1 00:00:18,310 --> 00:00:19,645 BROTTSPLATS TILLTRÄDE FÖRBJUDET 2 00:00:38,872 --> 00:00:40,082 Vad tittar du på? 3 00:00:43,168 --> 00:00:45,796 Kom nu. Hon behöver oss. 4 00:00:47,631 --> 00:00:48,632 Vi går in. 5 00:00:49,675 --> 00:00:52,553 De hittade honom, han hade kraschat mot trädet. 6 00:00:53,220 --> 00:00:54,346 Han var kall. 7 00:00:55,848 --> 00:00:57,349 Död sen flera timmar. 8 00:00:59,226 --> 00:01:00,310 Död sen flera timmar, Eva. 9 00:01:06,400 --> 00:01:07,693 Herregud. 10 00:01:07,776 --> 00:01:09,653 Grace, jag är så ledsen. Så ledsen. 11 00:01:09,736 --> 00:01:11,405 -Vad hände? -Vi vet fan inte. 12 00:01:12,322 --> 00:01:13,323 Ledsen. 13 00:01:14,741 --> 00:01:16,660 -Vill du ha te, Urs? -Nej, hon vill inte ha te. 14 00:01:16,743 --> 00:01:18,161 Hon vill… Nån borde göra te åt dig. 15 00:01:18,245 --> 00:01:20,956 -Becka… -Nej! För helvete, jag lyssnar. 16 00:01:22,875 --> 00:01:23,876 Fortsätt, Grace. 17 00:01:25,377 --> 00:01:27,212 Vi åt min födelsedagsmiddag. 18 00:01:28,213 --> 00:01:29,298 Och det var underbart. 19 00:01:30,716 --> 00:01:34,094 Så jag sa: "Vi går och lägger oss tidigt." 20 00:01:35,846 --> 00:01:37,806 Och han blev så arg på mig. 21 00:01:38,348 --> 00:01:42,352 Så han stack. Tog fyrhjulingen till puben för att se matchen, så… 22 00:01:42,436 --> 00:01:43,729 Jag gick och la mig. 23 00:01:44,605 --> 00:01:48,483 Jag var så…så himla sårad. 24 00:01:51,111 --> 00:01:54,865 Det var min födelsedag, och jag ville bara vara med min make. 25 00:01:55,741 --> 00:01:59,828 Jag vet inte varför han gjorde så mot mig. Bara lämnade mig så där. 26 00:01:59,912 --> 00:02:00,913 Han var en skitstövel. 27 00:02:05,250 --> 00:02:07,669 Du. Det är klart du blev sårad, Gracie. 28 00:02:08,419 --> 00:02:09,630 Jag är så ledsen. 29 00:02:09,713 --> 00:02:11,507 Hur ska jag berätta för Blanaid? 30 00:02:15,594 --> 00:02:16,595 Han är död. 31 00:02:18,472 --> 00:02:19,640 Han är död. 32 00:03:57,696 --> 00:03:59,156 Herregud! 33 00:04:10,250 --> 00:04:11,293 Stackars Gracie. 34 00:04:14,713 --> 00:04:16,048 Jag vet inte hur jag ska känna. 35 00:04:18,300 --> 00:04:19,301 Det vet jag. 36 00:04:20,761 --> 00:04:22,346 Han besparade oss en massa problem. 37 00:04:30,521 --> 00:04:31,939 Ding dong, skitstöveln är död. 38 00:04:44,618 --> 00:04:46,036 Hej, mår hon bra? 39 00:04:46,745 --> 00:04:50,249 -Vad har hänt? -Hon behöver ett akut kejsarsnitt. 40 00:04:52,042 --> 00:04:56,171 -De vet inte om de… -Jösses. Jag kommer dit. 41 00:04:56,255 --> 00:04:57,923 Nej, jag behöver dig inte här. 42 00:04:58,799 --> 00:05:00,884 -Har du en penna? -Ja. Vänta. 43 00:05:05,472 --> 00:05:07,182 Har du hittat en penna? 44 00:05:08,100 --> 00:05:09,935 Du har ingen penna på skrivbordet. 45 00:05:10,018 --> 00:05:11,645 Nånstans finns det en penna. 46 00:05:13,063 --> 00:05:15,566 -Jag hittar ingen. -Matt, det finns pennor där. 47 00:05:15,649 --> 00:05:17,901 Det gör inget. Jag får… Bara säg det. Jag kommer ihåg. 48 00:05:17,985 --> 00:05:19,027 Visst! 49 00:05:19,111 --> 00:05:21,446 Jag kommer vara okontaktbar jag vet inte hur länge. 50 00:05:21,530 --> 00:05:25,033 Svara på allt i min inbox. Posta Malcolm Tunnochs GAA-biljetter. 51 00:05:25,117 --> 00:05:27,828 Hans "tack" för att han gav mig Williams psykiatriska utredning. 52 00:05:27,911 --> 00:05:29,496 De är på skrivbordet. Går ej att missa. 53 00:05:31,373 --> 00:05:33,417 Okej. GAA-biljetter till Malcolm. 54 00:05:33,500 --> 00:05:34,877 -Nåt mer? -Jag vet inte, Matt. 55 00:05:34,960 --> 00:05:38,046 Är det nåt annat du kommer på innan allt är över för oss? 56 00:05:39,381 --> 00:05:40,841 Innan jag sitter i en cell? 57 00:05:41,466 --> 00:05:46,305 Innan en annan man flyttar in i mitt hus? Får min familj att bryta kontakt med mig. 58 00:05:46,388 --> 00:05:48,640 Inte ens ett bröllopsfoto kvar på… 59 00:05:48,724 --> 00:05:51,018 -Vad pratar du om? Vilken man? -Jag vet inte. 60 00:05:51,101 --> 00:05:55,272 Jag sov inte igår. Framtiden blev mörk. Väldigt detaljerad. 61 00:05:55,355 --> 00:05:58,025 Du kommer inte hamna i fängelse, Thomas, okej? 62 00:05:58,108 --> 00:06:00,944 Vi vet nu att Becka inte var med sina systrar. 63 00:06:01,028 --> 00:06:04,698 Det är för sent för det där. Vi tappade fokus. Vi borde ha gjort mer. 64 00:06:04,781 --> 00:06:08,035 Vi grävde upp kroppen, Tom, för Guds… Helvete! 65 00:06:08,118 --> 00:06:09,203 Jag måste gå. 66 00:06:09,286 --> 00:06:12,080 Bara… Tom, oroa dig inte. Lita på mig. 67 00:06:12,164 --> 00:06:13,916 Jag har allt under kontroll. 68 00:06:28,430 --> 00:06:29,515 Matt! 69 00:06:40,317 --> 00:06:44,488 -Varför gömde du dig bakom skrivbordet? -Jag letade efter en penna. 70 00:06:47,199 --> 00:06:48,784 Jag trodde du undvek mig. 71 00:06:49,368 --> 00:06:51,078 Du messade inte tillbaka igår. 72 00:06:51,161 --> 00:06:56,208 Nej. Thomas är faktiskt… 73 00:06:56,708 --> 00:06:59,503 -Thomas är på sjukhuset. -Bra. 74 00:06:59,586 --> 00:07:02,673 Jag menar, vad tråkigt. Det är… Är han okej? 75 00:07:02,756 --> 00:07:06,426 Jo, nej, det är hans fru. Deras barn. 76 00:07:06,510 --> 00:07:09,972 Komplikationer har uppstått, så jag ska dit inom kort. 77 00:07:17,688 --> 00:07:18,689 Så, ja. 78 00:07:19,731 --> 00:07:23,026 Jag ringer dig när jag vet mer. 79 00:07:31,869 --> 00:07:38,250 Becka, jag gick till puben i Wicklow där JP tillbringade sin sista kväll. 80 00:07:38,333 --> 00:07:41,628 Och bartendern sa att hon såg dig där. 81 00:07:42,629 --> 00:07:47,926 Du och dina systrar var inte alls tillsammans, va? 82 00:07:49,803 --> 00:07:52,222 -Bartendern hade fel. -Visst. 83 00:07:55,392 --> 00:07:57,436 Blev ni hjälpta av obduktionsresultaten? 84 00:07:58,896 --> 00:08:00,397 Eller tog ni fel där också? 85 00:08:10,741 --> 00:08:13,368 -Var i helvete är Becka? -Hon borde vara här. 86 00:08:13,452 --> 00:08:14,870 Bara hon inte är med Matt. 87 00:08:15,704 --> 00:08:18,290 Hon följer väl inte sina lustar i ett sånt här läge? 88 00:08:20,918 --> 00:08:23,253 Grace, är du okej, raring? Mår du bra? 89 00:08:23,962 --> 00:08:25,172 Hans vandrarkängor. 90 00:08:26,173 --> 00:08:27,508 Jag gick in dem åt honom. 91 00:08:28,425 --> 00:08:29,968 Jag använde dem hemma. 92 00:08:30,928 --> 00:08:32,596 Gud. Han blev just begravd 93 00:08:32,679 --> 00:08:36,058 och jag packar ihop hans liv som om han aldrig funnits. 94 00:08:36,933 --> 00:08:38,227 Nog fanns han alltid. 95 00:08:40,520 --> 00:08:42,688 De här kanske skulle passa Nora? 96 00:08:43,273 --> 00:08:44,983 Jag minns inte vilken storlek hon har. 97 00:08:47,486 --> 00:08:48,904 Jag är förolämpad å Noras vägnar. 98 00:08:52,115 --> 00:08:53,492 Det är kört för oss. 99 00:08:54,618 --> 00:08:57,913 Till Donal? De hade nog samma slags humor. 100 00:08:58,830 --> 00:09:00,040 Lilla Becka. 101 00:09:01,959 --> 00:09:03,794 Grace, vi kommer behöva fler lådor. 102 00:09:04,920 --> 00:09:07,714 Ja. Vänta. Jag går ner till förrådet. 103 00:09:09,967 --> 00:09:11,134 Det här är trevligt. 104 00:09:11,635 --> 00:09:13,762 Jag menar, det är hemskt. 105 00:09:13,846 --> 00:09:18,475 Jag packar ihop min döda makes kläder, men, ni vet. 106 00:09:23,146 --> 00:09:24,565 Jag kom bara… 107 00:09:24,648 --> 00:09:26,567 Bara, håll käften. In med dig. 108 00:09:27,067 --> 00:09:28,068 In med dig. 109 00:09:34,825 --> 00:09:37,035 Matt vet att vi inte var tillsammans natten JP dog. 110 00:09:37,119 --> 00:09:39,246 -Hur fan vet han det? -Varför var du med Matt? 111 00:09:39,329 --> 00:09:41,915 Jag hittade honom där han gömde sig på sitt jävla kontor. 112 00:09:41,999 --> 00:09:44,918 -Jösses. Det är över. -Gömde sig för mig. 113 00:09:45,002 --> 00:09:48,130 Du, först och främst, män har gömt sig för mig också, okej? 114 00:09:48,213 --> 00:09:50,174 -Kom över det. -Han vet att jag har ljugit, Eva. 115 00:09:50,257 --> 00:09:51,258 Nej, hör på. 116 00:09:52,092 --> 00:09:53,427 Tänk om de vet nåt? 117 00:09:54,303 --> 00:09:57,556 De tror verkligen att nån låg bakom John Pauls död, okej? 118 00:09:57,639 --> 00:10:00,893 Tänk om de har rätt? Tänk om nån dödade honom? 119 00:10:01,727 --> 00:10:03,020 Vad… 120 00:10:03,103 --> 00:10:04,855 -Hej. -Vad gör ni? 121 00:10:05,522 --> 00:10:10,277 Vi ville bara se om vi fick plats i din gigantiska garderob allihop. 122 00:10:10,360 --> 00:10:12,571 Tji fick du, Carrie Bradshaw. 123 00:10:13,155 --> 00:10:15,782 Kom in! Så stor. 124 00:10:15,866 --> 00:10:16,867 Ärligt talat. 125 00:10:18,660 --> 00:10:19,703 Den är gigantisk. 126 00:10:21,496 --> 00:10:23,540 FÖRSÄKRINGAR 127 00:10:24,958 --> 00:10:28,712 INTERVJUA ROGER - KONSTIGA SNUBBEN PÅ ANDRA SIDAN GATAN. 128 00:10:33,217 --> 00:10:35,260 GAA-FOOTBOLL PLATS 82 - RAD 14 129 00:10:36,720 --> 00:10:40,265 FÖRSÄKRINGSDATABAS 130 00:10:49,775 --> 00:10:52,110 Varför går vi hit när de inte serverar sprit? 131 00:10:52,194 --> 00:10:55,656 -Jag är sugen på soppa. -Nej. Ingen soppa, ingen sprit. 132 00:10:55,739 --> 00:10:57,449 -Jag vill ha era alibin. -Vad? 133 00:10:58,033 --> 00:10:59,409 Var befann ni er den där kvällen? 134 00:11:00,118 --> 00:11:01,411 Varför tittar du på mig? 135 00:11:01,912 --> 00:11:03,622 Jag var med Ben. Det vet du. 136 00:11:03,705 --> 00:11:06,542 Ni kan ha gjort det tillsammans. Ni hade båda anledning. 137 00:11:06,625 --> 00:11:09,294 Och var var du? Du har varit disträ sen Minna dog. 138 00:11:09,378 --> 00:11:10,379 Exakt. 139 00:11:11,171 --> 00:11:13,882 Den enda som är galen nog att göra nåt ensam är du. 140 00:11:13,966 --> 00:11:15,384 Det vet alla. 141 00:11:15,968 --> 00:11:19,221 Faktiskt Eva, så sa du rakt ut att du skulle göra det. 142 00:11:19,304 --> 00:11:21,723 Jo, men jag gjorde det inte, okej? 143 00:11:22,432 --> 00:11:25,102 -Vad gjorde du med penton? -Den ligger i min necessär. 144 00:11:25,602 --> 00:11:26,895 Var är din necessär? 145 00:11:26,979 --> 00:11:28,188 -Hos Ben. -Hos Ben… 146 00:11:29,565 --> 00:11:30,607 Är den hos Ben? 147 00:11:30,691 --> 00:11:34,486 -Men jag har inte sett honom. -Kan han vara inblandad på nåt sätt? 148 00:11:35,070 --> 00:11:38,699 Hur? Skulle han på nåt sätt ha drogat honom och orsakat kraschen? 149 00:11:42,327 --> 00:11:43,704 Herregud. 150 00:11:43,787 --> 00:11:47,165 Åk till Ben, hämta penton, och åk sen hem till mig. 151 00:11:47,749 --> 00:11:48,792 Okej. 152 00:11:48,876 --> 00:11:50,377 -Gå! -Okej. 153 00:11:50,878 --> 00:11:51,920 Herregud. 154 00:11:53,672 --> 00:11:54,882 Och inget sex. 155 00:12:03,599 --> 00:12:06,977 Förlåt att jag inte har hälsat på. 156 00:12:07,060 --> 00:12:12,357 Men du vet, sen JP dog, har jag stöttat Grace. 157 00:12:13,400 --> 00:12:15,944 Försäkringsbolaget gör det fortfarande svårt för henne. 158 00:12:16,695 --> 00:12:17,779 De vägrar betala. 159 00:12:18,530 --> 00:12:22,951 De tror att nåt otillbörligt hände när JP dog. 160 00:12:24,119 --> 00:12:25,370 Vore inte det poetiskt. 161 00:12:27,164 --> 00:12:29,791 Vart tog du vägen den kvällen? 162 00:12:30,542 --> 00:12:33,003 Kvällen JP dog, du var borta när jag vaknade. 163 00:12:34,922 --> 00:12:37,758 Du slutade ringa, och du svarar inte på mina mess. 164 00:12:40,636 --> 00:12:42,471 Du sa en gång att du skulle göra allt för mig. 165 00:12:44,431 --> 00:12:45,432 Tror du jag dödade honom? 166 00:12:46,099 --> 00:12:48,310 Jag tror folk gör galna saker när de är kära. 167 00:12:48,393 --> 00:12:50,395 Jag skulle göra likadant. Göra vadsomhelst för dig. 168 00:12:52,689 --> 00:12:54,608 Du snackar så mycket skit. 169 00:12:55,651 --> 00:12:57,819 -Nej, det gör jag inte… -Kom igen, Urs. 170 00:12:58,362 --> 00:13:01,532 Du ville inte ens flytta in i ett hus jag ville hyra åt oss. 171 00:13:02,032 --> 00:13:04,952 Och nu skulle du mörda för min skull? Lägg av. 172 00:13:05,452 --> 00:13:06,495 Förlåt mig. 173 00:13:07,162 --> 00:13:13,001 Det äcklade mig. Det du bad mig göra äcklade mig. 174 00:13:13,085 --> 00:13:15,087 Jag bad dig inte göra nåt. 175 00:13:15,170 --> 00:13:19,174 Vi båda vet vad du ville att jag skulle göra den natten. 176 00:13:21,802 --> 00:13:23,595 Jag var tvungen att åka den kvällen 177 00:13:24,638 --> 00:13:27,641 för jag stod inte ut med att ligga bredvid dig en enda minut till. 178 00:13:29,977 --> 00:13:30,978 Förlåt mig. 179 00:13:33,564 --> 00:13:34,648 Det är över. 180 00:13:37,609 --> 00:13:38,652 Snälla. 181 00:13:41,572 --> 00:13:45,075 Det måste vara över, Urs. 182 00:13:46,827 --> 00:13:47,744 Snälla. 183 00:14:18,775 --> 00:14:20,110 Michael, nej. 184 00:14:20,194 --> 00:14:22,321 -Tjuvkika inte. Tänk inte ens tanken… -Gå! 185 00:14:22,404 --> 00:14:24,323 -Pappa… -Nej, Michael! 186 00:14:28,285 --> 00:14:30,996 Michael ville blöta ner mig med slangen. Du står på tur. 187 00:14:31,663 --> 00:14:33,582 Är du okej? Vill du ha en kopp te? 188 00:14:50,557 --> 00:14:53,685 Visst heter du Roger? Matthew Claffin. 189 00:14:54,811 --> 00:14:56,104 Får jag komma in? 190 00:14:59,358 --> 00:15:01,735 Ja, okej. Gå bara in till vänster. 191 00:15:17,125 --> 00:15:19,127 -Varsågod och sitt. -Tack. 192 00:15:19,211 --> 00:15:20,462 Ursäkta röran. 193 00:15:21,421 --> 00:15:22,297 Ingen fara. 194 00:15:24,883 --> 00:15:29,763 Jag handhar försäkringen åt en familj i grannskapet, familjen Williams. 195 00:15:29,847 --> 00:15:34,017 Jag gör lite bakgrundsarbete innan vi betalar ut försäkringen. 196 00:15:34,518 --> 00:15:36,603 Det är standardförfarande. 197 00:15:38,856 --> 00:15:40,649 Känner du familjen? 198 00:15:41,149 --> 00:15:42,442 Ja, det gjorde jag. 199 00:15:43,527 --> 00:15:44,528 Gör du inte det längre? 200 00:15:45,612 --> 00:15:46,655 Tja, han är väl död? 201 00:15:47,781 --> 00:15:48,866 Det är han. 202 00:15:51,326 --> 00:15:53,453 Men Grace och Blanaid är inte det. 203 00:15:55,205 --> 00:15:58,584 Tja, det är väl för sent nu, eller hur? 204 00:15:58,667 --> 00:16:01,461 Det som är gjort är gjort. 205 00:16:03,422 --> 00:16:05,132 Den mannen var djävulen själv. 206 00:16:06,091 --> 00:16:09,803 -Han anklagade mig för ett hemskt brott. -Vad för brott? 207 00:16:10,679 --> 00:16:13,140 Att vara onaturligt intresserad av barn. 208 00:16:13,223 --> 00:16:16,393 Jag vill bara barn väl, men han fick folk att prata! 209 00:16:16,476 --> 00:16:18,353 Min egen kyrka försköt mig! 210 00:16:19,229 --> 00:16:22,691 Mina plikter togs ifrån mig! Mitt liv är i spillror! 211 00:16:23,692 --> 00:16:26,570 Bara för sitt eget nöje. Mer var det inte. 212 00:16:28,113 --> 00:16:29,531 Det roade honom. 213 00:16:32,534 --> 00:16:33,911 Får jag ställa en fråga? 214 00:16:35,746 --> 00:16:39,374 Kommer du ihåg var du befann dig kvällen John Paul dog? 215 00:16:41,919 --> 00:16:42,920 Ja. 216 00:16:44,505 --> 00:16:46,507 Jag åkte upp till hans stuga kvällen han dog. 217 00:16:48,425 --> 00:16:52,930 Jag visste att jag inte kunde bära allt hat jag hade inom mig, du vet? 218 00:16:53,013 --> 00:16:54,806 Jag var tvungen att förlåta honom. 219 00:16:55,807 --> 00:16:58,936 Jag behövde ta mig tillbaka till kärleken, du vet? 220 00:17:00,938 --> 00:17:05,776 Du åkte till stugan och… John Paul var där? 221 00:17:08,403 --> 00:17:10,113 Betala ut kvinnans fordran. 222 00:17:11,281 --> 00:17:12,657 Det är det minsta hon förtjänar 223 00:17:13,325 --> 00:17:16,869 efter så många år med den där sjuka jäveln. 224 00:17:17,871 --> 00:17:22,917 Det var onaturligt, det intresse han visade sina svägerskor. 225 00:17:23,502 --> 00:17:24,586 Vad menar du? 226 00:17:27,005 --> 00:17:28,507 Nu vill jag att du går, tack. 227 00:17:32,052 --> 00:17:33,053 Visst. 228 00:17:40,936 --> 00:17:42,187 Mrs Williams! 229 00:17:43,856 --> 00:17:44,898 Grace! 230 00:17:44,982 --> 00:17:46,233 Nyheter, hoppas jag. 231 00:17:46,316 --> 00:17:49,570 -På sätt och vis. Får jag komma in? -Nej. 232 00:17:49,653 --> 00:17:52,614 Tyvärr, jag måste börja med Blanaids middag, så… 233 00:17:53,115 --> 00:17:56,535 Okej, men jag undrar fortfarande om ett par saker 234 00:17:56,618 --> 00:17:58,287 som jag vill gå igenom lite snabbt. 235 00:17:58,787 --> 00:18:00,581 Jag åkte till puben i Wicklow. 236 00:18:00,664 --> 00:18:04,293 Bartendern sa att hon inte var säker på om din make var där eller ej. 237 00:18:04,376 --> 00:18:06,420 Han sa att han skulle åka och titta på Harps match. 238 00:18:06,503 --> 00:18:09,089 Och om han sa det, så gjorde han det. 239 00:18:09,173 --> 00:18:10,591 Okej. Hon sa att Becka… 240 00:18:11,508 --> 00:18:14,261 …din syster Rebecca, var dock tydligen där. 241 00:18:14,928 --> 00:18:18,098 Och inte med er andra som ni har uppgett. 242 00:18:18,182 --> 00:18:21,351 Hon kom senare. Hon är alltid sen. 243 00:18:21,435 --> 00:18:24,104 Din granne sa att din make anklagade honom för pedofili. 244 00:18:25,439 --> 00:18:29,234 Han sa att han kom till stugan den kvällen för att förlåta honom. Såg du honom? 245 00:18:30,444 --> 00:18:33,280 Din yngre syster sa att han ruinerade henne finansiellt, 246 00:18:33,363 --> 00:18:35,324 och att han behandlade sin egen mor illa. 247 00:18:38,327 --> 00:18:39,912 Han var inte så populär, va? 248 00:20:06,665 --> 00:20:08,125 För Guds skull. 249 00:20:23,015 --> 00:20:23,849 HEJ, ROGER. DET ÄR OSCAR 250 00:20:23,932 --> 00:20:25,934 NEJ. MIN SNOPP BLIR STOR OCH LILA JÄMT. VAD SKA JAG GÖRA? 251 00:20:26,018 --> 00:20:27,561 KAN DU VARA MIN PAPPA? DU KAN LÄRA MIG SNOPPGREJER 252 00:20:53,629 --> 00:20:54,630 Fan också. 253 00:21:28,372 --> 00:21:31,583 GAA-POJKARNA VANN STORT 254 00:21:41,051 --> 00:21:42,052 För Guds skull. 255 00:21:42,135 --> 00:21:43,428 GAA LÖRDAG 6 AUGUSTI 2022 256 00:21:52,187 --> 00:21:53,939 Lämna ett meddelande till Thomas Claffin. 257 00:21:55,357 --> 00:21:59,945 Thomas, Grace sa att JP åkte till puben för att se på matchen, 258 00:22:00,028 --> 00:22:02,531 men matchen spelades kvällen efter. Den gick på lördagen. 259 00:22:03,073 --> 00:22:06,451 Jag jämförde med Malcolms biljetter, såna matcher går alltid på lördagar. 260 00:22:06,535 --> 00:22:09,037 JP ljög definitivt för henne. 261 00:22:10,831 --> 00:22:12,040 Varför skulle han ljuga? 262 00:22:53,373 --> 00:22:55,167 Var i helvete har du varit? 263 00:22:58,295 --> 00:23:02,257 Nej, nej, ingen brådska, Urs. Det är bara våra liv det gäller. 264 00:23:08,388 --> 00:23:09,515 Ben gjorde det inte. 265 00:23:11,266 --> 00:23:13,977 Vad gjorde han med penton? Har du den? 266 00:23:19,191 --> 00:23:20,484 Hur vet du att det inte var han? 267 00:23:20,567 --> 00:23:22,694 För han gjorde slut, Bibi, okej? Därför vet jag. 268 00:23:24,404 --> 00:23:26,865 Han hade aldrig gjort det för mig. Jag vet inte hur jag tänkte. 269 00:23:29,701 --> 00:23:30,994 Jag har förstört allt. 270 00:23:32,788 --> 00:23:33,956 Åh, Urs. 271 00:23:35,874 --> 00:23:38,043 Okej, om nån här i rummet gjorde det, så säg det. 272 00:23:39,127 --> 00:23:40,337 Jag menar allvar. 273 00:23:40,838 --> 00:23:43,382 Ingen kommer behöva hantera det här på egen hand. 274 00:23:43,465 --> 00:23:46,093 Vi sluter upp och enar oss. 275 00:23:46,593 --> 00:23:48,720 Det är enda sättet att skydda oss alla. 276 00:23:51,974 --> 00:23:52,975 Urs. 277 00:23:55,227 --> 00:23:56,687 Hon var ensam hela kvällen. 278 00:23:57,271 --> 00:23:58,939 -Tänk om det var hon? -Det var inte jag. 279 00:23:59,022 --> 00:24:00,858 -Det var inte hon. -Okej. 280 00:24:00,941 --> 00:24:02,651 Så ni två blir automatiskt trodda, 281 00:24:02,734 --> 00:24:06,238 -men jag måste ha ett alibi? -Hon blandade inte in nån annan. 282 00:24:06,321 --> 00:24:08,073 Hon är ett jävla psykfall! 283 00:24:08,156 --> 00:24:12,035 Det var inte jag som försökte döda nån för att dölja min otrohet för min make. 284 00:24:12,119 --> 00:24:14,329 -Din jäv… Subba. -Lägg av! Okej? Bara sluta. 285 00:24:15,414 --> 00:24:17,416 -Du är psykfallet! -Var var du, Becka? 286 00:24:17,499 --> 00:24:20,544 Jag måste få veta var du var den kvällen. Varför var dina stövlar leriga? 287 00:24:20,627 --> 00:24:23,839 Jag drack mig plakat på puben! Miss jävla Marple. 288 00:24:23,922 --> 00:24:26,008 Jag trodde du skulle göra nåt obetänksamt, 289 00:24:26,091 --> 00:24:29,303 -så jag blev full. Du har lärt mig väl. -Tala inte till henne så! 290 00:24:29,386 --> 00:24:31,054 Vad bråkar ni om? 291 00:24:32,848 --> 00:24:35,559 Inget. Politik. 292 00:24:36,560 --> 00:24:40,063 Ända sen John Paul dog, så tystnar ni så fort jag kommer in i rummet. 293 00:24:40,689 --> 00:24:43,525 -Inte alls! -Vad har hänt, Grace? Är du okej? 294 00:24:44,443 --> 00:24:45,903 De har obducerat John Paul. 295 00:24:46,612 --> 00:24:49,364 Min signatur står här som om jag gått med på det. 296 00:24:50,991 --> 00:24:53,035 -De jävlarna. -Håll käften. 297 00:24:54,328 --> 00:24:55,329 Herregud. 298 00:24:57,664 --> 00:25:01,627 Ni visste om det. Ni kände till obduktionen. 299 00:25:04,338 --> 00:25:06,507 Varför grävde de upp John Pauls kropp? 300 00:25:13,931 --> 00:25:15,599 De tror att han blev mördad. 301 00:25:17,851 --> 00:25:19,436 Och de tror att en av oss gjorde det. 302 00:25:22,856 --> 00:25:24,024 En av er? 303 00:25:25,901 --> 00:25:27,361 Varför skulle de tro det? 304 00:25:30,072 --> 00:25:32,824 För de anser att vi alla hade skäl att döda honom. 305 00:25:35,077 --> 00:25:36,161 -Och för att… -Nej! Bara… 306 00:25:36,245 --> 00:25:37,579 Sluta ljuga för henne! 307 00:25:40,457 --> 00:25:42,042 För även om vi inte dödade honom… 308 00:25:44,419 --> 00:25:46,004 Jösses, nog försökte vi allt. 309 00:25:46,505 --> 00:25:49,466 Vad pratar ni om? Vad betyder det? "Vi försökte?" 310 00:25:49,550 --> 00:25:53,262 Vi ville se John Paul död, Gracie. 311 00:25:56,014 --> 00:25:57,558 För din skull. 312 00:25:58,851 --> 00:26:00,227 Vi ville rädda dig. 313 00:26:03,397 --> 00:26:04,982 Vi ville befria dig och Blanaid. 314 00:26:10,445 --> 00:26:11,738 Gracie. 315 00:26:22,124 --> 00:26:24,710 Jag är så ledsen. 316 00:26:28,172 --> 00:26:29,965 Så himla ledsen. 317 00:26:35,804 --> 00:26:37,556 -Varsågod. -Jag fyllde år. 318 00:26:38,056 --> 00:26:39,933 Vi hade en underbar kväll… 319 00:26:44,396 --> 00:26:45,397 Du, kom hit. 320 00:26:52,029 --> 00:26:54,114 De här trapporna är hala, mamsen. 321 00:26:54,198 --> 00:26:55,490 Väldigt hala. 322 00:26:56,325 --> 00:26:58,619 Vi måste göra nåt åt de här trapporna. 323 00:26:59,494 --> 00:27:02,206 -Vad letar du efter, älskling? -En pyjamas. 324 00:27:04,166 --> 00:27:05,751 Du kanske kan sova utan? 325 00:27:07,211 --> 00:27:08,545 Bara inatt. 326 00:27:11,215 --> 00:27:12,216 Det där kittlas, mamsen. 327 00:27:13,342 --> 00:27:14,885 Tja, då… 328 00:27:14,968 --> 00:27:17,304 Då får jag ta det försiktigare, eller hur? 329 00:27:39,284 --> 00:27:41,787 Säg att det bara är du och jag. 330 00:27:44,498 --> 00:27:45,832 Ja. 331 00:29:06,038 --> 00:29:07,039 Du. 332 00:29:08,457 --> 00:29:11,126 Försöker du bryta nacken av mig? Gör inte så. 333 00:29:11,210 --> 00:29:13,295 -John Paul. -Nej, jag är… 334 00:29:14,838 --> 00:29:15,923 Jag tänker inte göra det här nu. 335 00:29:20,010 --> 00:29:21,970 Så där ja, den dramatiska tårfloden. 336 00:29:25,182 --> 00:29:27,726 Jag ville bara kyssa dig, baby. Jag vill bara… 337 00:29:27,809 --> 00:29:30,646 Nej, du vill inte bara kyssas, Grace. 338 00:29:30,729 --> 00:29:33,857 Du vill alltid ha mer. Du pressar mig nåt så… 339 00:29:36,443 --> 00:29:39,446 Ursula säger att det är normalt. 340 00:29:41,490 --> 00:29:44,910 Det finns många skäl för impotens, som… 341 00:29:44,993 --> 00:29:47,871 Har du pratat med dina systrar om min kuk? 342 00:29:49,540 --> 00:29:50,749 Ursula är sjuksköterska. 343 00:29:51,542 --> 00:29:52,918 -Hon är van att prata… -Hon är en hora! 344 00:29:53,001 --> 00:29:54,002 Ursäkta? 345 00:29:56,255 --> 00:29:59,550 Dina systrar är som gift, Grace. De förgiftar ditt sinne. 346 00:29:59,633 --> 00:30:02,052 Varför pratar du om mina systrar jämt? 347 00:30:02,928 --> 00:30:07,432 -Jag försöker lösa ett problem. -Vem är du att lösa nåt överhuvudtaget? 348 00:30:07,516 --> 00:30:08,809 Jag menar, du är ingenting. 349 00:30:08,892 --> 00:30:12,187 Du är en fluga på väggen. En skugga. 350 00:30:12,271 --> 00:30:16,191 Om jag släcker lampan där, skulle du inte ens existera. 351 00:30:16,275 --> 00:30:17,651 Vill du prova? 352 00:30:18,777 --> 00:30:21,780 Vill du prova det? Se vad som händer? 353 00:30:22,281 --> 00:30:23,282 Då kör vi. 354 00:30:23,907 --> 00:30:28,453 Hallå? Mamsen? Var är mamsen? Har nån sett mamsen? 355 00:30:29,621 --> 00:30:31,331 Ser du? Du är inte ens en skugga nu. 356 00:30:34,793 --> 00:30:35,794 Där är du. 357 00:30:36,545 --> 00:30:38,088 Du är tillbaka. Mamsen är tillbaka. 358 00:30:39,047 --> 00:30:40,048 Du existerar igen. 359 00:30:43,760 --> 00:30:46,388 Vart ska du? Säg det om du vågar. 360 00:30:46,889 --> 00:30:49,141 Jag ska till mina systrar. 361 00:30:49,766 --> 00:30:53,896 Du vägrar se det, va? Dina systrar är problemet! 362 00:30:53,979 --> 00:30:55,731 De är de enda som bryr sig om mig. 363 00:30:55,814 --> 00:30:58,275 De gör vadsomhelst för att splittra oss. 364 00:30:58,358 --> 00:31:00,527 Så mycket bryr de sig om dig. 365 00:31:00,611 --> 00:31:01,945 -Vill du diskutera saken? -Nej! 366 00:31:02,029 --> 00:31:04,573 Vill du veta varför jag har svårt att få upp den med dig? 367 00:31:07,701 --> 00:31:10,287 För att en av dina älskade systrar förförde mig, 368 00:31:11,330 --> 00:31:13,665 -därför är det svårt. -Vad pratar du om? 369 00:31:14,666 --> 00:31:16,752 Förförde dig? Vad betyder det ens? 370 00:31:18,754 --> 00:31:21,924 -När jag var full. -Vilken syster, John Paul? Vilken? 371 00:31:23,800 --> 00:31:24,718 Eva. 372 00:31:25,469 --> 00:31:27,638 -Eva? -Ja. 373 00:31:29,264 --> 00:31:31,600 Nej, hon skulle aldrig. Jag tror inte… 374 00:31:34,061 --> 00:31:36,480 Hade du sex med Eva? 375 00:31:36,563 --> 00:31:39,358 Grace, det var inte sex. 376 00:31:41,151 --> 00:31:42,319 Det var en fälla. 377 00:31:43,070 --> 00:31:44,071 När? 378 00:31:44,780 --> 00:31:46,573 Åratal sen. Tio år sen. 379 00:31:47,699 --> 00:31:50,702 Den där snubben Ciaran hade däckat, du hade somnat, 380 00:31:50,786 --> 00:31:53,956 och hon stötte på mig. 381 00:31:54,665 --> 00:31:58,252 Jag var helt vettlöst full, och jag trodde att det var du, 382 00:31:58,335 --> 00:32:00,003 och hon lurade mig och det… 383 00:32:01,588 --> 00:32:05,384 Det påverkade mig. Det har påverkat mig sen dess. 384 00:32:06,635 --> 00:32:11,139 Så det hände när vi var här och firade min födelsedag? 385 00:32:12,140 --> 00:32:14,518 Hon försökte ge mig skulden för det som hände efteråt. 386 00:32:15,060 --> 00:32:16,144 Skulden för vad? 387 00:32:17,646 --> 00:32:19,356 -Missfallet? -Ja. 388 00:32:21,275 --> 00:32:23,735 Men jag var med henne när det hände. Hon blev förkrossad. 389 00:32:23,819 --> 00:32:26,530 Tja, vad som än hände, så var det hennes fel. 390 00:32:27,489 --> 00:32:31,743 Hon var asplakat, Grace. Det är så man förlorar barn. 391 00:32:35,539 --> 00:32:36,790 Vad gjorde du? 392 00:32:36,874 --> 00:32:37,875 Vadå? 393 00:32:39,042 --> 00:32:40,169 Vad tvingade du henne till? 394 00:32:40,961 --> 00:32:41,962 Titta på mig! 395 00:32:42,045 --> 00:32:44,089 Våga för helvete inte skrika åt mig! 396 00:32:45,174 --> 00:32:46,216 Våga inte! 397 00:32:47,092 --> 00:32:50,137 Det var hon! Din syster! 398 00:32:50,721 --> 00:32:51,889 Du är en lögnare. 399 00:32:56,810 --> 00:33:01,565 Hon är lögnaren. Hon skyllde på mig. 400 00:33:02,149 --> 00:33:06,653 Hon försökte säga att jag våldtog henne för att hon var så äcklad av sig själv. 401 00:33:07,863 --> 00:33:09,406 Våldtog du henne, John Paul? 402 00:33:09,489 --> 00:33:14,661 Om jag våldtog henne? Nej. Såna kvinnor våldtar man inte. 403 00:33:19,625 --> 00:33:22,169 -Släpp mig! Lögnare! -Mamsen. Mam… 404 00:33:22,252 --> 00:33:24,838 Allt du gör, allt vi har är en lögn! 405 00:33:27,007 --> 00:33:30,802 Du förstörde hennes liv, ditt jävla monster! 406 00:34:05,170 --> 00:34:06,255 Grace. 407 00:34:47,254 --> 00:34:48,797 Du skyllde på mig! 408 00:34:50,424 --> 00:34:52,467 Du fick mig att tro att det var jag! 409 00:34:58,682 --> 00:35:01,310 Ditt jävla monster. 410 00:35:32,174 --> 00:35:33,800 Jag gjorde inte det han sa. 411 00:35:33,884 --> 00:35:35,844 -Såklart du inte gjorde. -Jag gjorde det inte. 412 00:35:38,055 --> 00:35:40,599 Jag var full. Det var jag. 413 00:35:40,682 --> 00:35:44,061 Och jag trodde faktiskt, undrade på riktigt: "Gjorde jag nåt?" 414 00:35:44,144 --> 00:35:45,145 Men… 415 00:35:45,229 --> 00:35:47,356 Jag minns att jag gick till badrummet. 416 00:35:48,565 --> 00:35:51,068 Och jag minns att jag inte kunde låsa dörren. 417 00:35:51,151 --> 00:35:54,029 Och jag svimmade, eller kunde inte resa mig upp eller nåt, 418 00:35:54,112 --> 00:35:57,157 och sen när jag tittade upp, så stod han där. 419 00:35:58,408 --> 00:35:59,785 Han tittade ner på mig. 420 00:36:00,536 --> 00:36:02,996 Och jag minns att jag log mot honom, men bara… 421 00:36:04,122 --> 00:36:05,749 Jag trodde han försökte hjälpa mig. 422 00:36:08,460 --> 00:36:09,670 Men han… 423 00:36:13,924 --> 00:36:15,884 -Men jag gjorde inget. Inget. -Nej. 424 00:36:17,094 --> 00:36:18,470 Jag kunde inte stoppa honom 425 00:36:18,554 --> 00:36:22,307 -för jag kunde…jag kunde bara inte. -Lyssna på mig. 426 00:36:24,059 --> 00:36:25,185 Jag vet att han våldtog dig. 427 00:36:30,816 --> 00:36:32,359 Jag visste inte att jag var gravid. 428 00:36:35,779 --> 00:36:38,991 Jag trodde inte ens att jag kunde bli det… 429 00:36:40,576 --> 00:36:43,745 Men när jag fick missfall, trodde… Jag trodde att jag blev straffad. 430 00:36:49,543 --> 00:36:50,544 Sluta. 431 00:36:56,008 --> 00:36:57,509 Jag är så ledsen. Så ledsen. 432 00:38:38,110 --> 00:38:42,114 Vad du än tar på dig skulden för, du är inte skyldig. 433 00:38:43,532 --> 00:38:44,825 Ingen av er är skyldig. 434 00:38:52,624 --> 00:38:53,834 Hur gjorde du… 435 00:38:56,795 --> 00:38:59,339 Hur visste du vad du skulle göra med hans kropp? 436 00:40:44,820 --> 00:40:46,572 Du begravde honom i mordvapnet. 437 00:40:48,031 --> 00:40:49,992 -Hur menar du? -Hans pyjamas. 438 00:40:50,909 --> 00:40:52,035 Förlåt. 439 00:40:52,536 --> 00:40:55,414 Hur lyckades du hålla det för dig själv så länge, Gracie? 440 00:41:03,505 --> 00:41:06,008 Varför sa du aldrig vad som hände? 441 00:41:06,592 --> 00:41:10,929 Jag tänkte göra det. Jag tänkte berätta för er morgonen därpå, men… 442 00:41:12,472 --> 00:41:14,391 …men sen visste jag att jag inte kunde. 443 00:41:18,353 --> 00:41:19,521 Det är Matt. 444 00:41:21,231 --> 00:41:22,232 Svara. 445 00:41:25,819 --> 00:41:26,820 Hallå? 446 00:41:27,321 --> 00:41:28,655 Jag behöver träffa dig. 447 00:41:30,324 --> 00:41:31,325 Vad trevligt. 448 00:41:33,327 --> 00:41:34,828 Jag är lite upptagen just nu. 449 00:41:34,912 --> 00:41:37,831 Jag har varit i stugan i Wicklow. Jag vet vad som hände med JP. 450 00:41:39,208 --> 00:41:40,542 -Becka? -Vänta… 451 00:41:53,263 --> 00:41:54,264 Nå? 452 00:41:58,143 --> 00:42:02,314 -Vad sa han? -Han var vid stugan. Han vill träffa mig. 453 00:42:04,024 --> 00:42:05,067 Vad vet han? 454 00:42:06,443 --> 00:42:08,237 Jag antar att jag kommer få reda på det. 455 00:42:11,823 --> 00:42:14,409 Jag kan inte hamna i fängelse. Jag kan inte. 456 00:42:14,493 --> 00:42:16,870 Jag kan inte lämna Blanaid ensam. Jag kan bara inte. 457 00:42:16,954 --> 00:42:20,916 För Guds skull, vi säger vad han gjorde. Våldtäkten, smädelserna. 458 00:42:20,999 --> 00:42:22,543 Jag menar, han drev oss till det. 459 00:42:22,626 --> 00:42:24,711 Vi försöker med det, sånt brukar funka för kvinnor. 460 00:42:24,795 --> 00:42:27,130 -Jag… -Vart ska du? 461 00:42:27,214 --> 00:42:29,299 Jag måste skjutsa Blanaid till simningen. 462 00:42:30,092 --> 00:42:32,344 -Menar du allvar? -Ja, det gör jag. 463 00:42:32,427 --> 00:42:34,221 Vadå? Tror ni att om vi sitter här länge nog, 464 00:42:34,304 --> 00:42:37,349 så kommer vi komma på lösningen, som med ett jäkla korsord? 465 00:42:38,976 --> 00:42:42,312 Jag måste vara en mor för min dotter så länge det bara går. 466 00:42:42,396 --> 00:42:44,231 Okej. Du kan gå. Du kan gå. 467 00:42:45,232 --> 00:42:46,775 -Det är okej. -Gå. 468 00:42:48,777 --> 00:42:50,946 -Älskar dig, Gracie. -Jag älskar dig också. 469 00:42:51,029 --> 00:42:52,030 Jag älskar dig. 470 00:42:53,073 --> 00:42:54,199 Vi finns här, okej? 471 00:43:04,501 --> 00:43:07,588 -Jag måste träffa Matt, så… -Ja. Jag följer med dig. 472 00:43:08,088 --> 00:43:09,464 Kan du låta mig sköta det här? 473 00:43:13,427 --> 00:43:14,469 Okej. 474 00:43:21,810 --> 00:43:23,103 Hon tog din jacka. 475 00:43:24,021 --> 00:43:25,022 Jag vet. 476 00:43:39,995 --> 00:43:41,371 -Vad du än tror… -Becka. 477 00:43:41,455 --> 00:43:42,456 Det var jag. 478 00:43:44,166 --> 00:43:46,960 Jag dödade honom. Jag gjorde det. 479 00:43:47,044 --> 00:43:48,795 Jag vet varför du säger så. 480 00:43:50,380 --> 00:43:52,883 -Och jag vet även att du ljuger. -Jag gjorde det, Matt. 481 00:43:56,678 --> 00:43:58,972 Varför straffar du dig själv så här? 482 00:43:59,932 --> 00:44:01,934 Om jag betyder nåt för dig… 483 00:44:03,519 --> 00:44:06,104 …så håll det du fick veta för dig själv. Snälla. 484 00:44:06,188 --> 00:44:09,900 -Du ber mig välja dig över min bror. -Han var en misshandlare. 485 00:44:10,943 --> 00:44:13,278 Han var en våldtäktsman. Han våldtog min syster. 486 00:44:13,362 --> 00:44:17,574 -Han förstörde våra liv. -Och Grace dödade honom. Mördade honom. 487 00:44:18,784 --> 00:44:20,244 Du och dina systrar skyddade henne. 488 00:44:25,916 --> 00:44:28,001 Min mun är så torr. Jag kan inte svälja. 489 00:44:30,796 --> 00:44:32,214 Jag behöver en drink eller nåt. 490 00:44:39,263 --> 00:44:40,347 Har du… 491 00:44:42,349 --> 00:44:46,270 -Vill du ha en varmvattenflaska eller… -Varför? 492 00:44:48,981 --> 00:44:49,982 Tja… 493 00:44:51,567 --> 00:44:53,694 Jag tänkte bara att med… 494 00:44:55,696 --> 00:44:58,740 Nåväl, det var tio år sen. 495 00:44:59,324 --> 00:45:03,078 Varmvattenflaskor löser mycket, men det kan vara mycket begärt. 496 00:45:06,874 --> 00:45:09,918 Jag hittar inte min necessär. Jag trodde jag la den på bordet. 497 00:45:11,044 --> 00:45:13,672 Penton låg i necessären. Gjorde du nåt med den? 498 00:45:14,423 --> 00:45:16,466 Ja, Ursula. Jag hällde den över mina cornflakes. 499 00:45:17,134 --> 00:45:20,053 -Tog du den? -Nej. Vadå? 500 00:45:23,390 --> 00:45:24,474 Herregud. 501 00:45:26,351 --> 00:45:28,604 Becka, jag är på väg till dig nu. 502 00:45:28,687 --> 00:45:31,982 -Snälla, gör inget dumt. -Hoppa in. 503 00:45:32,065 --> 00:45:33,942 -Kom igen. -Kör, Eva! 504 00:45:34,026 --> 00:45:35,319 Jag ska! 505 00:45:35,402 --> 00:45:38,280 -Kör, kör! -Bara ge henne säkerhetsbältet. 506 00:45:54,546 --> 00:45:56,757 Fan, fan, fan. 507 00:45:58,175 --> 00:45:59,218 Fan. 508 00:46:26,286 --> 00:46:27,496 Jag älskar dig. 509 00:46:31,333 --> 00:46:35,045 -Du borde inte säga saker du inte menar. -Men jag gör det. 510 00:46:37,548 --> 00:46:39,007 Jag älskar dig. Det är sant. 511 00:46:44,721 --> 00:46:45,806 Jag är ledsen, Becka. 512 00:47:18,505 --> 00:47:20,048 Bara gå. Snälla. 513 00:47:40,569 --> 00:47:42,654 Herregud, jag sitter fast. Jag sitter fast! 514 00:47:44,072 --> 00:47:46,408 -Vänta! -Nej, vänta inte! 515 00:47:46,491 --> 00:47:47,492 Kom igen! 516 00:47:47,576 --> 00:47:49,369 -Tryck på knappen! -Jag gör det! 517 00:47:53,874 --> 00:47:56,793 Becka. Vad håller du på med? 518 00:47:57,753 --> 00:48:00,839 Vad i helvete? Vad fan tror du att du håller på med? 519 00:48:00,923 --> 00:48:04,384 Jag kunde inte göra det. Jag kunde inte. Förlåt. Jag kunde inte göra det. 520 00:48:04,468 --> 00:48:08,472 -Jag kunde inte göra det. -Sluta. Det gör inget. 521 00:48:09,056 --> 00:48:12,643 -Jag dödade henne. -Lyssna. Hör på mig. 522 00:48:12,726 --> 00:48:15,229 Vad som än händer härnäst, så måste du förlåta dig själv. 523 00:48:15,312 --> 00:48:17,689 Du måste. Du måste förlåta dig själv. 524 00:48:18,774 --> 00:48:20,442 Det är okej. Hon är okej. 525 00:48:20,526 --> 00:48:23,987 Snart kommer hon inte vara okej. Du gav oss nästan en hjärtattack! 526 00:48:24,071 --> 00:48:26,782 Var är han? Becka, vart gick han? 527 00:48:29,785 --> 00:48:31,995 Han vet att Grace dödade honom och tror att vi dolde det. 528 00:48:33,830 --> 00:48:34,831 Tja… 529 00:48:35,958 --> 00:48:38,085 Tja, det kanske finns en utväg ur allt det här. 530 00:48:38,710 --> 00:48:40,087 Ej fullt tillräknelig, eller… 531 00:48:40,170 --> 00:48:42,631 Vad som än händer med Grace, så dolde vi ett mord… 532 00:48:44,675 --> 00:48:47,302 I vissa kretsar ser man ner på sånt. 533 00:48:48,136 --> 00:48:50,430 Vet du vad mer man ser ner på i vissa kretsar? 534 00:48:51,431 --> 00:48:54,434 Förfalskade namnteckningar. Illegalt uppgrävda kroppar. 535 00:48:54,935 --> 00:48:57,729 Allt vi gjorde var att försöka döda jäveln ett par gånger. 536 00:48:57,813 --> 00:48:58,814 Bibi… 537 00:49:05,028 --> 00:49:06,280 Vad tänker du göra? 538 00:49:46,570 --> 00:49:47,779 Helvete! 539 00:50:52,678 --> 00:50:53,762 LIVFÖRSÄKRING 540 00:50:53,846 --> 00:50:55,264 FÖRSÄKRINGSCERTIFIKAT 541 00:51:34,219 --> 00:51:38,223 Jag har en dotter. Jag är far, Matt. Jag är pappa. 542 00:51:42,978 --> 00:51:44,062 Hur mår flickorna? 543 00:51:44,646 --> 00:51:46,273 Den lilla är klar med intensivvården, 544 00:51:46,773 --> 00:51:50,027 och Theresa bad mig gå till AbraKebabra och köpa en köttkebab, 545 00:51:50,110 --> 00:51:51,695 vilket är ett gott tecken 546 00:51:52,321 --> 00:51:53,322 Kan vara illavarslande. 547 00:51:53,989 --> 00:51:55,991 Vi slipper betala ut Williams fordran, Tom. 548 00:51:57,117 --> 00:51:58,911 Vadå? Vad menar du? 549 00:52:00,495 --> 00:52:04,291 Grace Williams. Hon har tagit tillbaka sin fordran. 550 00:52:06,710 --> 00:52:08,879 -Hur fan lyckades du med det, Matt? -Det kvittar. 551 00:52:08,962 --> 00:52:12,633 -Verkligen inte! Klart det spelar roll! -Du har haft dina hemligheter, okej? 552 00:52:12,716 --> 00:52:15,093 Det verkade inte störa dig att hålla mig ovetande. 553 00:52:15,177 --> 00:52:19,598 Faktum är att du sa att det var för mitt eget bästa. Samma sak här. 554 00:52:24,269 --> 00:52:26,522 Din sluga lilla jävel. 555 00:52:40,953 --> 00:52:42,955 Blanaid, du är jättevacker. 556 00:52:44,373 --> 00:52:45,791 Men kanske en jacka? 557 00:52:45,874 --> 00:52:47,000 Vi ses sen, mamma. 558 00:52:48,544 --> 00:52:51,129 -Messa mig. -Mamma, vi ses sen. 559 00:52:52,714 --> 00:52:53,674 SÅLD 560 00:52:53,757 --> 00:52:54,925 Bla, jag älskar dig. 561 00:53:04,142 --> 00:53:05,352 Jag älskar dig också, mamma. 562 00:53:07,688 --> 00:53:08,689 Ha så kul. 563 00:53:10,023 --> 00:53:12,067 -Bla, skynda dig! -Kommer! 564 00:53:23,787 --> 00:53:25,747 På nolltid så är hon nästan vuxen. 565 00:53:28,083 --> 00:53:30,711 Det har hänt mycket. Sånt förändrar en. 566 00:53:33,672 --> 00:53:34,798 Jag ser att ni går vidare. 567 00:53:35,299 --> 00:53:38,218 Vi har inget val. Har inte råd att bo kvar här. 568 00:53:38,802 --> 00:53:42,222 Vi ska bo med Eva. En änka och en nucka, tillsammans. 569 00:53:45,684 --> 00:53:49,938 -Innan vi åker, ville jag… -Snälla. Grace, säg inget. 570 00:53:50,022 --> 00:53:52,983 Jag tackade dig aldrig för det du gjorde. 571 00:53:53,483 --> 00:53:55,068 Det kan du inte tacka mig för. 572 00:53:55,152 --> 00:53:57,321 Om jag hade insett vad som pågick, 573 00:53:57,404 --> 00:53:59,406 om jag bara hade sett vad han gjorde mot dig, 574 00:53:59,990 --> 00:54:01,742 hade det aldrig gått så långt. 575 00:54:03,619 --> 00:54:05,370 Jag önskar jag inte hade bett dig om hjälp… 576 00:54:09,082 --> 00:54:10,209 …men det du gjorde, 577 00:54:11,877 --> 00:54:13,170 var en god handling. 578 00:54:26,350 --> 00:54:27,726 Glöm mig inte. 579 00:54:28,519 --> 00:54:29,728 Det ska jag inte. 580 00:55:08,433 --> 00:55:09,852 Ta med dina egna då! 581 00:55:20,696 --> 00:55:23,490 Hoppas du att idioten i Speedos ska ramla i? 582 00:55:25,033 --> 00:55:26,994 Nej. Men nu lär jag göra det. 583 00:55:29,079 --> 00:55:30,080 Är du okej? 584 00:55:32,583 --> 00:55:34,459 Hola, chicas! 585 00:55:34,543 --> 00:55:36,003 -Hola! -Hello. 586 00:55:36,086 --> 00:55:37,087 Äntligen. 587 00:55:37,171 --> 00:55:39,548 -Vad har du varit? -Affärsmöte. 588 00:55:39,631 --> 00:55:40,841 -Slampa. -Håll käften. 589 00:55:41,633 --> 00:55:42,926 Okej, din galna kossa. 590 00:55:43,010 --> 00:55:44,636 Visst, din galna subba. 591 00:55:45,220 --> 00:55:47,181 Vad jag har saknat det skrattet. 592 00:55:48,056 --> 00:55:49,600 Jag insåg inte hur mycket. 593 00:55:51,852 --> 00:55:54,313 Man är aldrig lyckligare än sitt olyckligaste barn. 594 00:55:55,939 --> 00:55:57,149 Och nu mår hon toppen. 595 00:55:59,234 --> 00:56:02,905 -Hallå! Ska vi hoppa i eller? -Visst. 596 00:56:03,488 --> 00:56:05,908 Ja! Kom nu. Det var på tiden. 597 00:56:08,327 --> 00:56:10,579 Oj. En frivillig kram. 598 00:56:16,502 --> 00:56:17,669 Tack, Grace. 599 00:56:19,588 --> 00:56:22,883 Har man sett. En jäkla våtdräkt. 600 00:56:23,425 --> 00:56:25,010 -Subba. -Jag är beredd! 601 00:56:46,448 --> 00:56:49,117 -Kom igen, Grace! -Hoppa i! Kom nu! 602 00:56:49,201 --> 00:56:51,411 -Kom igen! -Hoppa i! 603 00:56:51,495 --> 00:56:53,747 -Hallå! -Kom igen! 604 00:56:54,540 --> 00:56:56,083 Kom igen, Grace. Gör det! 605 00:56:56,166 --> 00:56:57,501 Vad väntar du på? 606 00:56:57,584 --> 00:56:59,253 -Hoppa i! -Kom igen, Grace. 607 00:57:24,862 --> 00:57:26,947 BASERAD PÅ DEN BELGISKA SERIEN CLAN AV 608 00:58:07,237 --> 00:58:09,239 Undertexter: Victoria Heaps