 00:31:41,151 --> 00:31:44,071 Dat was een valstrik. -Wanneer? 318 00:31:44,780 --> 00:31:46,573 Tien jaar geleden. 319 00:31:47,699 --> 00:31:50,702 Die Ciaran was helemaal van de wereld, jij sliep… 320 00:31:50,786 --> 00:31:53,956 …en toen maakte ze avances. 321 00:31:54,665 --> 00:31:58,252 En ik was stomdronken en ik dacht dat jij het was… 322 00:31:58,335 --> 00:32:00,003 …en toen misleidde ze me en… 323 00:32:01,588 --> 00:32:05,384 Ik ben niet meer de oude. Ik ben sindsdien niet meer de oude. 324 00:32:06,635 --> 00:32:11,139 Dus dat was toen we hierheen gingen voor mijn verjaardag? 325 00:32:12,140 --> 00:32:16,144 En ze verweet mij wat er daarna gebeurde. -Wat? 326 00:32:17,646 --> 00:32:19,356 De miskraam? 327 00:32:21,275 --> 00:32:23,735 Maar ik was erbij. Ze was er kapot van. 328 00:32:23,819 --> 00:32:26,530 Nou, wat er ook is gebeurd, het was haar schuld. 329 00:32:27,489 --> 00:32:31,743 Ze was straalbezopen, Grace. Zo raak je een baby kwijt. 330 00:32:35,539 --> 00:32:37,875 Wat heb je gedaan? -Wat? 331 00:32:39,042 --> 00:32:41,962 Waar heb je haar toe aangezet? Kijk me aan. 332 00:32:42,045 --> 00:32:44,089 Schreeuw godverdomme niet zo. 333 00:32:45,174 --> 00:32:46,216 Niet doen. 334 00:32:47,092 --> 00:32:51,889 Het lag aan haar. Je zus. -Je bent een leugenaar. 335 00:32:56,810 --> 00:33:01,565 Zij is hier de leugenaar. Ze gaf mij de schuld. 336 00:33:02,149 --> 00:33:06,653 Ze zei zelfs dat ik haar verkracht had, omdat ze zo erg van zichzelf walgde. 337 00:33:07,863 --> 00:33:09,406 Heb je haar verkracht? 338 00:33:09,489 --> 00:33:14,661 Of ik haar verkracht heb? Nee. Dat soort vrouwen verkracht je niet. 339 00:33:19,625 --> 00:33:22,169 Weg. Leugenaar. -Mammie. Ma… 340 00:33:22,252 --> 00:33:24,838 Alles wat we hebben, is een leugen. 341 00:33:27,007 --> 00:33:30,802 Je hebt haar leven verwoest, godvergeten monster. 342 00:34:05,170 --> 00:34:06,255 Grace. 343 00:34:47,254 --> 00:34:48,797 Je gaf mij de schuld. 344 00:34:50,424 --> 00:34:52,467 Door jou dacht ik dat het aan mij lag. 345 00:34:58,682 --> 00:35:01,310 Godvergeten monster. 346 00:35:32,174 --> 00:35:33,800 Dat heb ik niet gedaan. 347 00:35:33,884 --> 00:35:35,844 Natuurlijk niet. -Echt niet. 348 00:35:38,055 --> 00:35:40,599 Ik was inderdaad dronken. 349 00:35:40,682 --> 00:35:44,061 En ik vroeg me echt af of ik iets had gedaan… 350 00:35:44,144 --> 00:35:47,356 …maar ik weet nog dat ik naar de badkamer ging. 351 00:35:48,565 --> 00:35:51,068 En dat ik de deur niet op slot kon doen. 352 00:35:51,151 --> 00:35:54,029 En ik was even weg of ik kon niet opstaan of zo… 353 00:35:54,112 --> 00:35:57,157 …en toen keek ik omhoog en was hij daar. 354 00:35:58,408 --> 00:35:59,785 En hij keek op me neer. 355 00:36:00,536 --> 00:36:05,749 En ik glimlachte naar hem, maar… Ik dacht dat hij me probeerde te helpen. 356 00:36:08,460 --> 00:36:09,670 Maar hij… 357 00:36:13,924 --> 00:36:15,884 Maar ik heb niks gedaan. 358 00:36:17,094 --> 00:36:21,056 Ik kon hem niet stoppen, want… want dat lukte niet. 359 00:36:21,139 --> 00:36:25,185 Luister naar me. Ik weet dat hij je verkracht heeft. 360 00:36:30,816 --> 00:36:32,359 Ik wist niet dat ik zwanger was. 361 00:36:35,779 --> 00:36:38,991 Ik wist niet eens dat dat kon, dus… 362 00:36:40,576 --> 00:36:43,745 Maar toen ik een miskraam kreeg, dacht ik dat het een straf was. 363 00:36:49,543 --> 00:36:50,544 Niet doen. 364 00:36:56,008 --> 00:36:57,509 Sorry. 365 00:38:38,110 --> 00:38:42,114 Wat je jezelf ook kwalijk neemt, het is niet jouw schuld. 366 00:38:43,532 --> 00:38:44,825 En niet die van jou. 367 00:38:52,624 --> 00:38:53,834 Hoe… 368 00:38:56,795 --> 00:38:59,339 Hoe wist je wat je met 't lijk moest doen? 369 00:40:44,820 --> 00:40:46,572 Begraven in het moordwapen. 370 00:40:48,031 --> 00:40:49,992 Hoe bedoel je? -Zijn pyjama. 371 00:40:50,909 --> 00:40:52,035 Sorry. 372 00:40:52,536 --> 00:40:55,414 Hoe heb je dit zo lang voor je kunnen houden? 373 00:41:03,505 --> 00:41:06,008 Waarom heb je me dit nooit verteld? 374 00:41:06,592 --> 00:41:10,929 Ik wilde het je meteen de volgende ochtend vertellen, maar… 375 00:41:12,472 --> 00:41:14,391 …toen heb ik me bedacht. 376 00:41:18,353 --> 00:41:19,521 Het is Matt. 377 00:41:21,231 --> 00:41:22,232 Neem op. 378 00:41:27,321 --> 00:41:28,655 Ik moet je zien. 379 00:41:30,324 --> 00:41:31,325 Wat lief. 380 00:41:33,327 --> 00:41:34,828 Ik heb het nu 'n beetje druk. 381 00:41:34,912 --> 00:41:37,831 Ik ben bij het huisje. Ik weet wat JP is overkomen. 382 00:41:39,208 --> 00:41:40,542 Becka? -Wacht… 383 00:41:53,263 --> 00:41:54,264 Nou? 384 00:41:58,143 --> 00:41:59,353 Wat zei hij? 385 00:41:59,436 --> 00:42:02,314 Hij was bij het huisje. Hij wil me zien. 386 00:42:04,024 --> 00:42:05,067 Dus wat weet hij? 387 00:42:06,443 --> 00:42:08,237 Daar ga ik nu achter komen. 388 00:42:11,823 --> 00:42:14,409 Ik kan niet de gevangenis in. 389 00:42:14,493 --> 00:42:18,789 Ik kan Blanaid niet alleen achterlaten. -We leggen het gewoon uit. 390 00:42:19,498 --> 00:42:22,543 De verkrachting, kleinering. Hij heeft ons uitgedaagd. 391 00:42:22,626 --> 00:42:24,711 Ja, want vrouwen staan zo sterk. 392 00:42:24,795 --> 00:42:27,130 Ik… -Waar ga je heen? 393 00:42:27,214 --> 00:42:29,299 Blanaid naar zwemles brengen. 394 00:42:30,092 --> 00:42:32,344 Meen je dat? -Ja, dat meen ik. 395 00:42:32,427 --> 00:42:37,349 Denken jullie dat we dit gaan oplossen als een verdomde kruiswoordpuzzel? 396 00:42:38,976 --> 00:42:42,312 Ik moet een moeder zijn voor mijn dochter zolang het kan. 397 00:42:42,396 --> 00:42:44,231 Oké, ga maar. 398 00:42:45,232 --> 00:42:46,775 Rustig. -Ga maar. 399 00:42:48,777 --> 00:42:50,946 Ik hou van je. -Ik ook van jou. 400 00:42:51,029 --> 00:42:54,199 Ik hou van je. We zijn er voor je, oké? 401 00:43:04,501 --> 00:43:07,588 Ik moet naar Matt, dus… -Ik ga met je mee. 402 00:43:08,088 --> 00:43:09,464 Laat me dit alleen doen. 403 00:43:21,810 --> 00:43:23,103 Ze heeft je jas. 404 00:43:24,021 --> 00:43:25,022 Weet ik. 405 00:43:39,995 --> 00:43:41,371 Wat je ook denkt… -Becka. 406 00:43:41,455 --> 00:43:42,456 Ik was het. 407 00:43:44,166 --> 00:43:48,795 Ik heb hem vermoord. Ik heb het gedaan. -Ik weet waarom je dat zegt. 408 00:43:50,380 --> 00:43:52,883 En ik weet ook dat je liegt. -Ik was het. 409 00:43:56,678 --> 00:43:58,972 Waarom straf je jezelf zo? 410 00:43:59,932 --> 00:44:01,934 Als ik ook maar iets voor je beteken… 411 00:44:03,519 --> 00:44:08,524 …vertel je niemand wat je hebt ontdekt. -Moet ik jou verkiezen boven mijn broer? 412 00:44:08,607 --> 00:44:13,278 Hij was een tiran. Hij was 'n verkrachter. Hij heeft mijn zus verkracht. 413 00:44:13,362 --> 00:44:17,574 Hij heeft onze levens verwoest. -En Grace heeft hem vermoord. 414 00:44:18,784 --> 00:44:20,244 Jullie hielden dit stil. 415 00:44:25,916 --> 00:44:28,001 M'n mond is zo droog. Ik kan niet slikken. 416 00:44:30,796 --> 00:44:32,214 Ik moet iets drinken. 417 00:44:39,263 --> 00:44:40,347 Wil je… 418 00:44:42,349 --> 00:44:45,185 Wil je een warme kruik of… 419 00:44:45,269 --> 00:44:46,270 Hoezo? 420 00:44:48,981 --> 00:44:49,982 Nou… 421 00:44:51,567 --> 00:44:53,694 Ik dacht gewoon vanwege… 422 00:44:55,696 --> 00:44:58,740 Ja, nou, dat was tien jaar geleden. 423 00:44:59,324 --> 00:45:03,078 Warme kruiken zijn fijn, maar dit lossen ze niet op. 424 00:45:06,874 --> 00:45:09,918 Mijn toilettas ligt niet op tafel. 425 00:45:11,044 --> 00:45:13,672 De pento zit erin. Heb je eraan gezeten? 426 00:45:14,423 --> 00:45:18,135 Ja, ik heb hem op de cornflakes gedaan. -Heb jij hem gepakt? 427 00:45:18,218 --> 00:45:20,053 Nee. Wat? 428 00:45:23,390 --> 00:45:24,474 O, mijn god. 429 00:45:26,351 --> 00:45:28,604 Becka, ik kom er nu aan. 430 00:45:28,687 --> 00:45:31,982 Doe alsjeblieft niks stoms. -Achterin. 431 00:45:32,065 --> 00:45:33,942 Vlug. -Rijden, Eva. 432 00:45:34,026 --> 00:45:35,319 Doe ik. 433 00:45:35,402 --> 00:45:38,280 Rijden. -Geef haar die gordel aan. 434 00:45:54,546 --> 00:45:56,757 Shit. 435 00:45:58,175 --> 00:45:59,218 Shit. 436 00:46:26,286 --> 00:46:27,496 Ik hou van je. 437 00:46:31,333 --> 00:46:35,045 Je moet niks zeggen wat je niet meent. -Ik meen het wel. 438 00:46:37,548 --> 00:46:39,007 Ik hou van je. Echt waar. 439 00:46:44,721 --> 00:46:45,806 Sorry, Becka. 440 00:47:18,505 --> 00:47:20,048 Ga nu maar. 441 00:47:40,569 --> 00:47:42,654 O, mijn god, ik zit vast. 442 00:47:44,072 --> 00:47:46,408 Wacht. -Nee, niet wachten. 443 00:47:46,491 --> 00:47:49,369 Druk die knop in. -Doe ik. 444 00:47:53,874 --> 00:47:56,793 Becka. Wat doe je? 445 00:47:57,753 --> 00:48:00,839 Godsamme. Waar ben je in godsnaam mee bezig? 446 00:48:00,923 --> 00:48:04,384 Ik kon het niet. Sorry, ik kon het niet. 447 00:48:04,468 --> 00:48:08,472 Ik kon het niet. -Hou op. Het geeft niet. 448 00:48:09,056 --> 00:48:10,307 Ik heb haar vermoord. 449 00:48:11,558 --> 00:48:15,229 Luister naar me. Wat er ook gebeurt, je moet jezelf vergeven. 450 00:48:15,312 --> 00:48:17,689 Dat moet. Je moet jezelf vergeven. 451 00:48:18,774 --> 00:48:22,027 Rustig maar. Ze is in orde. -Nou, zo meteen niet meer. 452 00:48:22,110 --> 00:48:26,782 Je bezorgde ons bijna een hartaanval. -Waar is hij? Becka, waar is hij naartoe? 453 00:48:29,785 --> 00:48:31,995 Hij denkt dat we Grace hebben beschermd. 454 00:48:33,830 --> 00:48:34,831 Nou… 455 00:48:35,958 --> 00:48:40,087 Nou, misschien is er een uitweg. Verminderde toerekeningsvatbaarheid of… 456 00:48:40,170 --> 00:48:42,631 We hebben hoe dan ook 'n moord stilgehouden… 457 00:48:44,675 --> 00:48:50,430 Dat zal misschien stof doen opwaaien. -Weet je wat nog meer stof doet opwaaien? 458 00:48:51,431 --> 00:48:54,434 Vervalste handtekeningen. Illegale lijkopgravingen. 459 00:48:54,935 --> 00:48:58,814 Het waren maar een paar moordpogingen. -Bibi… 460 00:49:05,028 --> 00:49:06,280 Dus wat ga je doen? 461 00:49:46,570 --> 00:49:47,779 Kut. 462 00:50:52,678 --> 00:50:55,264 LEVENSVERZEKERINGSCERTIFICAAT JOHN PAUL WILLIAMS 463 00:51:34,219 --> 00:51:38,223 Ik heb een dochter. Ik ben vader, Matt. Ik ben papa. 464 00:51:42,978 --> 00:51:46,273 Hoe gaat het met de meiden? -De kleine is van de ic af… 465 00:51:46,773 --> 00:51:50,027 …en Theresa vroeg me om kebab te halen bij AbraKebabra. 466 00:51:50,110 --> 00:51:51,695 Een goed teken. 467 00:51:52,321 --> 00:51:55,991 Of juist niet. -We hoeven Williams niet uit te keren. 468 00:51:57,117 --> 00:51:58,911 Wat? Hoe bedoel je? 469 00:52:00,495 --> 00:52:04,291 Grace Williams. Ze heeft de claim ingetrokken. 470 00:52:06,710 --> 00:52:08,879 Hoe heb je dat gedaan? -Doet er niet toe. 471 00:52:08,962 --> 00:52:10,672 Natuurlijk wel. 472 00:52:10,756 --> 00:52:15,093 Jij had jouw geheimen, oké? Je zat er niet mee dat ik niets wist. 473 00:52:15,177 --> 00:52:19,598 Je zei zelfs dat het voor mijn eigen bestwil was. Nou, dat is dit ook. 474 00:52:24,269 --> 00:52:26,522 Jij slimme schoft. 475 00:52:40,953 --> 00:52:42,955 Blanaid, wat zie je er mooi uit. 476 00:52:44,373 --> 00:52:47,000 Doe je geen jas aan? -Tot straks, mam. 477 00:52:48,544 --> 00:52:51,129 App me. -Mam, tot straks. 478 00:52:53,757 --> 00:52:54,925 Bla, ik hou van je. 479 00:53:04,142 --> 00:53:05,352 Ik ook van jou, mam. 480 00:53:07,688 --> 00:53:08,689 Veel plezier. 481 00:53:10,023 --> 00:53:12,067 Bla, schiet op. -Ik kom. 482 00:53:23,787 --> 00:53:25,747 Wat wordt ze snel groot. 483 00:53:28,083 --> 00:53:30,711 Nou, er is ook veel gebeurd. Dat verandert je. 484 00:53:33,672 --> 00:53:38,218 Ik zie dat jullie de draad oppakken. -We moeten wel. Ik kan dit niet betalen. 485 00:53:38,802 --> 00:53:42,222 We gaan bij Eva wonen. Een weduwe en een oude vrijster. 486 00:53:45,684 --> 00:53:49,938 Voor we gaan, wilde ik… -Alsjeblieft. Grace, niet doen. 487 00:53:50,022 --> 00:53:52,983 Ik heb je nooit bedankt voor wat je hebt gedaan. 488 00:53:53,483 --> 00:53:57,321 Daar kun je me niet voor bedanken. Als ik mijn ogen had geopend… 489 00:53:57,404 --> 00:54:01,742 …en had gezien wat hij je aandeed, was het nooit zover gekomen. 490 00:54:03,619 --> 00:54:05,370 Ik had het nooit mogen vragen… 491 00:54:09,082 --> 00:54:10,209 …maar wat je hebt gedaan… 492 00:54:11,877 --> 00:54:13,170 …was iets goeds. 493 00:54:26,350 --> 00:54:27,726 Vergeet me niet. 494 00:54:28,519 --> 00:54:29,728 Ik vergeet je niet. 495 00:55:08,433 --> 00:55:09,852 Afblijven. 496 00:55:20,696 --> 00:55:23,490 Hoop je dat die lul in die Speedo erin valt? 497 00:55:25,033 --> 00:55:26,994 Nee, maar nu wel. 498 00:55:29,079 --> 00:55:30,080 Gaat het? 499 00:55:32,583 --> 00:55:34,459 Hola, chicas. 500 00:55:36,086 --> 00:55:37,087 Eindelijk. 501 00:55:37,171 --> 00:55:39,548 Waar was je? -Vergadering. 502 00:55:39,631 --> 00:55:40,841 Slet. -Kop dicht. 503 00:55:41,633 --> 00:55:44,636 Oké, stomme koe. -Oké, stomme trut. 504 00:55:45,220 --> 00:55:47,181 Wat heb ik die lach gemist. 505 00:55:48,056 --> 00:55:49,600 Dat besef ik nu pas. 506 00:55:51,852 --> 00:55:54,313 Je bent zo gelukkig als je ongelukkigste kind. 507 00:55:55,939 --> 00:55:57,149 En ze is nu gelukkig. 508 00:55:59,234 --> 00:56:02,905 Yo. Gaan we er nog in of wat? -Vooruit dan maar. 509 00:56:03,488 --> 00:56:05,908 Yes. Dat duurde lang. 510 00:56:08,327 --> 00:56:10,579 God. Een vrijwillige knuffel. 511 00:56:16,502 --> 00:56:17,669 Dank je, Gracie. 512 00:56:19,588 --> 00:56:25,010 Kijk jou. Met je wetsuit. Trut. -Ik ben voorbereid. 513 00:56:46,448 --> 00:56:49,117 Kom op, Grace. -Kom erin. Hup. 514 00:56:49,201 --> 00:56:51,411 Kom op. -Vooruit. 515 00:56:51,495 --> 00:56:53,747 Hup. -Kom op. 516 00:56:54,540 --> 00:56:57,501 Kom op, Grace. -Waar wacht je nog op? 517 00:56:57,584 --> 00:56:59,253 Erin. -Hup. 518 00:57:24,862 --> 00:57:26,947 GEBASEERD OP DE BELGISCHE SERIE CLAN 519 00:58:07,237 --> 00:58:09,239 Vertaling: Inge van Bakel