1 00:00:16,308 --> 00:00:18,227 СКОРАЯ ПОМОЩЬ 2 00:00:18,310 --> 00:00:19,645 МЕСТО ПРЕСТУПЛЕНИЯ - НЕ ВХОДИТЬ 3 00:00:38,872 --> 00:00:40,082 Куда ты смотришь? 4 00:00:43,168 --> 00:00:45,796 Пойдем. Мы нужны ей. 5 00:00:47,631 --> 00:00:48,632 Пойдем в дом. 6 00:00:49,675 --> 00:00:52,553 Они нашли его, он врезался в дерево. 7 00:00:53,220 --> 00:00:55,764 Он совсем замерз. 8 00:00:55,848 --> 00:00:57,808 Был мертв несколько часов. 9 00:00:59,226 --> 00:01:00,310 Он был уже мертв, Ива. 10 00:01:06,400 --> 00:01:07,693 Боже мой. 11 00:01:07,776 --> 00:01:09,653 Грейс, мне так жаль. Мне так жаль. 12 00:01:09,736 --> 00:01:11,405 - Что произошло? - Мы не знаем. 13 00:01:12,072 --> 00:01:13,740 Мне жаль. 14 00:01:14,741 --> 00:01:16,660 - Хочешь чая, Урс? - Нет, она не хочет чая. 15 00:01:16,743 --> 00:01:18,161 Это тебе нужно приготовить чай. 16 00:01:18,245 --> 00:01:20,956 - Бекка... - Нет! Я слушаю, черт побери. 17 00:01:22,875 --> 00:01:23,876 Говори, Грейс. 18 00:01:23,959 --> 00:01:27,212 У нас был праздничный ужин в честь дня рождения. 19 00:01:28,213 --> 00:01:29,548 Все было прекрасно. 20 00:01:30,716 --> 00:01:34,094 И я сказала: "Давай пораньше ляжем спать". 21 00:01:35,846 --> 00:01:37,806 А он разозлился на меня. 22 00:01:38,348 --> 00:01:42,352 И он ушел. Уехал на квадроцикле в паб, чтобы посмотреть игру, и... 23 00:01:42,436 --> 00:01:43,729 Я просто пошла спать. 24 00:01:44,396 --> 00:01:48,483 Мне было так обидно. 25 00:01:50,110 --> 00:01:54,865 Это был мой день рождения, и я хотела быть со своим мужем. 26 00:01:55,741 --> 00:01:59,828 Не знаю, почему он так со мной поступил. Просто бросил меня. 27 00:01:59,912 --> 00:02:00,913 Потому что он придурок. 28 00:02:05,250 --> 00:02:07,669 Конечно, тебе было обидно, Грейси. 29 00:02:08,419 --> 00:02:09,630 Мне так жаль. 30 00:02:09,713 --> 00:02:11,507 Как я скажу Бланед? 31 00:02:13,509 --> 00:02:16,595 Он мертв. 32 00:02:18,472 --> 00:02:19,640 Он мертв. 33 00:03:23,120 --> 00:03:25,080 ЗАГОВОР СЕСТЕР ГАРВИ 34 00:03:57,696 --> 00:03:59,156 Боже мой! 35 00:04:09,833 --> 00:04:11,293 Бедная Грейси. 36 00:04:14,713 --> 00:04:16,048 Не знаю, как себя чувствовать. 37 00:04:18,300 --> 00:04:19,301 А я знаю. 38 00:04:20,761 --> 00:04:22,346 Он избавил нас от многих проблем. 39 00:04:30,521 --> 00:04:31,939 Динь-дон, придурок мертв. 40 00:04:44,618 --> 00:04:46,662 Она в порядке? 41 00:04:46,745 --> 00:04:48,288 Что произошло? 42 00:04:48,372 --> 00:04:50,249 Ей должны срочно сделать кесарево сечение. 43 00:04:52,042 --> 00:04:53,460 Они не знают, смогут ли... 44 00:04:53,544 --> 00:04:56,171 Боже. Я немедленно приеду. 45 00:04:56,255 --> 00:04:58,715 Нет, здесь ты мне не нужен. 46 00:04:58,799 --> 00:05:00,884 - У тебя есть ручка? - Да. Подожди. 47 00:05:05,472 --> 00:05:07,182 Ты нашел ручку? 48 00:05:08,100 --> 00:05:09,935 Черт... Здесь у тебя нет ручки. 49 00:05:10,018 --> 00:05:11,645 Там где-нибудь найдется ручка. 50 00:05:13,063 --> 00:05:14,273 Не могу найти ручку. 51 00:05:14,356 --> 00:05:15,566 Мэтт, там есть ручки. 52 00:05:15,649 --> 00:05:17,901 Это неважно. Я просто... Просто скажи мне. Я запомню. 53 00:05:17,985 --> 00:05:19,027 Хорошо! 54 00:05:19,111 --> 00:05:21,446 Не знаю, как долго я буду вне доступа. 55 00:05:21,530 --> 00:05:23,323 Ответь на все письма в моей почте. 56 00:05:23,407 --> 00:05:25,033 Отправь Малькольму его билеты в ГАА. 57 00:05:25,117 --> 00:05:27,828 За то, что он прислал мне заключение психиатра на Уильямса. 58 00:05:27,911 --> 00:05:29,496 Они на столе. Ты их сразу увидишь. 59 00:05:30,831 --> 00:05:33,417 Да, билеты в ГАА для Малькольма. 60 00:05:33,500 --> 00:05:34,877 - Что-нибудь еще? - Не знаю. 61 00:05:34,960 --> 00:05:38,046 Тебе больше ничего не приходит на ум до того, как нам придет конец? 62 00:05:39,381 --> 00:05:40,841 До того, как я окажусь в камере? 63 00:05:41,466 --> 00:05:46,305 До того, когда другой поселится в моем доме? Заставит семью порвать со мной. 64 00:05:46,388 --> 00:05:48,640 Не останется даже свадебного фото... 65 00:05:48,724 --> 00:05:51,018 - О чем ты говоришь? Какой другой? - Не знаю. 66 00:05:51,101 --> 00:05:52,186 Я не спал прошлой ночью. 67 00:05:52,269 --> 00:05:55,272 Будущее стало очень мрачным. Приобрело особые очертания. 68 00:05:55,355 --> 00:05:58,025 Послушай, Томас, ты не сядешь в тюрьму, ясно? 69 00:05:58,108 --> 00:06:00,944 Мы точно знаем, что Бекка была не с сестрами. 70 00:06:01,028 --> 00:06:02,613 Сейчас уже слишком поздно. 71 00:06:02,696 --> 00:06:04,698 Мы упустили цель. Мы должны были сделать больше. 72 00:06:04,781 --> 00:06:08,035 Мы эксгумировали тело, Том, ради... Черт! 73 00:06:08,118 --> 00:06:09,203 Слушай, мне пора. 74 00:06:09,286 --> 00:06:12,080 Послушай, просто... Том, не волнуйся. Доверься мне. 75 00:06:12,164 --> 00:06:13,916 У меня все под контролем. 76 00:06:28,430 --> 00:06:29,515 Мэтт! 77 00:06:40,317 --> 00:06:41,944 Почему ты прятался за столом? 78 00:06:42,027 --> 00:06:44,488 Я не прятался. Я искал ручку. 79 00:06:47,199 --> 00:06:48,784 Я решила, что ты хочешь меня бросить. 80 00:06:49,368 --> 00:06:51,078 Вчера ты не ответил на сообщение. 81 00:06:51,161 --> 00:06:56,208 Нет, нет. Просто Томас... 82 00:06:56,708 --> 00:06:59,503 - Томас в больнице. - Отлично. 83 00:06:59,586 --> 00:07:02,673 То есть мне жаль. Это... Он в порядке? 84 00:07:02,756 --> 00:07:06,426 Да, нет, это его жена. Их ребенок. 85 00:07:06,510 --> 00:07:09,972 Возникли сложности, и я скоро поеду туда. 86 00:07:17,688 --> 00:07:18,689 Так что, да. 87 00:07:19,731 --> 00:07:23,026 Позвоню, когда узнаю больше. 88 00:07:31,869 --> 00:07:38,250 Бекка, я пошел в тот паб в Уиклоу, где Джей-Пи провел свою последнюю ночь. 89 00:07:38,333 --> 00:07:41,628 И барменша сказала, что видела тебя там. 90 00:07:42,629 --> 00:07:47,926 Значит, ты и твои сестры не были вместе? 91 00:07:49,803 --> 00:07:51,096 Барменша ошиблась. 92 00:07:51,180 --> 00:07:52,222 Да. 93 00:07:55,392 --> 00:07:57,436 Что у тебя с результатами вскрытия? 94 00:07:58,896 --> 00:08:00,397 Или с этим ты тоже ошибся? 95 00:08:10,741 --> 00:08:12,034 Где Бекка, черт побери? 96 00:08:12,117 --> 00:08:13,368 Она должна быть здесь. 97 00:08:13,452 --> 00:08:14,870 Надеюсь, она не с Мэттом. 98 00:08:15,704 --> 00:08:18,290 Не станет же она думать о сексе в такое время? 99 00:08:20,918 --> 00:08:23,253 Грейс, ты в порядке, милая? Все хорошо? 100 00:08:23,962 --> 00:08:25,172 Бутсы для прогулок. 101 00:08:26,173 --> 00:08:27,508 Я разнашивала их для него. 102 00:08:28,425 --> 00:08:29,968 Носила их в доме. 103 00:08:30,469 --> 00:08:32,596 Господи. Его недавно похоронили, 104 00:08:32,679 --> 00:08:36,058 а я собираю его вещи, словно его и не было. 105 00:08:36,892 --> 00:08:38,227 Он здесь точно был. 106 00:08:39,394 --> 00:08:42,688 Может, они подойдут Норе? 107 00:08:43,273 --> 00:08:44,983 Не помню, какой у нее размер. 108 00:08:47,486 --> 00:08:48,904 Я обижусь от имени Норы. 109 00:08:52,115 --> 00:08:54,034 Нам конец. 110 00:08:54,618 --> 00:08:57,913 Для Донала? Думаю, у них было похожее чувство юмора. 111 00:08:58,622 --> 00:09:00,249 Малышка Бекка. 112 00:09:01,792 --> 00:09:03,794 Грейс, нам понадобится больше коробок. 113 00:09:03,877 --> 00:09:07,714 Да. Подождите. Я спущусь в подсобку. 114 00:09:09,967 --> 00:09:11,134 Это мило. 115 00:09:11,218 --> 00:09:13,762 То есть это ужасно. 116 00:09:13,846 --> 00:09:18,475 Я собираю вещи мертвого мужа, но вы понимаете, о чем я. 117 00:09:23,146 --> 00:09:24,565 Я только что... 118 00:09:24,648 --> 00:09:26,567 Просто заткнись. Зайди. 119 00:09:27,067 --> 00:09:28,068 Зайди. 120 00:09:34,825 --> 00:09:37,035 Мэтт знает, что той ночью мы не были вместе. 121 00:09:37,119 --> 00:09:39,246 - Как он узнал? - Зачем ты пошла к Мэтту? 122 00:09:39,329 --> 00:09:41,915 Я просто нашла его прячущимся в своем офисе. 123 00:09:41,999 --> 00:09:44,918 - Боже. Все кончено. - Он прятался от меня. 124 00:09:45,002 --> 00:09:48,130 Начнем с того, случалось, что мужчины прятались и от меня тоже, ясно? 125 00:09:48,213 --> 00:09:50,174 - Смирись с этим. - Он знает, что я лгала, Ива. 126 00:09:50,257 --> 00:09:52,009 Нет, послушай. 127 00:09:52,092 --> 00:09:53,427 А если они о чем-то догадались? 128 00:09:54,303 --> 00:09:57,556 Они твердо верят, что за смертью Джона Пола кто-то стоит, ясно? 129 00:09:57,639 --> 00:10:00,893 Что, если они правы? Что, если его и правда убили? 130 00:10:01,727 --> 00:10:03,020 Что... 131 00:10:03,103 --> 00:10:04,855 Что вы делаете? 132 00:10:05,522 --> 00:10:10,277 Мы хотели посмотреть, сможем ли поместиться в твоем огромном гардеробе. 133 00:10:10,360 --> 00:10:12,571 Сдохни от зависти, Кэрри Брэдшоу. 134 00:10:13,155 --> 00:10:15,782 Заходи сюда! Он такой большой. 135 00:10:15,866 --> 00:10:17,659 Честно. 136 00:10:18,660 --> 00:10:19,703 Он огромный. 137 00:10:21,496 --> 00:10:23,540 СТРАХОВАЯ КОМПАНИЯ "КЛАФФИН И СЫНОВЬЯ" 138 00:10:24,958 --> 00:10:28,712 ДОПРОСИТЬ РОДЖЕРА - СТРАННЫЙ ПАРЕНЬ ЧЕРЕЗ УЛИЦУ. 139 00:10:33,217 --> 00:10:35,260 ГАА ФУТБОЛ МЕСТО 82 - РЯД 14 140 00:10:36,720 --> 00:10:40,265 БАЗА ДАННЫХ 141 00:10:49,775 --> 00:10:52,110 Зачем мы вечно ходим сюда, если тут нет выпивки? 142 00:10:52,194 --> 00:10:53,237 Мне хочется супа. 143 00:10:53,320 --> 00:10:55,656 Нет. Ни супа, ни выпивки. 144 00:10:55,739 --> 00:10:57,449 - Расскажите о своем алиби. - Что? 145 00:10:58,033 --> 00:10:59,409 Где вы все были той ночью? 146 00:11:00,118 --> 00:11:01,411 Почему ты смотришь на меня? 147 00:11:01,912 --> 00:11:03,622 Я была с Беном. Ты знаешь это. 148 00:11:03,705 --> 00:11:06,542 Вы могли сделать это вместе. У вас двоих было полно причин. 149 00:11:06,625 --> 00:11:09,294 А где была ты? Ты совсем потеряла голову после смерти Минны. 150 00:11:09,378 --> 00:11:10,379 Точно. 151 00:11:11,171 --> 00:11:13,882 Только ты безумна настолько, чтобы сделать что-либо в одиночку. 152 00:11:13,966 --> 00:11:15,384 И все это знают. 153 00:11:15,968 --> 00:11:19,221 На самом деле, Ива, ты прямо сказала, что сделаешь это. 154 00:11:19,304 --> 00:11:21,723 Да, но я этого не делала, ясно? 155 00:11:22,432 --> 00:11:23,892 Куда ты дела пентобарбитал? 156 00:11:23,976 --> 00:11:25,102 Он у меня в косметичке. 157 00:11:25,602 --> 00:11:26,895 Где твоя косметичка? 158 00:11:26,979 --> 00:11:28,188 - Она у Бена. - У Бена... 159 00:11:29,565 --> 00:11:30,607 У Бена? 160 00:11:30,691 --> 00:11:32,234 Но я его не видела. 161 00:11:32,317 --> 00:11:34,486 Думаешь, он может быть к этому причастен? 162 00:11:35,070 --> 00:11:38,699 Как? Он каким-то образом накачал его и устроил аварию? 163 00:11:42,327 --> 00:11:43,704 Боже мой. 164 00:11:43,787 --> 00:11:47,165 Поезжай к Бену, забери пентобарбитал и приезжай ко мне. 165 00:11:47,749 --> 00:11:48,792 Ладно. 166 00:11:48,876 --> 00:11:50,377 - Давай! - Хорошо. 167 00:11:50,878 --> 00:11:51,920 Боже мой. 168 00:11:53,672 --> 00:11:54,882 И никакого секса. 169 00:12:03,599 --> 00:12:06,977 Прости за то, что я не появлялась. 170 00:12:07,060 --> 00:12:12,357 Просто с тех пор, как умер Джей-Пи, мне нужно было быть рядом с Грейс. 171 00:12:13,400 --> 00:12:15,944 Страховая компания все еще создает для нее трудности. 172 00:12:16,695 --> 00:12:17,779 Они не хотят платить. 173 00:12:18,530 --> 00:12:22,951 Они считают, что со смертью Джея-Пи не все чисто. 174 00:12:23,035 --> 00:12:25,370 Трогательно, не правда ли? 175 00:12:27,164 --> 00:12:29,791 Куда ты ездил той ночью? 176 00:12:30,542 --> 00:12:33,003 В ночь, когда умер Джей-Пи, я проснулась, а тебя не было. 177 00:12:34,922 --> 00:12:37,758 Ты перестал звонить и не отвечаешь на мои сообщения. 178 00:12:40,636 --> 00:12:42,471 Ты говорил, что готов на все ради меня. 179 00:12:44,431 --> 00:12:45,432 Думаешь, я его убил? 180 00:12:46,099 --> 00:12:48,310 Влюбленные совершают безумные поступки. 181 00:12:48,393 --> 00:12:50,395 Я сделала бы то же самое. Что угодно ради тебя. 182 00:12:52,523 --> 00:12:54,608 Ты несешь полную чушь. 183 00:12:55,651 --> 00:12:57,819 - Нет, я не... Я... - Перестань, Урс. 184 00:12:58,362 --> 00:13:01,532 Ты даже не стала переезжать в дом, который я хотел для нас снять. 185 00:13:02,032 --> 00:13:04,952 Теперь ты говоришь, что можешь убить ради меня? Перестань. 186 00:13:05,452 --> 00:13:06,495 Прости. 187 00:13:07,162 --> 00:13:13,001 Мне стало противно. Когда ты попросила меня сделать это, мне стало противно. 188 00:13:13,085 --> 00:13:15,087 Я ни о чем тебя не просила. 189 00:13:15,170 --> 00:13:19,174 Мы оба знаем, чего ты ждала от меня той ночью. 190 00:13:21,802 --> 00:13:23,595 Той ночью мне пришлось уйти, 191 00:13:24,638 --> 00:13:27,641 потому что я больше ни минуты не мог лежать рядом с тобой. 192 00:13:29,977 --> 00:13:30,978 Прости. 193 00:13:33,564 --> 00:13:34,648 Все кончено. 194 00:13:37,609 --> 00:13:38,652 Прошу. 195 00:13:41,572 --> 00:13:45,075 Мне нужно, чтобы все закончилось, Урс. 196 00:13:46,827 --> 00:13:47,744 Пожалуйста. 197 00:14:18,775 --> 00:14:20,110 Майкл, нет. 198 00:14:20,194 --> 00:14:22,321 - Не подглядывай. Подумай... - Давай! 199 00:14:22,404 --> 00:14:25,616 - Папа... - Нет, Майкл! 200 00:14:28,285 --> 00:14:30,996 Майкл пытался полить меня из шланга. Ты следующая. 201 00:14:31,663 --> 00:14:34,124 Ты в порядке? Хочешь чашку чая? 202 00:14:50,557 --> 00:14:53,685 Вы Роджер, верно? Мэттью Клаффин. 203 00:14:54,811 --> 00:14:56,104 Разрешите мне войти? 204 00:14:57,523 --> 00:15:01,735 Да, хорошо. Пройдите налево, ладно? 205 00:15:16,917 --> 00:15:19,127 - Прошу, садитесь. - Да. Спасибо. 206 00:15:19,211 --> 00:15:20,462 Простите за беспорядок. 207 00:15:21,421 --> 00:15:22,297 Все хорошо. 208 00:15:24,424 --> 00:15:29,763 Я занимаюсь страховым полисом местной семьи, Уильямсов. 209 00:15:29,847 --> 00:15:34,017 Нужно навести кое-какие справки, до того как будет сделана выплата. 210 00:15:34,518 --> 00:15:36,603 Это стандартная процедура. 211 00:15:38,856 --> 00:15:40,649 Вы знаете эту семью? 212 00:15:41,149 --> 00:15:42,442 Да, я был с ними знаком. 213 00:15:43,527 --> 00:15:44,528 Вы больше не общаетесь? 214 00:15:45,612 --> 00:15:46,655 Он же мертв, не так ли? 215 00:15:47,781 --> 00:15:48,866 Да... Да, это так. 216 00:15:49,867 --> 00:15:53,453 Но есть Грейс и Бланед. 217 00:15:55,205 --> 00:15:58,584 Да, уже слишком поздно, не так ли? 218 00:15:58,667 --> 00:16:02,337 Что сделано, то сделано. 219 00:16:03,422 --> 00:16:05,132 Этот человек был исчадием ада. 220 00:16:06,091 --> 00:16:08,635 Он обвинил меня в таком ужасном преступлении. 221 00:16:08,719 --> 00:16:09,803 В каком преступлении? 222 00:16:10,679 --> 00:16:13,140 В том, что я испытываю нездоровый интерес к детям. 223 00:16:13,223 --> 00:16:16,393 Я не испытываю к детям ничего, кроме любви, но он дал пищу злым языкам! 224 00:16:16,476 --> 00:16:18,353 Моя церковь отреклась от меня! 225 00:16:19,229 --> 00:16:22,691 Меня лишили моих обязанностей! Моя жизнь развалилась на части! 226 00:16:23,692 --> 00:16:26,570 И все ради забавы. Только и всего. 227 00:16:28,113 --> 00:16:29,531 Для него это просто шутка. 228 00:16:31,116 --> 00:16:33,911 Можно задать вопрос? 229 00:16:33,994 --> 00:16:39,374 Помните, где вы были в ночь, когда умер Джон Пол? 230 00:16:41,919 --> 00:16:42,920 Да. 231 00:16:44,505 --> 00:16:46,507 В ночь, когда он умер, я поехал к его коттеджу. 232 00:16:48,425 --> 00:16:50,010 Потому что знал, что не смогу вынести 233 00:16:50,093 --> 00:16:52,930 всю эту ненависть, что была внутри меня, понимаете? 234 00:16:53,013 --> 00:16:54,806 Я знал, что должен простить его. 235 00:16:55,807 --> 00:16:58,936 Знал, что должен восстановить в душе любовь, понимаете? 236 00:17:00,938 --> 00:17:05,776 Вы поехали к коттеджу, и Джон Пол был там? 237 00:17:08,403 --> 00:17:10,113 Сделайте выплату по страховке. 238 00:17:11,281 --> 00:17:12,657 Меньшее, чего она заслуживает 239 00:17:13,325 --> 00:17:16,869 после всех этих лет, прожитых с тем безумным ублюдком. 240 00:17:17,871 --> 00:17:22,917 Я скажу вам, что такое нездоровый интерес. То, что он испытывал к свояченицам. 241 00:17:23,502 --> 00:17:24,586 Что вы хотите сказать? 242 00:17:27,005 --> 00:17:28,507 Думаю, вам уже пора. 243 00:17:32,052 --> 00:17:33,053 Конечно. 244 00:17:40,936 --> 00:17:42,187 Миссис Уильямс! 245 00:17:43,856 --> 00:17:44,898 Грейс! 246 00:17:44,982 --> 00:17:46,233 Надеюсь, у вас есть новости. 247 00:17:46,316 --> 00:17:49,570 - Да, можно и так сказать. Можно войти? - Нет. 248 00:17:49,653 --> 00:17:52,614 Простите, нет, мне нужно варить обед для Бланед, так что... 249 00:17:53,115 --> 00:17:56,535 Да, мне все еще нужно прояснить пару вещей, 250 00:17:56,618 --> 00:17:58,287 которые я хотел вкратце обсудить. 251 00:17:58,787 --> 00:18:00,581 Итак, я поехал в тот паб в Уиклоу. 252 00:18:00,664 --> 00:18:04,293 Барменша сказала, что не уверена, был там ваш муж или нет. 253 00:18:04,376 --> 00:18:06,420 Он сказал, что хочет посмотреть игру "Харпс". 254 00:18:06,503 --> 00:18:09,089 И если он так сказал, значит, он так и поступил. 255 00:18:09,173 --> 00:18:11,425 Хорошо. Но она сказала, что Бекка... 256 00:18:11,508 --> 00:18:14,261 ваша сестра, Ребекка, была там. 257 00:18:14,928 --> 00:18:18,098 Значит, она была не с вами, как вы сказали. 258 00:18:18,182 --> 00:18:21,351 Она приехала поздно. Она всегда опаздывает. 259 00:18:21,435 --> 00:18:24,104 Ваш сосед сказал, что ваш муж обвинил его в педофилии. 260 00:18:25,439 --> 00:18:29,234 Сказал, что приходил в коттедж той ночью, чтобы простить его. Вы видели его? 261 00:18:30,444 --> 00:18:33,280 Ваша младшая сестра сказала, что он довел ее до финансового краха, 262 00:18:33,363 --> 00:18:35,324 и что он жестоко обращался со своей матерью. 263 00:18:38,327 --> 00:18:39,912 Его не особо любили, да? 264 00:20:06,665 --> 00:20:08,125 Ради всего святого. 265 00:20:17,426 --> 00:20:19,011 FILTHYVIDEOSANDPIX.COM 266 00:20:22,806 --> 00:20:23,849 ПРИВЕТ, РОДЖЕР. ЭТО ОСКАР 267 00:20:23,932 --> 00:20:25,934 МОЙ ЧЛЕН СТАНОВИТСЯ БОЛЬШОЙ. ЧТО МНЕ ДЕЛАТЬ? 268 00:20:26,018 --> 00:20:27,561 БУДЕШЬ МОИМ ПАПОЧКОЙ? 269 00:20:53,420 --> 00:20:54,630 Черт. 270 00:21:28,372 --> 00:21:31,583 БОЛЬШАЯ ПОБЕДА ДЛЯ ПАРНЕЙ ГАА. 271 00:21:41,051 --> 00:21:42,052 Господи. 272 00:21:42,135 --> 00:21:43,428 ГАА, СУББОТА, 6 АВГУСТА 22 273 00:21:52,187 --> 00:21:53,939 Оставьте сообщение для Томаса. 274 00:21:55,357 --> 00:21:59,945 Томас, Грейс сказала мне, что Джей-Пи поехал в паб, чтобы посмотреть игру, 275 00:22:00,028 --> 00:22:02,531 но игра была на следующий день. Она была в субботу. 276 00:22:03,073 --> 00:22:06,451 Я проверил билеты для Малькольма, эти матчи всегда бывают по субботам. 277 00:22:06,535 --> 00:22:09,037 Джей-Пи точно солгал ей. 278 00:22:10,831 --> 00:22:12,040 Зачем ему лгать? 279 00:22:53,373 --> 00:22:55,167 Где ты была, черт побери? 280 00:22:58,295 --> 00:22:59,755 Нет, не спеши, Урс. 281 00:22:59,838 --> 00:23:02,257 На кону всего лишь наши жизни. 282 00:23:06,595 --> 00:23:08,931 Бен этого не делал. 283 00:23:11,266 --> 00:23:13,977 Куда он дел пентобарбитал? Он у тебя? 284 00:23:19,191 --> 00:23:20,484 Ты уверена, что это не он? 285 00:23:20,567 --> 00:23:22,694 Он расстался со мной, Биби. Поэтому я уверена. 286 00:23:24,404 --> 00:23:26,865 Он не сделал бы этого ради меня. Не знаю, о чем я думала. 287 00:23:29,701 --> 00:23:30,994 Я все испортила. 288 00:23:31,828 --> 00:23:33,956 Урс. 289 00:23:35,874 --> 00:23:38,043 Если это сделал кто-то из нас, мы должны знать. 290 00:23:39,127 --> 00:23:40,337 Я серьезно. 291 00:23:40,838 --> 00:23:43,382 Никто не должен справляться с этим в одиночку. 292 00:23:43,465 --> 00:23:46,093 Мы сплотимся, замкнем круг. 293 00:23:46,593 --> 00:23:48,720 Это единственный способ защитить нас всех. 294 00:23:51,974 --> 00:23:52,975 Урс. 295 00:23:53,851 --> 00:23:56,687 Она всю ночь была сама по себе. 296 00:23:57,271 --> 00:23:58,939 - Кто сказал, что это не она? - Не я. 297 00:23:59,022 --> 00:24:00,858 - Потому что это не она. - Ладно. 298 00:24:00,941 --> 00:24:02,651 Вам обеим можно верить автоматически, 299 00:24:02,734 --> 00:24:06,238 - а мне нужно чертово алиби? - Она больше никого не вовлекала в это. 300 00:24:06,321 --> 00:24:08,073 Она просто чокнутая! 301 00:24:08,156 --> 00:24:12,035 Это не я хотела убить человека, чтобы муж не узнал о моей измене. 302 00:24:12,119 --> 00:24:14,329 - Ах, ты стерва. - Слушайте, хватит! Прекратите. 303 00:24:15,414 --> 00:24:17,416 - Чокнутая! - Где ты была, Бекка? 304 00:24:17,499 --> 00:24:20,544 Я должна знать, где ты была той ночью. Почему на твоих туфлях была грязь? 305 00:24:20,627 --> 00:24:23,839 Я напилась в пабе! Чертова мисс Марпл. 306 00:24:23,922 --> 00:24:26,008 Я боялась, что ты натворишь глупостей, 307 00:24:26,091 --> 00:24:29,303 - и напилась. Ты была хорошим учителем. - Не смей так говорить с ней! 308 00:24:29,386 --> 00:24:31,054 Из-за чего вы ссоритесь? 309 00:24:32,097 --> 00:24:35,559 Пустяки. Из-за политики. 310 00:24:36,560 --> 00:24:37,728 С тех пор, как умер Джон, 311 00:24:37,811 --> 00:24:40,063 вы замолкаете, как только я вхожу в комнату. 312 00:24:40,689 --> 00:24:41,857 Нет, это не так! 313 00:24:41,940 --> 00:24:43,525 Как ты, Грейс? Ты в порядке? 314 00:24:44,443 --> 00:24:45,903 Они провели его вскрытие. 315 00:24:46,612 --> 00:24:49,364 Здесь стоит моя подпись, словно я дала согласие. 316 00:24:50,991 --> 00:24:53,035 - Чертовы ублюдки. - Помолчи. 317 00:24:54,328 --> 00:24:55,329 Боже мой. 318 00:24:57,664 --> 00:25:01,627 Вы знали об этом. Вы знали насчет вскрытия. 319 00:25:04,338 --> 00:25:06,507 Зачем они эксгумировали тело Джона Пола? 320 00:25:13,931 --> 00:25:15,599 Потому что они считают, что его убили. 321 00:25:17,851 --> 00:25:19,436 Они думают, это сделала одна из нас. 322 00:25:22,856 --> 00:25:24,608 Одна из вас? 323 00:25:25,901 --> 00:25:27,361 С чего им так думать? 324 00:25:30,072 --> 00:25:32,824 Потому что они считают, что у всех из нас был мотив. 325 00:25:35,077 --> 00:25:36,161 - И потому что... - Нет! 326 00:25:36,245 --> 00:25:37,579 Хватит ей лгать! 327 00:25:40,457 --> 00:25:42,042 Потому что хотя мы не убивали его... 328 00:25:44,419 --> 00:25:46,004 Боже, мы пытались. 329 00:25:46,505 --> 00:25:49,466 О чем вы говорите? Что это означает? "Мы пытались?" 330 00:25:49,550 --> 00:25:53,262 Мы хотели, чтобы Джон Пол умер, Грейси. 331 00:25:56,014 --> 00:25:57,558 Мы делали это ради тебя. 332 00:25:58,851 --> 00:26:00,227 Мы хотели спасти тебя. 333 00:26:03,397 --> 00:26:04,982 Чтобы вы с Бланед обрели свободу. 334 00:26:10,445 --> 00:26:11,738 Грейси. 335 00:26:22,124 --> 00:26:24,710 Мне так жаль. 336 00:26:28,172 --> 00:26:29,965 Мне очень жаль. 337 00:26:35,804 --> 00:26:37,973 - Вот. - Был мой день рождения. 338 00:26:38,056 --> 00:26:39,933 Мы отлично проводили время... 339 00:26:44,396 --> 00:26:45,397 Давай. 340 00:26:51,069 --> 00:26:54,114 Ступеньки скользкие, мамочка. 341 00:26:54,198 --> 00:26:56,241 Очень скользкие. 342 00:26:56,325 --> 00:26:58,619 Нужно что-то сделать с этими ступеньками. 343 00:26:59,494 --> 00:27:02,206 - Что ты ищешь, милый? - Пижаму. 344 00:27:04,166 --> 00:27:05,751 Может, обойдешься без нее? 345 00:27:07,211 --> 00:27:08,545 Хотя бы сегодня. 346 00:27:11,215 --> 00:27:12,216 Мне щекотно, мамочка. 347 00:27:13,342 --> 00:27:14,885 Тогда... 348 00:27:14,968 --> 00:27:17,304 Мне придется быть поосторожнее, правда? 349 00:27:39,284 --> 00:27:41,787 Скажи, что есть только ты и я. 350 00:27:43,997 --> 00:27:45,832 Да. 351 00:29:08,457 --> 00:29:11,126 Хочешь свернуть мне шею? Не делай так. 352 00:29:11,210 --> 00:29:13,295 - Джон Пол. - Нет, нет, я... 353 00:29:13,378 --> 00:29:15,923 Только не начинай. 354 00:29:18,425 --> 00:29:21,970 Началось, театральные рыдания. 355 00:29:25,182 --> 00:29:27,726 Я просто хотела поцеловать тебя, детка. Просто... 356 00:29:27,809 --> 00:29:30,646 Нет, тебе нужны не только поцелуи, Грейс. 357 00:29:30,729 --> 00:29:33,857 Ты всегда хочешь большего. Давление, которое ты на меня оказываешь... 358 00:29:36,443 --> 00:29:39,446 Урсула говорит, что это нормально. 359 00:29:41,490 --> 00:29:44,910 Есть много причин для импотенции, например... 360 00:29:44,993 --> 00:29:47,871 Ты обсуждала мой член со своими сестрами? 361 00:29:49,540 --> 00:29:50,749 Урсула медсестра. 362 00:29:51,542 --> 00:29:52,918 - Она говорила о... - Она шлюха! 363 00:29:53,001 --> 00:29:54,002 Что? 364 00:29:56,255 --> 00:29:59,550 Твои сестры - сущая отрава, Грейс. И они отравляют твой разум. 365 00:29:59,633 --> 00:30:02,052 Почему ты все время говоришь о моих сестрах? 366 00:30:02,928 --> 00:30:07,432 - Я просто пытаюсь решить проблему. - Кто ты такая, чтобы что-то решать? 367 00:30:07,516 --> 00:30:08,809 Ты ничтожество. 368 00:30:08,892 --> 00:30:12,187 Ты муха на стене. Ты тень. 369 00:30:12,271 --> 00:30:16,191 Если я выключу свет прямо сейчас, ты перестанешь существовать. 370 00:30:16,275 --> 00:30:17,651 Хочешь попробовать? 371 00:30:18,777 --> 00:30:21,780 Хочет попробовать? Посмотрим, что будет? 372 00:30:22,281 --> 00:30:23,282 Смотри. 373 00:30:23,907 --> 00:30:28,453 Мамочка? Где мамочка? Кто видел мамочку? 374 00:30:29,621 --> 00:30:31,331 Видишь? Уже не видно даже тени. 375 00:30:33,792 --> 00:30:35,794 Вот ты где. 376 00:30:36,545 --> 00:30:38,088 Ты вернулась. Мамочка вернулась. 377 00:30:39,047 --> 00:30:40,048 Ты снова существуешь. 378 00:30:43,760 --> 00:30:46,388 Куда ты идешь? Ну, давай, скажи. 379 00:30:46,889 --> 00:30:49,141 Я иду к своим сестрам. 380 00:30:49,766 --> 00:30:53,896 Ты не понимаешь, да? Проблема именно в твоих сестрах! 381 00:30:53,979 --> 00:30:55,731 Лишь они на самом деле заботятся обо мне. 382 00:30:55,814 --> 00:30:58,275 Они сделают что угодно, чтобы нас разлучить. 383 00:30:58,358 --> 00:31:00,527 Вот как они заботятся о тебе. 384 00:31:00,611 --> 00:31:01,945 - Обсудим это? - Нет! 385 00:31:02,029 --> 00:31:04,573 Хочешь знать, почему у меня не получается с тобой? 386 00:31:07,701 --> 00:31:10,287 Потому что одна из твоих драгоценных сестер соблазнила меня, 387 00:31:11,330 --> 00:31:12,372 вот почему. 388 00:31:12,456 --> 00:31:13,665 Ты о чем? 389 00:31:14,666 --> 00:31:17,211 Соблазнила тебя? Что это значит? 390 00:31:18,754 --> 00:31:20,297 Когда я был пьян. 391 00:31:20,380 --> 00:31:21,924 Которая сестра, Джон Пол? Кто? 392 00:31:23,800 --> 00:31:24,718 Ива. 393 00:31:25,469 --> 00:31:26,553 Ива? 394 00:31:26,637 --> 00:31:27,638 Да. 395 00:31:29,264 --> 00:31:31,600 Нет, она бы не стала. Я не... 396 00:31:34,061 --> 00:31:36,480 Ты занимался сексом с Ивой? 397 00:31:36,563 --> 00:31:39,358 Грейс, это был не секс. 398 00:31:41,151 --> 00:31:42,319 Это была западня. 399 00:31:43,070 --> 00:31:44,071 Когда? 400 00:31:44,780 --> 00:31:46,573 Давно. Десять лет назад. 401 00:31:47,699 --> 00:31:50,702 Тот Киаран, он был в отключке, ты уснула, 402 00:31:50,786 --> 00:31:53,956 и она подкатила ко мне. 403 00:31:54,665 --> 00:31:58,252 А я был в стельку пьян, и, кажется, я решил, что это ты, 404 00:31:58,335 --> 00:32:00,754 а потом она обманула меня, и... 405 00:32:01,588 --> 00:32:05,384 Для меня это стало концом. С тех пор все сошло на нет. 406 00:32:06,635 --> 00:32:11,139 Это случилось, когда мы приехали сюда в день моего рождения? 407 00:32:12,140 --> 00:32:14,518 Она пыталась обвинить меня в том, что случилось потом. 408 00:32:15,060 --> 00:32:16,144 Из-за чего? 409 00:32:17,646 --> 00:32:19,356 - Из-за выкидыша? - Да. 410 00:32:21,275 --> 00:32:23,735 Но я была с ней, когда это случилось. Она была уничтожена. 411 00:32:23,819 --> 00:32:26,530 Да, что бы ни случилось, это была ее вина. 412 00:32:27,489 --> 00:32:31,743 Она была в стельку пьяной, Грейс. Именно так можно потерять ребенка. 413 00:32:35,539 --> 00:32:36,790 Что ты наделал? 414 00:32:36,874 --> 00:32:37,875 Что? 415 00:32:39,042 --> 00:32:40,169 Что ты с ней сделал? 416 00:32:40,252 --> 00:32:41,962 Посмотри на меня! 417 00:32:42,045 --> 00:32:44,089 Не смей на меня кричать! 418 00:32:44,173 --> 00:32:46,216 Не смей! 419 00:32:47,092 --> 00:32:50,137 Это она виновата! Твоя сестра! 420 00:32:50,721 --> 00:32:51,889 Ты лжец. 421 00:32:56,810 --> 00:33:01,565 Это она лжет. Она обвинила меня. 422 00:33:02,149 --> 00:33:06,653 Она даже сказала, что я изнасиловал ее, потому что она была противна сама себе. 423 00:33:07,863 --> 00:33:09,406 Ты изнасиловал ее, Джон Пол? 424 00:33:09,489 --> 00:33:14,661 Изнасиловал ли я ее? Нет. Таких женщин не насилуют. 425 00:33:19,625 --> 00:33:22,169 - Оставь меня! Лжец! - Мамочка... 426 00:33:22,252 --> 00:33:24,838 Все, что ты делаешь, все, что у нас есть, - это ложь! 427 00:33:27,007 --> 00:33:32,679 Ты разрушил ей жизнь, чертов монстр! 428 00:34:05,170 --> 00:34:06,255 Грейс. 429 00:34:45,668 --> 00:34:48,797 Ты винил меня! 430 00:34:50,424 --> 00:34:53,302 Ты заставил меня думать, что дело во мне! 431 00:34:58,682 --> 00:35:01,310 Ты чертов монстр. 432 00:35:32,174 --> 00:35:33,800 Я не делала того, о чем он сказал. 433 00:35:33,884 --> 00:35:36,386 - Конечно, не делала. - Я этого не делала. 434 00:35:38,055 --> 00:35:40,599 Я была пьяна. Да. 435 00:35:40,682 --> 00:35:44,061 И я правда подумала, знаешь, я правда подумала: "Неужели я что-то сделала?" 436 00:35:44,144 --> 00:35:45,145 Но... 437 00:35:45,229 --> 00:35:48,023 Я помню, как пошла в туалет. 438 00:35:48,565 --> 00:35:51,068 И помню, что не смогла запереть дверь. 439 00:35:51,151 --> 00:35:54,029 И я вырубилась или не смогла встать, или что-то такое, 440 00:35:54,112 --> 00:35:57,157 а потом я посмотрела вверх и увидела его. 441 00:35:58,408 --> 00:35:59,785 Он смотрел на меня снизу вверх. 442 00:36:00,536 --> 00:36:02,996 И я помню, что улыбнулась ему, но... 443 00:36:04,122 --> 00:36:05,749 Решила, что он хочет мне помочь. 444 00:36:08,460 --> 00:36:09,670 Но он... 445 00:36:13,924 --> 00:36:15,884 - Но я ничего не делала. Нет. - Нет. 446 00:36:15,968 --> 00:36:18,470 Я не смогла его остановить, 447 00:36:18,554 --> 00:36:21,056 потому что я не смогла. 448 00:36:21,139 --> 00:36:22,307 Послушай меня. 449 00:36:24,059 --> 00:36:25,185 Он изнасиловал тебя. 450 00:36:30,816 --> 00:36:32,359 Я не знала, что беременна. 451 00:36:35,779 --> 00:36:38,991 Я даже не думала, что могу так... 452 00:36:40,576 --> 00:36:43,745 Но когда случился выкидыш, я подумала, что это было наказание. 453 00:36:49,543 --> 00:36:50,544 Не надо. 454 00:36:56,008 --> 00:36:57,509 Мне жаль. Мне жаль. 455 00:37:14,401 --> 00:37:15,736 ВАНЕССА РЕДГРЕЙВ "АЙСЕДОРА" 456 00:37:27,539 --> 00:37:29,166 "КЕЙ-ЭЛ СТУДИО КЛАССИКС" "АЙСЕДОРА" 457 00:38:38,110 --> 00:38:42,114 В чем бы ты ни винила себя, это не твоя вина. 458 00:38:43,532 --> 00:38:44,825 Это касается вас обеих. 459 00:38:52,624 --> 00:38:53,834 Как ты... 460 00:38:56,795 --> 00:38:59,339 Как ты поняла, что делать с его телом? 461 00:40:44,820 --> 00:40:46,572 Похоронила его в орудии убийства. 462 00:40:48,031 --> 00:40:49,992 - Ты о чем? - Его пижама. 463 00:40:50,909 --> 00:40:52,035 Простите. 464 00:40:52,536 --> 00:40:55,414 Как ты могла так долго молчать, Грейси? 465 00:41:03,505 --> 00:41:06,008 Почему ты не сказала мне, что произошло? 466 00:41:06,592 --> 00:41:10,929 Я собиралась. Правда. Я хотела сказать на следующее утро, но... 467 00:41:12,472 --> 00:41:14,391 не сказала и поняла, что не смогу. 468 00:41:18,353 --> 00:41:19,521 Это Мэтт. 469 00:41:21,231 --> 00:41:22,232 Ответь. 470 00:41:25,819 --> 00:41:26,820 Алло? 471 00:41:27,321 --> 00:41:28,655 Мне нужно увидеть тебя. 472 00:41:29,281 --> 00:41:31,325 Это мило. 473 00:41:31,408 --> 00:41:34,828 Я сейчас немного занята. 474 00:41:34,912 --> 00:41:37,831 Я ездил в коттедж в Уиклоу. Я знаю, что случилось с Джеем-Пи. 475 00:41:39,208 --> 00:41:41,084 - Бекка? - Погоди... 476 00:41:53,263 --> 00:41:54,264 Ну? 477 00:41:58,143 --> 00:41:59,353 Что он сказал? 478 00:41:59,436 --> 00:42:02,314 Он был в коттедже. Хочет встретиться со мной. 479 00:42:04,024 --> 00:42:05,067 Что ему известно? 480 00:42:06,443 --> 00:42:08,237 Видимо, именно это я и узнаю. 481 00:42:11,823 --> 00:42:14,409 Мне нельзя в тюрьму. Я не могу. Нет... 482 00:42:14,493 --> 00:42:16,870 Я не могу оставить Бланед одну. Не могу. 483 00:42:16,954 --> 00:42:18,789 Ради Бога, мы объясним, что он сделал. 484 00:42:18,872 --> 00:42:20,916 Изнасилование, жестокое отношение. 485 00:42:20,999 --> 00:42:22,543 Он довел нас всех до предела. 486 00:42:22,626 --> 00:42:24,711 Давайте попробуем, ведь это всегда срабатывает. 487 00:42:24,795 --> 00:42:27,130 - Я... - Ты куда? 488 00:42:27,214 --> 00:42:29,299 Мне нужно отвезти Бланед на плавание. 489 00:42:30,092 --> 00:42:32,344 - Ты серьезно? - Да, я серьезно. 490 00:42:32,427 --> 00:42:34,221 Думаете, если сидеть тут достаточно долго, 491 00:42:34,304 --> 00:42:37,349 мы решим все вопросы, словно чертов кроссворд? 492 00:42:38,976 --> 00:42:42,312 Я должна быть матерью для своей дочери как можно дольше. 493 00:42:42,396 --> 00:42:45,148 Ладно. Можешь идти. 494 00:42:45,232 --> 00:42:46,775 - Ладно. - Иди. 495 00:42:47,818 --> 00:42:50,946 - Я люблю тебя, Грейси. - Я тоже вас люблю. 496 00:42:51,029 --> 00:42:52,030 Я люблю тебя. 497 00:42:53,073 --> 00:42:54,199 Мы здесь, ладно? 498 00:43:04,501 --> 00:43:05,794 Мне нужно идти к Мэтту... 499 00:43:05,878 --> 00:43:07,588 Да. Я пойду с тобой. 500 00:43:08,088 --> 00:43:09,464 Позволишь мне сделать это? 501 00:43:13,427 --> 00:43:14,469 Хорошо. 502 00:43:21,810 --> 00:43:23,103 Она взяла твою куртку. 503 00:43:24,021 --> 00:43:25,022 Знаю. 504 00:43:39,995 --> 00:43:41,371 - Что бы ты ни думал... - Бекка. 505 00:43:41,455 --> 00:43:42,456 Это была я. 506 00:43:44,166 --> 00:43:46,960 Я убила его. Я это сделала. 507 00:43:47,044 --> 00:43:48,795 Я знаю, почему ты говоришь это. 508 00:43:50,380 --> 00:43:52,883 - И еще я знаю, что ты лжешь. - Я сделала это, Мэтт. 509 00:43:56,678 --> 00:43:58,972 Почему ты наказываешь сама себя? 510 00:43:59,932 --> 00:44:03,435 Если я хоть что-то значу для тебя... 511 00:44:03,519 --> 00:44:06,104 ...тогда ты никому не скажешь о том, что узнал. Пожалуйста. 512 00:44:06,188 --> 00:44:08,524 Ты просишь меня выбрать между тобой и моим братом. 513 00:44:08,607 --> 00:44:09,900 Он измучал ее. 514 00:44:10,943 --> 00:44:13,278 Он был насильником. Он изнасиловал мою сестру. 515 00:44:13,362 --> 00:44:17,574 - Он разрушил нам жизнь. - И Грейс убила его. Она убила его. 516 00:44:18,784 --> 00:44:20,244 Ты и твои сестры скрыли это. 517 00:44:25,624 --> 00:44:28,001 Во рту пересохло. Не могу глотать. 518 00:44:30,796 --> 00:44:32,214 Мне нужно что-нибудь выпить. 519 00:44:39,263 --> 00:44:40,764 Хочешь... 520 00:44:42,349 --> 00:44:45,185 Хочешь грелку или... 521 00:44:45,269 --> 00:44:46,270 Зачем? 522 00:44:48,981 --> 00:44:49,982 Ну... 523 00:44:51,567 --> 00:44:53,694 Я просто подумала... 524 00:44:54,528 --> 00:44:58,740 Да, это было десять лет назад. 525 00:44:59,324 --> 00:45:03,078 Грелка, конечно, помогает, но это может быть слишком. 526 00:45:06,874 --> 00:45:09,918 Не могу найти свою косметичку. Думала, что оставила ее на столе. 527 00:45:11,044 --> 00:45:12,379 В ней пентобарбитал. 528 00:45:12,462 --> 00:45:13,672 Ты его брала? 529 00:45:14,423 --> 00:45:16,466 Да, Урсула. Добавила себе в хлопья. 530 00:45:17,134 --> 00:45:18,135 А ты его брала? 531 00:45:18,218 --> 00:45:20,053 Нет. Что? 532 00:45:22,806 --> 00:45:24,474 Боже мой. 533 00:45:26,351 --> 00:45:28,604 Бекка, я еду к тебе. 534 00:45:28,687 --> 00:45:31,023 Пожалуйста, не натвори глупостей. 535 00:45:31,106 --> 00:45:31,982 Садись назад. 536 00:45:32,065 --> 00:45:33,942 - Давай. - Поезжай, Ива! 537 00:45:34,026 --> 00:45:35,319 Еду! 538 00:45:35,402 --> 00:45:38,280 - Поезжай, поезжай! - Помоги ей с чертовым ремнем. 539 00:45:54,546 --> 00:45:56,757 Черт, черт, черт. 540 00:45:58,175 --> 00:45:59,218 Черт. 541 00:46:16,318 --> 00:46:18,028 ИВА 542 00:46:26,286 --> 00:46:27,496 Я люблю тебя. 543 00:46:31,333 --> 00:46:33,669 Не надо говорить ничего просто так. 544 00:46:33,752 --> 00:46:35,045 Но это так. 545 00:46:37,548 --> 00:46:39,007 Я люблю тебя. Это правда. 546 00:46:44,721 --> 00:46:45,806 Прости, Бекка. 547 00:47:18,505 --> 00:47:20,048 Просто уйди. Пожалуйста. 548 00:47:40,569 --> 00:47:43,572 Боже, я застряла. Я застряла! 549 00:47:44,072 --> 00:47:46,408 - Подожди! - Нет, не жди! 550 00:47:46,491 --> 00:47:47,492 Ну же! 551 00:47:47,576 --> 00:47:49,369 - Жми на кнопку! - Я жму! 552 00:47:53,874 --> 00:47:56,793 Бекка. Что ты делаешь? 553 00:47:57,753 --> 00:48:00,839 Какого черта? Какого черта ты творишь? 554 00:48:00,923 --> 00:48:04,384 Я не смогла. Прости. Я не смогла. 555 00:48:04,468 --> 00:48:08,472 - Я не смогла. - Перестань, перестань. Все хорошо. 556 00:48:09,056 --> 00:48:11,475 Я убила ее. 557 00:48:11,558 --> 00:48:12,643 Послушай. Послушай меня. 558 00:48:12,726 --> 00:48:15,229 Что бы ни случилось дальше, ты должна простить себя, Бекка. 559 00:48:15,312 --> 00:48:17,689 Ты обязана. Ты должна простить себя. 560 00:48:18,774 --> 00:48:20,442 Все хорошо. Она в порядке. 561 00:48:20,526 --> 00:48:22,027 Да, но скоро будет не в порядке. 562 00:48:22,110 --> 00:48:23,987 Из-за тебя нас чуть удар не хватил! 563 00:48:24,071 --> 00:48:26,782 Где он? Бекка, куда он пошел? 564 00:48:29,785 --> 00:48:31,995 Он знает, что это была Грейс, думает, мы это скрыли. 565 00:48:33,830 --> 00:48:35,874 Ну... 566 00:48:35,958 --> 00:48:38,085 Может, мы что-нибудь придумаем. 567 00:48:38,168 --> 00:48:40,087 Ограниченная ответственность или... 568 00:48:40,170 --> 00:48:42,631 Что бы ни случилось с Грейс, мы скрыли убийство... 569 00:48:44,675 --> 00:48:47,302 Думаю, в определенных кругах это не одобряют. 570 00:48:48,136 --> 00:48:50,430 Да, знаешь, что еще не одобряют в определенных кругах? 571 00:48:51,431 --> 00:48:54,434 Подделанные подписи. Незаконно эксгумированные тела. 572 00:48:54,935 --> 00:48:57,729 Мы лишь пару раз пытались убить этого придурка. 573 00:48:57,813 --> 00:48:58,814 Биби... 574 00:49:05,028 --> 00:49:06,280 Что ты будешь делать? 575 00:49:44,651 --> 00:49:46,486 ТОМАС 576 00:49:46,570 --> 00:49:47,779 Черт! 577 00:50:52,678 --> 00:50:53,762 КЛАФФИН И СЫНОВЬЯ 578 00:50:53,846 --> 00:50:55,264 СТРАХОВОЙ ПОЛИС ДЖОН ПОЛ УИЛЬЯМС 579 00:51:31,300 --> 00:51:34,136 БОЛЬНИЦА В СЕВЕРНОМ ДУБЛИНЕ 580 00:51:34,219 --> 00:51:38,223 У меня есть дочь. Я отец, Мэтт. Я стал папой. 581 00:51:42,978 --> 00:51:44,062 Как дела у девочек? 582 00:51:44,646 --> 00:51:46,273 Да, малышка в интенсивной терапии, 583 00:51:46,773 --> 00:51:50,027 а Тереза попросила меня сходить в "АбраКебабру" и купить мясной кебаб, 584 00:51:50,110 --> 00:51:51,695 это хороший знак. 585 00:51:52,321 --> 00:51:53,322 Может, зловещий. 586 00:51:53,989 --> 00:51:55,991 Нам не нужно платить по иску Уильямсов, Том. 587 00:51:57,117 --> 00:51:58,911 Что? Ты о чем? 588 00:52:00,495 --> 00:52:04,291 Грейс Уильямс. Она отозвала заявку. 589 00:52:06,710 --> 00:52:08,879 - Как, черт побери, ты это сделал, Мэтт? - Неважно. 590 00:52:08,962 --> 00:52:10,672 Это важно! Конечно, это важно! 591 00:52:10,756 --> 00:52:12,633 У тебя ведь были свои секреты? 592 00:52:12,716 --> 00:52:15,093 Тебя не волновало, что я был в неведении. 593 00:52:15,177 --> 00:52:19,598 На самом деле, кажется, ты сказал, что это для моего же блага. Как и это. 594 00:52:24,269 --> 00:52:27,272 Ты умный маленький мерзавец. 595 00:52:40,953 --> 00:52:42,955 Бланед, отлично выглядишь. 596 00:52:44,373 --> 00:52:45,791 Может, наденешь пальто? 597 00:52:45,874 --> 00:52:47,000 До скорого, мама. 598 00:52:48,544 --> 00:52:49,878 Напиши мне. 599 00:52:49,962 --> 00:52:51,129 Мама, до скорого. 600 00:52:52,714 --> 00:52:53,674 "БРОФИ" - ПРОДАНО 601 00:52:53,757 --> 00:52:54,925 Бла, я люблю тебя. 602 00:53:04,142 --> 00:53:06,937 Я тоже люблю тебя, мама. 603 00:53:07,020 --> 00:53:08,689 Веселись. 604 00:53:10,023 --> 00:53:12,067 - Бла, скорее! - Иду! 605 00:53:23,787 --> 00:53:25,747 Она повзрослела в мгновение ока. 606 00:53:26,498 --> 00:53:30,711 Многое произошло. Это меняет людей. 607 00:53:33,672 --> 00:53:34,798 Вижу, вы уезжаете. 608 00:53:35,299 --> 00:53:38,218 У нас нет выбора. Мы не можем позволить себе такой дом. 609 00:53:38,802 --> 00:53:42,222 Будем жить у Ивы. Вдова и старая дева, оторвемся по полной. 610 00:53:45,684 --> 00:53:46,977 Пока мы не уехали, я хотела... 611 00:53:47,060 --> 00:53:49,938 Пожалуйста. Грейс, не надо. 612 00:53:50,022 --> 00:53:52,983 Я так и не поблагодарила тебя за то, что ты сделал. 613 00:53:53,483 --> 00:53:55,068 Ты не должна благодарить меня за это. 614 00:53:55,152 --> 00:53:57,321 Если бы я раньше осознал, что происходит, 615 00:53:57,404 --> 00:53:59,406 если бы я видел, что он делал с тобой, 616 00:53:59,990 --> 00:54:02,618 до этого бы не дошло. 617 00:54:03,619 --> 00:54:05,370 Лучше бы я не просила о помощи... 618 00:54:09,082 --> 00:54:10,209 ...но то, что ты сделал, 619 00:54:11,877 --> 00:54:13,170 это был добрый поступок. 620 00:54:26,350 --> 00:54:27,726 Не забывай обо мне. 621 00:54:28,519 --> 00:54:29,728 Не забуду. 622 00:55:08,433 --> 00:55:09,852 Тогда принеси свой! 623 00:55:20,696 --> 00:55:23,490 Ждешь, что тот придурок в плавках упадет в воду? 624 00:55:23,574 --> 00:55:26,994 Нет. Но теперь буду ждать. 625 00:55:29,079 --> 00:55:30,080 Ты в порядке? 626 00:55:32,583 --> 00:55:34,459 Привет, девчонки! 627 00:55:34,543 --> 00:55:36,003 - Привет! - Привет. 628 00:55:36,086 --> 00:55:37,087 Наконец-то. 629 00:55:37,171 --> 00:55:39,548 - Где ты была? - На деловой встрече. 630 00:55:39,631 --> 00:55:40,841 - Дуреха. - Заткнись. 631 00:55:40,924 --> 00:55:42,926 Бешеная корова. 632 00:55:43,010 --> 00:55:44,636 Бешеная стерва. 633 00:55:44,720 --> 00:55:47,181 Боже, я скучала по этому смеху. 634 00:55:47,264 --> 00:55:49,600 И не знала, насколько. 635 00:55:51,852 --> 00:55:54,438 Ты счастлива лишь настолько, как твое самое несчастное дитя. 636 00:55:55,939 --> 00:55:57,149 А сейчас у нее все отлично. 637 00:55:59,234 --> 00:56:02,905 - Мы будем плавать или как? - Идите. 638 00:56:03,488 --> 00:56:05,908 Да! Идем. Она не торопится. 639 00:56:08,327 --> 00:56:10,579 Боже. Добровольные обнимашки. 640 00:56:14,541 --> 00:56:17,669 Спасибо, Грейси. 641 00:56:18,754 --> 00:56:22,883 Посмотри на себя. Мокрый купальник. 642 00:56:23,425 --> 00:56:25,010 - Стерва. - Я подготовилась! 643 00:56:46,448 --> 00:56:49,117 - Давай, Грейс! - Иди! Давай! 644 00:56:49,201 --> 00:56:51,411 - Давай! - Прыгай! 645 00:56:51,495 --> 00:56:53,747 Давай! 646 00:56:54,540 --> 00:56:56,083 Давай, Грейс! Сделай это! 647 00:56:56,166 --> 00:56:57,501 Чего ты ждешь? 648 00:56:57,584 --> 00:56:59,253 - Прыгай! - Иди, Грейс. 649 00:57:02,089 --> 00:57:04,424 Ого! 650 00:57:24,862 --> 00:57:27,573 ПО МОТИВАМ БЕЛЬГИЙСКОГО СЕРИАЛА "КЛАН" СЦЕНАРИСТ МАЛИН-САРА ГОЗИН 651 00:58:17,706 --> 00:58:19,708 Перевод: Анна Паравян