1 00:00:16,308 --> 00:00:18,227 एम्बुलेंस 2 00:00:18,310 --> 00:00:19,645 अपराध स्थल प्रवेश वर्जित है 3 00:00:38,872 --> 00:00:40,082 क्या देख रही हो? 4 00:00:43,168 --> 00:00:45,796 चलो भी। उसे हमारी ज़रूरत है। 5 00:00:47,631 --> 00:00:48,632 चलो अंदर चलें। 6 00:00:49,675 --> 00:00:52,553 उन्हें वह पेड़ से टकराया हुआ पड़ा मिला। 7 00:00:53,220 --> 00:00:54,346 शरीर ठंडा पड़ चुका था। 8 00:00:55,848 --> 00:00:57,349 कई घंटों से मरा पड़ा था। 9 00:00:59,226 --> 00:01:00,310 कई घंटों से मरा पड़ा था, इवा। 10 00:01:06,400 --> 00:01:07,693 हे भगवान। 11 00:01:07,776 --> 00:01:09,653 ग्रेस, मुझे बेहद खेद है। मुझे बेहद खेद है। 12 00:01:09,736 --> 00:01:11,405 -क्या हुआ? -हमें कुछ नहीं पता। 13 00:01:12,322 --> 00:01:13,323 मुझे खेद है। 14 00:01:14,741 --> 00:01:16,660 -तुम्हें चाय चाहिए, अर्स? -नहीं, उसे चाय नहीं चाहिए। 15 00:01:16,743 --> 00:01:18,161 नहीं… किसी को तुम्हारे लिए चाय बनानी चाहिए। 16 00:01:18,245 --> 00:01:20,956 -बैका, तुम… -नहीं! मैं भी सुनूँगी। 17 00:01:22,875 --> 00:01:23,876 बोलो, ग्रेस। 18 00:01:25,377 --> 00:01:27,212 हमने मेरा बर्थडे डिनर खाया। 19 00:01:28,213 --> 00:01:29,298 और वह शानदार था। 20 00:01:30,716 --> 00:01:34,094 तो मैंने कहा, "चलो जल्दी सो जाएँ।" 21 00:01:35,846 --> 00:01:37,806 और वह मुझसे बेहद नाराज़ हो गया। 22 00:01:38,348 --> 00:01:42,352 तो, वह निकल गया। बाइक लेकर मैच देखने के लिए पब चला गया, इसलिए… 23 00:01:42,436 --> 00:01:43,729 मैं बस सोने चली गई। 24 00:01:44,605 --> 00:01:45,606 मुझे बस… 25 00:01:47,274 --> 00:01:48,483 बेहद दुःख हुआ था। 26 00:01:51,111 --> 00:01:54,865 मेरा जन्मदिन था, और मैं बस अपने पति के साथ समय बिताना चाहती थी। 27 00:01:55,741 --> 00:01:59,828 समझ नहीं आता उसने मेरे साथ ऐसा क्यों किया। कैसे इस तरह अकेला छोड़ गया। 28 00:01:59,912 --> 00:02:00,913 क्योंकि वह कमीना था। 29 00:02:05,250 --> 00:02:07,669 ए। बेशक़ तुम्हें दुःख हुआ था, ग्रेसी। 30 00:02:08,419 --> 00:02:09,630 मुझे बेहद खेद है। 31 00:02:09,713 --> 00:02:11,507 मैं ब्लानड को कैसे बताऊँगी? 32 00:02:15,594 --> 00:02:16,595 वह मर गया। 33 00:02:18,472 --> 00:02:19,640 वह मर गया। 34 00:03:23,120 --> 00:03:25,080 बैड सिस्टर्स 35 00:03:57,696 --> 00:03:59,156 हे भगवान! 36 00:04:10,250 --> 00:04:11,293 बेचारी ग्रेसी। 37 00:04:14,713 --> 00:04:16,048 हे भगवान, पता नहीं मैं क्या महसूस करूँ। 38 00:04:18,300 --> 00:04:19,301 मुझे पता है। 39 00:04:20,761 --> 00:04:22,346 जेपी ने हमें काफ़ी मुसीबतों से बचा लिया। 40 00:04:30,521 --> 00:04:31,939 डिंग-डॉन्ग, कमीना मर चुका है। 41 00:04:44,618 --> 00:04:46,036 ए। वह ठीक है? 42 00:04:46,745 --> 00:04:48,288 क्या हुआ? 43 00:04:48,372 --> 00:04:50,249 तुरंत सीजेरियन डिलीवरी करनी होगी। 44 00:04:52,042 --> 00:04:53,460 उन्हें पता नहीं कि वे… 45 00:04:53,544 --> 00:04:56,171 हे भगवान। मैं अभी आता हूँ। 46 00:04:56,255 --> 00:04:57,923 नहीं, यहाँ आने की ज़रूरत नहीं है। 47 00:04:58,799 --> 00:05:00,884 -तुम्हारे पास कलम है? -हाँ। रुको। 48 00:05:05,472 --> 00:05:07,182 कलम मिला? 49 00:05:08,100 --> 00:05:09,935 तुम्हारे… तुम्हारे डेस्क पर कलम नहीं है। 50 00:05:10,018 --> 00:05:11,645 देखो कहीं पड़ा होगा। 51 00:05:13,063 --> 00:05:14,273 मुझे कलम नहीं मिल रहा है। 52 00:05:14,356 --> 00:05:15,566 मैट, वहाँ ढेरों कलम हैं। 53 00:05:15,649 --> 00:05:17,901 कोई बात नहीं। मैं बस… बस मुझे बताओ। मैं याद रख लूँगा। 54 00:05:17,985 --> 00:05:19,027 ठीक है! 55 00:05:19,111 --> 00:05:21,446 पता नहीं कब तक, पर मैं संपर्क में नहीं रहूँगा। 56 00:05:21,530 --> 00:05:23,323 कोई भी ईमेल आए तो जवाब देना। 57 00:05:23,407 --> 00:05:25,033 मैल्कम टॉनक को उसकी जीएए टिकटें भेज देना। 58 00:05:25,117 --> 00:05:27,828 विलियम्स की मनोरोग रिपोर्ट के लिए "धन्यवाद" के रूप में। 59 00:05:27,911 --> 00:05:29,496 वे डेस्क पर ही हैं। तुम्हें नज़र आ जाएँगी। 60 00:05:31,373 --> 00:05:33,417 ठीक है, मैल्कम के लिए जीएए टिकटें। 61 00:05:33,500 --> 00:05:34,877 -और कुछ? -पता नहीं, मैट। 62 00:05:34,960 --> 00:05:38,046 इससे पहले कि हम तबाह हो जाएँ, तुम कुछ और सोच सकते हो? 63 00:05:39,381 --> 00:05:40,841 मेरे जेल जाने से पहले? 64 00:05:41,466 --> 00:05:46,305 इससे पहले कि कोई आदमी मेरे परिवार में घुसे? मेरे परिवार से मेरे सारे संपर्क तुड़वा दे। 65 00:05:46,388 --> 00:05:48,640 इससे पहले कि शादी की फ़ोटो भी न… 66 00:05:48,724 --> 00:05:51,018 -क्या कह रहे हो? कौन आदमी? -पता नहीं। 67 00:05:51,101 --> 00:05:52,186 मैं कल रात सो नहीं पाया। 68 00:05:52,269 --> 00:05:55,272 भविष्य अँधेरे में दिख रहा था। स्पष्ट नतीजे दिख रहे थे। 69 00:05:55,355 --> 00:05:58,025 देखो, तुम जेल नहीं जाओगे, थॉमस, समझे? 70 00:05:58,108 --> 00:06:00,944 हमें अब पक्का पता है कि बैका अपनी बहनों के साथ नहीं थी। 71 00:06:01,028 --> 00:06:02,613 अब काफ़ी देर हो चुकी है। 72 00:06:02,696 --> 00:06:04,698 हमने पर्याप्त ध्यान नहीं दिया। हमें और मेहनत करनी चाहिए थी। 73 00:06:04,781 --> 00:06:08,035 हमने लाश खोदकर निकलवाई, टॉम… अरे, धत्! 74 00:06:08,118 --> 00:06:09,203 सुनो, मुझे जाना होगा। 75 00:06:09,286 --> 00:06:12,080 देखो, बस… टॉम, चिंता मत करो। कृप… कृपया मुझ पर भरोसा रखो। 76 00:06:12,164 --> 00:06:13,916 सब मेरे नियंत्रण में है। 77 00:06:28,430 --> 00:06:29,515 मैट! 78 00:06:40,317 --> 00:06:41,944 तुम डेस्क के पीछे क्यों छुप रहे थे? 79 00:06:42,027 --> 00:06:44,488 छुप नहीं रहा था। मैं कलम ढूँढ रहा था। 80 00:06:47,199 --> 00:06:48,784 मुझे लगा तुम मुझे नज़रअंदाज़ कर रहे हो। 81 00:06:49,368 --> 00:06:51,078 तुमने कल मेरे मेसेज का जवाब नहीं दिया। 82 00:06:51,161 --> 00:06:56,208 नहीं। बस, दरअसल थॉमस… 83 00:06:56,708 --> 00:06:59,503 -थॉमस अस्पताल में है। -शुक्र है। 84 00:06:59,586 --> 00:07:02,673 मेरा मतलब, मुझे खेद है। यह… वह ठीक है? 85 00:07:02,756 --> 00:07:06,426 हाँ, नहीं, उसकी पत्नी के कारण। उनके बच्चे के कारण। 86 00:07:06,510 --> 00:07:09,972 कुछ चिकित्सीय समस्या है, तो मैं वहाँ जाने वाला हूँ। 87 00:07:17,688 --> 00:07:18,689 तो, हाँ। 88 00:07:19,731 --> 00:07:23,026 जब और जानकारी मिलेगी, तो मैं तुम्हें फ़ोन करूँगा। 89 00:07:31,869 --> 00:07:38,250 बैका, तो मैं विकलो में उस पब में गया था जहाँ जेपी ने अपनी आख़िरी रात बिताई थी। 90 00:07:38,333 --> 00:07:41,628 और बारमेड ने कहा कि उसने तुम्हें वहाँ देखा था। 91 00:07:42,629 --> 00:07:47,926 तो, तुम और तुम्हारी बहनें उस रात साथ नहीं थीं, है न? 92 00:07:49,803 --> 00:07:51,096 बारमेड ने ग़लत कहा। 93 00:07:51,180 --> 00:07:52,222 हाँ। 94 00:07:55,392 --> 00:07:57,436 पोस्टमॉर्टम के परिणाम में क्या निकला? 95 00:07:58,896 --> 00:08:00,397 या फिर वे भी ग़लत साबित हुईं? 96 00:08:10,741 --> 00:08:12,034 बैका कहाँ है? 97 00:08:12,117 --> 00:08:13,368 उसे यहाँ होना चाहिए था। 98 00:08:13,452 --> 00:08:14,870 बेहतर होगा वह मैट के साथ न हो। 99 00:08:15,704 --> 00:08:18,290 ऐसे समय में तो वह अपनी मौज-मस्ती पर ही ध्यान नहीं दे रही होगी ना? 100 00:08:20,918 --> 00:08:23,253 ग्रेस, तुम ठीक हो, जान? तुम ठीक हो? 101 00:08:23,962 --> 00:08:25,172 उसके वॉकिंग बूट। 102 00:08:26,173 --> 00:08:27,508 मैंने उसके लिए इन्हें आरामदायक बनाया था। 103 00:08:28,425 --> 00:08:29,968 घर में ही पहनकर घूमी थी। 104 00:08:30,928 --> 00:08:32,596 हे भगवान। उसे अभी-अभी दफ़नाया गया 105 00:08:32,679 --> 00:08:36,058 और मैं उसका सामान समेट रही हूँ मानो वह कभी यहाँ था ही नहीं। 106 00:08:36,933 --> 00:08:38,227 वह यहाँ ज़रूर मौजूद था। 107 00:08:40,520 --> 00:08:42,688 शायद यह नोरा पर ज़्यादा अच्छे लगेंगे? 108 00:08:43,273 --> 00:08:44,983 मुझे उसके पैर का माप याद नहीं है। 109 00:08:47,486 --> 00:08:48,904 यह नोरा का अपमान है। 110 00:08:52,115 --> 00:08:53,492 हम मुसीबत में हैं। 111 00:08:54,618 --> 00:08:57,913 यह डॉनल के लिए ठीक है? दोनों का एक जैसा ही मज़ाकिया अंदाज़ था। 112 00:08:58,830 --> 00:09:00,040 बेबी बैका। 113 00:09:01,959 --> 00:09:03,794 ग्रेस, हमें और बक्से चाहिए होंगे, जान। 114 00:09:04,920 --> 00:09:07,714 हाँ। रुको। मैं ले आती हूँ। 115 00:09:09,967 --> 00:09:11,134 यह बेहद अच्छा है। 116 00:09:11,635 --> 00:09:13,762 मेरा मतलब, यह बेहद बुरा है। 117 00:09:13,846 --> 00:09:18,475 मैं अपने मृत पति के कपड़े पैक कर रही हूँ, पर, तुम लोग समझती हो। 118 00:09:23,146 --> 00:09:24,565 मुझे बस अभी-अभी… 119 00:09:24,648 --> 00:09:26,567 बस, चुप रहो। अंदर चलो। 120 00:09:27,067 --> 00:09:28,068 अंदर आओ। 121 00:09:34,825 --> 00:09:37,035 मैट को पता है कि जिस रात जॉन पॉल मरा था, हम एक साथ नहीं थे। 122 00:09:37,119 --> 00:09:39,246 -उसे यह कैसे पता चला? -तुम मैट के साथ क्यों थी? 123 00:09:39,329 --> 00:09:41,915 मैंने उसे अपने ऑफ़िस में छुपते हुए देखा। 124 00:09:41,999 --> 00:09:44,918 -हे भगवान। खेल ख़त्म हो गया। -वह मुझसे छुप रहा था। 125 00:09:45,002 --> 00:09:48,130 देखो, सबसे पहले, कई मर्द मुझसे भी छुपे थे, समझी? 126 00:09:48,213 --> 00:09:50,174 -यह बड़ी बात नहीं है। -उसे पता है मैंने झूठ बोला, इवा। 127 00:09:50,257 --> 00:09:51,258 नहीं, सुनो। 128 00:09:52,092 --> 00:09:53,427 अगर उन्हें कोई सुराग़ मिल गया हो तो? 129 00:09:54,303 --> 00:09:57,556 उन्हें पूरा यक़ीन है कि जॉन पॉल की मौत में किसी का हाथ था, ठीक है? 130 00:09:57,639 --> 00:10:00,893 अगर वे सही हैं तो? अगर किसी ने सच में उसका ख़ून किया हो तो? 131 00:10:01,727 --> 00:10:03,020 क्या… 132 00:10:03,103 --> 00:10:04,855 -ए। -तुम क्या कर रही हो? 133 00:10:05,522 --> 00:10:10,277 हम बस देख रहे थे कि हम सब तुम्हारी विशाल अलमारी में घुस सकते हैं या नहीं। 134 00:10:10,360 --> 00:10:12,571 ईर्ष्या करती रहो, कैरी ब्रेडशॉ। 135 00:10:13,155 --> 00:10:15,782 अंदर आओ! इतनी बड़ी है। 136 00:10:15,866 --> 00:10:16,867 सच में। 137 00:10:18,660 --> 00:10:19,703 यह विशाल है। 138 00:10:21,496 --> 00:10:23,540 क्लाफ़िन एंड संस इन्शुरन्स 139 00:10:24,958 --> 00:10:28,712 रॉजर का साक्षात्कार करो - सड़क के पार रहने वाला अजीब आदमी। 140 00:10:33,217 --> 00:10:35,260 जीएए फुटबॉल सीट 82 - पंक्ति 14 141 00:10:36,720 --> 00:10:40,265 बीमाओं का डेटाबेस 142 00:10:49,775 --> 00:10:52,110 हम यहाँ क्यों आते रहते हैं अगर यहाँ शराब नहीं है? 143 00:10:52,194 --> 00:10:53,237 मुझे सूप पीना है। 144 00:10:53,320 --> 00:10:55,656 नहीं। न कोई सूप, न कोई शराब। 145 00:10:55,739 --> 00:10:57,449 -मुझे तुम सबसे जानकारी चाहिए। -क्या? 146 00:10:58,033 --> 00:10:59,409 तुम सब उस रात कहाँ गई थीं? 147 00:11:00,118 --> 00:11:01,411 मेरी तरफ़ क्यों देख रही हो? 148 00:11:01,912 --> 00:11:03,622 मैं बेन के साथ थी। तुम यह जानती हो। 149 00:11:03,705 --> 00:11:06,542 वैसे, शायद तुमने साथ मिलकर यह किया हो। तुम दोनों के पास कई कारण हैं। 150 00:11:06,625 --> 00:11:09,294 और तुम कहाँ थी? मिना के मरने के बाद, तुम बिल्कुल अपने नियंत्रण में नहीं थी। 151 00:11:09,378 --> 00:11:10,379 सही कहा। 152 00:11:11,171 --> 00:11:13,882 केवल तुम ही इतनी पागल हो कि यह अकेले करोगी। 153 00:11:13,966 --> 00:11:15,384 और सबको यह पता है। 154 00:11:15,968 --> 00:11:19,221 दरअसल, इवा, तुमने साफ़ कहा था कि तुम ही यह करोगी। 155 00:11:19,304 --> 00:11:21,723 हाँ, पर मैंने नहीं किया, समझी? 156 00:11:22,432 --> 00:11:23,892 वैसे तुमने पेंटो का क्या किया? 157 00:11:23,976 --> 00:11:25,102 वह मेरे वॉश-बैग में है। 158 00:11:25,602 --> 00:11:26,895 तुम्हारा वॉश-बैग कहाँ है? 159 00:11:26,979 --> 00:11:28,188 -बेन के घर में। -बेन के… 160 00:11:29,565 --> 00:11:30,607 बेन के घर में? 161 00:11:30,691 --> 00:11:32,234 पर मैं उससे नहीं मिली हूँ। 162 00:11:32,317 --> 00:11:34,486 तुम्हें लगता है कि शायद वही इसमें शामिल है? 163 00:11:35,070 --> 00:11:38,699 कैसे? उसने किसी तरह उसे ड्रग्स देकर दुर्घटनाग्रस्त करवाया? 164 00:11:42,327 --> 00:11:43,704 हे भगवान। 165 00:11:43,787 --> 00:11:47,165 बस बेन के यहाँ जाओ, पेंटो लो, और वापस मेरे घर आओ। 166 00:11:47,749 --> 00:11:48,792 ठीक है। 167 00:11:48,876 --> 00:11:50,377 -जाओ! -ठीक है। 168 00:11:50,878 --> 00:11:51,920 हे भगवान। 169 00:11:53,672 --> 00:11:54,882 और सेक्स मत करना। 170 00:12:03,599 --> 00:12:06,977 माफ़ करना मैं तुमसे मिलने नहीं आई। 171 00:12:07,060 --> 00:12:12,357 जब से जेपी का देहांत हुआ है, मुझे ग्रेस को सहारा देना पड़ा। 172 00:12:13,400 --> 00:12:15,944 बीमा कंपनी वाले अब भी उसे परेशान कर रहे हैं। 173 00:12:16,695 --> 00:12:17,779 वे भुगतान नहीं कर रहे हैं। 174 00:12:18,530 --> 00:12:22,951 उन्हें लगता है कि जेपी की हत्या हुई थी। 175 00:12:24,119 --> 00:12:25,370 वैसे वह इसी का हक़दार था। 176 00:12:27,164 --> 00:12:29,791 तुम उस रात कहाँ गए थे? 177 00:12:30,542 --> 00:12:33,003 जिस रात जेपी मरा था, जब मैं उठी तुम जा चुके थे। 178 00:12:34,922 --> 00:12:37,758 तुमने फ़ोन करना बंद कर दिया, और मेरे मेसेजों का जवाब नहीं दे रहे हो। 179 00:12:40,636 --> 00:12:42,471 एक बार तुमने कहा था कि तुम मेरे लिए कुछ भी करोगे। 180 00:12:44,431 --> 00:12:45,432 तुम्हें लगता है मैंने उसे मारा? 181 00:12:46,099 --> 00:12:48,310 लोग प्यार में अजीब चीज़ें करते हैं। 182 00:12:48,393 --> 00:12:50,395 मैं भी वही करती। मैं तुम्हारे लिए कुछ भी करती। 183 00:12:52,689 --> 00:12:54,608 तुम इतनी बकवास करती हो। 184 00:12:55,651 --> 00:12:57,819 -नहीं, मैं… मैं… -चलो भी, अर्स। 185 00:12:58,362 --> 00:13:01,532 तुमने उस घर में रहने से मना कर दिया जो मैं हमारे लिए किराए पर लेना चाहता था। 186 00:13:02,032 --> 00:13:04,952 अब, तुम कह रही हो तुम मेरे लिए हत्या करोगी? चलो भी। 187 00:13:05,452 --> 00:13:06,495 मुझे माफ़ कर दो। 188 00:13:07,162 --> 00:13:13,001 मुझे घृणा हुई। जो तुमने मुझे करने को कहा, उससे मुझे घृणा हुई। 189 00:13:13,085 --> 00:13:15,087 मैंने तुमसे कुछ भी करने को नहीं कहा था। 190 00:13:15,170 --> 00:13:19,174 हम दोनों जानते हैं कि उस रात तुम मुझसे क्या करवाना चाहती थी। 191 00:13:21,802 --> 00:13:23,595 मुझे उस रात इसलिए जाना पड़ा 192 00:13:24,638 --> 00:13:27,641 क्योंकि मैं एक भी और मिनट तुम्हारे बगल में लेटना बर्दाश्त नहीं कर पाया। 193 00:13:29,977 --> 00:13:30,978 मुझे माफ़ कर दो। 194 00:13:33,564 --> 00:13:34,648 हमारा रिश्ता ख़त्म हुआ। 195 00:13:37,609 --> 00:13:38,652 कृपया। 196 00:13:41,572 --> 00:13:45,075 मुझे इस रिश्ते से निकलना है, अर्स। 197 00:13:46,827 --> 00:13:47,744 कृपया। 198 00:14:18,775 --> 00:14:20,110 माइकल, नहीं। 199 00:14:20,194 --> 00:14:22,321 -झाँको मत। सोचो… -जाओ! 200 00:14:22,404 --> 00:14:24,323 -डैड… -नहीं, माइकल! 201 00:14:28,285 --> 00:14:30,996 माइकल ने मुझे भिगोने की कोशिश की। अगली बारी तुम्हारी है। 202 00:14:31,663 --> 00:14:33,582 तुम ठीक हो? तुम्हें चाय चाहिए? 203 00:14:50,557 --> 00:14:53,685 तुम रॉजर हो न? मैथ्यू क्लाफ़िन। 204 00:14:54,811 --> 00:14:56,104 मैं अंदर आ सकता हूँ? 205 00:14:59,358 --> 00:15:01,735 हाँ, ठीक है। बस बाईं तरफ़ जाओ, हाँ? 206 00:15:17,125 --> 00:15:19,127 -कृपया, बैठो। -हाँ। धन्यवाद। 207 00:15:19,211 --> 00:15:20,462 गंदगी के लिए माफ़ करना। 208 00:15:21,421 --> 00:15:22,297 नहीं, ठीक है। 209 00:15:24,883 --> 00:15:29,763 तो मैं एक स्थानीय परिवार, विलियम्स परिवार का बीमा संभाल रहा हूँ। 210 00:15:29,847 --> 00:15:34,017 बस भुगतान करने से पहले कुछ जाँच कर रहा हूँ। 211 00:15:34,518 --> 00:15:36,603 यह मानक प्रक्रिया है। 212 00:15:38,856 --> 00:15:40,649 तो, तुम उस परिवार को जानते हो? 213 00:15:41,149 --> 00:15:42,442 हाँ, जानता था। 214 00:15:43,527 --> 00:15:44,528 अब नहीं जानते? 215 00:15:45,612 --> 00:15:46,655 अब वह मर गया है, है न? 216 00:15:47,781 --> 00:15:48,866 हाँ। 217 00:15:51,326 --> 00:15:53,453 पर ग्रेस और ब्लानड ज़िंदा हैं। 218 00:15:55,205 --> 00:15:58,584 हाँ, पर, अब काफ़ी देर हो चुकी है, है न? 219 00:15:58,667 --> 00:16:01,461 अब अतीत बदला नहीं जा सकता है। 220 00:16:03,422 --> 00:16:05,132 वह आदमी शैतान का रूप था। 221 00:16:06,091 --> 00:16:08,635 उसने मुझ पर एक घिनौने अपराध का आरोप लगाया। 222 00:16:08,719 --> 00:16:09,803 किस अपराध का? 223 00:16:10,679 --> 00:16:13,140 बच्चों के प्रति अजीब यौन आकर्षण का। 224 00:16:13,223 --> 00:16:16,393 मेरे दिल में बच्चों के लिए बस प्यार है, पर उसने मेरे ख़िलाफ़ अफवाहें फैलाईं! 225 00:16:16,476 --> 00:16:18,353 मेरे चर्च ने मुझे अस्वीकार कर दिया! 226 00:16:19,229 --> 00:16:22,691 मुझसे मेरी ज़िम्मेदारियाँ छीन ली गईं! मेरी ज़िंदगी तबाह हो गई! 227 00:16:23,692 --> 00:16:26,570 और उसने यह बस मज़े के लिए किया। और कोई वजह नहीं थी। 228 00:16:28,113 --> 00:16:29,531 यह उसके लिए बस मज़ाक था। 229 00:16:32,534 --> 00:16:33,911 एक सवाल पूछ सकता हूँ? 230 00:16:35,746 --> 00:16:39,374 तुम्हें याद है जिस रात जॉन पॉल मरा था, तुम कहाँ थे? 231 00:16:41,919 --> 00:16:42,920 हाँ। 232 00:16:44,505 --> 00:16:46,507 जिस रात वह मरा था, मैं उसके कैबिन में गया था। 233 00:16:48,425 --> 00:16:50,010 क्योंकि मुझे पता था कि मैं अपने अंदर 234 00:16:50,093 --> 00:16:52,930 इतनी नफ़रत लिए नहीं जी सकता था, समझे? 235 00:16:53,013 --> 00:16:54,806 मुझे पता था कि मुझे उसे माफ़ करना होगा। 236 00:16:55,807 --> 00:16:58,936 मुझे पता था कि मुझे वापस प्यार के रास्ते पर चलने की ज़रूरत थी, समझे? 237 00:17:00,938 --> 00:17:05,776 तुम कैबिन में गए और जॉन पॉल वहीं था? 238 00:17:08,403 --> 00:17:10,113 उस महिला को बीमा राशि दे दो। 239 00:17:11,281 --> 00:17:12,657 उस विकृत कमीने के साथ 240 00:17:13,325 --> 00:17:16,869 इतने साल बिताने के बाद, वह इसकी हक़दार है। 241 00:17:17,871 --> 00:17:22,917 मैं बताता हूँ क्या अजीब है, उसकी सालियों के प्रति उसकी दिलचस्पी। 242 00:17:23,502 --> 00:17:24,586 क्या मतलब? 243 00:17:27,005 --> 00:17:28,507 कृपया, अब यहाँ से जाओ। 244 00:17:32,052 --> 00:17:33,053 ज़रूर। 245 00:17:40,936 --> 00:17:42,187 मिसेज़ विलियम्स! 246 00:17:43,856 --> 00:17:44,898 ग्रेस! 247 00:17:44,982 --> 00:17:46,233 उम्मीद है, कोई ख़बर होगी। 248 00:17:46,316 --> 00:17:49,570 -हाँ, लगभग। मैं अंदर आ सकता हूँ? -नहीं। 249 00:17:49,653 --> 00:17:52,614 माफ़ करना, नहीं, मुझे ब्लानड के लिए डिनर पकाना है, तो… 250 00:17:53,115 --> 00:17:56,535 ठीक है, मैं बस कुछ चीज़ों के बारे में पूछना चाहता हूँ 251 00:17:56,618 --> 00:17:58,287 जो मुझे समझ नहीं आ रही हैं। 252 00:17:58,787 --> 00:18:00,581 तो, मैं विकलो में उस पब में गया था। 253 00:18:00,664 --> 00:18:04,293 बारमेड ने कहा कि उसे पक्का यक़ीन नहीं है कि तुम्हारा पति वहाँ आया था या नहीं। 254 00:18:04,376 --> 00:18:06,420 मुझे बस इतना पता है कि उसने कहा वह हार्प्स का मैच देखने गया था। 255 00:18:06,503 --> 00:18:09,089 और अगर उसने वह कहा था, तो उसने वही किया होगा। 256 00:18:09,173 --> 00:18:10,591 ठीक है। उसने कहा कि बैका… 257 00:18:11,508 --> 00:18:14,261 पर, तुम्हारी बहन, रेबेका, वहाँ मौजूद थी। 258 00:18:14,928 --> 00:18:18,098 तो, वह तुम सबके साथ नहीं थी जैसा तुमने कहा था। 259 00:18:18,182 --> 00:18:21,351 वह देर से आई थी। वह हमेशा देर करती है। 260 00:18:21,435 --> 00:18:24,104 तुम्हारे पड़ोसी ने कहा कि तुम्हारे पति ने उस पर बच्चों के प्रति आकर्षित होने का आरोप लगाया। 261 00:18:25,439 --> 00:18:29,234 उसने कहा कि वह उस रात उसे माफ़ करने कैबिन में गया था। तुमने उसे वहाँ देखा था? 262 00:18:30,444 --> 00:18:33,280 तुम्हारी छोटी बहन ने कहा कि उसने उसे वित्तीय रूप से बर्बाद कर दिया, 263 00:18:33,363 --> 00:18:35,324 और वह अपनी ही माँ पर अत्याचार करता था। 264 00:18:38,327 --> 00:18:39,912 लोग उसे पसंद नहीं करते थे, है न? 265 00:20:06,665 --> 00:20:08,125 हे भगवान। 266 00:20:17,426 --> 00:20:18,927 फोकसएंडशाइन.कॉम फ़िल्थीवीडियोज़एंडपिक्स.कॉम 267 00:20:23,015 --> 00:20:23,849 हैलो रॉजर। मैं ऑस्कर हूँ 268 00:20:23,932 --> 00:20:25,934 नहीं। मेरा लिंग बड़ा और बैंगनी होता रहता है। मैं क्या करूँ? 269 00:20:26,018 --> 00:20:27,561 मेरे गुरु बनोगे? मुझे लिंग संबंधी-चीज़ें सिखा सकते हो 270 00:20:53,629 --> 00:20:54,630 धत्। 271 00:21:28,372 --> 00:21:31,583 जीएए की बड़ी जीत। 272 00:21:41,051 --> 00:21:42,052 हे भगवान। 273 00:21:42,135 --> 00:21:43,428 जीएए शनिवार 06 अगस्त 22 274 00:21:52,187 --> 00:21:53,939 थॉमस क्लाफ़िन के लिए संदेश छोड़ें। 275 00:21:55,357 --> 00:21:59,945 थॉमस, ग्रेस ने मुझे बताया कि जेपी मैच देखने के लिए पब जाने वाला था, 276 00:22:00,028 --> 00:22:02,531 पर मैच अगली रात को होने वाला था। शनिवार को। 277 00:22:03,073 --> 00:22:06,451 मैंने अभी-अभी मैल्कम की टिकटें देखीं, वे मैच हमेशा शनिवारों को होते हैं। 278 00:22:06,535 --> 00:22:09,037 बेशक़ जेपी ने उससे झूठ बोला। 279 00:22:10,831 --> 00:22:12,040 पर वह झूठ क्यों बोलेगा? 280 00:22:53,373 --> 00:22:55,167 तुम कहाँ थी? 281 00:22:58,295 --> 00:22:59,755 अरे, नहीं, आराम से बताना, अर्स। 282 00:22:59,838 --> 00:23:02,257 बस हमारी पूरी ज़िंदगियाँ ख़तरे में हैं। 283 00:23:08,388 --> 00:23:09,515 बेन ने वह नहीं किया। 284 00:23:11,266 --> 00:23:13,977 उसने पेंटो का क्या किया? तुम वह ले आई? 285 00:23:19,191 --> 00:23:20,484 तुम्हें कैसे पता कि उसने यह नहीं किया? 286 00:23:20,567 --> 00:23:22,694 क्योंकि उसने रिश्ता तोड़ दिया, बिबी, समझी? इस तरह पता चला। 287 00:23:24,404 --> 00:23:26,865 वह मेरे लिए यह नहीं करता। पता नहीं मैं क्या सोच रही थी। 288 00:23:29,701 --> 00:23:30,994 मैंने सब बर्बाद कर दिया। 289 00:23:32,788 --> 00:23:33,956 अरे, अर्स। 290 00:23:35,874 --> 00:23:38,043 ठीक है, अगर इस कमरे में मौजूद किसी ने यह किया, तो अभी बताना होगा। 291 00:23:39,127 --> 00:23:40,337 मैं गंभीर हूँ। 292 00:23:40,838 --> 00:23:43,382 किसी को इससे अकेले निपटने की ज़रूरत नहीं है। 293 00:23:43,465 --> 00:23:46,093 हम मिलकर सामना करेंगे, एक-दूसरे की रक्षा करेंगे। 294 00:23:46,593 --> 00:23:48,720 केवल इसी तरह हम सब सुरक्षित हो सकते हैं। 295 00:23:51,974 --> 00:23:52,975 अर्स। 296 00:23:55,227 --> 00:23:56,687 वह पूरी रात अकेली थी। 297 00:23:57,271 --> 00:23:58,939 -वह क्यों नहीं कर सकती? -क्योंकि मैंने नहीं किया। 298 00:23:59,022 --> 00:24:00,858 -क्योंकि इसने नहीं किया। -ठीक है। 299 00:24:00,941 --> 00:24:02,651 तो, तुम दोनों पर आँख मूंदकर विश्वास किया जा सकता है, 300 00:24:02,734 --> 00:24:06,238 -और मुझे सबूत देना पड़ेगा? -क्योंकि इसने किसी और को इसमें शामिल नहीं किया था। 301 00:24:06,321 --> 00:24:08,073 यह पागल है! 302 00:24:08,156 --> 00:24:12,035 वह मैं नहीं हूँ जिसने अपने पति से अपना अवैध संबंध छुपाने के लिए किसी की हत्या करने की कोशिश की। 303 00:24:12,119 --> 00:24:14,329 -तुम… कमीनी। -देखो, बस करो! समझी? बस करो। 304 00:24:15,414 --> 00:24:17,416 -तुम ही पागल हो! -तुम कहाँ थी, बैका? 305 00:24:17,499 --> 00:24:20,544 मुझे जानना है तुम उस रात कहाँ थी। तुम्हारे जूतों में कीचड़ क्यों लगा था? 306 00:24:20,627 --> 00:24:23,839 मैं पब में नशे में धुत हो गई थी! कमबख़्त मिस मार्पल। 307 00:24:23,922 --> 00:24:26,008 मैं चिंतित थी कि तुम कोई लापरवाही करोगी, 308 00:24:26,091 --> 00:24:29,303 -इसलिए ज़्यादा पी ली। तुमने मुझे अच्छी सीख दी है। -उससे ऐसे बात मत करो! 309 00:24:29,386 --> 00:24:31,054 किस बारे में झगड़ रही हो? 310 00:24:32,848 --> 00:24:35,559 कुछ नहीं। बस राजनीति पर। 311 00:24:36,560 --> 00:24:37,728 जब से जॉन पॉल मरा है, 312 00:24:37,811 --> 00:24:40,063 जब भी मैं कमरे में आती हूँ, तुम लोग बातें करना बंद कर देती हो। 313 00:24:40,689 --> 00:24:41,857 नहीं, ऐसा नहीं है! 314 00:24:41,940 --> 00:24:43,525 क्या हुआ, ग्रेस? तुम ठीक हो? 315 00:24:44,443 --> 00:24:45,903 उन्होंने जॉन पॉल का पोस्टमॉर्टम किया। 316 00:24:46,612 --> 00:24:49,364 इस पर मेरे हस्ताक्षर हैं जैसे कि मैंने इसकी सहमति दी थी। 317 00:24:50,991 --> 00:24:53,035 -कमीने कहीं के। -चुप रहो। 318 00:24:54,328 --> 00:24:55,329 हे भगवान। 319 00:24:57,664 --> 00:25:01,627 तुम्हें इस बारे में पता था। तुम्हें पोस्टमॉर्टम के बारे में पता था। 320 00:25:04,338 --> 00:25:06,507 उन्होंने जॉन पॉल की लाश क्यों खोदकर निकाली? 321 00:25:13,931 --> 00:25:15,599 क्योंकि उन्हें लगता है कि उसकी हत्या हुई थी। 322 00:25:17,851 --> 00:25:19,436 कि हम में से किसी ने उसकी हत्या की। 323 00:25:22,856 --> 00:25:24,024 तुम में से किसी ने? 324 00:25:25,901 --> 00:25:27,361 वे ऐसा क्यों सोचेंगे? 325 00:25:30,072 --> 00:25:32,824 क्योंकि उन्हें लगता है कि हम सभी के पास उसकी हत्या करने की वजहें थीं। 326 00:25:35,077 --> 00:25:36,161 -और क्योंकि… -नहीं! बस… 327 00:25:36,245 --> 00:25:37,579 उससे झूठ बोलना बंद करो! 328 00:25:40,457 --> 00:25:42,042 क्योंकि भले ही हमने उसकी हत्या नहीं की… 329 00:25:44,419 --> 00:25:46,004 पर, हमने कोशिश ज़रूर की। 330 00:25:46,505 --> 00:25:49,466 क्या कह रही हो? क्या मतलब है? "कोशिश की"? 331 00:25:49,550 --> 00:25:53,262 हम जॉन पॉल को मारना चाहते थे, ग्रेसी। 332 00:25:56,014 --> 00:25:57,558 हम यह तुम्हारे लिए कर रहे थे। 333 00:25:58,851 --> 00:26:00,227 हम तुम्हें बचाना चाहते थे। 334 00:26:03,397 --> 00:26:04,982 हम तुम्हें और ब्लानड को आज़ाद करवाना चाहते थे। 335 00:26:10,445 --> 00:26:11,738 ग्रेसी। 336 00:26:22,124 --> 00:26:24,710 मुझे माफ़ कर दो। 337 00:26:28,172 --> 00:26:29,965 मुझे माफ़ कर दो। 338 00:26:35,804 --> 00:26:37,556 -यह लो। -उस दिन मेरा जन्मदिन था। 339 00:26:38,056 --> 00:26:39,933 हम शानदार शाम गुज़ार रहे थे… 340 00:26:44,396 --> 00:26:45,397 आओ भी। 341 00:26:52,029 --> 00:26:54,114 यह सीढ़ियाँ फिसलनी हैं, मैमी। 342 00:26:54,198 --> 00:26:55,490 काफ़ी फिसलनी हैं। 343 00:26:56,325 --> 00:26:58,619 हमें इन सीढ़ियों का कुछ करना होगा। 344 00:26:59,494 --> 00:27:02,206 -क्या ढूँढ रहे हो, जान? -पाजामा। 345 00:27:04,166 --> 00:27:05,751 शायद, पहनने की ज़रूरत ही नहीं है? 346 00:27:07,211 --> 00:27:08,545 बस आज रात के लिए। 347 00:27:11,215 --> 00:27:12,216 गुदगुदी हो रही है, मैम। 348 00:27:13,342 --> 00:27:14,885 तो फिर… 349 00:27:14,968 --> 00:27:17,304 मुझे बस थोड़ा और सावधान होना होगा, है न? 350 00:27:39,284 --> 00:27:41,787 कह दो कि बस तुम और मैं हैं। 351 00:27:44,498 --> 00:27:45,832 हाँ। 352 00:29:06,038 --> 00:29:07,039 ए। 353 00:29:08,457 --> 00:29:11,126 मेरी गर्दन तोड़ने की कोशिश कर रही हो? ऐसा मत करो। 354 00:29:11,210 --> 00:29:13,295 -जॉन पॉल। -नहीं, मैं… 355 00:29:14,838 --> 00:29:15,923 मैं यह अभी नहीं करूँगा। 356 00:29:20,010 --> 00:29:21,970 शुरू हो गया, रोना-धोना। 357 00:29:25,182 --> 00:29:27,726 मैं बस तुम्हें चूमना चाहती थी, जान। मैं बस… 358 00:29:27,809 --> 00:29:30,646 नहीं, तुम बस चूमना नहीं चाहती हो, ग्रेस। 359 00:29:30,729 --> 00:29:33,857 तुम्हें हमेशा और चाहिए होता है। जो दबाव तुम मुझ पर डालती हो… 360 00:29:36,443 --> 00:29:39,446 अर्सला कहती है यह बिल्कुल आम बात है। वह… 361 00:29:41,490 --> 00:29:44,910 दुर्बलता के ढेरों कारण होते हैं, जैसे… 362 00:29:44,993 --> 00:29:47,871 क्या तुमने मेरे लिंग के बारे में अपनी बहनों से बात की? 363 00:29:49,540 --> 00:29:50,749 अर्सला एक नर्स है। 364 00:29:51,542 --> 00:29:52,918 -वह इसकी आदी है… -वह एक वेश्या है! 365 00:29:53,001 --> 00:29:54,002 क्या कहा? 366 00:29:56,255 --> 00:29:59,550 तुम्हारी बहनें ज़हरीली हैं, ग्रेस। और वे तुम्हारे दिमाग़ में ज़हर भरती हैं। 367 00:29:59,633 --> 00:30:02,052 तुम मेरी बहनों के बारे में उल्टा-सीधा क्यों बोलते रहते हो? 368 00:30:02,928 --> 00:30:07,432 -मैं बस एक समस्या सुलझाने की कोशिश कर रही हूँ। -तुम समस्या सुलझाने वाली कौन होती हो? 369 00:30:07,516 --> 00:30:08,809 मेरा मतलब, तुम कुछ भी नहीं हो। 370 00:30:08,892 --> 00:30:12,187 दीवार पर पड़ी मक्खी हो। एक परछाईं हो। 371 00:30:12,271 --> 00:30:16,191 अगर मैंने अभी वह बत्ती बुझा दी, तुम्हारा वजूद ही मिट जाएगा। 372 00:30:16,275 --> 00:30:17,651 आज़माना चाहोगी? 373 00:30:18,777 --> 00:30:21,780 तुम आज़माना चाहोगी? देखना चाहोगी क्या होगा? 374 00:30:22,281 --> 00:30:23,282 यह लो। 375 00:30:23,907 --> 00:30:28,453 हैलो? मैमी? मैमी कहाँ है? किसी ने मैमी को देखा है? 376 00:30:29,621 --> 00:30:31,331 देखा? अब तुम परछाई भी नहीं हो। 377 00:30:34,793 --> 00:30:35,794 लो तुम दिख गई। 378 00:30:36,545 --> 00:30:38,088 तुम वापस दिख गई। मैमी लौट आई। 379 00:30:39,047 --> 00:30:40,048 अब दोबारा तुम्हारा वजूद है। 380 00:30:43,760 --> 00:30:46,388 कहाँ जा रही हो? हिम्मत है तो कह दो। 381 00:30:46,889 --> 00:30:49,141 मैं अपनी बहनों के पास जा रही हूँ। 382 00:30:49,766 --> 00:30:53,896 तुम्हें समझ नहीं आ रहा, है न? तुम्हारी बहनें ही असली समस्या हैं! 383 00:30:53,979 --> 00:30:55,731 केवल वही हैं जिन्हें मेरी सच में परवाह है। 384 00:30:55,814 --> 00:30:58,275 वे हमें जुदा करने के लिए हर संभव कोशिश करेंगी। 385 00:30:58,358 --> 00:31:00,527 वे बस तुम्हारी इतनी ही परवाह करती हैं। 386 00:31:00,611 --> 00:31:01,945 -इस पर बात करना चाहती हो? -नहीं! 387 00:31:02,029 --> 00:31:04,573 तुम जानना चाहती हो क्यों तुम्हारे साथ होने पर मेरा लिंग खड़ा नहीं होता है? 388 00:31:07,701 --> 00:31:10,287 क्योंकि तुम्हारी प्यारी बहनों में से एक ने मुझे रिझाकर मेरे साथ सेक्स किया था, 389 00:31:11,330 --> 00:31:12,372 इसलिए। 390 00:31:12,456 --> 00:31:13,665 तुम क्या कह रहे हो? 391 00:31:14,666 --> 00:31:16,752 तुम्हें रिझाकर? इसका क्या मतलब है? 392 00:31:18,754 --> 00:31:20,297 जब मैं नशे में था। 393 00:31:20,380 --> 00:31:21,924 किस बहन ने, जॉन पॉल? किसने? 394 00:31:23,800 --> 00:31:24,718 इवा ने। 395 00:31:25,469 --> 00:31:26,553 इवा ने? 396 00:31:26,637 --> 00:31:27,638 हाँ। 397 00:31:29,264 --> 00:31:31,600 नहीं, वह ऐसा नहीं करेगी। मुझे… 398 00:31:34,061 --> 00:31:36,480 तुमने इवा के साथ सेक्स किया? 399 00:31:36,563 --> 00:31:39,358 ग्रेस, वह सेक्स नहीं था। 400 00:31:41,151 --> 00:31:42,319 उसने मुझे फँसाया। 401 00:31:43,070 --> 00:31:44,071 कब? 402 00:31:44,780 --> 00:31:46,573 सालों पहले। दस साल पहले। 403 00:31:47,699 --> 00:31:50,702 कैरन नशे में बेहोश हो गया था, तुम सो चुकी थी, 404 00:31:50,786 --> 00:31:53,956 और फिर उसने मुझे रिझाने की कोशिश की। 405 00:31:54,665 --> 00:31:58,252 और मैं पूरी तरह से नशे में था, और मुझे लगा कि वह तुम थी, 406 00:31:58,335 --> 00:32:00,003 और उसने मुझे फँसाया, और… 407 00:32:01,588 --> 00:32:05,384 इसका मुझ पर नकारत्मक असर पड़ा। तभी से यह समस्या शुरू हुई। 408 00:32:06,635 --> 00:32:11,139 तो यह तब हुआ जब हम मेरे जन्मदिन पर यहाँ आए थे? 409 00:32:12,140 --> 00:32:14,518 और उसके बाद जो हुआ, उसने उसके लिए भी मुझ पर दोष डालने की कोशिश की। 410 00:32:15,060 --> 00:32:16,144 किसके लिए? 411 00:32:17,646 --> 00:32:19,356 -गर्भपात के लिए? -हाँ। 412 00:32:21,275 --> 00:32:23,735 पर जब वह हुआ था मैं उसके साथ थी। वह टूट चुकी थी। 413 00:32:23,819 --> 00:32:26,530 हाँ, जो भी हुआ था, वह उसकी ग़लती थी। 414 00:32:27,489 --> 00:32:31,743 वह पूरी तरह से नशे में थी, ग्रेस। इसी तरह गर्भपात होता है। 415 00:32:35,539 --> 00:32:36,790 तुमने क्या किया था? 416 00:32:36,874 --> 00:32:37,875 क्या? 417 00:32:39,042 --> 00:32:40,169 तुमने उससे क्या करवाया? 418 00:32:40,961 --> 00:32:41,962 मेरी तरफ़ देखो! 419 00:32:42,045 --> 00:32:44,089 मुझे पर मत चिल्लाओ! 420 00:32:45,174 --> 00:32:46,216 मत चिल्लाओ! 421 00:32:47,092 --> 00:32:50,137 वह उसकी ग़लती थी! तुम्हारी बहन की! 422 00:32:50,721 --> 00:32:51,889 तुम झूठे हो। 423 00:32:56,810 --> 00:33:01,565 झूठी वह है। उसने मुझ पर दोष डाला। 424 00:33:02,149 --> 00:33:06,653 उसने यह भी कहने की कोशिश की कि मैंने उसका बलात्कार किया क्योंकि वह अपने आप से बहुत घृणा करती थी। 425 00:33:07,863 --> 00:33:09,406 क्या तुमने उसका बलात्कार किया, जॉन पॉल? 426 00:33:09,489 --> 00:33:14,661 क्या मैंने उसका बलात्कार किया? नहीं। ऐसी महिलाओं का बलात्कार नहीं किया जाता है। 427 00:33:19,625 --> 00:33:22,169 -छोड़ो मुझे! झूठे कहीं के! -मैमी। मै… 428 00:33:22,252 --> 00:33:24,838 तुम जो भी करते हो, हमारे पास जो भी है, सब झूठ है! 429 00:33:27,007 --> 00:33:30,802 तुमने उसकी ज़िंदगी बर्बाद कर दी, हैवान कहीं के! 430 00:34:05,170 --> 00:34:06,255 ग्रेस। 431 00:34:47,254 --> 00:34:48,797 तुमने मुझ पर दोष डाला! 432 00:34:50,424 --> 00:34:52,467 मुझे विश्वास दिलाया कि मेरी ग़लती है! 433 00:34:58,682 --> 00:35:01,310 हैवान कहीं के। 434 00:35:32,174 --> 00:35:33,800 जो उसने कहा, मैंने वह नहीं किया। 435 00:35:33,884 --> 00:35:35,844 -बेशक़ नहीं किया। -मैंने वह नहीं किया। 436 00:35:38,055 --> 00:35:40,599 मैं… मैं नशे में थी। हाँ। 437 00:35:40,682 --> 00:35:44,061 और मैंने सच में सोचा, मैंने सच में सोचा, "क्या मैंने कुछ किया था?" 438 00:35:44,144 --> 00:35:45,145 पर… 439 00:35:45,229 --> 00:35:47,356 मुझे बाथरूम जाना याद है। 440 00:35:48,565 --> 00:35:51,068 और मुझे याद है मैं दरवाज़ा बंद नहीं कर पाई थी। 441 00:35:51,151 --> 00:35:54,029 और मैं बेहोश हो गई थी, या खड़ी नहीं हो पा रही थी, 442 00:35:54,112 --> 00:35:57,157 और फिर मैंने ऊपर देखा, और वह वहीं खड़ा था। 443 00:35:58,408 --> 00:35:59,785 और वह मुझे देख रहा था। 444 00:36:00,536 --> 00:36:02,996 और मुझे याद है मैं उसे देखकर मुस्कुराई, पर बस… 445 00:36:04,122 --> 00:36:05,749 मुझे लगा वह मेरी मदद करने की कोशिश कर रहा था। 446 00:36:08,460 --> 00:36:09,670 पर वह… 447 00:36:13,924 --> 00:36:15,884 -पर मैंने कुछ नहीं किया। कुछ नहीं किया। -नहीं। 448 00:36:17,094 --> 00:36:18,470 मैं उसे रोक नहीं पाई 449 00:36:18,554 --> 00:36:21,056 क्योंकि मैं बस… मैं… क्योंकि मुझसे नहीं हुआ। 450 00:36:21,139 --> 00:36:22,307 मेरी बात सुनो। 451 00:36:24,059 --> 00:36:25,185 मुझे पता है उसने तुम्हारा बलात्कार किया था। 452 00:36:30,816 --> 00:36:32,359 मुझे पता नहीं था कि मैं गर्भवती थी। 453 00:36:35,779 --> 00:36:38,991 मैंने सोचा भी नहीं था कि मैं हो सकती हूँ… 454 00:36:40,576 --> 00:36:43,745 पर जब मेरा गर्भपात हुआ, मुझे लगा… मुझे लगा था कि यह बस इसकी सज़ा है। 455 00:36:49,543 --> 00:36:50,544 नहीं। 456 00:36:56,008 --> 00:36:57,509 मुझे माफ़ कर दो। मुझे माफ़ कर दो। 457 00:37:14,401 --> 00:37:15,736 वैनेसा रेडग्रेव इसाडोरा 458 00:37:27,539 --> 00:37:29,166 केएल स्टूडियो क्लासिक्स इसाडोरा 459 00:38:38,110 --> 00:38:42,114 तुम ख़ुद को जिस चीज़ के लिए भी दोष दे रही हो, वह तुम्हारी ग़लती नहीं है। 460 00:38:43,532 --> 00:38:44,825 तुम दोनों की ग़लती नहीं है। 461 00:38:52,624 --> 00:38:53,834 तुम्हें कैसे… 462 00:38:56,795 --> 00:38:59,339 तुम्हें कैसे पता चला लाश के साथ क्या करना है? 463 00:40:44,820 --> 00:40:46,572 तुमने उसे हत्या के हथियार में दफ़नाया। 464 00:40:48,031 --> 00:40:49,992 -क्या मतलब? -उसके पाजामे में। 465 00:40:50,909 --> 00:40:52,035 माफ़ कर दो। 466 00:40:52,536 --> 00:40:55,414 तुमने इतने समय यह बात ख़ुद तक ही कैसे रखी, ग्रेसी? 467 00:41:03,505 --> 00:41:06,008 तुमने मुझे कभी बताया क्यों नहीं कि क्या हुआ था? 468 00:41:06,592 --> 00:41:10,929 अरे, मैं बताने वाली थी। मैं बताने वाली थी। मैं अगली सुबह बताने वाली थी, बस… 469 00:41:12,472 --> 00:41:14,391 जब मैंने नहीं बताया, तो मैं समझ गई कि कभी नहीं बताऊँगी। 470 00:41:18,353 --> 00:41:19,521 मैट का फ़ोन है। 471 00:41:21,231 --> 00:41:22,232 फ़ोन उठाओ। 472 00:41:25,819 --> 00:41:26,820 हैलो? 473 00:41:27,321 --> 00:41:28,655 मुझे तुमसे मिलना है। 474 00:41:30,324 --> 00:41:31,325 यह अच्छी बात है। 475 00:41:33,327 --> 00:41:34,828 पर मैं अभी थोड़ी व्यस्त हूँ। 476 00:41:34,912 --> 00:41:37,831 मैं विकलो में कैबिन में गया था। मुझे पता है जेपी के साथ क्या हुआ था। 477 00:41:39,208 --> 00:41:40,542 -बैका? -रुको… 478 00:41:53,263 --> 00:41:54,264 क्या हुआ? 479 00:41:58,143 --> 00:41:59,353 उसने क्या कहा? 480 00:41:59,436 --> 00:42:02,314 वह कैबिन में गया था। वह मुझसे मिलना चाहता है। 481 00:42:04,024 --> 00:42:05,067 तो उसे क्या पता है? 482 00:42:06,443 --> 00:42:08,237 शायद मुझे वही पता चलेगा। 483 00:42:11,823 --> 00:42:14,409 मैं जेल नहीं जा सकती। नहीं। मैं नहीं… 484 00:42:14,493 --> 00:42:16,870 मैं ब्लानड को अकेला नहीं छोड़ सकती। मैं ऐसा नहीं कर सकती। 485 00:42:16,954 --> 00:42:18,789 चलो भी, हम समझा देंगे कि उसने क्या किया था। 486 00:42:19,498 --> 00:42:20,916 वह बलात्कार, वह यातनाएँ। 487 00:42:20,999 --> 00:42:22,543 उसने हम सभी की बर्दाश्त की हदें लाँघी। 488 00:42:22,626 --> 00:42:24,711 हाँ, चलो यही आज़माएँ, क्योंकि महिलाओं के लिए यह हमेशा काम करता है। 489 00:42:24,795 --> 00:42:27,130 -मैं… -तुम कहाँ जा रही हो? 490 00:42:27,214 --> 00:42:29,299 मुझे ब्लानड को तैराकी के लिए ले जाना है। 491 00:42:30,092 --> 00:42:32,344 -तुम गंभीर हो? -हाँ, मैं गंभीर हूँ। 492 00:42:32,427 --> 00:42:34,221 क्या हुआ? तुम्हें लगता है कि अगर हम यहाँ बैठे रहेंगे, 493 00:42:34,304 --> 00:42:37,349 तो हम इसे किसी पहेली की तरह सुलझा लेंगे? 494 00:42:38,976 --> 00:42:42,312 जब तक संभव हो, मुझे मेरी बेटी को माँ का प्यार देना है। 495 00:42:42,396 --> 00:42:44,231 ठीक है। तुम जा सकती हो। तुम जा सकती हो। 496 00:42:45,232 --> 00:42:46,775 -कोई बात नहीं। -तुम जाओ। 497 00:42:48,777 --> 00:42:50,946 -तुमसे प्यार है, ग्रेसी। -मुझे भी। 498 00:42:51,029 --> 00:42:52,030 तुमसे प्यार है। 499 00:42:53,073 --> 00:42:54,199 हम तुम्हारे साथ हैं, ठीक है? 500 00:43:04,501 --> 00:43:05,794 मुझे मैट से मिलने जाना है, तो… 501 00:43:05,878 --> 00:43:07,588 हाँ। मैं तुम्हारे साथ चलूँगी। 502 00:43:08,088 --> 00:43:09,464 मुझे यह अकेले करने दोगी? 503 00:43:13,427 --> 00:43:14,469 ठीक है। 504 00:43:21,810 --> 00:43:23,103 वह तुम्हारी जैकेट ले गई। 505 00:43:24,021 --> 00:43:25,022 जानती हूँ। 506 00:43:39,995 --> 00:43:41,371 -तुम जो भी सोच रहे हो… -बैका। 507 00:43:41,455 --> 00:43:42,456 वह मैंने किया था। 508 00:43:44,166 --> 00:43:46,960 मैंने उसकी जान ली। मैंने हत्या की। 509 00:43:47,044 --> 00:43:48,795 मुझे पता है तुम यह क्यों कह रही हो। 510 00:43:50,380 --> 00:43:52,883 -और यह भी पता है कि तुम झूठ बोल रही हो। -मैंने हत्या की, मैट। 511 00:43:56,678 --> 00:43:58,972 तुम ख़ुद को ऐसे सज़ा क्यों दे रही हो? 512 00:43:59,932 --> 00:44:01,934 अगर मैं तुम्हारे लिए कुछ भी मायने रखती हूँ… 513 00:44:03,519 --> 00:44:06,104 तो फिर तुम्हें जो भी पता चला, उसे ख़ुद तक ही रखो। कृपया। 514 00:44:06,188 --> 00:44:08,524 तुम मुझे अपने भाई को छोड़कर तुम्हें चुनने को कह रही हो। 515 00:44:08,607 --> 00:44:09,900 वह यातनाएँ देता था। 516 00:44:10,943 --> 00:44:13,278 वह बलात्कारी था। उसने मेरी बहन का बलात्कार किया। 517 00:44:13,362 --> 00:44:17,574 -उसने हमारी ज़िंदगियाँ बर्बाद कर दीं। -और ग्रेस ने उसे मार दिया। उसने उसकी हत्या की। 518 00:44:18,784 --> 00:44:20,244 तुमने और तुम्हारी बहनों ने उसका जुर्म छुपाया। 519 00:44:25,916 --> 00:44:28,001 मेरा गला सूख गया है। निगल नहीं पा रही हूँ। 520 00:44:30,796 --> 00:44:32,214 मुझे कुछ पीना है। 521 00:44:39,263 --> 00:44:40,347 क्या तुम… 522 00:44:42,349 --> 00:44:45,185 क्या तुम्हें गर्म पानी की बोतल, या कुछ चाहिए… 523 00:44:45,269 --> 00:44:46,270 क्यों? 524 00:44:48,981 --> 00:44:49,982 ख़ैर… 525 00:44:51,567 --> 00:44:53,694 मैंने बस सोचा कि… 526 00:44:55,696 --> 00:44:58,740 हाँ, वह दस साल पहले की बात है। 527 00:44:59,324 --> 00:45:03,078 गर्म पानी की बोतलें बढ़िया हैं, पर अब काफ़ी देर हो चुकी है। 528 00:45:06,874 --> 00:45:09,918 मुझे मेरा वॉश-बैग नहीं मिल रहा है। मुझे लगा मैंने टेबल पर ही छोड़ा था। 529 00:45:11,044 --> 00:45:12,379 उसमें पेंटो रखा है। 530 00:45:12,462 --> 00:45:13,672 क्या तुमने कहीं रख दिया? 531 00:45:14,423 --> 00:45:16,466 हाँ, अर्सला। मैंने वह अपने कॉर्नफ़्लेक्स में डाला। 532 00:45:17,134 --> 00:45:18,135 क्या तुमने वह लिया? 533 00:45:18,218 --> 00:45:20,053 नहीं। क्या? 534 00:45:23,390 --> 00:45:24,474 हे भगवान। 535 00:45:26,351 --> 00:45:28,604 बैका, मैं तुम्हारे घर आ रही हूँ। 536 00:45:28,687 --> 00:45:31,023 कृपया कोई मूर्खता मत करना। 537 00:45:31,106 --> 00:45:31,982 पीछे बैठो। 538 00:45:32,065 --> 00:45:33,942 -चलो। -चलो, इवा! 539 00:45:34,026 --> 00:45:35,319 चला रही हूँ! 540 00:45:35,402 --> 00:45:38,280 -चलो! -बस उसे सीट बेल्ट दो। 541 00:45:54,546 --> 00:45:56,757 धत्। 542 00:45:58,175 --> 00:45:59,218 धत्। 543 00:46:16,318 --> 00:46:18,028 इवा 544 00:46:26,286 --> 00:46:27,496 मैं तुमसे प्यार करती हूँ। 545 00:46:31,333 --> 00:46:33,669 तुम्हें वह नहीं कहना चाहिए, जो दिल से न निकले। 546 00:46:33,752 --> 00:46:35,045 पर यह सच है। 547 00:46:37,548 --> 00:46:39,007 मैं तुमसे प्यार करती हूँ। यही सच्चाई है। 548 00:46:44,721 --> 00:46:45,806 मुझे माफ़ कर दो, बैका। 549 00:47:18,505 --> 00:47:20,048 बस जाओ। कृपया। 550 00:47:40,569 --> 00:47:42,654 हे भगवान, मैं फँस गई हूँ! 551 00:47:44,072 --> 00:47:46,408 -रुको! -नहीं, मत रुको! 552 00:47:46,491 --> 00:47:47,492 चलो! 553 00:47:47,576 --> 00:47:49,369 -बटन दबाओ! -दबा रही हूँ! 554 00:47:53,874 --> 00:47:56,793 बैका। तुम क्या कर रही हो? 555 00:47:57,753 --> 00:48:00,839 क्या कर रही हो? तुम क्या कर रही हो? 556 00:48:00,923 --> 00:48:04,384 मैं नहीं कर पाई। माफ़ कर दो मैं नहीं कर पाई। 557 00:48:04,468 --> 00:48:08,472 -मैं नहीं कर पाई। -बस करो। कोई बात नहीं। 558 00:48:09,056 --> 00:48:10,307 मैंने मिना की जान ली। 559 00:48:11,558 --> 00:48:12,643 सुनो। मेरी बात सुनो। 560 00:48:12,726 --> 00:48:15,229 अब जो भी होगा, तुम्हें ख़ुद को माफ़ करना होगा, बैका। 561 00:48:15,312 --> 00:48:17,689 हाँ। तुम्हें ख़ुद को माफ़ करना होगा। 562 00:48:18,774 --> 00:48:20,442 सब ठीक है। यह ठीक है। 563 00:48:20,526 --> 00:48:22,027 हाँ, पर अब ठीक नहीं रहेगी। 564 00:48:22,110 --> 00:48:23,987 तुमने हमें बुरी तरह डरा दिया था! 565 00:48:24,071 --> 00:48:26,782 वह कहाँ है? बैका, वह कहाँ गया? 566 00:48:29,785 --> 00:48:31,995 उसे पता है कि ग्रेस ने उसकी जान ली और सोचता है कि हमने उसका जुर्म छुपाया। 567 00:48:33,830 --> 00:48:34,831 तो… 568 00:48:35,958 --> 00:48:38,085 तो, शायद कोई रास्ता होगा। 569 00:48:38,710 --> 00:48:40,087 कम ज़िम्मेदारी, या… 570 00:48:40,170 --> 00:48:42,631 चाहे ग्रेस के साथ जो भी हो, हमने हत्या छुपाने की कोशिश की… 571 00:48:44,675 --> 00:48:47,302 शायद कुछ लोग इसे ग़लत मानते हैं। 572 00:48:48,136 --> 00:48:50,430 हाँ, पता है कुछ लोग और किसे ग़लत मानते हैं? 573 00:48:51,431 --> 00:48:54,434 हस्ताक्षर की नक़ल करना। अवैध रूप से लाश खोदकर निकालना। 574 00:48:54,935 --> 00:48:57,729 हमने बस कुछ बार उस कमीने की हत्या करने की कोशिश की थी। 575 00:48:57,813 --> 00:48:58,814 बिबी… 576 00:49:05,028 --> 00:49:06,280 तो, तुम क्या करोगे? 577 00:49:44,651 --> 00:49:46,486 थॉमस 578 00:49:46,570 --> 00:49:47,779 धत्! 579 00:50:52,678 --> 00:50:53,762 क्लाफ़िन एंड संस लाइफ़ इन्शुरन्स 580 00:50:53,846 --> 00:50:55,264 पॉलिसी सर्टिफिकेट जॉन पॉल विलियम्स 581 00:51:31,300 --> 00:51:34,136 नॉर्थ डब्लिन हॉस्पिटल 582 00:51:34,219 --> 00:51:38,223 बेटी हुई है। मैं पिता बन गया हूँ, मैट। मैं डैडी बन गया हूँ। 583 00:51:42,978 --> 00:51:44,062 लड़कियाँ कैसी हैं? 584 00:51:44,646 --> 00:51:46,273 हाँ, छोटी बच्ची इंटेंसिव केयर से बाहर आ गई है, 585 00:51:46,773 --> 00:51:50,027 और थेरेसा ने मुझे आब्राकबाब्रा से कबाब लाने को कहा है, 586 00:51:50,110 --> 00:51:51,695 तो यह अच्छा संकेत है। शायद। 587 00:51:52,321 --> 00:51:53,322 यह अशुभ हो सकता है। 588 00:51:53,989 --> 00:51:55,991 हमें विलियम्स दावे का भुगतान करने की ज़रूरत नहीं है, टॉम। 589 00:51:57,117 --> 00:51:58,911 क्या? तुम्हारा क्या मतलब है? 590 00:52:00,495 --> 00:52:04,291 ग्रेस विलियम्स। उसने दावा वापस ले लिया। 591 00:52:06,710 --> 00:52:08,879 -तुमने यह कैसे किया, मैट? -इससे फ़र्क नहीं पड़ता है। 592 00:52:08,962 --> 00:52:10,672 फ़र्क पड़ता है! बेशक़, फ़र्क पड़ता है! 593 00:52:10,756 --> 00:52:12,633 तुम्हारे अपने राज़ थे, ठीक है? 594 00:52:12,716 --> 00:52:15,093 तुम्हें इससे फ़र्क नहीं पड़ा कि मुझे सच्चाई पता नहीं थी। 595 00:52:15,177 --> 00:52:19,598 बल्कि, तुमने कहा था कि उसमें मेरी ही भलाई थी। इसमें भी तुम्हारी ही भलाई है। 596 00:52:24,269 --> 00:52:26,522 शातिर बदमाश कहीं के। 597 00:52:40,953 --> 00:52:42,955 ब्लानड, तुम सुंदर लग रही हो। 598 00:52:44,373 --> 00:52:45,791 पर, शायद कोट पहन लेना चाहिए? 599 00:52:45,874 --> 00:52:47,000 बाद में मिलेंगे, माँ। 600 00:52:48,544 --> 00:52:49,878 मुझे मेसेज करना। 601 00:52:49,962 --> 00:52:51,129 माँ, मैं आपसे बाद में मिलूँगी। 602 00:52:52,714 --> 00:52:53,674 ब्रोफ़ी बिक गया 603 00:52:53,757 --> 00:52:54,925 ब्ला, तुमसे प्यार है। 604 00:53:04,142 --> 00:53:05,352 मुझे भी आपसे प्यार है, माँ। 605 00:53:07,688 --> 00:53:08,689 मज़े करना। 606 00:53:10,023 --> 00:53:12,067 -ब्ला, जल्दी करो! -आ रही हूँ! 607 00:53:23,787 --> 00:53:25,747 वह पलक झपकते ही बड़ी हो गई। 608 00:53:28,083 --> 00:53:30,711 काफ़ी कुछ हो चुका है। पक्का इससे तुम में बदलाव आएँगे। 609 00:53:33,672 --> 00:53:34,798 तो तुम यहाँ से जा रही हो। 610 00:53:35,299 --> 00:53:38,218 हमारे पास कोई चारा नहीं है। यहाँ नहीं रह सकती। 611 00:53:38,802 --> 00:53:42,222 हम इवा के साथ रहेंगे। एक विधवा और एक अविवाहिता जीवन के मज़े लूटेंगी। 612 00:53:45,684 --> 00:53:46,977 हमारे जाने से पहले, मैं तुम्हारा… 613 00:53:47,060 --> 00:53:49,938 कृपया। ग्रेस, नहीं। 614 00:53:50,022 --> 00:53:52,983 तुमने जो किया, मैंने कभी उसके लिए तुम्हें धन्यवाद नहीं कहा। 615 00:53:53,483 --> 00:53:55,068 तुम मुझे उसके लिए धन्यवाद नहीं कह सकती। 616 00:53:55,152 --> 00:53:57,321 अगर मैंने आँखें खोलकर देखा होता कि क्या हो रहा था, 617 00:53:57,404 --> 00:53:59,406 अगर मैंने देखा होता कि वह तुम्हारे साथ क्या कर रहा है, 618 00:53:59,990 --> 00:54:01,742 तो हालात यहाँ तक नहीं पहुँचते। 619 00:54:03,619 --> 00:54:05,370 काश मैंने तुमसे मदद नहीं माँगी होती… 620 00:54:09,082 --> 00:54:10,209 पर जो तुमने किया, 621 00:54:11,877 --> 00:54:13,170 वह अच्छा कर्म था। 622 00:54:26,350 --> 00:54:27,726 मुझे भूल मत जाना। 623 00:54:28,519 --> 00:54:29,728 नहीं भूलूँगी। 624 00:55:08,433 --> 00:55:09,852 तो फिर अपने ख़ुद के लाओ! 625 00:55:20,696 --> 00:55:23,490 क्या तुम उम्मीद कर रही हो कि वह स्पीडो पहना हुआ कमीना गिर जाए? 626 00:55:25,033 --> 00:55:26,994 नहीं। पर, अब उम्मीद करूँगी। 627 00:55:29,079 --> 00:55:30,080 तुम ठीक हो? 628 00:55:32,583 --> 00:55:34,459 हैलो, लड़कियों! 629 00:55:34,543 --> 00:55:36,003 -हैलो! -हैलो। 630 00:55:36,086 --> 00:55:37,087 आख़िरकार। 631 00:55:37,171 --> 00:55:39,548 -तुम कहाँ थी? -माफ़ करना, एक बिज़नेस मीटिंग में जाना था। 632 00:55:39,631 --> 00:55:40,841 -बिगड़ैल लड़की। -चुप रहो। 633 00:55:41,633 --> 00:55:42,926 ठीक है, पागल कहीं की। 634 00:55:43,010 --> 00:55:44,636 ठीक है, पागल कहीं की। 635 00:55:45,220 --> 00:55:47,181 उस हँसी के लिए काफ़ी तरस रही थी। 636 00:55:48,056 --> 00:55:49,600 एहसास नहीं हुआ था कितना तरसी थी। 637 00:55:51,852 --> 00:55:54,313 तुम उतना ही ख़ुश होते हो जितना ख़ुश तुम्हारी सबसे दुखी संतान होती है। 638 00:55:55,939 --> 00:55:57,149 और अब वह बेहद ख़ुश है। 639 00:55:59,234 --> 00:56:02,905 -ए! हम पानी में उतरेंगे या नहीं? -उतरो। 640 00:56:03,488 --> 00:56:05,908 हाँ! चलो। उसने काफ़ी समय ले लिया। 641 00:56:08,327 --> 00:56:10,579 हे भगवान। तुमने अपनी मर्ज़ी से गले लगाया। 642 00:56:16,502 --> 00:56:17,669 धन्यवाद, ग्रेसी। 643 00:56:19,588 --> 00:56:22,883 देखो तुम्हें। वेट सूट पहना है। 644 00:56:23,425 --> 00:56:25,010 -कमीनी। -मैं तैयारी के साथ आई! 645 00:56:46,448 --> 00:56:49,117 -चलो, ग्रेस! -पानी में उतरो! चलो! 646 00:56:49,201 --> 00:56:51,411 -चलो! -पानी में उतरो! 647 00:56:51,495 --> 00:56:53,747 -ए! -चलो! 648 00:56:54,540 --> 00:56:56,083 चलो, ग्रेस! उतरो! 649 00:56:56,166 --> 00:56:57,501 किसका इंतज़ार है? 650 00:56:57,584 --> 00:56:59,253 -पानी में उतरो! -चलो, ग्रेस। 651 00:57:24,862 --> 00:57:25,863 बेल्जियन सीरीज़ "क्लैन" पर आधारित 652 00:57:25,946 --> 00:57:26,947 मलिन-सैरा गोज़िन द्वारा निर्मित 653 00:58:07,237 --> 00:58:09,239 उप-शीर्षक अनुवादक: मून कलिता