1 00:00:42,877 --> 00:00:46,589 Ha! Ha ha! Hiya! 2 00:00:48,132 --> 00:00:49,884 Now that's how you pick apples. 3 00:00:49,926 --> 00:00:52,678 Ow! Uh, you didn't see that. 4 00:00:52,720 --> 00:00:55,223 Does that mean I can't see it again? 5 00:00:55,765 --> 00:00:57,642 Uh, Burps? 6 00:00:57,683 --> 00:01:00,061 We're supposed to be gathering food to bring home. 7 00:01:00,103 --> 00:01:02,480 We are? Sorry. 8 00:01:02,522 --> 00:01:05,149 I've been trying to add more red stuff to my diet. 9 00:01:05,191 --> 00:01:10,363 Ooh! Huh? 10 00:01:11,155 --> 00:01:12,824 Oh, hi there! 11 00:01:13,408 --> 00:01:15,618 My name is Burple. What's your name? 12 00:01:17,662 --> 00:01:20,248 Uh... don't wanna tell me? 13 00:01:20,289 --> 00:01:22,834 That's OK! It's still nice to meet you. 14 00:01:22,875 --> 00:01:23,876 What you doing? 15 00:01:26,003 --> 00:01:29,006 Uh, I guess you don't feel like talking? 16 00:01:29,048 --> 00:01:31,134 Me, I love talking. 17 00:01:31,175 --> 00:01:35,263 I'll talk to anyone, anytime! 18 00:01:35,304 --> 00:01:37,890 And you're flying away. 19 00:01:39,559 --> 00:01:41,519 That was different. 20 00:01:41,561 --> 00:01:44,564 Yeah, if by different you mean sort of rude. 21 00:02:07,420 --> 00:02:09,380 She wouldn't talk to you at all? 22 00:02:09,422 --> 00:02:11,049 Nope. It was kinda weird. 23 00:02:11,090 --> 00:02:13,968 She just kept gathering sticks and flipping her wings at us, 24 00:02:14,010 --> 00:02:15,386 like, "get outta here!" 25 00:02:15,428 --> 00:02:17,764 Uh, it looked more like this. 26 00:02:17,805 --> 00:02:21,142 Well, you know, some dragons just aren't that talkative. 27 00:02:21,184 --> 00:02:22,393 Or maybe she's shy. 28 00:02:22,435 --> 00:02:25,354 Shy, yeah! That's it! 29 00:02:25,396 --> 00:02:28,691 I'm shy too, sometimes. So I totally understand. 30 00:02:28,733 --> 00:02:31,152 Or maybe she just had a lot of stuff to do. 31 00:02:31,194 --> 00:02:32,487 Remember when we lived on our own? 32 00:02:32,528 --> 00:02:33,821 We were always gathering food, 33 00:02:33,863 --> 00:02:35,782 looking for water, building nests... 34 00:02:35,823 --> 00:02:39,410 Aw, I used to love building nests! 35 00:02:39,452 --> 00:02:40,870 Remember nest day? 36 00:02:40,912 --> 00:02:42,330 Oh, nest day! 37 00:02:42,371 --> 00:02:44,207 - Wow, that was my favorite! - Oh, nest day! 38 00:02:44,248 --> 00:02:45,666 Uh, no. 39 00:02:45,708 --> 00:02:47,710 Oh, right, you weren't with us back then, Ag. 40 00:02:47,752 --> 00:02:50,421 So you never had a nest day? 41 00:02:50,463 --> 00:02:52,757 But nest day is the best day! 42 00:02:52,799 --> 00:02:55,927 OK, could someone please tell me what nest day is, already? 43 00:02:55,968 --> 00:02:59,639 Once a year, you would throw out your old worn-out nest, 44 00:02:59,680 --> 00:03:02,225 and make a fresh new one for yourself. 45 00:03:02,266 --> 00:03:03,601 So great. 46 00:03:03,643 --> 00:03:05,520 And then we'd have a big fish feast. 47 00:03:05,561 --> 00:03:07,438 Oh, that does sound pretty great. 48 00:03:07,480 --> 00:03:09,732 Yea, it kinda was the best day. 49 00:03:09,774 --> 00:03:12,985 Nothing like that new nest smell. 50 00:03:13,027 --> 00:03:15,530 Ooh, can we do nest day again? 51 00:03:15,571 --> 00:03:17,240 For old time's sake? 52 00:03:17,281 --> 00:03:19,283 Or... new time's sake? 53 00:03:19,325 --> 00:03:20,993 Or any time's sake? 54 00:03:21,035 --> 00:03:23,788 Can we please, please, please? 55 00:03:23,830 --> 00:03:25,915 But we don't need nests anymore, Burps. 56 00:03:25,957 --> 00:03:27,917 We have the best nest of all time. 57 00:03:27,959 --> 00:03:29,127 The roost! 58 00:03:29,168 --> 00:03:31,838 Oh, yeah. I guess you're right. 59 00:03:31,879 --> 00:03:35,508 We don't really need to do nest day anymore. 60 00:03:35,550 --> 00:03:38,136 But we could still do nest day for fun! 61 00:03:38,177 --> 00:03:39,137 Huh? 62 00:03:39,178 --> 00:03:41,305 And for the fish feast! 63 00:03:41,347 --> 00:03:42,682 Really? 64 00:03:42,724 --> 00:03:43,933 Uh-huh! 65 00:03:43,975 --> 00:03:46,936 Yea! Nest day is back! 66 00:03:49,480 --> 00:03:52,859 Ah, rescue riders! Shopping for supplies, are we? 67 00:03:52,900 --> 00:03:55,611 You don't happen to need any wool today, do you? 68 00:03:55,653 --> 00:03:58,906 You wouldn't believe how much Haggis is shedding this season. 69 00:03:58,948 --> 00:04:01,534 I've already knitted six sweaters! 70 00:04:01,576 --> 00:04:03,995 Including one for each of you! 71 00:04:04,036 --> 00:04:05,496 Thanks, chief! 72 00:04:05,538 --> 00:04:08,499 Wait, hold on! That's better. 73 00:04:09,876 --> 00:04:12,670 We may actually be able to use some of that wool, chief. 74 00:04:12,712 --> 00:04:14,505 We're gathering supplies for nest day. 75 00:04:14,547 --> 00:04:19,510 Nest day? Is that some sort of dragon holiday? 76 00:04:19,552 --> 00:04:21,512 Well, it's not really a holiday. 77 00:04:21,554 --> 00:04:23,389 We would be more than happy to celebrate 78 00:04:23,431 --> 00:04:25,516 your dragon holiday with you, rescue riders! 79 00:04:25,558 --> 00:04:27,685 Wait. Celebrate it with us? 80 00:04:27,727 --> 00:04:30,646 Why not? If dragons can celebrate Viking holidays, 81 00:04:30,688 --> 00:04:33,399 then Vikings can celebrate dragon holidays, too! 82 00:04:33,441 --> 00:04:36,319 Ooh, I am so excited about this! 83 00:04:36,360 --> 00:04:38,863 I only have one question for you. 84 00:04:39,489 --> 00:04:41,991 What exactly is nest day? 85 00:04:42,033 --> 00:04:43,868 Knew he'd get there sooner or later. 86 00:04:43,910 --> 00:04:46,746 Well, it's pretty much just a day where we make new nests. 87 00:04:46,788 --> 00:04:52,293 Of course! Nest day is the day when you make nests! 88 00:04:52,335 --> 00:04:54,212 It's the perfect name. 89 00:04:54,253 --> 00:04:57,006 Certainly makes more sense than Hoogenboo. 90 00:04:57,048 --> 00:04:58,299 Or Odinyule. 91 00:04:58,341 --> 00:05:00,343 Or Clam Week! 92 00:05:00,385 --> 00:05:02,136 Eh, Clam Week makes sense. 93 00:05:02,178 --> 00:05:05,723 It's settled. Today will be the start of the first annual 94 00:05:05,765 --> 00:05:07,683 nest day at Huttsgalor. 95 00:05:07,725 --> 00:05:10,061 While you're all making your nests at the roost, 96 00:05:10,103 --> 00:05:12,939 we'll make a nest of our own here in town. 97 00:05:12,980 --> 00:05:15,900 Uh, wouldn't a viking nest be a house? 98 00:05:15,942 --> 00:05:18,694 Ooh, ooh, ooh, and instead of one day 99 00:05:18,736 --> 00:05:20,863 we'll celebrate it over two days! 100 00:05:20,905 --> 00:05:25,993 One for building our nests, and one for, well, you know, enjoying them! 101 00:05:26,035 --> 00:05:29,080 We'll decorate and make delicious dragon-themed treats 102 00:05:29,122 --> 00:05:31,457 and turn the whole thing into... 103 00:05:31,499 --> 00:05:34,502 He's gonna say festival. He's gonna say festival. 104 00:05:34,544 --> 00:05:37,338 A fest--no, wait. 105 00:05:37,380 --> 00:05:38,923 A nest-ival! 106 00:05:38,965 --> 00:05:40,800 Ah, at least he put a twist on it. 107 00:05:40,842 --> 00:05:43,636 Let the nestival begin! 108 00:05:43,678 --> 00:05:47,557 Hold on. So now we're celebrating dragon holidays? 109 00:05:47,598 --> 00:05:49,934 Again, really not a holiday. It's more-- 110 00:05:49,976 --> 00:05:52,812 Scaly nonsense! That's what it is. 111 00:05:52,854 --> 00:05:56,774 And I, Magnus Fink, want nothing to do with it. 112 00:05:56,816 --> 00:05:59,360 I have far more brilliant things to do. 113 00:05:59,402 --> 00:06:04,365 Like working out the kinks of my new enhanced steering upgrade. 114 00:06:04,407 --> 00:06:08,745 No. No! No, this isn't right! 115 00:06:08,786 --> 00:06:13,040 Well, if it keeps Magnus away, maybe we should make the nestival three days. 116 00:06:13,082 --> 00:06:15,001 Or four. Or a week! 117 00:06:15,585 --> 00:06:18,838 Yeah, I say nestival. Hey, it's catchy! 118 00:06:20,840 --> 00:06:23,259 Okay, everyone got their supplies? 119 00:06:24,635 --> 00:06:26,554 Now I do. 120 00:06:26,596 --> 00:06:29,640 My rock nest is gonna be so soft and cozy. 121 00:06:29,682 --> 00:06:33,227 Uh, you know rocks aren't really soft, right Burps? 122 00:06:33,269 --> 00:06:34,896 They are to me. 123 00:06:34,937 --> 00:06:37,231 Okay everyone. Let's get nesting. 124 00:06:37,273 --> 00:06:39,817 You know, we haven't made nests in a while. 125 00:06:39,859 --> 00:06:41,778 Think we still know how to do it? 126 00:06:41,819 --> 00:06:44,655 You kidding? We'll be done in time for dinner. 127 00:06:52,205 --> 00:06:55,249 Uh, at least we're done in time for breakfast, right? 128 00:06:55,291 --> 00:06:59,045 We're way past breakfast. It's almost lunch! 129 00:06:59,087 --> 00:07:01,339 Making nests is harder than I remember. 130 00:07:01,381 --> 00:07:04,675 Sure is. Burple isn't even finished yet. 131 00:07:04,717 --> 00:07:07,970 Almost. Got. It. 132 00:07:08,012 --> 00:07:11,224 Ah! Forty-sixth time was the charm! 133 00:07:11,265 --> 00:07:14,102 - Rescue riders! 134 00:07:14,143 --> 00:07:17,397 Well, maybe forty-seventh time's the charm. 135 00:07:17,438 --> 00:07:19,857 Happy nest day, everyone! 136 00:07:19,899 --> 00:07:22,902 Would you look at all those beautiful nests! 137 00:07:22,944 --> 00:07:26,531 And... that big pile of rocks. 138 00:07:26,572 --> 00:07:28,991 Tell him it's a nest in progress. 139 00:07:29,033 --> 00:07:32,036 Well, wait until you check out our nest. 140 00:07:32,078 --> 00:07:35,540 The town worked all night on it, and it's incredible. 141 00:07:35,581 --> 00:07:38,710 Marvelous! Nest-tastic! 142 00:07:38,751 --> 00:07:40,378 At least, I think it is. 143 00:07:40,420 --> 00:07:42,505 I haven't seen too many other nests to compare it to, 144 00:07:42,547 --> 00:07:45,258 but come on. See it for yourselves! 145 00:07:46,259 --> 00:07:49,095 We used the finest Huttsgalorian alfalfa. 146 00:07:49,137 --> 00:07:51,556 The most tender flowers and vines. 147 00:07:51,597 --> 00:07:56,436 And Haggis even offered up some of his softest woolly wool! 148 00:07:57,854 --> 00:08:00,231 Gotta say, I'm gonna feel real silly 149 00:08:00,273 --> 00:08:03,067 if Vikings made a better nest than I did. 150 00:08:03,109 --> 00:08:06,279 Now, behold, Rescue Riders. The first ever-- 151 00:08:06,320 --> 00:08:07,655 Ah, Chief? 152 00:08:07,697 --> 00:08:09,157 Hold on. I know you're all excited 153 00:08:09,198 --> 00:08:11,492 to show them our nest, but let me finish. 154 00:08:12,076 --> 00:08:15,246 Behold, Rescue Riders. The first ever-- 155 00:08:15,288 --> 00:08:17,540 Chief...? I really think-- 156 00:08:17,582 --> 00:08:19,876 They're going to love it? So do I. 157 00:08:19,917 --> 00:08:23,087 Just let me finish making my chiefly introduction. 158 00:08:23,129 --> 00:08:25,423 Now, where was I? Ah! 159 00:08:25,465 --> 00:08:28,926 Behold, Rescue Riders! The first ever... 160 00:08:28,968 --> 00:08:33,097 Viking-made nest, for nest day! 161 00:08:33,848 --> 00:08:36,309 What? It was there this morning! I promise! 162 00:08:37,060 --> 00:08:39,771 That's what we've been trying to tell ya! 163 00:08:39,812 --> 00:08:42,940 Well, this nestival's off to a great start. 164 00:08:42,982 --> 00:08:48,196 Our first ever nestival, ruined before it even began! 165 00:08:48,237 --> 00:08:52,742 Why do all our holidays turn into disasters? 166 00:08:52,784 --> 00:08:54,952 Again, not really a holiday, but-- 167 00:08:54,994 --> 00:08:59,123 Should we stop putting up the decorations, then, Chief? 168 00:08:59,165 --> 00:09:01,459 Uh... Are those Clam Week hats? 169 00:09:01,501 --> 00:09:04,087 Ah, we didn't really have time to make new decorations. 170 00:09:04,128 --> 00:09:06,589 So we used some from other holidays. 171 00:09:06,631 --> 00:09:10,885 But it doesn't matter now, because our nest is gone, 172 00:09:10,927 --> 00:09:15,473 and everyone knows you can't have a nestival without a nest. 173 00:09:15,515 --> 00:09:18,309 I didn't even know what a nestival was until yesterday. 174 00:09:18,351 --> 00:09:21,687 Don't worry, Chief. We'll figure out what happened to the town's nest. 175 00:09:22,563 --> 00:09:26,234 Huh. These look like claw marks on the ground here. 176 00:09:26,275 --> 00:09:29,821 Oh no! Whoever took the nest tried to hurt the ground, too! 177 00:09:29,862 --> 00:09:34,325 Burps, I think she means whoever took the nest made those marks accidentally. 178 00:09:35,201 --> 00:09:38,788 So we're looking for a clumsy nest thief. 179 00:09:38,830 --> 00:09:40,665 That narrows it down. 180 00:09:40,706 --> 00:09:42,166 Sounds like a dragon did this. 181 00:09:42,208 --> 00:09:44,419 At least our nest thief didn't take all the fish 182 00:09:44,460 --> 00:09:45,753 for the big fish feast, too. 183 00:09:45,795 --> 00:09:48,256 I didn't know about any fish feast! 184 00:09:48,297 --> 00:09:50,550 Why, those fish weren't there this morning. 185 00:09:50,591 --> 00:09:54,554 Wait, wait, wait. So someone took the nest and left fish in its place? 186 00:09:54,595 --> 00:09:55,722 Who would do that? 187 00:09:55,763 --> 00:09:58,307 Wait a second. I think I know! 188 00:10:00,560 --> 00:10:02,270 I told you so. 189 00:10:02,311 --> 00:10:04,564 - Okay, Magnus. Where is it? - Hm? 190 00:10:04,605 --> 00:10:06,107 Where is what? 191 00:10:06,149 --> 00:10:08,901 The nest! We know you used your mechano-dragon to take it 192 00:10:08,943 --> 00:10:11,946 because you didn't want the town celebrating a dragon holiday. 193 00:10:11,988 --> 00:10:13,698 Even though it's not really a holiday. 194 00:10:13,740 --> 00:10:15,366 I most certainly did not. 195 00:10:15,408 --> 00:10:19,829 Although I must say, I'm flattered that you think I did. 196 00:10:19,871 --> 00:10:22,039 Dak, I'm not sure he did it either. 197 00:10:22,081 --> 00:10:23,499 What about the fish? 198 00:10:23,541 --> 00:10:25,543 He just put those there to throw us off. 199 00:10:25,585 --> 00:10:27,128 But I'm not falling for it. 200 00:10:27,170 --> 00:10:30,048 I bet he's got the nest hidden behind his workshop. 201 00:10:30,590 --> 00:10:31,841 Huh? 202 00:10:31,883 --> 00:10:34,552 Uh, or, uh... on--on the roof. 203 00:10:34,594 --> 00:10:36,721 Ah-ha-- 204 00:10:38,097 --> 00:10:41,559 Uh, you guys got any ideas? 'Cause I'm starting to feel kinda silly here. 205 00:10:41,601 --> 00:10:43,061 Sorry, I got nothing. 206 00:10:43,102 --> 00:10:45,063 Yeah, I think you're on your own with this one. 207 00:10:45,104 --> 00:10:47,565 Sorry, Magnus. I guess it wasn't you. 208 00:10:47,607 --> 00:10:51,027 Well, this was fun, but I must be getting back to work. 209 00:10:51,069 --> 00:10:54,906 Ooh, when you find out who did take the nest, do me a favor. 210 00:10:54,947 --> 00:10:57,200 Thank them for me. 211 00:10:57,241 --> 00:10:58,034 Off you go. 212 00:10:58,618 --> 00:11:01,370 And I was just feeling bad for accusing him, too. 213 00:11:01,412 --> 00:11:04,791 Okay, I think it's time to search somewhere else. 214 00:11:09,337 --> 00:11:11,756 I just don't get it. Who would steal a nest? 215 00:11:11,798 --> 00:11:13,424 Who would steal in general? 216 00:11:13,466 --> 00:11:15,676 Hopefully we'll figure it out soon. 217 00:11:15,718 --> 00:11:17,136 Keep your eyes peeled, gang. 218 00:11:17,178 --> 00:11:20,139 Duggard said the nest was soft, well-crafted, and-- 219 00:11:20,181 --> 00:11:21,432 - Right on that cliff! 220 00:11:22,141 --> 00:11:23,559 I see it! 221 00:11:25,228 --> 00:11:27,939 This is definitely the nest the town made. 222 00:11:27,980 --> 00:11:28,940 How do you know? 223 00:11:28,981 --> 00:11:30,400 Well... 224 00:11:30,441 --> 00:11:32,443 Duggard sure does love knitting sweaters. 225 00:11:32,485 --> 00:11:34,445 But what is the nest doing up here? 226 00:11:34,487 --> 00:11:37,573 Who knows. But come on. Let's get it back to town. 227 00:11:43,830 --> 00:11:45,873 Hm. Ah. 228 00:11:47,500 --> 00:11:49,752 Is that... Did they... 229 00:11:49,794 --> 00:11:52,338 Find the nest we made? 230 00:11:55,091 --> 00:11:56,759 - Yes! 231 00:11:56,801 --> 00:11:59,512 The nestival is back on! 232 00:11:59,554 --> 00:12:03,725 Well, what you waiting for? Let's get those decorations back up! 233 00:12:03,766 --> 00:12:05,560 Huh? Mm. 234 00:12:09,480 --> 00:12:11,482 Thank you, Rescue Riders! 235 00:12:11,524 --> 00:12:15,987 Now, let's all come together and celebrate our first nestival together! 236 00:12:18,489 --> 00:12:21,117 - Before we lose the nest again! - Huh? 237 00:12:21,159 --> 00:12:23,327 Why does that keep happening? 238 00:12:23,369 --> 00:12:24,454 Who's that? 239 00:12:27,039 --> 00:12:30,877 Hey, it's that dragon who wouldn't talk to us earlier. 240 00:12:34,380 --> 00:12:36,132 Wait! Come back! 241 00:12:36,174 --> 00:12:38,509 Friends don't do that! 242 00:12:38,551 --> 00:12:41,471 I'm starting to think she's not your friend, Burps. 243 00:12:47,852 --> 00:12:48,895 What're you doing? 244 00:12:48,936 --> 00:12:51,147 Just tell us what's going on. 245 00:12:54,484 --> 00:12:57,153 See? Told you she wasn't so talkative. 246 00:12:57,195 --> 00:12:59,030 Why won't you talk to us? 247 00:12:59,072 --> 00:13:02,533 I'm telling you, she's probably just shy. 248 00:13:02,575 --> 00:13:04,702 Aah. Really, really shy. 249 00:13:04,744 --> 00:13:08,539 We're giving you a chance to explain, but if you won't say anything... 250 00:13:14,253 --> 00:13:16,589 Guys, a little help here? 251 00:13:20,927 --> 00:13:23,137 Come on, new friend! 252 00:13:39,320 --> 00:13:41,823 Is that... Did they... 253 00:13:41,864 --> 00:13:44,909 Find the nest we made, again? 254 00:13:44,951 --> 00:13:48,287 Yes! The nestival is back on! 255 00:13:48,329 --> 00:13:51,416 For the second time! Or the third. 256 00:13:51,457 --> 00:13:53,376 I must say, I've lost count. 257 00:13:53,418 --> 00:13:57,380 Uh, that's right. Bring on those decorations! 258 00:14:00,633 --> 00:14:03,094 This is turning into a really strange holiday. 259 00:14:03,136 --> 00:14:05,263 Again, not really a holiday. 260 00:14:05,304 --> 00:14:06,973 Thank you, Rescue Riders. 261 00:14:07,014 --> 00:14:09,016 You've saved the nestival! 262 00:14:09,058 --> 00:14:11,477 - Just in time for it to get ruined - Huh? 263 00:14:11,519 --> 00:14:14,731 in a new and surprising way! All right, I give up. 264 00:14:18,234 --> 00:14:19,736 What is she doing, now? 265 00:14:19,777 --> 00:14:21,487 I don't know. But it sure looks 266 00:14:21,529 --> 00:14:23,573 like she's planning on staying a while. 267 00:14:23,614 --> 00:14:25,074 This doesn't make sense. 268 00:14:25,116 --> 00:14:27,493 There has to be a reason she's doing this. 269 00:14:28,202 --> 00:14:31,080 Uh, hey! It's okay. 270 00:14:31,122 --> 00:14:32,832 I understand if you're a little scared, 271 00:14:32,874 --> 00:14:36,836 because you've never seen humans who can talk to dragons before. 272 00:14:36,878 --> 00:14:38,337 But we're here to help. 273 00:14:38,379 --> 00:14:41,299 You can just talk to us, and tell us what's wrong. 274 00:14:44,218 --> 00:14:45,970 And we're back to the waving. 275 00:14:46,012 --> 00:14:48,681 Maybe it would help if we knew what kind of dragon she is. 276 00:14:48,723 --> 00:14:50,183 Ah, great idea, Sis. 277 00:14:50,224 --> 00:14:53,978 Hm. A colorful dragon, large, flexible wings. 278 00:14:54,020 --> 00:14:57,732 Don't forget, likes to take nests that don't belong to it 279 00:14:57,774 --> 00:14:59,484 and ruin our nestival. 280 00:14:59,525 --> 00:15:02,403 So you're going with the nestival name now, too. Huh. 281 00:15:02,445 --> 00:15:05,323 What can I say? You were right. It's catchy. 282 00:15:05,364 --> 00:15:07,533 - Maybe she's a-- - A Shyscale! 283 00:15:08,201 --> 00:15:09,202 Is that a thing? 284 00:15:09,243 --> 00:15:10,745 That's gotta be a thing, right? 285 00:15:11,954 --> 00:15:13,331 Aah! 286 00:15:13,372 --> 00:15:16,501 Okay, maybe she's not so shy after all! 287 00:15:17,794 --> 00:15:19,045 Whoa! 288 00:15:21,756 --> 00:15:22,799 Aah! 289 00:15:23,424 --> 00:15:26,594 Doesn't make sense. I have to be able to identify-- Aah! 290 00:15:26,636 --> 00:15:29,055 Uh, Ley, maybe we can figure it out later? 291 00:15:29,097 --> 00:15:31,474 You know, like after we get her to stop-- Aah! 292 00:15:31,516 --> 00:15:33,226 - Aah! - Doing whatever that is! 293 00:15:34,519 --> 00:15:37,271 I just don't understand why she's blasting all of a sudden. 294 00:15:37,313 --> 00:15:41,150 Because it's a menace, like all other dragons. 295 00:15:41,192 --> 00:15:46,155 I knew celebrating a dragon holiday would lead to nothing but dragon trouble. 296 00:15:46,197 --> 00:15:47,657 Not a holiday! 297 00:15:47,698 --> 00:15:51,244 And if the Rescue Riders can't solve this problem, 298 00:15:51,953 --> 00:15:54,288 then Magnus Fink will! 299 00:15:54,330 --> 00:15:57,625 I'll get that nest out of town one way or another! 300 00:16:00,837 --> 00:16:01,879 - Magnus, stop! 301 00:16:01,921 --> 00:16:03,339 Let us handle this! 302 00:16:03,381 --> 00:16:07,593 No! It's time for me to end this... nest-mare. 303 00:16:07,635 --> 00:16:11,597 You better leave now while you still can, dragon menace. 304 00:16:11,639 --> 00:16:15,101 Because I'm going to take this nest, and you with it, 305 00:16:15,143 --> 00:16:20,273 for a spin--Oh, no! That's not what I meant! 306 00:16:31,075 --> 00:16:32,285 The nest! 307 00:16:36,289 --> 00:16:38,374 - Woo! - It's okay. 308 00:16:43,296 --> 00:16:45,673 Nope, definitely not okay. 309 00:16:45,715 --> 00:16:51,220 Oh. Well. Perhaps my enhanced steering worked out after all. 310 00:16:51,262 --> 00:16:53,556 Problem solved. 311 00:16:53,598 --> 00:16:54,682 By me! 312 00:16:56,392 --> 00:16:58,811 Aye, the nestival is ruined! 313 00:16:58,853 --> 00:17:01,397 For the third, or fourth, time today! 314 00:17:01,439 --> 00:17:04,484 I have to admit, I've once again lost count. 315 00:17:10,907 --> 00:17:12,450 Uh, guys? 316 00:17:14,952 --> 00:17:16,704 Okay, that can't be good. 317 00:17:25,505 --> 00:17:27,006 Now she's after our nests? 318 00:17:27,048 --> 00:17:30,218 There has to be some reason she's doing this. 319 00:17:37,433 --> 00:17:39,477 She just keeps waving her wings at us. 320 00:17:41,437 --> 00:17:44,482 Wait a second! She's not just waving her wings. 321 00:17:44,524 --> 00:17:47,777 She's waving them in the same way over and over. 322 00:17:47,819 --> 00:17:49,654 I don't know why we didn't notice it before. 323 00:17:49,695 --> 00:17:51,447 Kinda been a lot going on today. 324 00:17:51,489 --> 00:17:54,117 Wait! I think I know what kind of dragon she is. 325 00:17:54,158 --> 00:17:56,619 A shy one? Was I right after all? 326 00:17:57,829 --> 00:18:00,832 You're a Mimicore dragon, aren't you? 327 00:18:02,041 --> 00:18:03,334 I'd say that's a yes. 328 00:18:03,376 --> 00:18:04,836 This is so exciting! 329 00:18:04,877 --> 00:18:07,004 Mimicores are really incredible dragons. 330 00:18:07,046 --> 00:18:09,507 And there's so much I wanna learn about them. 331 00:18:09,549 --> 00:18:12,885 Uh, Ley? Solve problems now, dragon diary later? 332 00:18:12,927 --> 00:18:14,554 Oh. Ha. Right. 333 00:18:14,595 --> 00:18:16,389 Mimicores don't speak. 334 00:18:16,431 --> 00:18:20,143 They communicate using their wings like... Well, that. 335 00:18:20,184 --> 00:18:23,062 So she hasbeen talking to us the whole time! 336 00:18:23,104 --> 00:18:24,480 Well, I feel silly. 337 00:18:24,522 --> 00:18:27,066 Hm. Maybe if we can figure out her wing language, 338 00:18:27,108 --> 00:18:29,652 we can figure out why she wants our nests so badly. 339 00:18:29,694 --> 00:18:31,487 Will you help us understand you? 340 00:18:32,071 --> 00:18:33,281 Thank you. 341 00:18:37,744 --> 00:18:40,246 Uh... I'm not quite getting it. 342 00:18:40,288 --> 00:18:41,914 I'm totally lost. 343 00:18:43,750 --> 00:18:47,670 Okay, she's saying something about a nest. 344 00:18:52,925 --> 00:18:55,762 You want our nests because your nest got destroyed! 345 00:18:57,722 --> 00:19:00,058 She's the one who left the fish! 346 00:19:00,099 --> 00:19:02,977 She wasn't stealing our nest, she was trading us fish for it. 347 00:19:03,019 --> 00:19:06,773 But I don't understand. Why not just make a new nest for yourself? 348 00:19:08,066 --> 00:19:09,692 You don't have time, do you? 349 00:19:11,944 --> 00:19:14,447 Because you're about to lay an egg! 350 00:19:16,365 --> 00:19:17,575 We figured it out! 351 00:19:17,617 --> 00:19:19,494 This makes perfect sense! 352 00:19:19,535 --> 00:19:22,538 Mimicores are known to lay incredibly delicate eggs. 353 00:19:22,580 --> 00:19:25,500 So she would need to lay them in a very soft nest. 354 00:19:25,541 --> 00:19:27,502 Like the one Duggard and the villagers made! 355 00:19:27,543 --> 00:19:30,797 Uh, that still doesn't explain why she was fire-blasting at us. 356 00:19:30,838 --> 00:19:33,049 Mimicore eggs must be kept very warm. 357 00:19:33,091 --> 00:19:36,219 She was probably just trying to heat up her nest, that's all. 358 00:19:36,260 --> 00:19:38,179 Okay, maybe it does explain it. 359 00:19:38,221 --> 00:19:39,972 Ooh! This is all so interesting! 360 00:19:40,014 --> 00:19:44,394 Uh, Ley, I think she's telling us we need to hurry up. 361 00:19:44,435 --> 00:19:45,937 Oh, right. 362 00:19:45,978 --> 00:19:48,731 Don't worry. We can make you a new nest in no time. 363 00:19:48,773 --> 00:19:49,857 We can? 364 00:19:49,899 --> 00:19:51,359 We just need some help, that's all. 365 00:19:51,401 --> 00:19:53,528 And I know just where to find it. 366 00:19:54,404 --> 00:19:56,697 Finally. 367 00:20:03,121 --> 00:20:05,581 Nest day isn't over yet. We need to work together 368 00:20:05,623 --> 00:20:07,625 to make one more nest, for our new friend. 369 00:20:07,667 --> 00:20:09,669 And not just any nest. 370 00:20:09,711 --> 00:20:13,506 The softest, most luxurious, and warmest nest we can make. 371 00:20:13,548 --> 00:20:15,466 Now that we can do. 372 00:20:15,508 --> 00:20:18,136 The nestival is back on! 373 00:20:18,177 --> 00:20:20,930 - Again! 374 00:20:23,683 --> 00:20:26,227 Boy, is this holiday confusing. 375 00:20:26,269 --> 00:20:30,022 Confusing? Yes. But still not a holiday. 376 00:20:46,622 --> 00:20:49,292 We're adding Huttsgalorian alfalfa. 377 00:20:49,333 --> 00:20:51,502 It's the absolute best! 378 00:20:58,134 --> 00:21:02,722 Aah, just wish we had a wee bit more wool to line the inside. 379 00:21:04,557 --> 00:21:07,018 Which is why we brought these! 380 00:21:07,060 --> 00:21:08,853 Ah, what a nice gesture. 381 00:21:08,895 --> 00:21:13,524 Don't worry, I'll make you each two more, Rescue Riders. 382 00:21:13,566 --> 00:21:17,195 Hm? Hm. 383 00:21:17,236 --> 00:21:20,364 Uh, guys? I think we're almost out of time. 384 00:21:22,408 --> 00:21:25,620 Feel just the right amount of heat. 385 00:21:32,502 --> 00:21:34,003 There! I think we're done. 386 00:21:34,045 --> 00:21:38,216 Oh, it looks even softer than the last one! 387 00:21:38,257 --> 00:21:39,384 And bigger. 388 00:21:39,425 --> 00:21:41,052 And even more nest-tastic! 389 00:21:41,094 --> 00:21:44,138 - Hm? - What? That's catchy, too. 390 00:21:53,106 --> 00:21:56,401 So, how long does it take a dragon to lay its eggs? 391 00:21:57,735 --> 00:22:00,363 Uh, I guess that long, Burple. 392 00:22:02,490 --> 00:22:07,120 That is the most amazing thing I've ever laid me eyes on. 393 00:22:10,123 --> 00:22:11,374 What is she saying, now? 394 00:22:11,416 --> 00:22:12,917 Does she want the nest a little bigger? 395 00:22:12,959 --> 00:22:14,085 Or warmer? 396 00:22:14,127 --> 00:22:17,171 I think she's saying... Thank you. 397 00:22:17,213 --> 00:22:21,008 Ohh! Ahh! 398 00:22:21,050 --> 00:22:25,888 I must say, this has been the best nestival holiday ever. 399 00:22:25,930 --> 00:22:28,558 Well, technically it's the first nestival holiday ever. 400 00:22:28,599 --> 00:22:30,810 And technically not a holiday. 401 00:22:30,852 --> 00:22:32,770 But... you're right, Chief. 402 00:22:32,812 --> 00:22:35,022 It is the best one ever.