1 00:00:16,308 --> 00:00:18,227 ΑΣΘΕΝΟΦΟΡΟ 2 00:00:18,310 --> 00:00:19,645 ΜΗΝ ΕΙΣΕΡΧΕΣΤΕ 3 00:00:38,872 --> 00:00:40,082 Τι κοιτάς; 4 00:00:43,168 --> 00:00:45,796 Έλα. Μας χρειάζεται. 5 00:00:47,631 --> 00:00:48,632 Πάμε μέσα. 6 00:00:49,675 --> 00:00:52,553 Τον βρήκαν να έχει τρακάρει σε ένα δέντρο. 7 00:00:53,220 --> 00:00:54,346 Ήταν κρύος. 8 00:00:55,848 --> 00:00:57,349 Νεκρός για ώρες. 9 00:00:59,226 --> 00:01:00,310 Νεκρός για ώρες, Ίβα. 10 00:01:06,400 --> 00:01:07,693 Θεέ μου. 11 00:01:07,776 --> 00:01:09,653 Γκρέις, λυπάμαι πολύ. 12 00:01:09,736 --> 00:01:11,405 -Τι συνέβη; -Δεν έχουμε ιδέα. 13 00:01:12,322 --> 00:01:13,323 Λυπάμαι. 14 00:01:14,741 --> 00:01:16,660 -Θες λίγο τσάι, Ουρς; -Όχι, δεν θέλει τσάι. 15 00:01:16,743 --> 00:01:18,161 Εσένα να σου φτιάξουμε. 16 00:01:18,245 --> 00:01:20,956 -Μπέκα, το… -Όχι! Εγώ ακούω. 17 00:01:22,875 --> 00:01:23,876 Συνέχισε, Γκρέις. 18 00:01:25,377 --> 00:01:27,212 Φάγαμε για τα γενέθλιά μου. 19 00:01:28,213 --> 00:01:29,298 Κι ήταν υπέροχα. 20 00:01:30,716 --> 00:01:34,094 Είπα "Ας πάμε νωρίς για ύπνο". 21 00:01:35,846 --> 00:01:37,806 Και εξοργίστηκε μ' εμένα. 22 00:01:38,348 --> 00:01:42,352 Κι έφυγε. Πήγε με τη γουρούνα στην παμπ, να δει τον αγώνα 23 00:01:42,436 --> 00:01:43,729 κι εγώ πήγα για ύπνο. 24 00:01:44,605 --> 00:01:45,606 Ήμουν… 25 00:01:47,274 --> 00:01:48,483 Πληγώθηκα πολύ. 26 00:01:51,111 --> 00:01:54,865 Ήταν τα γενέθλιά μου κι ήθελα να είμαι με τον άντρα μου. 27 00:01:55,741 --> 00:01:59,828 Δεν ξέρω γιατί μου το έκανε αυτό. Με παράτησε έτσι. 28 00:01:59,912 --> 00:02:00,913 Γιατί ήταν καθίκι. 29 00:02:05,250 --> 00:02:07,669 Προφανώς και πληγώθηκες. 30 00:02:08,419 --> 00:02:09,630 Λυπάμαι. 31 00:02:09,713 --> 00:02:11,507 Πώς θα το πω στην Μπλάνεντ; 32 00:02:15,594 --> 00:02:16,595 Πέθανε. 33 00:02:18,472 --> 00:02:19,640 Πέθανε. 34 00:03:23,120 --> 00:03:25,080 ΚΑΚΕΣ ΑΔΕΛΦΕΣ 35 00:03:57,696 --> 00:03:59,156 Θεέ μου! 36 00:04:10,250 --> 00:04:11,293 Καημένη Γκρέισι. 37 00:04:14,713 --> 00:04:16,048 Δεν ξέρω πώς να νιώσω. 38 00:04:18,300 --> 00:04:19,301 Εγώ ξέρω. 39 00:04:20,761 --> 00:04:22,346 Μας έβγαλε όλες από τον κόπο. 40 00:04:30,521 --> 00:04:31,939 Ζήτω, το καθίκι πέθανε. 41 00:04:44,618 --> 00:04:46,036 Έλα, είναι καλά; 42 00:04:46,745 --> 00:04:48,288 Τι έγινε; 43 00:04:48,372 --> 00:04:50,249 Θα κάνει επείγουσα καισαρική. 44 00:04:52,042 --> 00:04:53,460 Δεν ξέρουν αν θα… 45 00:04:53,544 --> 00:04:56,171 Χριστέ μου. Έρχομαι τώρα. 46 00:04:56,255 --> 00:04:57,923 Όχι, δεν σε χρειάζομαι εδώ. 47 00:04:58,799 --> 00:05:00,884 -Έχεις ένα στιλό; -Ναι. Μισό. 48 00:05:05,472 --> 00:05:07,182 Βρήκες στιλό; 49 00:05:08,100 --> 00:05:09,935 Δεν έχεις στιλό στο γραφείο. 50 00:05:10,018 --> 00:05:11,645 Κάπου πρέπει να 'χει στιλό. 51 00:05:13,063 --> 00:05:14,273 Δεν βρίσκω στιλό. 52 00:05:14,356 --> 00:05:15,566 Ματ, υπάρχει στιλό. 53 00:05:15,649 --> 00:05:17,901 Δεν πειράζει, θα… Απλώς πες μου. Θα τα θυμάμαι. 54 00:05:17,985 --> 00:05:19,027 Καλώς! 55 00:05:19,111 --> 00:05:21,446 Θα είμαι εκτός επικοινωνίας, δεν ξέρω για πόσο. 56 00:05:21,530 --> 00:05:25,033 Απάντησε σε όλα τα μέιλ μου. Στείλε στον Μάλκολμ Τούνοκ τα εισιτήρια. 57 00:05:25,117 --> 00:05:27,828 Ως ευχαριστώ για την ψυχιατρική αξιολόγηση του Ουίλιαμς. 58 00:05:27,911 --> 00:05:29,496 Είναι στο γραφείο. Θα τα δεις. 59 00:05:31,373 --> 00:05:33,417 Εντάξει, εισιτήρια για Μάλκολμ. 60 00:05:33,500 --> 00:05:34,877 -Κάτι άλλο; -Δεν ξέρω, Ματ. 61 00:05:34,960 --> 00:05:38,046 Σκέφτεσαι εσύ κάτι άλλο πριν τελειώσουν όλα για μας; 62 00:05:39,381 --> 00:05:40,841 Πριν μπω φυλακή; 63 00:05:41,466 --> 00:05:46,305 Πριν μετακομίσει σπίτι μου κάποιος άλλος; Και χάσω την επαφή με την οικογένειά μου; 64 00:05:46,388 --> 00:05:48,640 Ούτε μια φωτογραφία γάμου στο… 65 00:05:48,724 --> 00:05:52,186 -Τι λες; Ποιος άλλος; -Δεν ξέρω. Δεν κοιμήθηκα χθες. 66 00:05:52,269 --> 00:05:55,272 Το μέλλον έγινε πολύ ζοφερό. Πολύ συγκεκριμένο. 67 00:05:55,355 --> 00:05:58,025 Δεν θα πας φυλακή, Τόμας, εντάξει; 68 00:05:58,108 --> 00:06:00,944 Ξέρουμε σίγουρα ότι η Μπέκα δεν ήταν με τις αδερφές της. 69 00:06:01,028 --> 00:06:02,613 Είναι πολύ αργά πια. 70 00:06:02,696 --> 00:06:04,698 Χάσαμε την μπάλα. Έπρεπε να κάνουμε περισσότερα. 71 00:06:04,781 --> 00:06:08,035 Κάναμε εκταφή, Τομ. Αν είναι δυν… Γαμώτο! 72 00:06:08,118 --> 00:06:09,203 Πρέπει να κλείσω. 73 00:06:09,286 --> 00:06:13,916 Απλώς, Τομ, μην ανησυχείς. Εμπιστέψου με. Τα έχω όλα υπό έλεγχο. 74 00:06:28,430 --> 00:06:29,515 Ματ! 75 00:06:40,317 --> 00:06:41,944 Γιατί κρυβόσουν πίσω από το γραφείο; 76 00:06:42,027 --> 00:06:44,488 Δεν κρυβόμουν. Έψαχνα στιλό. 77 00:06:47,199 --> 00:06:48,784 Νόμιζα ότι με απέφευγες. 78 00:06:49,368 --> 00:06:51,078 Δεν μου απάντησες χθες. 79 00:06:51,161 --> 00:06:56,208 Όχι. Απλώς ο Τόμας είναι… 80 00:06:56,708 --> 00:06:59,503 -Είναι στο νοσοκομείο. -Ωραία. 81 00:06:59,586 --> 00:07:02,673 Εννοώ, λυπάμαι. Είναι καλά; 82 00:07:02,756 --> 00:07:06,426 Ναι, όχι, είναι… Η γυναίκα του. Το μωρό τους. 83 00:07:06,510 --> 00:07:09,972 Υπήρξαν επιπλοκές, οπότε θα πάω εκεί σε λίγο. 84 00:07:17,688 --> 00:07:18,689 Οπότε, ναι. 85 00:07:19,731 --> 00:07:23,026 Θα σε πάρω μόλις ξέρω περισσότερα. 86 00:07:31,869 --> 00:07:38,250 Μπέκα, πήγα στην παμπ στο Ουίκλο, όπου ήταν ο Τζέι Πι το τελευταίο βράδυ. 87 00:07:38,333 --> 00:07:41,628 Και η μπαργούμαν είπε ότι σε είδε εκεί. 88 00:07:42,629 --> 00:07:47,926 Οπότε, δεν ήσουν μαζί με τις αδερφές σου, σωστά; 89 00:07:49,803 --> 00:07:51,096 Η μπαργούμαν κάνει λάθος. 90 00:07:51,180 --> 00:07:52,222 Μάλιστα. 91 00:07:55,392 --> 00:07:57,436 Τι έδειξε η αναφορά της νεκροτομής; 92 00:07:58,896 --> 00:08:00,397 Ή μήπως κάνατε κι εκεί λάθος; 93 00:08:10,741 --> 00:08:12,034 Πού είναι η Μπέκα; 94 00:08:12,117 --> 00:08:13,368 Θα ερχόταν. 95 00:08:13,452 --> 00:08:14,870 Ελπίζω να μην είναι με τον Ματ. 96 00:08:15,704 --> 00:08:18,290 Δεν θα ακολουθεί τις ορέξεις της τέτοιες ώρες. 97 00:08:20,918 --> 00:08:23,253 Γκρέις, είσαι καλά, αγάπη μου; Είσαι καλά; 98 00:08:23,962 --> 00:08:25,172 Τα παπούτσια πεζοπορίας. 99 00:08:26,173 --> 00:08:27,508 Εγώ του τα άνοιξα. 100 00:08:28,425 --> 00:08:29,968 Τα φορούσα στο σπίτι. 101 00:08:30,928 --> 00:08:32,596 Θεέ μου. Μόλις τον θάψαμε 102 00:08:32,679 --> 00:08:36,058 κι εγώ πακετάρω τη ζωή του λες και δεν υπήρξε ποτέ. 103 00:08:36,933 --> 00:08:38,227 Υπήρξε και παραϋπήρξε. 104 00:08:40,520 --> 00:08:42,688 Μήπως κάνουν στη Νόρα; 105 00:08:43,273 --> 00:08:44,983 Δεν θυμάμαι τι νούμερο φοράει. 106 00:08:47,486 --> 00:08:48,904 Θα προσβληθώ εγώ εκ μέρους της. 107 00:08:52,115 --> 00:08:53,492 Τη γαμήσαμε. 108 00:08:54,618 --> 00:08:57,913 Για τον Ντόναλ; Είχαν το ίδιο χιούμορ. 109 00:08:58,830 --> 00:09:00,040 Μικρή Μπέκα. 110 00:09:01,959 --> 00:09:03,794 Γκρέις, θέλουμε κι άλλα κουτιά. 111 00:09:04,920 --> 00:09:07,714 Ναι. Μισό λεπτό. Πάω να φέρω από κάτω. 112 00:09:09,967 --> 00:09:11,134 Ωραίο είναι αυτό. 113 00:09:11,635 --> 00:09:13,762 Εννοώ, φρίκη είναι. 114 00:09:13,846 --> 00:09:18,475 Μαζεύω τα ρούχα του νεκρού άντρα μου. Αλλά καταλάβατε. 115 00:09:23,146 --> 00:09:24,565 Μόλις ήρθα… 116 00:09:24,648 --> 00:09:26,567 Απλώς σκάσε. Μπες μέσα. 117 00:09:27,067 --> 00:09:28,068 Μπείτε μέσα. 118 00:09:34,825 --> 00:09:37,035 Ο Ματ ξέρει ότι δεν ήμασταν μαζί εκείνο το βράδυ. 119 00:09:37,119 --> 00:09:39,246 -Πώς σκατά το ξέρει; -Γιατί ήσουν με τον Ματ; 120 00:09:39,329 --> 00:09:41,915 Τον βρήκα να κρύβεται στο γραφείο του. 121 00:09:41,999 --> 00:09:44,918 -Χριστέ μου. Πάει, τέλειωσε. -Μου κρυβόταν. 122 00:09:45,002 --> 00:09:48,130 Καταρχάς, κι εμένα μου έχουν κρυφτεί άντρες. 123 00:09:48,213 --> 00:09:50,174 -Δέξου το. -Ξέρει ότι λέω ψέματα. 124 00:09:50,257 --> 00:09:51,258 Όχι, ακούστε. 125 00:09:52,092 --> 00:09:53,427 Αν έχουν βρει κάτι; 126 00:09:54,303 --> 00:09:57,556 Πιστεύουν ότι κάποιος κρύβεται πίσω από τον θάνατο του Τζον Πολ. 127 00:09:57,639 --> 00:10:00,893 Κι αν έχουν δίκιο; Αν κάποιος τον σκότωσε; 128 00:10:01,727 --> 00:10:03,020 Τι… 129 00:10:03,103 --> 00:10:04,855 Τι κάνετε; 130 00:10:05,522 --> 00:10:10,277 Θέλαμε να δούμε αν χωράμε όλες στην τεράστια γκαρνταρόμπα. 131 00:10:10,360 --> 00:10:12,571 Φάε τα λυσσακά σου, Κάρι Μπράντσο. 132 00:10:13,155 --> 00:10:15,782 Έλα μέσα! Είναι τεράστια. 133 00:10:15,866 --> 00:10:16,867 Ειλικρινά. 134 00:10:18,660 --> 00:10:19,703 Είναι τεράστια. 135 00:10:21,496 --> 00:10:23,540 ΚΛΑΦΙΝ & ΥΙΟΙ ΑΣΦΑΛΕΙΕΣ 136 00:10:24,958 --> 00:10:28,712 ΣΥΝΕΝΤΕΥΞΗ ΡΟΤΖΕΡ ΑΛΛΟΚΟΤΟΣ ΓΕΙΤΟΝΑΣ. 137 00:10:33,217 --> 00:10:35,260 ΓΑΕΛΙΚΟ ΠΟΔΟΣΦΑΙΡΟ ΘΕΣΗ 82 - ΣΕΙΡΑ 14 138 00:10:36,720 --> 00:10:40,265 ΒΑΣΗ ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ ΑΠΟΖΗΜΙΩΣΕΩΝ 139 00:10:49,775 --> 00:10:52,110 Γιατί ερχόμαστε εδώ, αφού δεν έχει αλκοόλ; 140 00:10:52,194 --> 00:10:53,237 Έχω όρεξη για σούπα. 141 00:10:53,320 --> 00:10:55,656 Όχι. Ούτε σούπα. Ούτε αλκοόλ. 142 00:10:55,739 --> 00:10:57,449 -Θέλω τα άλλοθί σας. -Τι; 143 00:10:58,033 --> 00:10:59,409 Πού πήγατε εκείνο το βράδυ; 144 00:11:00,118 --> 00:11:01,411 Εμένα γιατί με κοιτάς; 145 00:11:01,912 --> 00:11:03,622 Ήμουν με τον Μπεν. Το ξέρεις. 146 00:11:03,705 --> 00:11:06,542 Μπορεί να το κάνατε μαζί. Έχετε άφθονα κίνητρα. 147 00:11:06,625 --> 00:11:09,294 Κι εσύ πού ήσουν; Είσαι σαν χαμένη μετά τη Μίνα. 148 00:11:09,378 --> 00:11:10,379 Ακριβώς. 149 00:11:11,171 --> 00:11:13,882 Η μόνη αρκετά τρελή για να κάνει κάτι μόνη της είσαι εσύ. 150 00:11:13,966 --> 00:11:15,384 Όλες το ξέρουμε. 151 00:11:15,968 --> 00:11:19,221 Βασικά, Ίβα, εσύ είπες απερίφραστα ότι θα το έκανες. 152 00:11:19,304 --> 00:11:21,723 Ναι, δεν το έκανα, εντάξει; 153 00:11:22,432 --> 00:11:25,102 -Τι την έκανες την πεντοβαρβιτάλη; -Στο νεσεσέρ μου. 154 00:11:25,602 --> 00:11:26,895 Πού είναι το νεσεσέρ σου; 155 00:11:26,979 --> 00:11:28,188 -Στου Μπεν. -Στου Μπ… 156 00:11:29,565 --> 00:11:30,607 Στου Μπεν; 157 00:11:30,691 --> 00:11:32,234 Μα δεν τον έχω δει. 158 00:11:32,317 --> 00:11:34,486 Λες να εμπλέκεται κάπως; 159 00:11:35,070 --> 00:11:38,699 Πώς; Κάπως… τον νάρκωσε και προκάλεσε το τρακάρισμα; 160 00:11:42,327 --> 00:11:43,704 Θεέ μου. 161 00:11:43,787 --> 00:11:47,165 Πήγαινε εκεί, πάρε την πεντοβαρβιτάλη κι έλα σπίτι μου. 162 00:11:47,749 --> 00:11:48,792 Καλά. 163 00:11:48,876 --> 00:11:50,377 -Έφυγες! -Καλά. 164 00:11:50,878 --> 00:11:51,920 Θεέ μου. 165 00:11:53,672 --> 00:11:54,882 Μην κάνετε σεξ. 166 00:12:03,599 --> 00:12:06,977 Συγγνώμη που δεν έχω έρθει να σε δω. 167 00:12:07,060 --> 00:12:12,357 Απλώς μετά τον θάνατο του Τζέι Πι, έπρεπε να είμαι δίπλα στην Γκρέις. 168 00:12:13,400 --> 00:12:15,944 Η ασφαλιστική ακόμα τη ζορίζει. 169 00:12:16,695 --> 00:12:17,779 Δεν πληρώνουν. 170 00:12:18,530 --> 00:12:22,951 Πιστεύουν ότι κάτι έγινε με τον θάνατο του Τζέι Πι. 171 00:12:24,119 --> 00:12:25,370 Δεν θα ήταν ποιητικό; 172 00:12:27,164 --> 00:12:29,791 Πού πήγες εκείνη τη νύχτα; 173 00:12:30,542 --> 00:12:33,003 Τη νύχτα που πέθανε ο Τζέι Πι έλειπες όταν ξύπνησα. 174 00:12:34,922 --> 00:12:37,758 Δεν τηλεφωνείς πια, δεν απαντάς στα μηνύματά μου. 175 00:12:40,636 --> 00:12:42,471 Είχες πει ότι θα έκανες τα πάντα για μένα. 176 00:12:44,431 --> 00:12:45,432 Λες να τον σκότωσα; 177 00:12:46,099 --> 00:12:48,310 Λέω ότι οι ερωτευμένοι κάνουν τρέλες. 178 00:12:48,393 --> 00:12:50,395 Κι εγώ το ίδιο θα έκανα. Τα πάντα για σένα. 179 00:12:52,689 --> 00:12:54,608 Όλο μαλακίες είσαι. 180 00:12:55,651 --> 00:12:57,819 -Όχι, δεν… -Έλα τώρα, Ουρς. 181 00:12:58,362 --> 00:13:01,532 Ούτε στο σπίτι που ήθελα να νοικιάσω για μας δεν θα μετακόμιζες. 182 00:13:02,032 --> 00:13:04,952 Τώρα λες ότι θα σκότωνες για μένα; Κάνε μου τη χάρη. 183 00:13:05,452 --> 00:13:06,495 Συγγνώμη. 184 00:13:07,162 --> 00:13:13,001 Με απώθησε. Αυτό που μου ζήτησες με απώθησε. 185 00:13:13,085 --> 00:13:15,087 Δεν σου ζήτησα τίποτα. 186 00:13:15,170 --> 00:13:19,174 Ξέρουμε κι οι δύο τι ήθελες να κάνω εκείνη τη νύχτα. 187 00:13:21,802 --> 00:13:23,595 Έπρεπε να φύγω, 188 00:13:24,638 --> 00:13:27,641 γιατί δεν μπορούσα να είμαι δίπλα σου ούτε μια στιγμή. 189 00:13:29,977 --> 00:13:30,978 Συγγνώμη. 190 00:13:33,564 --> 00:13:34,648 Τελείωσε. 191 00:13:37,609 --> 00:13:38,652 Σε παρακαλώ. 192 00:13:41,572 --> 00:13:45,075 Θέλω να τελειώσει αυτό, Ουρς. 193 00:13:46,827 --> 00:13:47,744 Σε παρακαλώ. 194 00:14:18,775 --> 00:14:20,110 Μάικλ, όχι. 195 00:14:20,194 --> 00:14:22,321 -Μην κρυφοκοιτάς. Σκέψου το… -Πάμε! 196 00:14:22,404 --> 00:14:24,323 -Μπαμπά… -Μη, Μάικλ! 197 00:14:28,285 --> 00:14:30,996 Ο Μάικλ πήγε να με καταβρέξει. Έχεις σειρά εσύ. 198 00:14:31,663 --> 00:14:33,582 Είσαι καλά; Θες λίγο τσάι; 199 00:14:50,557 --> 00:14:53,685 Ρότζερ, σωστά; Μάθιου Κλάφιν. 200 00:14:54,811 --> 00:14:56,104 Μπορώ να περάσω; 201 00:14:59,358 --> 00:15:01,735 Ναι, εντάξει. Πήγαινε αριστερά. 202 00:15:17,125 --> 00:15:19,127 -Κάτσε, σε παρακαλώ. -Ναι. Ευχαριστώ. 203 00:15:19,211 --> 00:15:20,462 Συγγνώμη για την ακαταστασία. 204 00:15:21,421 --> 00:15:22,297 Όχι, μια χαρά. 205 00:15:24,883 --> 00:15:29,763 Διαχειρίζομαι την ασφάλεια ζωής μιας οικογένειας, των Ουίλιαμς. 206 00:15:29,847 --> 00:15:34,017 Ψάχνω λίγο το παρελθόν πριν πληρώσουμε. 207 00:15:34,518 --> 00:15:36,603 Προβλεπόμενη διαδικασία. 208 00:15:38,856 --> 00:15:40,649 Γνώριζες την οικογένεια; 209 00:15:41,149 --> 00:15:42,442 Ναι, τη γνώριζα. 210 00:15:43,527 --> 00:15:44,528 Όχι πια; 211 00:15:45,612 --> 00:15:46,655 Αυτός δεν πέθανε; 212 00:15:47,781 --> 00:15:48,866 Πέθανε. 213 00:15:51,326 --> 00:15:53,453 Αλλά όχι η Γκρέις κι η Μπλάνεντ. 214 00:15:55,205 --> 00:15:58,584 Ναι, είναι πολύ αργά πια, σωστά; 215 00:15:58,667 --> 00:16:01,461 Ό,τι έγινε, έγινε. 216 00:16:03,422 --> 00:16:05,132 Ήταν ο διάβολος προσωποποιημένος. 217 00:16:06,091 --> 00:16:08,635 Με κατηγόρησε για ένα αποκρουστικό έγκλημα. 218 00:16:08,719 --> 00:16:09,803 Τι έγκλημα; 219 00:16:10,679 --> 00:16:13,140 Ότι έχω αφύσικο ενδιαφέρον για παιδιά. 220 00:16:13,223 --> 00:16:16,393 Εγώ μόνο αγάπη έχω για τα παιδιά, αλλά βούιξε ο τόπος. 221 00:16:16,476 --> 00:16:18,353 Η εκκλησία μου με αποκλήρωσε! 222 00:16:19,229 --> 00:16:22,691 Μου αφαίρεσαν τα καθήκοντά μου! Διαλύθηκε η ζωή μου! 223 00:16:23,692 --> 00:16:26,570 Κι όλα αυτά για την πλάκα του. Γι' αυτό το έκανε. 224 00:16:28,113 --> 00:16:29,531 Για να σπάσει πλάκα. 225 00:16:32,534 --> 00:16:33,911 Να σε ρωτήσω κάτι; 226 00:16:35,746 --> 00:16:39,374 Θυμάσαι πού ήσουν τη νύχτα που πέθανε ο Τζον Πολ; 227 00:16:41,919 --> 00:16:42,920 Ναι. 228 00:16:44,505 --> 00:16:46,507 Πήγα στο εξοχικό του εκείνο το βράδυ. 229 00:16:48,425 --> 00:16:52,930 Γιατί ήξερα ότι δεν μπορούσα να κουβαλάω τόσο μίσος μέσα μου. 230 00:16:53,013 --> 00:16:54,806 Έπρεπε να τον συγχωρήσω. 231 00:16:55,807 --> 00:16:58,936 Έπρεπε να βρεθώ ξανά στην πλευρά της αγάπης. 232 00:17:00,938 --> 00:17:05,776 Πήγες στο εξοχικό και ήταν εκεί ο Τζον Πολ; 233 00:17:08,403 --> 00:17:10,113 Πληρώστε την αποζημίωση. 234 00:17:11,281 --> 00:17:12,657 Της αξίζει 235 00:17:13,325 --> 00:17:16,869 μετά από τόσα χρόνια στο πλευρό του διεστραμμένου μαλάκα. 236 00:17:17,871 --> 00:17:22,917 Ξέρεις τι ήταν αφύσικο; Το ενδιαφέρον του για τις κουνιάδες του. 237 00:17:23,502 --> 00:17:24,586 Τι εννοείς; 238 00:17:27,005 --> 00:17:28,507 Θα ήθελα να φύγεις τώρα. 239 00:17:32,052 --> 00:17:33,053 Βεβαίως. 240 00:17:40,936 --> 00:17:42,187 Κυρία Ουίλιαμς! 241 00:17:43,856 --> 00:17:44,898 Γκρέις! 242 00:17:44,982 --> 00:17:46,233 Έχεις νέα, ελπίζω. 243 00:17:46,316 --> 00:17:49,570 -Ναι, κατά κάποιον τρόπο. Να έρθω μέσα; -Όχι. 244 00:17:49,653 --> 00:17:52,614 Λυπάμαι, όχι, πρέπει να μαγειρέψω για την Μπλάνεντ… 245 00:17:53,115 --> 00:17:56,535 Εντάξει, είμαι ακόμα λίγο αβέβαιος με κάποια πράγματα. 246 00:17:56,618 --> 00:17:58,287 Θα ήθελα να τα ξαναδούμε. 247 00:17:58,787 --> 00:18:00,581 Πήγα στην παμπ στο Ουίκλο. 248 00:18:00,664 --> 00:18:04,293 Η μπαργούμαν είπε ότι δεν είναι σίγουρη αν είδε ή όχι τον άντρα σας. 249 00:18:04,376 --> 00:18:06,420 Ξέρω μόνο ότι είπε πως πάει να δει τους Χαρπς. 250 00:18:06,503 --> 00:18:09,089 Κι αν αυτό είπε, αυτό θα έκανε. 251 00:18:09,173 --> 00:18:10,591 Εντάξει. Είπε ότι η Μπέκα… 252 00:18:11,508 --> 00:18:14,261 η αδερφή σας, η Ρεμπέκα, ήταν εκεί. 253 00:18:14,928 --> 00:18:18,098 Άρα, όχι με όλες εσάς, όπως είπατε. 254 00:18:18,182 --> 00:18:21,351 Ήρθε αργά. Πάντα αργεί. 255 00:18:21,435 --> 00:18:24,104 Ο γείτονάς σας είπε ότι ο σύζυγός σας τον κατηγόρησε για παιδοφιλία. 256 00:18:25,439 --> 00:18:29,234 Είπε ότι ήρθε στο εξοχικό εκείνο το βράδυ για να τον συγχωρήσει. Τον είδατε; 257 00:18:30,444 --> 00:18:33,280 Η μικρότερη αδερφή σας είπε ότι την κατέστρεψε οικονομικά 258 00:18:33,363 --> 00:18:35,324 κι ότι κακοποιούσε τη μητέρα του. 259 00:18:38,327 --> 00:18:39,912 Δεν ήταν και πολύ αγαπητός, έτσι; 260 00:20:06,665 --> 00:20:08,125 Έλεος. 261 00:20:23,015 --> 00:20:23,849 ΓΕΙΑ ΡΟΤΖΕΡ. Ο ΟΣΚΑΡ ΕΙΜΑΙ 262 00:20:23,932 --> 00:20:25,934 ΟΧΙ. ΤΟ ΤΣΟΥΤΣΟΥΝΙ ΜΟΥ ΜΕΓΑΛΩΝΕΙ. ΤΙ ΝΑ ΚΑΝΩ; 263 00:20:26,018 --> 00:20:27,561 ΘΑ ΓΙΝΕΙΣ ΕΣΥ Ο ΜΠΑΜΠΑΣ ΜΟΥ; ΝΑ ΜΟΥ ΜΑΘΕΙΣ ΓΙΑ ΤΣΟΥΤΣΟΥΝΙΑ 264 00:20:53,629 --> 00:20:54,630 Γαμώτο. 265 00:21:28,372 --> 00:21:31,583 ΜΕΓΑΛΗ ΝΙΚΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΟΜΑΔΑ ΣΤΟ ΓΑΕΛΙΚΟ ΠΟΔΟΣΦΑΙΡΟ. 266 00:21:41,051 --> 00:21:42,052 Γαμώτο. 267 00:21:42,135 --> 00:21:43,428 GAA ΣΑΒ 06 ΑΥΓ 22 268 00:21:52,187 --> 00:21:53,939 Αφήστε μήνυμα. 269 00:21:55,357 --> 00:21:59,945 Τόμας, η Γκρέις μού είπε ότι ο Τζέι Πι είχε πάει να δει το ματς, 270 00:22:00,028 --> 00:22:02,531 αλλά το ματς ήταν την επόμενη μέρα. Το Σάββατο. 271 00:22:03,073 --> 00:22:06,451 Μόλις είδα τα εισιτήρια του Μάλκολμ. Αυτά είναι πάντα Σάββατο. 272 00:22:06,535 --> 00:22:09,037 Ο Τζέι Πι τής είπε ψέματα. 273 00:22:10,831 --> 00:22:12,040 Γιατί να πει ψέματα; 274 00:22:53,373 --> 00:22:55,167 Πού διάολο ήσουν; 275 00:22:58,295 --> 00:23:02,257 Όχι, με την ησυχία σου, Ουρς. Μόνο οι ζωές μας παίζονται τώρα. 276 00:23:08,388 --> 00:23:09,515 Δεν ήταν ο Μπεν. 277 00:23:11,266 --> 00:23:13,977 Τι έκανε την πεντοβαρβιτάλη; Την πήρες; 278 00:23:19,191 --> 00:23:20,484 Πώς είσαι σίγουρη; 279 00:23:20,567 --> 00:23:22,694 Γιατί με χώρισε, Μπίμπι, εντάξει; 280 00:23:24,404 --> 00:23:26,865 Δεν θα το έκανε αυτό για μένα. Δεν ξέρω τι σκεφτόμουν. 281 00:23:29,701 --> 00:23:30,994 Τα κατέστρεψα όλα. 282 00:23:32,788 --> 00:23:33,956 Ουρς. 283 00:23:35,874 --> 00:23:38,043 Εντάξει, αν το έκανε κάποια από μας, να το πει. 284 00:23:39,127 --> 00:23:40,337 Το εννοώ. 285 00:23:40,838 --> 00:23:43,382 Καμιά δεν πρέπει να το περάσει μόνη της. 286 00:23:43,465 --> 00:23:46,093 Θα το αντιμετωπίσουμε όλες μαζί. 287 00:23:46,593 --> 00:23:48,720 Μόνο έτσι θα προστατευθούμε. 288 00:23:51,974 --> 00:23:52,975 Ουρς; 289 00:23:55,227 --> 00:23:56,687 Αυτή ήταν μόνη της όλη νύχτα. 290 00:23:57,271 --> 00:23:58,939 -Κι αν το έκανε; -Δεν το έκανα. 291 00:23:59,022 --> 00:24:00,858 -Δεν το έκανε. -Εντάξει. 292 00:24:00,941 --> 00:24:02,651 Άρα, εσάς σας πιστεύουμε αυτόματα, 293 00:24:02,734 --> 00:24:06,238 -αλλά εγώ πρέπει να δώσω άλλοθι; -Εκείνη δεν ενέπλεξε άλλον. 294 00:24:06,321 --> 00:24:08,073 Είναι ψυχάκιας! 295 00:24:08,156 --> 00:24:12,035 Εγώ δεν πήγα να δολοφονήσω κάποιον για να μη μάθει ο άντρας μου ότι έχω σχέση. 296 00:24:12,119 --> 00:24:14,329 -Μωρή… Μαλάκω. -Σταματήστε! Εντάξει; 297 00:24:15,414 --> 00:24:17,416 -Εσύ είσαι ψυχάκιας! -Πού ήσουν, Μπέκα; 298 00:24:17,499 --> 00:24:20,544 Πρέπει να ξέρω πού ήσουν. Γιατί είχες λάσπη στα παπούτσια; 299 00:24:20,627 --> 00:24:23,839 Μέθυσα στην παμπ! Μις Μαρπλ! 300 00:24:23,922 --> 00:24:26,008 Ανησύχησα μήπως έκανες κάτι απερίσκεπτο, 301 00:24:26,091 --> 00:24:29,303 -και πήγα να μεθύσω. Με δίδαξες καλά. -Μην της μιλάς έτσι! 302 00:24:29,386 --> 00:24:31,054 Γιατί τσακώνεστε; 303 00:24:32,848 --> 00:24:35,559 Τίποτα. Για τα πολιτικά. 304 00:24:36,560 --> 00:24:40,063 Από τότε που πέθανε ο Τζον Πολ, όποτε με βλέπετε, σταματάτε να μιλάτε. 305 00:24:40,689 --> 00:24:41,857 Όχι! 306 00:24:41,940 --> 00:24:43,525 Τι συνέβη, Γκρέις; Είσαι καλά; 307 00:24:44,443 --> 00:24:45,903 Έκαναν νεκροτομή στον Τζον Πολ. 308 00:24:46,612 --> 00:24:49,364 Έχει την υπογραφή μου, σαν να συμφώνησα. 309 00:24:50,991 --> 00:24:53,035 -Οι αλήτες. -Σκάσε. 310 00:24:54,328 --> 00:24:55,329 Θεέ μου. 311 00:24:57,664 --> 00:25:01,627 Το ξέρατε. Ξέρατε για τη νεκροτομή. 312 00:25:04,338 --> 00:25:06,507 Γιατί έκαναν εκταφή της σορού; 313 00:25:13,931 --> 00:25:15,599 Γιατί πιστεύουν ότι δολοφονήθηκε. 314 00:25:17,851 --> 00:25:19,436 Και ότι το έκανε μια από εμάς. 315 00:25:22,856 --> 00:25:24,024 Μια από εσάς; 316 00:25:25,901 --> 00:25:27,361 Γιατί να το σκεφτούν αυτό; 317 00:25:30,072 --> 00:25:32,824 Γιατί πιστεύουν ότι όλες είχαμε κίνητρο. 318 00:25:35,077 --> 00:25:36,161 -Και γιατί… -Όχι! Απλώς… 319 00:25:36,245 --> 00:25:37,579 Μην της λέτε άλλο ψέματα! 320 00:25:40,457 --> 00:25:42,042 Γιατί μπορεί να μην τον σκοτώσαμε… 321 00:25:44,419 --> 00:25:46,004 Χριστέ μου, το προσπαθήσαμε. 322 00:25:46,505 --> 00:25:49,466 Τι είναι αυτά που λέτε; Τι θα πει αυτό; "Το προσπαθήσαμε"; 323 00:25:49,550 --> 00:25:53,262 Θέλαμε να πεθάνει ο Τζον Πολ, Γκρέισι. 324 00:25:56,014 --> 00:25:57,558 Για σένα το κάναμε. 325 00:25:58,851 --> 00:26:00,227 Θέλαμε να σε σώσουμε. 326 00:26:03,397 --> 00:26:04,982 Να ελευθερωθείτε με την Μπλάνεντ. 327 00:26:10,445 --> 00:26:11,738 Γκρέισι. 328 00:26:22,124 --> 00:26:24,710 Λυπάμαι πολύ. 329 00:26:28,172 --> 00:26:29,965 Λυπάμαι πάρα πολύ. 330 00:26:35,804 --> 00:26:37,556 -Ορίστε. -Ήταν τα γενέθλιά μου. 331 00:26:38,056 --> 00:26:39,933 Περνούσαμε όμορφα… 332 00:26:44,396 --> 00:26:45,397 Έλα μαζί μου. 333 00:26:52,029 --> 00:26:54,114 Γλιστράει η σκάλα, μανούλα. 334 00:26:54,198 --> 00:26:55,490 Γλιστράει πολύ. 335 00:26:56,325 --> 00:26:58,619 Κάτι πρέπει να κάνουμε με τη σκάλα. 336 00:26:59,494 --> 00:27:02,206 -Τι ψάχνεις, αγάπη μου; -Πιτζαμάκια. 337 00:27:04,166 --> 00:27:05,751 Μήπως δεν τα χρειάζεσαι; 338 00:27:07,211 --> 00:27:08,545 Μόνο για απόψε. 339 00:27:11,215 --> 00:27:12,216 Γαργαλιέμαι, μανούλα. 340 00:27:13,342 --> 00:27:14,885 Καλά, τότε… 341 00:27:14,968 --> 00:27:17,304 Πρέπει να προσέχω περισσότερο. 342 00:27:39,284 --> 00:27:41,787 Πες μου ότι είμαστε μόνο εσύ κι εγώ. 343 00:27:44,498 --> 00:27:45,832 Ναι. 344 00:29:08,457 --> 00:29:11,126 Θες να μου σπάσεις τον αυχένα; Μην το κάνεις αυτό. 345 00:29:11,210 --> 00:29:13,295 -Τζον Πολ. -Όχι, εγώ… 346 00:29:14,838 --> 00:29:15,923 Δεν θα το κάνω τώρα αυτό. 347 00:29:20,010 --> 00:29:21,970 Να τα μας. Πάλι δράματα και κλάματα. 348 00:29:25,182 --> 00:29:27,726 Εγώ απλώς ήθελα να σε φιλήσω. 349 00:29:27,809 --> 00:29:30,646 Όχι. Δεν θες απλώς να με φιλήσεις. 350 00:29:30,729 --> 00:29:33,857 Πάντα θες κάτι παραπάνω. Η πίεση που μου ασκείς είναι… 351 00:29:36,443 --> 00:29:39,446 Η Ούρσουλα λέει ότι είναι φυσιολογικό. 352 00:29:41,490 --> 00:29:44,910 Υπάρχουν πολλές αιτίες για την ανικανότητα, όπως… 353 00:29:44,993 --> 00:29:47,871 Μιλάς στις αδερφές σου για το πουλί μου; 354 00:29:49,540 --> 00:29:50,749 Η Ούρσουλα είναι νοσοκόμα. 355 00:29:51,542 --> 00:29:52,918 -Έχει συνηθίσει… -Πουτάνα είναι! 356 00:29:53,001 --> 00:29:54,002 Ορίστε; 357 00:29:56,255 --> 00:29:59,550 Οι αδερφές σου είναι δηλητήριο, Γκρέις. Σου δηλητηριάζουν το μυαλό. 358 00:29:59,633 --> 00:30:02,052 Γιατί μιλάς συνέχεια για τις αδερφές μου; 359 00:30:02,928 --> 00:30:07,432 -Προσπαθώ να φτιάξω ένα πρόβλημα. -Ποια είσαι εσύ που θα φτιάξεις κάτι; 360 00:30:07,516 --> 00:30:08,809 Είσαι ένα τίποτα. 361 00:30:08,892 --> 00:30:12,187 Είσαι μια μύγα στον τοίχο. Μια σκιά. 362 00:30:12,271 --> 00:30:16,191 Αν σβήσω το φως τώρα, δεν θα υπάρχεις καν. 363 00:30:16,275 --> 00:30:17,651 Θες να δοκιμάσω; 364 00:30:18,777 --> 00:30:21,780 Να δοκιμάσω; Να δούμε τι θα γίνει; 365 00:30:22,281 --> 00:30:23,282 Ορίστε. 366 00:30:23,907 --> 00:30:28,453 Ναι; Μανούλα; Πού είναι η μανούλα; Είδε κανείς τη μανούλα; 367 00:30:29,621 --> 00:30:31,331 Βλέπεις; Δεν είσαι καν σκιά πια. 368 00:30:34,793 --> 00:30:35,794 Να σε. 369 00:30:36,545 --> 00:30:38,088 Γύρισες. Η μανούλα γύρισε. 370 00:30:39,047 --> 00:30:40,048 Υπάρχεις και πάλι. 371 00:30:43,760 --> 00:30:46,388 Πού πας; Σε προκαλώ να το πεις. 372 00:30:46,889 --> 00:30:49,141 Πάω στις αδερφές μου. 373 00:30:49,766 --> 00:30:53,896 Δεν το βλέπεις, έτσι; Οι αδερφές σου είναι το πρόβλημα! 374 00:30:53,979 --> 00:30:55,731 Μόνο εκείνες νοιάζονται για μένα. 375 00:30:55,814 --> 00:30:58,275 Θα κάνουν τα πάντα για να μας χωρίσουν. 376 00:30:58,358 --> 00:31:00,527 Τόσο σε νοιάζονται. 377 00:31:00,611 --> 00:31:01,945 -Θες να το συζητήσουμε; -Όχι! 378 00:31:02,029 --> 00:31:04,573 Θες να μάθεις γιατί δεν μου σηκώνεται μαζί σου; 379 00:31:07,701 --> 00:31:10,287 Γιατί μια από τις ακριβές αδερφές σου με αποπλάνησε. 380 00:31:11,330 --> 00:31:13,665 -Γι' αυτό. -Τι είναι αυτά που λες; 381 00:31:14,666 --> 00:31:16,752 Σε αποπλάνησε; Τι θα πει αυτό; 382 00:31:18,754 --> 00:31:20,297 Ενώ ήμουν μεθυσμένος. 383 00:31:20,380 --> 00:31:21,924 Ποια αδερφή, Τζον Πολ; Ποια; 384 00:31:23,800 --> 00:31:24,718 Η Ίβα. 385 00:31:25,469 --> 00:31:26,553 Η Ίβα; 386 00:31:26,637 --> 00:31:27,638 Ναι. 387 00:31:29,264 --> 00:31:31,600 Όχι, δεν θα το έκανε αυτό. Δεν… 388 00:31:34,061 --> 00:31:36,480 Έκανες σεξ με την Ίβα; 389 00:31:36,563 --> 00:31:39,358 Γκρέις, αυτό δεν ήταν σεξ. 390 00:31:41,151 --> 00:31:42,319 Ήταν παγίδα. 391 00:31:43,070 --> 00:31:44,071 Πότε; 392 00:31:44,780 --> 00:31:46,573 Πολλά χρόνια πριν. Δέκα χρόνια. 393 00:31:47,699 --> 00:31:50,702 Εκείνος ο Κιάραν είχε λιποθυμήσει, εσύ κοιμόσουν 394 00:31:50,786 --> 00:31:53,956 και αυτή μου ρίχτηκε. 395 00:31:54,665 --> 00:31:58,252 Κι εγώ ήμουν εντελώς σκνίπα και νόμιζα ότι ήσουν εσύ. 396 00:31:58,335 --> 00:32:00,003 Και μετά με ξεγέλασε και… 397 00:32:01,588 --> 00:32:05,384 Με έχει διαλύσει αυτό. Από τότε έχω διαλυθεί. 398 00:32:06,635 --> 00:32:11,139 Ήταν όταν είχαμε έρθει εδώ για τα γενέθλιά μου; 399 00:32:12,140 --> 00:32:14,518 Με κατηγόρησε, μάλιστα, για ό,τι ακολούθησε. 400 00:32:15,060 --> 00:32:16,144 Για ποιο πράγμα; 401 00:32:17,646 --> 00:32:19,356 -Για την αποβολή; -Ναι. 402 00:32:21,275 --> 00:32:23,735 Μα ήμουν μαζί της όταν συνέβη. Τη διέλυσε αυτό. 403 00:32:23,819 --> 00:32:26,530 Ναι, για ό,τι έγινε φταίει εκείνη. 404 00:32:27,489 --> 00:32:31,743 Ήταν μια βρομομπεκρού, Γκρέις. Έτσι χάνεις ένα μωρό. 405 00:32:35,539 --> 00:32:36,790 Τι έκανες; 406 00:32:36,874 --> 00:32:37,875 Ορίστε; 407 00:32:39,042 --> 00:32:40,169 Τι την ανάγκασες να κάνει; 408 00:32:40,961 --> 00:32:41,962 Κοίτα με! 409 00:32:42,045 --> 00:32:44,089 Μη μου ουρλιάζεις εμένα, μωρή! 410 00:32:45,174 --> 00:32:46,216 Μη! 411 00:32:47,092 --> 00:32:50,137 Αυτή έφταιγε! Η αδερφή σου! 412 00:32:50,721 --> 00:32:51,889 Είσαι ψεύτης. 413 00:32:56,810 --> 00:33:01,565 Αυτή είναι η ψεύτρα. Αυτή με κατηγόρησε. 414 00:33:02,149 --> 00:33:06,653 Πήγε να πει κι ότι τη βίασα, επειδή σιχαινόταν τον εαυτό της. 415 00:33:07,863 --> 00:33:09,406 Τη βίασες, Τζον Πολ; 416 00:33:09,489 --> 00:33:14,661 Αν τη βίασα; Όχι. Δεν βιάζεις τέτοιες γυναίκες. 417 00:33:19,625 --> 00:33:22,169 -Άσε με! Ψεύτη! -Μανούλα. Μα… 418 00:33:22,252 --> 00:33:24,838 Ό,τι κάνεις, ό,τι έχουμε είναι ψέμα! 419 00:33:27,007 --> 00:33:30,802 Της κατέστρεψες τη ζωή, τέρας! 420 00:34:05,170 --> 00:34:06,255 Γκρέις. 421 00:34:47,254 --> 00:34:48,797 Με κατηγόρησες! 422 00:34:50,424 --> 00:34:52,467 Με έκανες να πιστέψω ότι έφταιγα εγώ! 423 00:34:58,682 --> 00:35:01,310 Γαμημένο τέρας. 424 00:35:32,174 --> 00:35:33,800 Δεν έκανα ό,τι λέει ότι έκανα. 425 00:35:33,884 --> 00:35:35,844 -Όχι βέβαια. -Δεν το έκανα. 426 00:35:38,055 --> 00:35:40,599 Ήμουν μεθυσμένη. Ήμουν. 427 00:35:40,682 --> 00:35:44,061 Και πραγματικά σκεφτόμουν "Μήπως έκανα κάτι;" 428 00:35:44,144 --> 00:35:45,145 Αλλά… 429 00:35:45,229 --> 00:35:47,356 Θυμάμαι ότι πήγα στην τουαλέτα. 430 00:35:48,565 --> 00:35:51,068 Θυμάμαι ότι δεν μπορούσα να κλειδώσω. 431 00:35:51,151 --> 00:35:54,029 Και λιποθύμησα ή δεν μπορούσα να σηκωθώ. 432 00:35:54,112 --> 00:35:57,157 Και μετά κοίταξα πάνω και ήταν εκεί. 433 00:35:58,408 --> 00:35:59,785 Με κοιτούσε. 434 00:36:00,536 --> 00:36:02,996 Θυμάμαι ότι του χαμογέλασα, αλλά… 435 00:36:04,122 --> 00:36:05,749 Νόμιζα ότι θα με βοηθούσε. 436 00:36:08,460 --> 00:36:09,670 Αλλά αυτός… 437 00:36:13,924 --> 00:36:15,884 -Εγώ δεν έκανα τίποτα. -Όχι. 438 00:36:17,094 --> 00:36:18,470 Δεν μπορούσα να τον σταματήσω, 439 00:36:18,554 --> 00:36:21,056 απλώς δεν μπορούσα. 440 00:36:21,139 --> 00:36:22,307 Άκουσέ με. 441 00:36:24,059 --> 00:36:25,185 Ξέρω ότι σε βίασε. 442 00:36:30,816 --> 00:36:32,359 Δεν ήξερα ότι ήμουν έγκυος. 443 00:36:35,779 --> 00:36:38,991 Δεν είχα σκεφτεί καν ότι μπορούσα να μείνω… 444 00:36:40,576 --> 00:36:43,745 Μα όταν απέβαλα, σκεφτόμουν ότι τιμωρήθηκα γι' αυτό. 445 00:36:49,543 --> 00:36:50,544 Μη. 446 00:36:56,008 --> 00:36:57,509 Συγγνώμη. 447 00:37:14,401 --> 00:37:15,736 ΒΑΝΕΣΑ ΡΕΝΤΓΚΡΕΪΒ ISADORA 448 00:38:38,110 --> 00:38:42,114 Για ό,τι κατηγορείς τον εαυτό σου δεν φταις εσύ. 449 00:38:43,532 --> 00:38:44,825 Καμιά σας δεν φταίει. 450 00:38:52,624 --> 00:38:53,834 Πώς… 451 00:38:56,795 --> 00:38:59,339 Πώς ήξερες τι να κάνεις με το πτώμα; 452 00:40:44,820 --> 00:40:46,572 Τον έθαψες με το όπλο του εγκλήματος. 453 00:40:48,031 --> 00:40:49,992 -Τι εννοείς; -Τις πιτζάμες. 454 00:40:50,909 --> 00:40:52,035 Συγγνώμη. 455 00:40:52,536 --> 00:40:55,414 Πώς το κράτησες μυστικό τόσο καιρό, Γκρέισι; 456 00:41:03,505 --> 00:41:06,008 Γιατί δεν μου είπες ποτέ τι συνέβη; 457 00:41:06,592 --> 00:41:10,929 Θα σ' το έλεγα. Θα σ' το έλεγα το επόμενο πρωί, απλώς… 458 00:41:12,472 --> 00:41:14,391 αφού δεν μπόρεσα, ήξερα ότι δεν γίνεται. 459 00:41:18,353 --> 00:41:19,521 Ο Ματ είναι. 460 00:41:21,231 --> 00:41:22,232 Σήκωσέ το. 461 00:41:25,819 --> 00:41:26,820 Εμπρός; 462 00:41:27,321 --> 00:41:28,655 Πρέπει να σε δω. 463 00:41:30,324 --> 00:41:31,325 Ωραία. 464 00:41:33,327 --> 00:41:34,828 Έχω δουλειά τώρα. 465 00:41:34,912 --> 00:41:37,831 Ήρθα στο εξοχικό στο Ουίκλο. Ξέρω τι συνέβη στον Τζέι Πι. 466 00:41:39,208 --> 00:41:40,542 -Μπέκα; -Κάτσε… 467 00:41:53,263 --> 00:41:54,264 Λοιπόν; 468 00:41:58,143 --> 00:41:59,353 Τι είπε; 469 00:41:59,436 --> 00:42:02,314 Πήγε στο εξοχικό. Θέλει να βρεθούμε. 470 00:42:04,024 --> 00:42:05,067 Τι ξέρει; 471 00:42:06,443 --> 00:42:08,237 Μάλλον αυτό θα μάθω. 472 00:42:11,823 --> 00:42:14,409 Δεν γίνεται να πάω φυλακή. Δεν γίνεται. Δεν… 473 00:42:14,493 --> 00:42:16,870 Δεν γίνεται να αφήσω μόνη την Μπλάνεντ. 474 00:42:16,954 --> 00:42:18,789 Για όνομα. Θα εξηγήσουμε τι έκανε. 475 00:42:19,498 --> 00:42:22,543 Ο βιασμός, η κακοποίηση. Μας έσπρωξε όλες στα όριά μας. 476 00:42:22,626 --> 00:42:24,711 Ναι, αυτό πάντα λειτουργεί για τις γυναίκες. 477 00:42:24,795 --> 00:42:27,130 -Εγώ… -Πού πας; 478 00:42:27,214 --> 00:42:29,299 Πρέπει να πάω την Μπλάνεντ στην κολύμβηση. 479 00:42:30,092 --> 00:42:32,344 -Σοβαρολογείς; -Ναι, σοβαρολογώ. 480 00:42:32,427 --> 00:42:37,349 Τι; Λέτε ότι αν μείνουμε αρκετά εδώ, θα το λύσουμε; Λες και είναι γρίφος; 481 00:42:38,976 --> 00:42:42,312 Πρέπει να είμαι μητέρα για την κόρη μου, για όσο χρόνο μπορώ. 482 00:42:42,396 --> 00:42:44,231 Εντάξει. Πήγαινε. 483 00:42:45,232 --> 00:42:46,775 -Όλα καλά. -Πήγαινε. 484 00:42:48,777 --> 00:42:50,946 -Σ' αγαπάμε. -Κι εγώ σας αγαπώ. 485 00:42:51,029 --> 00:42:52,030 Σ' αγαπάω. 486 00:42:53,073 --> 00:42:54,199 Είμαστε εδώ, εντάξει; 487 00:43:04,501 --> 00:43:05,794 Πάω να συναντήσω τον Ματ. 488 00:43:05,878 --> 00:43:07,588 Ναι. Θα έρθω μαζί σου. 489 00:43:08,088 --> 00:43:09,464 Θα με αφήσεις να το κάνω; 490 00:43:13,427 --> 00:43:14,469 Εντάξει. 491 00:43:21,810 --> 00:43:23,103 Πήρε το μπουφάν σου. 492 00:43:24,021 --> 00:43:25,022 Το ξέρω. 493 00:43:39,995 --> 00:43:41,371 -Ό,τι κι αν σκέφτεσαι… -Μπέκα. 494 00:43:41,455 --> 00:43:42,456 Εγώ το έκανα. 495 00:43:44,166 --> 00:43:46,960 Εγώ τον σκότωσα. Εγώ το έκανα. 496 00:43:47,044 --> 00:43:48,795 Ξέρω γιατί το λες αυτό. 497 00:43:50,380 --> 00:43:52,883 -Και ξέρω ότι λες ψέματα. -Εγώ το έκανα, Ματ. 498 00:43:56,678 --> 00:43:58,972 Γιατί τιμωρείς έτσι τον εαυτό σου; 499 00:43:59,932 --> 00:44:01,934 Αν σημαίνω κάτι για σένα… 500 00:44:03,519 --> 00:44:06,104 κράτα για τον εαυτό σου ό,τι βρήκες. Σε παρακαλώ. 501 00:44:06,188 --> 00:44:08,524 Μου ζητάς να διαλέξω εσένα αντί για τον αδερφό μου. 502 00:44:08,607 --> 00:44:09,900 Ήταν κακοποιητικός. 503 00:44:10,943 --> 00:44:13,278 Ήταν βιαστής. Βίασε την αδερφή μου. 504 00:44:13,362 --> 00:44:17,574 -Κατέστρεψε τις ζωές μας. -Και η Γκρέις τον δολοφόνησε. 505 00:44:18,784 --> 00:44:20,244 Κι εσείς κάνατε συγκάλυψη. 506 00:44:25,916 --> 00:44:28,001 Έχει στεγνώσει το στόμα μου. 507 00:44:30,796 --> 00:44:32,214 Πρέπει να πιω κάτι. 508 00:44:39,263 --> 00:44:40,347 Μήπως… 509 00:44:42,349 --> 00:44:45,185 Μήπως θες μια θερμοφόρα ή… 510 00:44:45,269 --> 00:44:46,270 Γιατί; 511 00:44:48,981 --> 00:44:49,982 Βασικά… 512 00:44:51,567 --> 00:44:53,694 Απλώς σκέφτηκα μετά ότι… 513 00:44:55,696 --> 00:44:58,740 Ναι, έγινε πριν δέκα χρόνια. 514 00:44:59,324 --> 00:45:03,078 Δηλαδή, οι θερμοφόρες είναι τέλειες, αλλά δεν νομίζω να βοηθήσουν σ' αυτό. 515 00:45:06,874 --> 00:45:09,918 Δεν βρίσκω το νεσεσέρ μου. Νόμιζα ότι το άφησα στο τραπέζι. 516 00:45:11,044 --> 00:45:13,672 Έχει μέσα την πεντοβαρβιτάλη. Τη βάλατε κάπου; 517 00:45:14,423 --> 00:45:16,466 Ναι, Ούρσουλα, την έβαλα στα κορνφλέικς. 518 00:45:17,134 --> 00:45:18,135 Το πήρες εσύ; 519 00:45:18,218 --> 00:45:20,053 Όχι. Τι; 520 00:45:23,390 --> 00:45:24,474 Θεέ μου. 521 00:45:26,351 --> 00:45:28,604 Μπέκα έρχομαι σ' εσένα τώρα. 522 00:45:28,687 --> 00:45:31,023 Σε ικετεύω, μην κάνεις καμιά βλακεία. 523 00:45:31,106 --> 00:45:31,982 Μπες πίσω. 524 00:45:32,065 --> 00:45:33,942 -Έλα. -Οδήγα! 525 00:45:34,026 --> 00:45:35,319 Αυτό κάνω! 526 00:45:35,402 --> 00:45:38,280 -Οδήγα! -Δώσ' της τη ρημάδα τη ζώνη. 527 00:45:54,546 --> 00:45:56,757 Γαμώτο. 528 00:45:58,175 --> 00:45:59,218 Γαμώτο. 529 00:46:16,318 --> 00:46:18,028 ΙΒΑ 530 00:46:26,286 --> 00:46:27,496 Σ' αγαπώ. 531 00:46:31,333 --> 00:46:33,669 Μη λες κάτι που δεν εννοείς. 532 00:46:33,752 --> 00:46:35,045 Το εννοώ. 533 00:46:37,548 --> 00:46:39,007 Σ' αγαπώ. Αυτή είναι η αλήθεια. 534 00:46:44,721 --> 00:46:45,806 Λυπάμαι, Μπέκα. 535 00:47:18,505 --> 00:47:20,048 Φύγε. Σε παρακαλώ. 536 00:47:40,569 --> 00:47:42,654 Θεέ μου, κόλλησα! 537 00:47:44,072 --> 00:47:46,408 -Περίμενε! -Όχι, μην περιμένεις! 538 00:47:46,491 --> 00:47:47,492 Έλα! 539 00:47:47,576 --> 00:47:49,369 -Πάτα το κουμπί! -Το πατάω! 540 00:47:53,874 --> 00:47:56,793 Μπέκα. Τι κάνεις; 541 00:47:57,753 --> 00:48:00,839 Τι σκατά; Τι σκατά νομίζεις ότι κάνεις; 542 00:48:00,923 --> 00:48:04,384 Δεν μπόρεσα να το κάνω. Συγγνώμη. Συγγνώμη, δεν μπόρεσα. 543 00:48:04,468 --> 00:48:08,472 -Δεν μπόρεσα. -Σταμάτα. Όλα θα πάνε καλά. 544 00:48:09,056 --> 00:48:10,307 Τη σκότωσα. 545 00:48:11,558 --> 00:48:15,229 Άκου. Άκουσέ με. Ό,τι κι αν γίνει, πρέπει να συγχωρήσεις τον εαυτό σου. 546 00:48:15,312 --> 00:48:17,689 Πρέπει. Πρέπει να σε συγχωρήσεις. 547 00:48:18,774 --> 00:48:20,442 Όλα καλά. Είναι καλά. 548 00:48:20,526 --> 00:48:22,027 Σε λίγο δεν θα είναι. 549 00:48:22,110 --> 00:48:23,987 Παραλίγο να πάθουμε έμφραγμα! 550 00:48:24,071 --> 00:48:26,782 Πού είναι αυτός; Μπέκα, πού πήγε; 551 00:48:29,785 --> 00:48:31,995 Ξέρει ότι το έκανε η Γκρέις. Πιστεύει ότι την καλύψαμε. 552 00:48:33,830 --> 00:48:34,831 Λοιπόν… 553 00:48:35,958 --> 00:48:38,085 Ίσως υπάρχει τρόπος να γλιτώσουμε. 554 00:48:38,710 --> 00:48:40,087 Μειωμένη ευθύνη ή… 555 00:48:40,170 --> 00:48:42,631 Ό,τι κι αν γίνει με την Γκρέις, συγκαλύψαμε έναν φόνο. 556 00:48:44,675 --> 00:48:47,302 Νομίζω ότι αυτό δεν επιτρέπεται. 557 00:48:48,136 --> 00:48:50,430 Ναι, ξέρεις τι άλλο δεν επιτρέπεται; 558 00:48:51,431 --> 00:48:54,434 Οι πλαστές υπογραφές. Οι παράνομες εκταφές. 559 00:48:54,935 --> 00:48:57,729 Εμείς απλώς προσπαθήσαμε μερικές φορές να σκοτώσουμε το αρχίδι. 560 00:48:57,813 --> 00:48:58,814 Μπίμπι… 561 00:49:05,028 --> 00:49:06,280 Τι θα κάνεις; 562 00:49:44,651 --> 00:49:46,486 ΤΟΜΑΣ 563 00:49:46,570 --> 00:49:47,779 Γαμώτο! 564 00:50:52,678 --> 00:50:55,264 ΚΛΑΦΙΝ & ΥΙΟΙ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΖΩΗΣ ΤΖΟΝ ΠΟΛ ΟΥΙΛΙΑΜΣ 565 00:51:31,300 --> 00:51:34,136 ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ ΒΟΡΕΙΟΥ ΔΟΥΒΛΙΝΟΥ 566 00:51:34,219 --> 00:51:38,223 Έχω μια κόρη. Είμαι πατέρας, Ματ. Είμαι μπαμπάς. 567 00:51:42,978 --> 00:51:44,062 Πώς είναι τα κορίτσια; 568 00:51:44,646 --> 00:51:46,273 Ναι, η μικρή βγήκε από την εντατική 569 00:51:46,773 --> 00:51:50,027 κι η Τερίζα μού ζήτησε να της φέρω κεμπάπ. 570 00:51:50,110 --> 00:51:51,695 Καλό σημάδι. Νομίζω. 571 00:51:52,321 --> 00:51:53,322 Ή και κακό. 572 00:51:53,989 --> 00:51:55,991 Δεν χρειάζεται να πληρώσουμε την Ουίλιαμς. 573 00:51:57,117 --> 00:51:58,911 Τι; Τι εννοείς; 574 00:52:00,495 --> 00:52:04,291 Η Γκρέις Ουίλιαμς. Απέσυρε την αξίωση. 575 00:52:06,710 --> 00:52:08,879 -Πώς διάολο το έκανες αυτό; -Δεν έχει σημασία. 576 00:52:08,962 --> 00:52:10,672 Έχει! Φυσικά και έχει! 577 00:52:10,756 --> 00:52:12,633 Εσύ δεν είχες τα μυστικά σου; 578 00:52:12,716 --> 00:52:15,093 Δεν σε πείραζε που ήμουν στο σκοτάδι. 579 00:52:15,177 --> 00:52:19,598 Μάλιστα, θυμάμαι που είπες ότι ήταν για το καλό μου. Το ίδιο κι αυτό. 580 00:52:24,269 --> 00:52:26,522 Έξυπνε μπαγάσα. 581 00:52:40,953 --> 00:52:42,955 Μπλάνεντ, είσαι κούκλα. 582 00:52:44,373 --> 00:52:45,791 Μήπως να πάρεις μπουφάν, όμως; 583 00:52:45,874 --> 00:52:47,000 Τα λέμε, μαμά. 584 00:52:48,544 --> 00:52:49,878 Στείλε μήνυμα. 585 00:52:49,962 --> 00:52:51,129 Μαμά, τα λέμε μετά. 586 00:52:52,714 --> 00:52:53,674 ΠΟΥΛΗΘΗΚΕ 587 00:52:53,757 --> 00:52:54,925 Μπλα, σ' αγαπάω. 588 00:53:04,142 --> 00:53:05,352 Κι εγώ σ' αγαπάω, μαμά. 589 00:53:07,688 --> 00:53:08,689 Καλά να περάσεις. 590 00:53:10,023 --> 00:53:12,067 -Μπλα, κάνε γρήγορα! -Έρχομαι! 591 00:53:23,787 --> 00:53:25,747 Πόσο γρήγορα μεγάλωσε. 592 00:53:28,083 --> 00:53:30,711 Έγιναν πολλά. Σε αλλάζουν όλα αυτά. 593 00:53:33,672 --> 00:53:34,798 Προχωράτε. 594 00:53:35,299 --> 00:53:38,218 Δεν έχουμε επιλογή. Δεν φτάνουν τα χρήματα να μείνουμε εδώ. 595 00:53:38,802 --> 00:53:42,222 Θα μείνουμε με την Ίβα. Μια χήρα και μια γεροντοκόρη. 596 00:53:45,684 --> 00:53:46,977 Πριν φύγουμε, ήθελα να… 597 00:53:47,060 --> 00:53:49,938 Σε παρακαλώ. Γκρέις, μη. 598 00:53:50,022 --> 00:53:52,983 Δεν σε ευχαρίστησα ποτέ για ό,τι έκανες. 599 00:53:53,483 --> 00:53:55,068 Μη με ευχαριστείς γι' αυτό. 600 00:53:55,152 --> 00:53:57,321 Αν είχα ανοίξει τα μάτια μου, 601 00:53:57,404 --> 00:53:59,406 αν είχα δει τι σου έκανε, 602 00:53:59,990 --> 00:54:01,742 δεν θα είχαμε φτάσει εδώ. 603 00:54:03,619 --> 00:54:05,370 Μακάρι να μη σου είχα ζητήσει βοήθεια. 604 00:54:09,082 --> 00:54:10,209 Αλλά αυτό που έκανες, 605 00:54:11,877 --> 00:54:13,170 ήταν μια καλή πράξη. 606 00:54:26,350 --> 00:54:27,726 Μη με ξεχάσεις. 607 00:54:28,519 --> 00:54:29,728 Δεν πρόκειται. 608 00:55:08,433 --> 00:55:09,852 Φέρε δική σου! 609 00:55:20,696 --> 00:55:23,490 Εύχεσαι να πέσει μέσα ο βλάκας με το Speedo; 610 00:55:25,033 --> 00:55:26,994 Όχι. Τώρα θα το ευχηθώ. 611 00:55:29,079 --> 00:55:30,080 Είσαι καλά; 612 00:55:32,583 --> 00:55:34,459 Όλα, τσίκας! 613 00:55:34,543 --> 00:55:36,003 -Όλα! -Γεια. 614 00:55:36,086 --> 00:55:37,087 Επιτέλους. 615 00:55:37,171 --> 00:55:39,548 -Πού ήσουν; -Σε επαγγελματική συνάντηση. 616 00:55:39,631 --> 00:55:40,841 -Ατιμούλα. -Σκάσε. 617 00:55:41,633 --> 00:55:42,926 Εντάξει, μωρή τρελή. 618 00:55:43,010 --> 00:55:44,636 Εντάξει, μωρή μαλάκω. 619 00:55:45,220 --> 00:55:47,181 Μου έλειψε πολύ αυτό το γέλιο. 620 00:55:48,056 --> 00:55:49,600 Δεν είχα συνειδητοποιήσει πόσο. 621 00:55:51,852 --> 00:55:54,313 Είσαι τόσο ευτυχισμένη όσο το πιο δυστυχισμένο σου παιδί. 622 00:55:55,939 --> 00:55:57,149 Μεγάλωσε πια. 623 00:55:59,234 --> 00:56:02,905 -Θα μπούμε καμιά ώρα; -Άντε, λοιπόν. 624 00:56:03,488 --> 00:56:05,908 Ναι! Άντε. Με το πάσο της. 625 00:56:08,327 --> 00:56:10,579 Θεούλη μου. Οικειοθελής αγκαλιά. 626 00:56:16,502 --> 00:56:17,669 Ευχαριστώ, Γκρέισι. 627 00:56:19,588 --> 00:56:22,883 Για δες. Φοράς στολή. 628 00:56:23,425 --> 00:56:25,010 -Σκύλα. -Ήρθα προετοιμασμένη. 629 00:56:46,448 --> 00:56:49,117 -Έλα, Γκρέις! -Βούτα! Έλα! 630 00:56:49,201 --> 00:56:51,411 -Έλα! -Βούτα! 631 00:56:51,495 --> 00:56:53,747 Άντε! 632 00:56:54,540 --> 00:56:56,083 Έλα, Γκρέις! Κάν' το! 633 00:56:56,166 --> 00:56:57,501 Τι περιμένεις; 634 00:56:57,584 --> 00:56:59,253 -Βούτα! -Άντε, Γκρέις. 635 00:57:24,862 --> 00:57:26,947 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΗ ΒΕΛΓΙΚΗ ΣΕΙΡΑ CLAN ΤΗΣ ΜΑΛΙΝ-ΣΑΡΑ ΓΚΟΖΙΝ 636 00:58:07,237 --> 00:58:09,239 Υποτιτλισμός: Άννυ Ζερβού