1 00:00:38,872 --> 00:00:40,082 Na čo sa pozeráš? 2 00:00:43,168 --> 00:00:45,796 Poď. Potrebuje nás. 3 00:00:47,631 --> 00:00:48,632 Poďme dnu. 4 00:00:49,675 --> 00:00:52,553 Našli ho pri strome, narazil doň. 5 00:00:53,220 --> 00:00:54,346 Bol studený. 6 00:00:55,848 --> 00:00:57,349 Mŕtvy už niekoľko hodín. 7 00:00:59,226 --> 00:01:00,310 Už niekoľko hodín, Eva. 8 00:01:06,400 --> 00:01:07,693 Božemôj. 9 00:01:07,776 --> 00:01:09,653 Grace, tak ma to mrzí. 10 00:01:09,736 --> 00:01:11,405 - Čo sa stalo? - Nevieme. 11 00:01:12,322 --> 00:01:13,323 Mrzí ma to. 12 00:01:14,741 --> 00:01:16,660 - Dáš si čaj, Urs? - Nie, nedá. 13 00:01:16,743 --> 00:01:18,161 Ona by ti mala pripraviť čaj. 14 00:01:18,245 --> 00:01:20,956 - Becka, č… - Nie! Počúvam, dočerta. 15 00:01:22,875 --> 00:01:23,876 Pokračuj, Grace. 16 00:01:25,377 --> 00:01:27,212 Mali sme narodeninovú večeru. 17 00:01:28,213 --> 00:01:29,298 Bolo to krásne. 18 00:01:30,716 --> 00:01:34,094 Povedala som, nech si ideme skôr ľahnúť. 19 00:01:35,846 --> 00:01:37,806 A on sa nahneval. 20 00:01:38,348 --> 00:01:42,352 Odišiel. Išiel si na motorke do krčmy pozrieť zápas, tak... 21 00:01:42,436 --> 00:01:43,729 Šla som si ľahnúť. 22 00:01:44,605 --> 00:01:45,606 Veľmi ma to... 23 00:01:47,274 --> 00:01:48,483 zranilo. 24 00:01:51,111 --> 00:01:54,865 Mala som narodeniny a len som chcela byť s manželom. 25 00:01:55,741 --> 00:01:59,828 Neviem, prečo mi to urobil. Len tak ma tu nechal. 26 00:01:59,912 --> 00:02:00,913 Lebo bol hajzel. 27 00:02:05,250 --> 00:02:07,669 Hej. Jasné, že ťa to zranilo, Gracie. 28 00:02:08,419 --> 00:02:09,630 Veľmi ma to mrzí. 29 00:02:09,713 --> 00:02:11,507 Ako to poviem Blanaid? 30 00:02:15,594 --> 00:02:16,595 Je mŕtvy. 31 00:02:18,472 --> 00:02:19,640 Je mŕtvy. 32 00:03:23,120 --> 00:03:25,080 ZLÉ SESTRY 33 00:03:57,696 --> 00:03:59,156 Och, bože! 34 00:04:10,250 --> 00:04:11,293 Chudinka Gracie. 35 00:04:14,713 --> 00:04:16,048 Bože, neviem, ako sa cítiť. 36 00:04:18,300 --> 00:04:19,301 Ja viem. 37 00:04:20,761 --> 00:04:22,346 Ušetril nám veľa starostí. 38 00:04:30,521 --> 00:04:31,939 Bim-bam, hajzel je mŕtvy. 39 00:04:44,618 --> 00:04:46,036 Hej. Je v poriadku? 40 00:04:46,745 --> 00:04:48,288 Čo sa stalo? 41 00:04:48,372 --> 00:04:50,249 Musia jej urobiť akútny cisársky rez. 42 00:04:52,042 --> 00:04:53,460 Nevedia, či budú... 43 00:04:53,544 --> 00:04:56,171 Kriste. Idem tam. 44 00:04:56,255 --> 00:04:57,923 Nie, nepotrebujem ťa tu. 45 00:04:58,799 --> 00:05:00,884 - Máš pero? - Áno. Vydrž. 46 00:05:05,472 --> 00:05:07,182 Našiel si ho? 47 00:05:08,100 --> 00:05:09,935 Mal by si ho mať na stole. 48 00:05:10,018 --> 00:05:11,645 Niekde tam bude. 49 00:05:13,063 --> 00:05:14,273 Neviem ho nájsť. 50 00:05:14,356 --> 00:05:15,566 Matt, mám tam perá. 51 00:05:15,649 --> 00:05:17,901 To nič. Ja... Hovor, zapamätám si to. 52 00:05:17,985 --> 00:05:19,027 Dobre. 53 00:05:19,111 --> 00:05:21,446 Neviem, ako dlho budem mimo dosahu. 54 00:05:21,530 --> 00:05:23,323 Odpovedz na všetky moje emaily. 55 00:05:23,407 --> 00:05:25,033 Pošli Malcolmovi lístky na futbal. 56 00:05:25,117 --> 00:05:27,828 Chcem mu poďakovať za Williamsovu psychologickú správu. 57 00:05:27,911 --> 00:05:29,496 Sú na stole. Isto ich nájdeš. 58 00:05:31,373 --> 00:05:33,417 Dobre, lístky pre Malcolma. 59 00:05:33,500 --> 00:05:34,877 - Ešte niečo? - Neviem, Matt. 60 00:05:34,960 --> 00:05:38,046 Napadá ti niečo, čo môžeme urobiť, kým úplne skončíme? 61 00:05:39,381 --> 00:05:40,841 Než budem v cele? 62 00:05:41,466 --> 00:05:46,305 A nejaký chlap sa nasťahuje do môjho domu? Rodina so mnou preruší kontakt. 63 00:05:46,388 --> 00:05:48,640 Neostane po mne ani svadobná fotka na… 64 00:05:48,724 --> 00:05:51,018 - O čom táraš? Aký muž? - Neviem. 65 00:05:51,101 --> 00:05:52,186 Včera som nemohol spať. 66 00:05:52,269 --> 00:05:55,272 Moja budúcnosť nevyzerala ružovo. Išiel som do detailov. 67 00:05:55,355 --> 00:05:58,025 Nepôjdeš do väzenia, jasné? 68 00:05:58,108 --> 00:06:00,944 Naisto vieme, že Becka nebola so sestrami. 69 00:06:01,028 --> 00:06:02,613 Na to je už neskoro. 70 00:06:02,696 --> 00:06:04,698 Nesústredili sme sa. Mali sme urobiť viac. 71 00:06:04,781 --> 00:06:08,035 Exhumovali sme telo, Tom, prebo... Doriti! 72 00:06:08,118 --> 00:06:09,203 Musím ísť. 73 00:06:09,286 --> 00:06:12,080 Pozri... Neboj sa, Tom. Ver mi, prosím. 74 00:06:12,164 --> 00:06:13,916 Mám všetko pod kontrolou. 75 00:06:28,430 --> 00:06:29,515 Matt! 76 00:06:40,317 --> 00:06:41,944 Prečo si sa skrýval za stolom? 77 00:06:42,027 --> 00:06:44,488 Neskrýval. Hľadal som pero. 78 00:06:47,199 --> 00:06:48,784 Ja že si ma ghostol. 79 00:06:49,368 --> 00:06:51,078 Včera si neodpísal. 80 00:06:51,161 --> 00:06:56,208 Nie. Len, Thomas je... 81 00:06:56,708 --> 00:06:59,503 - Je v nemocnici. - Dobre. 82 00:06:59,586 --> 00:07:02,673 Teda, prepáč. To je... Je v poriadku? 83 00:07:02,756 --> 00:07:06,426 Ide o jeho ženu a ich dieťa. 84 00:07:06,510 --> 00:07:09,972 Nastali nejaké komplikácie, takže o chvíľu pôjdem za nimi. 85 00:07:17,688 --> 00:07:18,689 No hej. 86 00:07:19,731 --> 00:07:23,026 Zavolám, keď budem vedieť viac. 87 00:07:31,869 --> 00:07:38,250 Becka, bol som v krčme vo Wicklowe, kde JP strávil svoj posledný večer. 88 00:07:38,333 --> 00:07:41,628 A barmanka ťa tam vraj videla. 89 00:07:42,629 --> 00:07:47,926 Takže ste neboli spolu, však? 90 00:07:49,803 --> 00:07:51,096 Barmanka sa pomýlila. 91 00:07:51,180 --> 00:07:52,222 Jasné. 92 00:07:55,392 --> 00:07:57,436 Aké výsledky vám priniesla pitva? 93 00:07:58,896 --> 00:08:00,397 Či ste sa zmýlili aj v tom? 94 00:08:10,741 --> 00:08:12,034 Kde je Becka, dopekla? 95 00:08:12,117 --> 00:08:13,368 Mala tu byť. 96 00:08:13,452 --> 00:08:14,870 Snáď nie je s Mattom. 97 00:08:15,704 --> 00:08:18,290 Dúfam, že v takýchto časoch nerozmýšľa pindou. 98 00:08:20,918 --> 00:08:23,253 Grace, si v poriadku, zlato? 99 00:08:23,962 --> 00:08:25,172 Turistické topánky. 100 00:08:26,173 --> 00:08:27,508 Rozchodila som mu ich. 101 00:08:28,425 --> 00:08:29,968 Nosila som ich po dome. 102 00:08:30,928 --> 00:08:32,596 Bože. Zrovna ho pochovali 103 00:08:32,679 --> 00:08:36,058 a ja balím jeho veci, akoby tu ani nebol. 104 00:08:36,933 --> 00:08:38,227 Bol tu v plnej paráde. 105 00:08:40,520 --> 00:08:42,688 Možno by boli dobré Nore? 106 00:08:43,273 --> 00:08:44,983 Nepamätám si jej číslo nohy. 107 00:08:47,486 --> 00:08:48,904 Urazila som sa za Noru. 108 00:08:52,115 --> 00:08:53,492 Sme v riti. 109 00:08:54,618 --> 00:08:57,913 Jedna pre Donala? Myslím, že mali rovnaký humor. 110 00:08:58,830 --> 00:09:00,040 Malá Becka. 111 00:09:01,959 --> 00:09:03,794 Grace, potrebujeme viac škatúľ. 112 00:09:04,920 --> 00:09:07,714 Áno, vydržte. Skočím do špajzy. 113 00:09:09,967 --> 00:09:11,134 Toto je pekné. 114 00:09:11,635 --> 00:09:13,762 Teda, hrozné. 115 00:09:13,846 --> 00:09:18,475 Balím veci mŕtveho manžela, ale chápete. 116 00:09:23,146 --> 00:09:24,565 Práve som prišla… 117 00:09:24,648 --> 00:09:26,567 Sklapni. Dnu. 118 00:09:27,067 --> 00:09:28,068 Poďte dnu. 119 00:09:34,825 --> 00:09:37,035 Matt vie, že sme v ten večer neboli spolu. 120 00:09:37,119 --> 00:09:39,246 - A odkiaľ, dopekla? - Prečo si s ním bola? 121 00:09:39,329 --> 00:09:41,915 Našla som ho skrývať sa v posratej kancelárii. 122 00:09:41,999 --> 00:09:44,918 - Bože. Je koniec. - Skrýval sa predo mnou. 123 00:09:45,002 --> 00:09:48,130 Tak po prvé, predo mnou sa už muži skrývali, jasné? 124 00:09:48,213 --> 00:09:50,174 - Vyrovnaj sa s tým. - Vie, že som klamala. 125 00:09:50,257 --> 00:09:51,258 Nie, počúvaj. 126 00:09:52,092 --> 00:09:53,427 Čo ak niečo majú? 127 00:09:54,303 --> 00:09:57,556 Úprimne veria, že niekto môže JP-ho smrť, jasné? 128 00:09:57,639 --> 00:10:00,893 Čo ak majú pravdu? Čo ak ho niekto zabil? 129 00:10:01,727 --> 00:10:03,020 Čo… 130 00:10:03,103 --> 00:10:04,855 - Čauko. - Čo robíte? 131 00:10:05,522 --> 00:10:10,277 Iba sme chceli zistiť, či sa všetky zmestíme do tvojho obrovitánskeho šatníka. 132 00:10:10,360 --> 00:10:12,571 Trhni si, Carrie Bradshawová. 133 00:10:13,155 --> 00:10:15,782 Poď dnu! Je obrovský. 134 00:10:15,866 --> 00:10:16,867 Fakticky. 135 00:10:18,660 --> 00:10:19,703 Je velikánsky. 136 00:10:21,496 --> 00:10:23,540 POISŤOVNÍCTVO CLAFFIN A SYNOVIA 137 00:10:24,958 --> 00:10:28,712 ROZHOVOR S ROGEROM – DIVNÝ CHLAPÍK, BÝVA CEZ ULICU. 138 00:10:33,217 --> 00:10:35,260 GAA FUTBAL SEDADLO 82, RAD 14 139 00:10:36,720 --> 00:10:40,265 DATABÁZA 140 00:10:49,775 --> 00:10:52,110 Prečo sem chodíme, keď nemajú chľast? 141 00:10:52,194 --> 00:10:53,237 Chcem ich polievku. 142 00:10:53,320 --> 00:10:55,656 Nie. Žiadny polievka ani chľast. 143 00:10:55,739 --> 00:10:57,449 - Chcem vaše alibi. - Čo? 144 00:10:58,033 --> 00:10:59,409 Kde ste všetky v tú noc boli? 145 00:11:00,118 --> 00:11:01,411 Prečo sa pozeráš na mňa? 146 00:11:01,912 --> 00:11:03,622 Vieš, že som bola s Benom. 147 00:11:03,705 --> 00:11:06,542 Mohli ste to urobiť spolu. Mali ste na to plno dôvodov. 148 00:11:06,625 --> 00:11:09,294 A kde si bola ty? Od tej veci s Minnou si bola úplne mimo. 149 00:11:09,378 --> 00:11:10,379 Presne. 150 00:11:11,171 --> 00:11:13,882 Jediná, dosť šibnutá na to, aby niečo urobila sama, si ty. 151 00:11:13,966 --> 00:11:15,384 A všetky to vieme. 152 00:11:15,968 --> 00:11:19,221 Eva, na rovinu si povedala, že to urobíš. 153 00:11:19,304 --> 00:11:21,723 Ale neurobila som, jasné? 154 00:11:22,432 --> 00:11:23,892 Čo si urobila s tým pentom? 155 00:11:23,976 --> 00:11:25,102 Je v kozmetickej taške. 156 00:11:25,602 --> 00:11:26,895 A kde ju máš? 157 00:11:26,979 --> 00:11:28,188 - U Bena. - U Be... 158 00:11:29,565 --> 00:11:30,607 Máš ju u Bena? 159 00:11:30,691 --> 00:11:32,234 Nebola som s ním. 160 00:11:32,317 --> 00:11:34,486 Myslíš, že je do toho nejako zapletený? 161 00:11:35,070 --> 00:11:38,699 Ako? Že ho nadrogoval a spôsobil, že havaroval? 162 00:11:42,327 --> 00:11:43,704 Božemôj. 163 00:11:43,787 --> 00:11:47,165 Choď k Benovi, zober pento a vráť sa ku mne. 164 00:11:47,749 --> 00:11:48,792 Dobre. 165 00:11:48,876 --> 00:11:50,377 - Choď! - Dobre. 166 00:11:50,878 --> 00:11:51,920 Božemôj. 167 00:11:53,672 --> 00:11:54,882 A žiaden sex. 168 00:12:03,599 --> 00:12:06,977 Prepáč, že som na teba nemala čas. 169 00:12:07,060 --> 00:12:12,357 Odkedy umrel JP, musím byť pri Grace. 170 00:12:13,400 --> 00:12:15,944 Poisťováci jej to stále sťažujú. 171 00:12:16,695 --> 00:12:17,779 Nechcú ju vyplatiť. 172 00:12:18,530 --> 00:12:22,951 Myslia si, že JP-ho smrť bola vražda. 173 00:12:24,119 --> 00:12:25,370 No nebolo by to poetické? 174 00:12:27,164 --> 00:12:29,791 Kam si v tú noc šiel? 175 00:12:30,542 --> 00:12:33,003 Keď JP umrel. Zobudila som sa a nebol si tam. 176 00:12:34,922 --> 00:12:37,758 Odvtedy si nezavolal a neodpovedáš na správy. 177 00:12:40,636 --> 00:12:42,471 Povedal si, že pre mňa urobíš všetko. 178 00:12:44,431 --> 00:12:45,432 Myslíš, že som ho zabil? 179 00:12:46,099 --> 00:12:48,310 Myslím, že ľudia pre lásku urobia šialenosti. 180 00:12:48,393 --> 00:12:50,395 Aj ja by som pre teba urobila všetko. 181 00:12:52,689 --> 00:12:54,608 Trepeš samé sračky. 182 00:12:55,651 --> 00:12:57,819 - Nie, ja… - No tak, Urs. 183 00:12:58,362 --> 00:13:01,532 Ani by si sa nepresťahovala do domu, ktorý som chcel prenajať. 184 00:13:02,032 --> 00:13:04,952 A zrazu by si pre mňa niekoho zabila? Netrep. 185 00:13:05,452 --> 00:13:06,495 Prepáč. 186 00:13:07,162 --> 00:13:13,001 Hnusilo sa mi to. To, o čo si ma požiadala. 187 00:13:13,085 --> 00:13:15,087 O nič som ťa nepožiadala. 188 00:13:15,170 --> 00:13:19,174 Obaja vieme, čo si odo mňa v tú noc chcela. 189 00:13:21,802 --> 00:13:23,595 Musel som odísť, 190 00:13:24,638 --> 00:13:27,641 lebo by som pri tebe nezvládol ležať už ani minútu. 191 00:13:29,977 --> 00:13:30,978 Prepáč. 192 00:13:33,564 --> 00:13:34,648 Je koniec. 193 00:13:37,609 --> 00:13:38,652 Prosím. 194 00:13:41,572 --> 00:13:45,075 Potrebujem, aby bol koniec, Urs. 195 00:13:46,827 --> 00:13:47,744 Prosím. 196 00:14:18,775 --> 00:14:20,110 Michael, nie. 197 00:14:20,194 --> 00:14:22,321 - Necikať. Mysli na... - Ideš! 198 00:14:22,404 --> 00:14:24,323 - Oci… - Nerob, Michael! 199 00:14:28,285 --> 00:14:30,996 Michael ma chcel obliať vodou z hadice. Si na rade. 200 00:14:31,663 --> 00:14:33,582 Si v poriadku? Dáš si čaj? 201 00:14:50,557 --> 00:14:53,685 Roger, však? Matthew Claffin. 202 00:14:54,811 --> 00:14:56,104 Môžem ísť ďalej? 203 00:14:59,358 --> 00:15:01,735 Áno, dobre. Choďte vľavo, dobre? 204 00:15:17,125 --> 00:15:19,127 - Sadnite si, prosím. - Dobre, ďakujem. 205 00:15:19,211 --> 00:15:20,462 Prepáčte za neporiadok. 206 00:15:21,421 --> 00:15:22,297 To nič. 207 00:15:24,883 --> 00:15:29,763 Zaoberám sa poistkou miestnej rodiny, Williamsovcov. 208 00:15:29,847 --> 00:15:34,017 Zisťujem si pár vecí, než ich vyplatíme. 209 00:15:34,518 --> 00:15:36,603 Je to štandardný postup. 210 00:15:38,856 --> 00:15:40,649 Takže, poznáte ich? 211 00:15:41,149 --> 00:15:42,442 Áno, poznal som ich. 212 00:15:43,527 --> 00:15:44,528 A už nie? 213 00:15:45,612 --> 00:15:46,655 Veď je mŕtvy, nie? 214 00:15:47,781 --> 00:15:48,866 Je. 215 00:15:51,326 --> 00:15:53,453 Ale Grace a Blanaid nie sú. 216 00:15:55,205 --> 00:15:58,584 Hej, no, už je neskoro, no nie? 217 00:15:58,667 --> 00:16:01,461 Čo sa stalo, stalo sa. 218 00:16:03,422 --> 00:16:05,132 Ten muž bol stelesnený diabol. 219 00:16:06,091 --> 00:16:08,635 Obvinil ma zo strašného zločinu. 220 00:16:08,719 --> 00:16:09,803 Akého zločinu? 221 00:16:10,679 --> 00:16:13,140 Vraj mám neprirodzený záujem o deti. 222 00:16:13,223 --> 00:16:16,393 Deti milujem, nič viac, no on začal s klebetami! 223 00:16:16,476 --> 00:16:18,353 Môj cirkevný zbor sa ma zriekol! 224 00:16:19,229 --> 00:16:22,691 Odňali mi povinnosti! Úplne mi zničil život! 225 00:16:23,692 --> 00:16:26,570 A to len pre zábavku. Nič iné. 226 00:16:28,113 --> 00:16:29,531 Bola to preňho iba zábava. 227 00:16:32,534 --> 00:16:33,911 Môžem vám položiť otázku? 228 00:16:35,746 --> 00:16:39,374 Pamätáte si, kde ste boli v noc úmrtia Johna Paula? 229 00:16:41,919 --> 00:16:42,920 Áno. 230 00:16:44,505 --> 00:16:46,507 Vtedy som šiel k ich chate. 231 00:16:48,425 --> 00:16:50,010 Vedel som, že v sebe 232 00:16:50,093 --> 00:16:52,930 nemôžem nosiť všetku tú nenávisť, chápete? 233 00:16:53,013 --> 00:16:54,806 Vedel som, že mu musím odpustiť. 234 00:16:55,807 --> 00:16:58,936 A vrátiť sa k láske, viete? 235 00:17:00,938 --> 00:17:05,776 Šli ste ku chate a John Paul tam bol? 236 00:17:08,403 --> 00:17:10,113 Vyplaťte tú ženu. 237 00:17:11,281 --> 00:17:16,869 To najmenej si zaslúži po všetkých tých rokoch s tým zvráteným bastardom. 238 00:17:17,871 --> 00:17:22,917 Poviem vám, čo bolo neprirodzené. Jeho záujem o švagriné. 239 00:17:23,502 --> 00:17:24,586 Čo tým myslíte? 240 00:17:27,005 --> 00:17:28,507 Odíďte, prosím. 241 00:17:32,052 --> 00:17:33,053 Iste. 242 00:17:40,936 --> 00:17:42,187 Pani Williamsová! 243 00:17:43,856 --> 00:17:44,898 Grace! 244 00:17:44,982 --> 00:17:46,233 Dúfam, že máte novinky. 245 00:17:46,316 --> 00:17:49,570 - Áno, tak trochu. Môžem ísť ďalej? - Nie. 246 00:17:49,653 --> 00:17:52,614 Prepáčte, nie, musím Blanaid pripraviť večeru, tak… 247 00:17:53,115 --> 00:17:56,535 Dobre, stále som si neistý pár vecami. 248 00:17:56,618 --> 00:17:58,287 Chcel som si ich prejsť. 249 00:17:58,787 --> 00:18:00,581 Bol som v tej krčme vo Wicklowe 250 00:18:00,664 --> 00:18:04,293 a barmanka si nebola istá, či tam váš muž bol. 251 00:18:04,376 --> 00:18:06,420 Viem len to, že si šiel pozrieť zápas Harps. 252 00:18:06,503 --> 00:18:09,089 Ak to povedal, tak to aj urobil. 253 00:18:09,173 --> 00:18:10,591 Dobre. Povedala, že Becka… 254 00:18:11,508 --> 00:18:14,261 Vraj tam bola aj vaša sestra Rebecca. 255 00:18:14,928 --> 00:18:18,098 Takže nebola s vami všetkými, ako ste tvrdili. 256 00:18:18,182 --> 00:18:21,351 Prišla neskôr. Vždy mešká. 257 00:18:21,435 --> 00:18:24,104 Váš sused povedal, že ho váš muž obvinil z pedofílie. 258 00:18:25,439 --> 00:18:29,234 Vraj mu v tú noc šiel ku chate odpustiť. Videli ste ho tam? 259 00:18:30,444 --> 00:18:33,280 Najmladšia sestra povedala, že ju finančne zruinoval, 260 00:18:33,363 --> 00:18:35,324 a bol hrubý k vlastnej matke. 261 00:18:38,327 --> 00:18:39,912 Nebol veľmi obľúbený, však? 262 00:20:06,665 --> 00:20:08,125 Preboha. 263 00:20:17,426 --> 00:20:18,927 SUSTREDSAAZAZIAR.COM OPLZLEVIDEA.COM 264 00:20:23,015 --> 00:20:23,849 ROGER, TU OSCAR. 265 00:20:23,932 --> 00:20:25,934 MÔJ PIPÍK JE VEĽKÝ A MODRÝ. ČO MÁM ROBIŤ? 266 00:20:26,018 --> 00:20:27,561 BUDEŠ MÔJ OCKO? NAUČÍŠ MA O PIPÍKU. 267 00:20:53,629 --> 00:20:54,630 Doriti. 268 00:21:28,372 --> 00:21:31,583 VÝHRA PRE CHLAPCOV Z GAA. 269 00:21:41,051 --> 00:21:42,052 Preboha. 270 00:21:42,135 --> 00:21:43,428 GAA SOBOTA 6. AUGUSTA 2022 271 00:21:52,187 --> 00:21:53,939 Nechajte správu. 272 00:21:55,357 --> 00:21:59,945 Thomas, Grace mi povedala, že JP si šiel do krčmy pozrieť zápas, 273 00:22:00,028 --> 00:22:02,531 no zápas bol až deň po tom, v sobotu. 274 00:22:03,073 --> 00:22:06,451 Pozrel som si lístky pre Malcolma. Zápasy sú vždy v sobotu. 275 00:22:06,535 --> 00:22:09,037 JP jej určite klamal. 276 00:22:10,831 --> 00:22:12,040 Prečo by jej klamal? 277 00:22:53,373 --> 00:22:55,167 Kde si bola, dopekla? 278 00:22:58,295 --> 00:22:59,755 Nevadí, máš čas, Urs. 279 00:22:59,838 --> 00:23:02,257 Naše životy vôbec nevisia na vlásku. 280 00:23:08,388 --> 00:23:09,515 Ben to neurobil. 281 00:23:11,266 --> 00:23:13,977 Čo urobil s pentom? Máš ho? 282 00:23:19,191 --> 00:23:20,484 Prečo si si taká istá? 283 00:23:20,567 --> 00:23:22,694 Lebo to medzi nami ukončil, Bibi. Preto. 284 00:23:24,404 --> 00:23:26,865 Neurobil by to pre mňa. Neviem, čo som si myslela. 285 00:23:29,701 --> 00:23:30,994 Všetko som zničila. 286 00:23:32,788 --> 00:23:33,956 Och, Urs. 287 00:23:35,874 --> 00:23:38,043 Ak to niektorá urobila, musíme si to povedať. 288 00:23:39,127 --> 00:23:40,337 Vážne. 289 00:23:40,838 --> 00:23:43,382 Nikto si tým nemusí prechádzať sám. 290 00:23:43,465 --> 00:23:46,093 Zomkneme sa, ochránime sa. 291 00:23:46,593 --> 00:23:48,720 Iba tak budeme všetky v bezpečí. 292 00:23:51,974 --> 00:23:52,975 Urs. 293 00:23:55,227 --> 00:23:56,687 To ona bola celú noc sama. 294 00:23:57,271 --> 00:23:58,939 - Kto vie, že to neurobila? - Nie. 295 00:23:59,022 --> 00:24:00,858 - Neurobila. - Dobre. 296 00:24:00,941 --> 00:24:02,651 Takže vám dvom sa hneď uverí, 297 00:24:02,734 --> 00:24:06,238 - a ja musím mať prekliate alibi? - Ona v tom nemala nikoho iného. 298 00:24:06,321 --> 00:24:08,073 Je zasraná psychopatka! 299 00:24:08,156 --> 00:24:12,035 Ja som nechcela niekoho zabiť, aby sa muž nedozvedel o mojej afére. 300 00:24:12,119 --> 00:24:14,329 - Och, ku… Suka. - Prestaňte! Dobre? 301 00:24:15,414 --> 00:24:17,416 - Ty si psychopatka! - A ty? 302 00:24:17,499 --> 00:24:20,544 Musím vedieť, kde si bola. Prečo si mala zablatené topánky? 303 00:24:20,627 --> 00:24:23,839 Ožrala som sa v krčme! Ty posratá slečna Marplová! 304 00:24:23,922 --> 00:24:26,008 Bála som sa, že urobíš niečo nerozvážne, 305 00:24:26,091 --> 00:24:29,303 - tak som sa opila, ako si ma naučila. - Nehovor s ňou tak! 306 00:24:29,386 --> 00:24:31,054 O čom sa hádate? 307 00:24:32,848 --> 00:24:35,559 O ničom. Iba o politike. 308 00:24:36,560 --> 00:24:40,063 Odkedy umrel JP, stíchnete, keď vojdem do miestnosti. 309 00:24:40,689 --> 00:24:41,857 Nestíchneme! 310 00:24:41,940 --> 00:24:43,525 Čo sa stalo? Si v pohode? 311 00:24:44,443 --> 00:24:45,903 Vykonali pitvu. 312 00:24:46,612 --> 00:24:49,364 Je tam môj podpis, akoby som s tým súhlasila. 313 00:24:50,991 --> 00:24:53,035 - Prekliati bastardi. - Sklapni. 314 00:24:54,328 --> 00:24:55,329 Božemôj. 315 00:24:57,664 --> 00:25:01,627 Vedeli ste to. Vy ste o tej pitve vedeli. 316 00:25:04,338 --> 00:25:06,507 Prečo ho exhumovali? 317 00:25:13,931 --> 00:25:15,599 Lebo si myslia, že ho zavraždili. 318 00:25:17,851 --> 00:25:19,436 A že to urobila jedna z nás. 319 00:25:22,856 --> 00:25:24,024 Jedna z vás? 320 00:25:25,901 --> 00:25:27,361 Prečo by si to mysleli? 321 00:25:30,072 --> 00:25:32,824 Lebo si myslia, že sme na to všetky mali dôvod. 322 00:25:35,077 --> 00:25:36,161 - A lebo… - Nie! Len… 323 00:25:36,245 --> 00:25:37,579 Prestaňte jej klamať! 324 00:25:40,457 --> 00:25:42,042 Síce sme ho možno nezabili… 325 00:25:44,419 --> 00:25:46,004 Ale, kriste, tak sme sa snažili. 326 00:25:46,505 --> 00:25:49,466 O čom hovoríte? Čo to má znamenať? Snažili ste sa? 327 00:25:49,550 --> 00:25:53,262 Chceli sme, aby John Paul umrel, Gracie. 328 00:25:56,014 --> 00:25:57,558 Robili sme to pre teba. 329 00:25:58,851 --> 00:26:00,227 Chceli sme ťa zachrániť. 330 00:26:03,397 --> 00:26:04,982 Aby ste s Blanaid boli slobodné. 331 00:26:10,445 --> 00:26:11,738 Gracie. 332 00:26:22,124 --> 00:26:24,710 Tak ma to mrzí. 333 00:26:28,172 --> 00:26:29,965 Neskutočne ma to mrzí. 334 00:26:35,804 --> 00:26:37,556 - Páči. - Mala som narodky. 335 00:26:38,056 --> 00:26:39,933 Užívali sme si príjemný večer… 336 00:26:44,396 --> 00:26:45,397 No poď. 337 00:26:52,029 --> 00:26:54,114 Tie schody sú šmykľavé, mamča. 338 00:26:54,198 --> 00:26:55,490 Veľmi šmykľavé. 339 00:26:56,325 --> 00:26:58,619 Musíme s tým niečo urobiť. 340 00:26:59,494 --> 00:27:02,206 - Čo hľadáš, miláčik? - Pyžamo. 341 00:27:04,166 --> 00:27:05,751 Mohol by si byť bez neho. 342 00:27:07,211 --> 00:27:08,545 Len dnes. 343 00:27:11,215 --> 00:27:12,216 To šteklí, mamča. 344 00:27:13,342 --> 00:27:14,885 No tak… 345 00:27:14,968 --> 00:27:17,304 Musím byť opatrnejšia, však? 346 00:27:39,284 --> 00:27:41,787 Povedz, že sme iba my dvaja. 347 00:27:44,498 --> 00:27:45,832 Áno. 348 00:29:06,038 --> 00:29:07,039 Hej. 349 00:29:08,457 --> 00:29:11,126 Chceš mi vykrútiť krk? Nerob to. 350 00:29:11,210 --> 00:29:13,295 - John Paul. - Nie, ja som… 351 00:29:14,838 --> 00:29:15,923 Teraz to nebudem riešiť. 352 00:29:20,010 --> 00:29:21,970 A sme doma. Zase ten dramatický vodopád. 353 00:29:25,182 --> 00:29:27,726 Iba ťa chcem bozkávať, zlatko. Len chcem… 354 00:29:27,809 --> 00:29:30,646 Nie. Nechceš sa iba bozkávať, Grace. 355 00:29:30,729 --> 00:29:33,857 Vždy chceš viac. Tlak, ktorý na mňa vyvíjaš, je… 356 00:29:36,443 --> 00:29:39,446 Podľa Ursuly je to úplne normálne. 357 00:29:41,490 --> 00:29:44,910 Impotencia má veľmi veľa dôvodov, napríklad… 358 00:29:44,993 --> 00:29:47,871 Hovorila si so sestrami o mojom vtáku? 359 00:29:49,540 --> 00:29:50,749 Ursula je sestrička. 360 00:29:51,542 --> 00:29:52,918 - Je zvyknutá… - Je šľapka! 361 00:29:53,001 --> 00:29:54,002 Ako prosím? 362 00:29:56,255 --> 00:29:59,550 Tvoje sestry sú ako jed, Grace. Otrávia ti myseľ. 363 00:29:59,633 --> 00:30:02,052 Prečo stále hovoríš o mojich sestrách? 364 00:30:02,928 --> 00:30:07,432 - Len chcem vyriešiť problém. - Kto si, aby si ho riešila? 365 00:30:07,516 --> 00:30:08,809 Si nikto. 366 00:30:08,892 --> 00:30:12,187 Mucha na stene. Len tieň. 367 00:30:12,271 --> 00:30:16,191 Ak teraz vypnem svetlo, ani nebudeš existovať. 368 00:30:16,275 --> 00:30:17,651 Chceš to skúsiť? 369 00:30:18,777 --> 00:30:21,780 Chceš to skúsiť? Zistiť, čo sa stane? 370 00:30:22,281 --> 00:30:23,282 Skúsme to. 371 00:30:23,907 --> 00:30:28,453 Haló? Mamča? Kde je mamča? Videl ju niekto? 372 00:30:29,621 --> 00:30:31,331 Vidíš? Nie si ani len tieň. 373 00:30:34,793 --> 00:30:35,794 Tak tu si. 374 00:30:36,545 --> 00:30:38,088 Si späť. Mamča je späť. 375 00:30:39,047 --> 00:30:40,048 Znovu existuješ. 376 00:30:43,760 --> 00:30:46,388 Kam ideš? Trúfni si mi to povedať. 377 00:30:46,889 --> 00:30:49,141 Idem za sestrami. 378 00:30:49,766 --> 00:30:53,896 Stále to nechápeš, však? Tvoje sestry sú tým problémom! 379 00:30:53,979 --> 00:30:55,731 Iba im na mne skutočne záleží. 380 00:30:55,814 --> 00:30:58,275 Urobia všetko, aby nás rozdelili. 381 00:30:58,358 --> 00:31:00,527 Tak im na tebe záleží. 382 00:31:00,611 --> 00:31:01,945 - Preberieme to? - Nie! 383 00:31:02,029 --> 00:31:04,573 Chceš vedieť, prečo sa mi pri tebe nepostaví? 384 00:31:07,701 --> 00:31:10,287 Jedna z tvojich drahých sestier ma zviedla. 385 00:31:11,330 --> 00:31:12,372 Preto. 386 00:31:12,456 --> 00:31:13,665 O čom to hovoríš? 387 00:31:14,666 --> 00:31:16,752 Zviedla? Čo to vôbec znamená? 388 00:31:18,754 --> 00:31:20,297 Bol som opitý. 389 00:31:20,380 --> 00:31:21,924 Ktorá, John Paul? Ktorá? 390 00:31:23,800 --> 00:31:24,718 Eva. 391 00:31:25,469 --> 00:31:26,553 Eva? 392 00:31:26,637 --> 00:31:27,638 Áno. 393 00:31:29,264 --> 00:31:31,600 Nie, to by neurobila. Never… 394 00:31:34,061 --> 00:31:36,480 Mal si sex s Evou? 395 00:31:36,563 --> 00:31:39,358 Grace, to nebol sex. 396 00:31:41,151 --> 00:31:42,319 Bola to pasca. 397 00:31:43,070 --> 00:31:44,071 Kedy? 398 00:31:44,780 --> 00:31:46,573 Pred rokmi. Desiatimi. 399 00:31:47,699 --> 00:31:50,702 Ten Ciaran bol hotový, odpadol, ty si zaspala 400 00:31:50,786 --> 00:31:53,956 a ona po mne vyštartovala. 401 00:31:54,665 --> 00:31:58,252 Bol som poriadne opitý a myslel som si, že si to ty. 402 00:31:58,335 --> 00:32:00,003 Potom ma oklamala a to… 403 00:32:01,588 --> 00:32:05,384 Rozhodilo ma to. Odvtedy som z toho vykoľajený. 404 00:32:06,635 --> 00:32:11,139 Takže to bolo vtedy, keď sme sem prišli na moje narodeniny? 405 00:32:12,140 --> 00:32:14,518 A ešte ma aj obviňuje z toho, čo sa stalo potom. 406 00:32:15,060 --> 00:32:16,144 Z čoho? 407 00:32:17,646 --> 00:32:19,356 - Toho potratu? - Áno? 408 00:32:21,275 --> 00:32:23,735 Bola som s ňou, keď k tomu došlo. Zničilo ju to. 409 00:32:23,819 --> 00:32:26,530 Hej, no nech sa stalo čokoľvek, môže si za to sama. 410 00:32:27,489 --> 00:32:31,743 Bola úplne na mol, Grace. Tak prídeš o dieťa. 411 00:32:35,539 --> 00:32:36,790 Čo si urobil? 412 00:32:36,874 --> 00:32:37,875 Čo? 413 00:32:39,042 --> 00:32:40,169 K čomu si ju prinútil? 414 00:32:40,961 --> 00:32:41,962 Pozri sa na mňa! 415 00:32:42,045 --> 00:32:44,089 Nerev na mňa, kurva! 416 00:32:45,174 --> 00:32:46,216 Nerev! 417 00:32:47,092 --> 00:32:50,137 To ona! Tvoja sestra! 418 00:32:50,721 --> 00:32:51,889 Si klamár. 419 00:32:56,810 --> 00:33:01,565 Ona je klamárka. Obvinila ma. 420 00:33:02,149 --> 00:33:06,653 Dokonca sa opovážila povedať, že som ju znásilnil, lebo bola zo seba znechutená. 421 00:33:07,863 --> 00:33:09,406 Znásilnil si ju, John Paul? 422 00:33:09,489 --> 00:33:14,661 Či som ju znásilnil? Nie. Také ženské sa neznásilňujú. 423 00:33:19,625 --> 00:33:22,169 - Zmizni! Ty klamár! - Mamča. Ma… 424 00:33:22,252 --> 00:33:24,838 Všetko, čo robíš a čo máme, je klamstvo! 425 00:33:27,007 --> 00:33:30,802 Zničil si jej život, ty skurvený netvor! 426 00:34:05,170 --> 00:34:06,255 Grace. 427 00:34:47,254 --> 00:34:48,797 Obviňoval si mňa! 428 00:34:50,424 --> 00:34:52,467 Prinútil si ma myslieť si, že šlo o mňa! 429 00:34:58,682 --> 00:35:01,310 Ty skurvený netvor. 430 00:35:32,174 --> 00:35:33,800 Neurobila som, čo povedal. 431 00:35:33,884 --> 00:35:35,844 - Samozrejme, že nie. - Neurobila som to. 432 00:35:38,055 --> 00:35:40,599 Pamä… Bola som opitá. Áno. 433 00:35:40,682 --> 00:35:44,061 Naozaj som sa potom sama seba pýtala, či som niečo urobila. 434 00:35:44,144 --> 00:35:45,145 Ale… 435 00:35:45,229 --> 00:35:47,356 Spomínam si, že som šla do kúpeľne. 436 00:35:48,565 --> 00:35:51,068 A dvere sa nedali zamknúť. 437 00:35:51,151 --> 00:35:54,029 A odpadla som, nevedela som sa zdvihnúť alebo tak, 438 00:35:54,112 --> 00:35:57,157 a potom, keď som zdvihla hlavu, bol tam. 439 00:35:58,408 --> 00:35:59,785 Pozeral sa na mňa zhora. 440 00:36:00,536 --> 00:36:02,996 Pamätám si, že som sa naňho usmiala, ale… 441 00:36:04,122 --> 00:36:05,749 Ja že mi chce pomôcť. 442 00:36:08,460 --> 00:36:09,670 Ale on… 443 00:36:13,924 --> 00:36:15,884 - Nič som neurobila. Nič. - Nie. 444 00:36:17,094 --> 00:36:18,470 Nedokázala som ho zastaviť, 445 00:36:18,554 --> 00:36:21,056 lebo… jednoducho som to nedokázala. 446 00:36:21,139 --> 00:36:22,307 Počúvaj ma. 447 00:36:24,059 --> 00:36:25,185 Viem, že ťa znásilnil. 448 00:36:30,816 --> 00:36:32,359 Nevedela som, že som tehotná. 449 00:36:35,779 --> 00:36:38,991 Ani som si nemyslela, že sa to dá… 450 00:36:40,576 --> 00:36:43,745 A keď som potratila, my… Myslela som si, že je to trest. 451 00:36:49,543 --> 00:36:50,544 Nerob si to. 452 00:36:56,008 --> 00:36:57,509 Prepáč. 453 00:38:38,110 --> 00:38:42,114 Nech sa obviňuješ z čohokoľvek, nie je to tvoja chyba. 454 00:38:43,532 --> 00:38:44,825 Ani jednej z vás. 455 00:38:52,624 --> 00:38:53,834 Ako si… 456 00:38:56,795 --> 00:38:59,339 Ako si vedela, čo urobiť s jeho telom? 457 00:40:44,820 --> 00:40:46,572 Pochovaný vo vraždenej zbrani. 458 00:40:48,031 --> 00:40:49,992 - Čo tým myslíš? - V pyžame. 459 00:40:50,909 --> 00:40:52,035 Prepáč. 460 00:40:52,536 --> 00:40:55,414 Ako si to mohla v sebe dusiť tak dlho, Gracie? 461 00:41:03,505 --> 00:41:06,008 Prečo si mi nepovedala, čo sa stalo? 462 00:41:06,592 --> 00:41:10,929 Chystala som sa. Chcela som ti to povedať na ďalšie ráno, ale… 463 00:41:12,472 --> 00:41:14,391 nedokázala som to vtedy a už nikdy. 464 00:41:18,353 --> 00:41:19,521 Volá Matt. 465 00:41:21,231 --> 00:41:22,232 Zdvihni to. 466 00:41:25,819 --> 00:41:26,820 Haló? 467 00:41:27,321 --> 00:41:28,655 Musíme sa stretnúť. 468 00:41:30,324 --> 00:41:31,325 To je milé. 469 00:41:33,327 --> 00:41:34,828 Ale teraz nemôžem. 470 00:41:34,912 --> 00:41:37,831 Bol som v chate vo Wicklowe. Viem, čo sa stalo JP-imu. 471 00:41:39,208 --> 00:41:40,542 - Becka? - Počkaj… 472 00:41:53,263 --> 00:41:54,264 No? 473 00:41:58,143 --> 00:41:59,353 Čo povedal? 474 00:41:59,436 --> 00:42:02,314 Bol v chate. Chce sa stretnúť. 475 00:42:04,024 --> 00:42:05,067 A čo vie? 476 00:42:06,443 --> 00:42:08,237 To asi zistím. 477 00:42:11,823 --> 00:42:14,409 Nemôžem ísť do väzenia. Nemôžem. Ne… 478 00:42:14,493 --> 00:42:16,870 Nemôžem nechať Blanaid samu. Nemôžem. 479 00:42:16,954 --> 00:42:18,789 Určite to budeme môcť vysvetliť. 480 00:42:19,498 --> 00:42:20,916 Znásilnenie, urážky. 481 00:42:20,999 --> 00:42:22,543 Veď nás k tomu dohnal. 482 00:42:22,626 --> 00:42:24,711 Hej, skúsme to. To ženám vždy pomôže. 483 00:42:24,795 --> 00:42:27,130 - Ja… - Kam ideš? 484 00:42:27,214 --> 00:42:29,299 Musím zaviezť Blanaid na plávanie. 485 00:42:30,092 --> 00:42:32,344 - To myslíš vážne? - Áno, myslím. 486 00:42:32,427 --> 00:42:37,349 Čo myslíte? Že ak tu budeme dlho sedieť, vyriešime to ako nejakú posratú krížovku? 487 00:42:38,976 --> 00:42:42,312 Pre dcéru musím byť mamou čo najdlhšie to pôjde. 488 00:42:42,396 --> 00:42:44,231 Dobre. Môžeš ísť. 489 00:42:45,232 --> 00:42:46,775 - To nič. - Choď. 490 00:42:48,777 --> 00:42:50,946 - Ľúbim ťa, Gracie. - Aj ja vás. 491 00:42:51,029 --> 00:42:52,030 Ľúbim vás. 492 00:42:53,073 --> 00:42:54,199 Sme tu, dobre? 493 00:43:04,501 --> 00:43:05,794 Musím ísť za Mattom, takže… 494 00:43:05,878 --> 00:43:07,588 Hej. Pôjdem s tebou. 495 00:43:08,088 --> 00:43:09,464 Môžeš to nechať na mňa? 496 00:43:13,427 --> 00:43:14,469 Dobre. 497 00:43:21,810 --> 00:43:23,103 Vzala ti bundu. 498 00:43:24,021 --> 00:43:25,022 Viem. 499 00:43:39,995 --> 00:43:41,371 - Nech si myslíš čok… - Becka. 500 00:43:41,455 --> 00:43:42,456 Bola som to ja. 501 00:43:44,166 --> 00:43:46,960 Ja som ho zabila. Ja. 502 00:43:47,044 --> 00:43:48,795 Viem, prečo to tvrdíš. 503 00:43:50,380 --> 00:43:52,883 - A viem aj to, že klameš. - Urobila som to. 504 00:43:56,678 --> 00:43:58,972 Prečo sa tak tresceš? 505 00:43:59,932 --> 00:44:01,934 Ak pre teba niečo znamenám… 506 00:44:03,519 --> 00:44:06,104 nechaj si svoje zistenia pre seba. Prosím. 507 00:44:06,188 --> 00:44:08,524 Chceš, aby som si vybral teba namiesto brata. 508 00:44:08,607 --> 00:44:09,900 Bol to tyran. 509 00:44:10,943 --> 00:44:13,278 Násilník. Znásilnil moju sestru. 510 00:44:13,362 --> 00:44:17,574 - Zničil nám životy. - A Grace ho zabila. Zavraždila. 511 00:44:18,784 --> 00:44:20,244 A vy ste to ututlali. 512 00:44:25,916 --> 00:44:28,001 Mám sucho v ústach, neviem pregĺgať. 513 00:44:30,796 --> 00:44:32,214 Musím sa napiť. 514 00:44:39,263 --> 00:44:40,347 Chceš… 515 00:44:42,349 --> 00:44:45,185 Nechceš termofor, či… 516 00:44:45,269 --> 00:44:46,270 Prečo? 517 00:44:48,981 --> 00:44:49,982 No… 518 00:44:51,567 --> 00:44:53,694 Myslela som, že po tom… 519 00:44:55,696 --> 00:44:58,740 No, to bolo pred desiatimi rokmi. 520 00:44:59,324 --> 00:45:03,078 Termostaty sú super, ale bolo by to asi prehnané. 521 00:45:06,874 --> 00:45:09,918 Neviem nájsť kozmetickú taštičku. Nebola na stole? 522 00:45:11,044 --> 00:45:12,379 Je v nej pento. 523 00:45:12,462 --> 00:45:13,672 Urobili ste s ním niečo? 524 00:45:14,423 --> 00:45:16,466 Jasnačka. Dala som si ho do cereálií. 525 00:45:17,134 --> 00:45:18,135 Tak si ho vzala ty? 526 00:45:18,218 --> 00:45:20,053 Nie. Čo? 527 00:45:23,390 --> 00:45:24,474 Božemôj. 528 00:45:26,351 --> 00:45:28,604 Becka, letím za tebou. 529 00:45:28,687 --> 00:45:31,023 Prosím, neurob žiadnu hlúposť. 530 00:45:31,106 --> 00:45:31,982 Dozadu. 531 00:45:32,065 --> 00:45:33,942 - No tak. - Choď, Eva! 532 00:45:34,026 --> 00:45:35,319 Idem! 533 00:45:35,402 --> 00:45:38,280 - Choď! - Podaj jej ten prekliaty pás. 534 00:45:54,546 --> 00:45:56,757 Doriti. 535 00:45:58,175 --> 00:45:59,218 Doriti. 536 00:46:26,286 --> 00:46:27,496 Ľúbim ťa. 537 00:46:31,333 --> 00:46:33,669 Nehovor niečo, čo nemyslíš vážne. 538 00:46:33,752 --> 00:46:35,045 Myslím to vážne. 539 00:46:37,548 --> 00:46:39,007 Ľúbim ťa. Taká je pravda. 540 00:46:44,721 --> 00:46:45,806 Prepáč, Becka. 541 00:47:18,505 --> 00:47:20,048 Choď už, prosím ťa. 542 00:47:40,569 --> 00:47:42,654 Bože. Zasekla som sa! 543 00:47:44,072 --> 00:47:46,408 - Počkaj! - Nie, nečakaj! 544 00:47:46,491 --> 00:47:47,492 No tak! 545 00:47:47,576 --> 00:47:49,369 - Stlač to! - Stláčam! 546 00:47:53,874 --> 00:47:56,793 Becka. Čo to robíš? 547 00:47:57,753 --> 00:48:00,839 Čo robíš, doriti? Čo si, kurva, myslíš, že robíš? 548 00:48:00,923 --> 00:48:04,384 Nemohla som. Nemohla. Prepáč, nemohla som to urobiť. 549 00:48:04,468 --> 00:48:08,472 - Nemohla som. - Prestaň, prestaň. To nič. 550 00:48:09,056 --> 00:48:10,307 Zabila som ju. 551 00:48:11,558 --> 00:48:12,643 Počúvaj. Počúvaj ma. 552 00:48:12,726 --> 00:48:15,229 Nech sa stane čokoľvek, musíš si odpustiť. 553 00:48:15,312 --> 00:48:17,689 Musíš si odpustiť. Musíš. 554 00:48:18,774 --> 00:48:20,442 Nič sa nedeje. Je v poriadku. 555 00:48:20,526 --> 00:48:22,027 Ale o chvíľu nebude. 556 00:48:22,110 --> 00:48:23,987 Skoro sme dostali infarkt! 557 00:48:24,071 --> 00:48:26,782 Kde je? Kam išiel, Becka? 558 00:48:29,785 --> 00:48:31,995 Vie, že ho zabila Grace a vraj sme to ututlali. 559 00:48:33,830 --> 00:48:34,831 No… 560 00:48:35,958 --> 00:48:38,085 Možno by sa tomu dalo nejako vyhnúť. 561 00:48:38,710 --> 00:48:40,087 Znížená zodpovednosť, či… 562 00:48:40,170 --> 00:48:42,631 Nech sa Grace stane čokoľvek, utajili sme vraždu… 563 00:48:44,675 --> 00:48:47,302 Určité skupiny ľudí to odsudzujú. 564 00:48:48,136 --> 00:48:50,430 Vieš, čo určité skupiny ľudí ešte odsudzujú? 565 00:48:51,431 --> 00:48:54,434 Falšovanie podpisov. Nezákonnú exhumáciu tiel. 566 00:48:54,935 --> 00:48:57,729 My sme sa len párkrát pokúsili zabiť toho skurvenca. 567 00:48:57,813 --> 00:48:58,814 Bibi. 568 00:49:05,028 --> 00:49:06,280 Tak, čo urobíš? 569 00:49:46,570 --> 00:49:47,779 Kurva! 570 00:50:53,846 --> 00:50:55,264 OSVEDČENIE O POISTENÍ J. P. WILLIAMS 571 00:51:34,219 --> 00:51:38,223 Mám dcérku. Som otec, Matt. Som ocko. 572 00:51:42,978 --> 00:51:44,062 Ako sa majú dievčatá? 573 00:51:44,646 --> 00:51:46,273 Malú prepustili z intenzívky 574 00:51:46,773 --> 00:51:50,027 a Theresa chcela, aby som šiel do AbraKebabru po mäso, 575 00:51:50,110 --> 00:51:51,695 takže to je asi dobré. 576 00:51:52,321 --> 00:51:53,322 Môže to byť hrozivé. 577 00:51:53,989 --> 00:51:55,991 Nemusíme vyplatiť Williamsovú, Tom. 578 00:51:57,117 --> 00:51:58,911 Čože? Čo tým myslíš? 579 00:52:00,495 --> 00:52:04,291 Grace Williamsová. Stiahla požiadavku. 580 00:52:06,710 --> 00:52:08,879 - Ako sa ti to podarilo? - To je jedno. 581 00:52:08,962 --> 00:52:10,672 Nie je! Jasné, že na tom záleží! 582 00:52:10,756 --> 00:52:12,633 Ty si mal svoje tajomstvá, áno? 583 00:52:12,716 --> 00:52:15,093 Nevadilo ti, že o nich neviem. 584 00:52:15,177 --> 00:52:19,598 Som si istý, že si povedal, že to bolo pre moje vlastné dobro. Takže aj toto je. 585 00:52:24,269 --> 00:52:26,522 Ty múdry bastard. 586 00:52:40,953 --> 00:52:42,955 Blanaid, vyzeráš krásne. 587 00:52:44,373 --> 00:52:45,791 Ale mohla by si si dať kabát. 588 00:52:45,874 --> 00:52:47,000 Uvidíme sa. 589 00:52:48,544 --> 00:52:49,878 Napíš mi. 590 00:52:49,962 --> 00:52:51,129 Mami, uvidíme sa. 591 00:52:52,714 --> 00:52:53,674 PREDANÉ 592 00:52:53,757 --> 00:52:54,925 Ľúbim ťa, Bla. 593 00:53:04,142 --> 00:53:05,352 Aj ja ťa ľúbim, mami. 594 00:53:07,688 --> 00:53:08,689 Zabav sa. 595 00:53:10,023 --> 00:53:12,067 - Bla, pohni! - Idem! 596 00:53:23,787 --> 00:53:25,747 Žmurkneš a je z nej žena. 597 00:53:28,083 --> 00:53:30,711 Veľa sa toho stalo. To človeka zmení. 598 00:53:33,672 --> 00:53:34,798 Posúvaš sa ďalej. 599 00:53:35,299 --> 00:53:38,218 Nemáme na výber, tento dom si nemôžeme dovoliť. 600 00:53:38,802 --> 00:53:42,222 Ostaneme u Evy. Vdova a stará dievka si budú užívať. 601 00:53:45,684 --> 00:53:46,977 Než odídeme, chcela som… 602 00:53:47,060 --> 00:53:49,938 Prosím. Grace, to netreba. 603 00:53:50,022 --> 00:53:52,983 Nikdy som ti nepoďakovala za to, čo si urobil. 604 00:53:53,483 --> 00:53:55,068 Za to mi neďakuj. 605 00:53:55,152 --> 00:53:57,321 Keby som otvoril oči a videl, 606 00:53:57,404 --> 00:53:59,406 čo sa deje a čo ti robí, 607 00:53:59,990 --> 00:54:01,742 nikdy by k tomu nedošlo. 608 00:54:03,619 --> 00:54:05,370 Kiežby som ťa nepoprosila… 609 00:54:09,082 --> 00:54:10,209 ale to, čo si urobil, 610 00:54:11,877 --> 00:54:13,170 bola dobrá vec. 611 00:54:26,350 --> 00:54:27,726 Nezabudni na mňa. 612 00:54:28,519 --> 00:54:29,728 Nezabudnem. 613 00:55:08,433 --> 00:55:09,852 Prines si vlastný! 614 00:55:20,696 --> 00:55:23,490 Želáš si, aby ten čurák v trencloch spadol? 615 00:55:25,033 --> 00:55:26,994 Nie. Ale už áno. 616 00:55:29,079 --> 00:55:30,080 Si v poriadku? 617 00:55:32,583 --> 00:55:34,459 Hola, chicas! 618 00:55:34,543 --> 00:55:36,003 - Hola! - Čau. 619 00:55:36,086 --> 00:55:37,087 No konečne. 620 00:55:37,171 --> 00:55:39,548 - Kde si bola? - Pracovné stretko. 621 00:55:39,631 --> 00:55:40,841 - Šľapka. - Sklapni. 622 00:55:41,633 --> 00:55:42,926 Dobre, ty šibnutá krava. 623 00:55:43,010 --> 00:55:44,636 Šibnutá pizda. 624 00:55:45,220 --> 00:55:47,181 Teda, ten smiech mi chýbal. 625 00:55:48,056 --> 00:55:49,600 Ani som nevedela ako. 626 00:55:51,852 --> 00:55:54,313 Si len taká šťastná ako tvoje najnešťastnejšie dieťa. 627 00:55:55,939 --> 00:55:57,149 Už jej je dobre. 628 00:55:59,234 --> 00:56:02,905 - Hej! Ideme do vody, či čo? - Tak poďme. 629 00:56:03,488 --> 00:56:05,908 Áno. Poďme. Trvalo jej to. 630 00:56:08,327 --> 00:56:10,579 Bože. Dobrovoľné objatie. 631 00:56:16,502 --> 00:56:17,669 Vďaka, Gracie. 632 00:56:19,588 --> 00:56:22,883 Pozri sa na seba. Poondiaty neoprén. 633 00:56:23,425 --> 00:56:25,010 - Pinda. - Som pripravená! 634 00:56:46,448 --> 00:56:49,117 - Poď, Grace! - Skoč! No tak! 635 00:56:49,201 --> 00:56:51,411 - No tak! - Skoč! 636 00:56:51,495 --> 00:56:53,747 - Hej! - No tak! 637 00:56:54,540 --> 00:56:56,083 No tak, Grace! Skoč! 638 00:56:56,166 --> 00:56:57,501 Na čo čakáš? 639 00:56:57,584 --> 00:56:59,253 - Skoč! - No tak. 640 00:57:24,862 --> 00:57:26,947 PODĽA SERIÁLU CLAN OD MALIN-SARAH GOZINOVEJ 641 00:58:07,237 --> 00:58:09,239 Preklad titulkov: Jessica Mona Youssefová