1
00:00:14,307 --> 00:00:16,267
* Everybody needs a hero*
2
00:00:16,309 --> 00:00:18,436
* Someone to save the day*
3
00:00:18,478 --> 00:00:20,646
* We've got a wing to ride on*
4
00:00:20,688 --> 00:00:22,774
* We are the bold and brave*
5
00:00:22,815 --> 00:00:25,943
* Look to the sky
and you will find us*
6
00:00:25,985 --> 00:00:28,112
* High above the world*
7
00:00:28,154 --> 00:00:30,198
* Racing through the sky*
8
00:00:30,239 --> 00:00:32,241
* High above the world*
9
00:00:32,283 --> 00:00:34,368
* We rescue and we ride*
10
00:00:34,410 --> 00:00:36,704
* There's nothing we can't do*
11
00:00:36,746 --> 00:00:38,623
* Together we can't lose*
12
00:00:38,664 --> 00:00:41,876
* We're high above the world*
13
00:00:42,877 --> 00:00:46,589
[Cutter] Ha! Ha ha! Hiya!
14
00:00:48,132 --> 00:00:49,884
Now that's how you pick apples.
15
00:00:49,926 --> 00:00:52,678
Ow! Uh, you didn't see that.
16
00:00:52,720 --> 00:00:55,223
Does that mean
I can't see it again?
17
00:00:55,765 --> 00:00:57,642
[laughs] Uh, Burps?
18
00:00:57,683 --> 00:01:00,061
We're supposed to be
gathering food to bring home.
19
00:01:00,103 --> 00:01:02,480
We are? [gulps] Sorry.
20
00:01:02,522 --> 00:01:05,149
I've been trying to add
more red stuff to my diet.
21
00:01:05,191 --> 00:01:10,363
[gasps] Ooh! [chomps]
[gulps] Huh?
22
00:01:11,155 --> 00:01:12,824
Oh, hi there!
23
00:01:13,408 --> 00:01:15,618
My name is Burple.
What's your name?
24
00:01:17,662 --> 00:01:20,248
Uh... don't wanna tell me?
25
00:01:20,289 --> 00:01:22,834
That's OK!
It's still nice to meet you.
26
00:01:22,875 --> 00:01:23,876
What you doing?
27
00:01:26,003 --> 00:01:29,006
Uh, I guess you don't
feel like talking?
28
00:01:29,048 --> 00:01:31,134
Me, I love talking.
29
00:01:31,175 --> 00:01:35,263
I'll talk to anyone, anytime!
30
00:01:35,304 --> 00:01:37,890
And you're flying away.
31
00:01:39,559 --> 00:01:41,519
That was different.
32
00:01:41,561 --> 00:01:44,564
Yeah, if by different
you mean sort of rude.
33
00:01:55,950 --> 00:01:57,243
[gasps]
34
00:01:59,746 --> 00:02:00,913
[gasps]
35
00:02:03,916 --> 00:02:05,585
[sighs]
36
00:02:07,420 --> 00:02:09,380
She wouldn't talk
to you at all?
37
00:02:09,422 --> 00:02:11,049
Nope. It was kinda weird.
38
00:02:11,090 --> 00:02:13,968
She just kept gathering sticks
and flipping her wings at us,
39
00:02:14,010 --> 00:02:15,386
like, "get outta here!"
40
00:02:15,428 --> 00:02:17,764
Uh, it looked more like this.
41
00:02:17,805 --> 00:02:21,142
Well, you know, some dragons
just aren't that talkative.
42
00:02:21,184 --> 00:02:22,393
Or maybe she's shy.
43
00:02:22,435 --> 00:02:25,354
Shy, yeah! That's it!
44
00:02:25,396 --> 00:02:28,691
I'm shy too, sometimes.
So I totally understand.
45
00:02:28,733 --> 00:02:31,152
Or maybe she just had
a lot of stuff to do.
46
00:02:31,194 --> 00:02:32,487
Remember when we
lived on our own?
47
00:02:32,528 --> 00:02:33,821
We were always gathering food,
48
00:02:33,863 --> 00:02:35,782
looking for water,
building nests...
49
00:02:35,823 --> 00:02:39,410
Aw, I used to love
building nests!
50
00:02:39,452 --> 00:02:40,870
Remember nest day?
51
00:02:40,912 --> 00:02:42,330
Oh, nest day!
52
00:02:42,371 --> 00:02:44,207
- Wow, that was my favorite!
- Oh, nest day!
53
00:02:44,248 --> 00:02:45,666
Uh, no.
54
00:02:45,708 --> 00:02:47,710
Oh, right, you weren't
with us back then, Ag.
55
00:02:47,752 --> 00:02:50,421
So you never had a nest day?
56
00:02:50,463 --> 00:02:52,757
But nest day is the best day!
57
00:02:52,799 --> 00:02:55,927
OK, could someone
please tell me
what nest day is, already?
58
00:02:55,968 --> 00:02:59,639
Once a year, you would throw
out your old worn-out nest,
59
00:02:59,680 --> 00:03:02,225
and make a fresh
new one for yourself.
60
00:03:02,266 --> 00:03:03,601
So great.
61
00:03:03,643 --> 00:03:05,520
And then we'd have
a big fish feast.
62
00:03:05,561 --> 00:03:07,438
Oh, that does
sound pretty great.
63
00:03:07,480 --> 00:03:09,732
Yea, it kinda was the best day.
64
00:03:09,774 --> 00:03:12,985
[sighs] Nothing like
that new nest smell.
65
00:03:13,027 --> 00:03:15,530
Ooh, can we do nest day again?
66
00:03:15,571 --> 00:03:17,240
For old time's sake?
67
00:03:17,281 --> 00:03:19,283
Or... new time's sake?
68
00:03:19,325 --> 00:03:20,993
Or any time's sake?
69
00:03:21,035 --> 00:03:23,788
Can we please, please, please?
70
00:03:23,830 --> 00:03:25,915
But we don't need
nests anymore, Burps.
71
00:03:25,957 --> 00:03:27,917
We have the best nest
of all time.
72
00:03:27,959 --> 00:03:29,127
The roost!
73
00:03:29,168 --> 00:03:31,838
Oh, yeah. I guess you're right.
74
00:03:31,879 --> 00:03:35,508
We don't really need
to do nest day anymore.
[sighs]
75
00:03:35,550 --> 00:03:38,136
But we could still
do nest day for fun!
76
00:03:38,177 --> 00:03:39,137
Huh?
77
00:03:39,178 --> 00:03:41,305
And for the fish feast!
78
00:03:41,347 --> 00:03:42,682
Really?
79
00:03:42,724 --> 00:03:43,933
Uh-huh!
80
00:03:43,975 --> 00:03:46,936
Yea! Nest day is back!
81
00:03:49,480 --> 00:03:52,859
Ah, rescue riders!
Shopping for supplies, are we?
82
00:03:52,900 --> 00:03:55,611
You don't happen to need
any wool today, do you?
83
00:03:55,653 --> 00:03:58,906
You wouldn't believe how much
Haggis is shedding this season.
84
00:03:58,948 --> 00:04:01,534
I've already knitted
six sweaters!
85
00:04:01,576 --> 00:04:03,995
Including one for each of you!
86
00:04:04,036 --> 00:04:05,496
[chuckles] Thanks, chief!
87
00:04:05,538 --> 00:04:08,499
Wait, hold on!
That's better.
88
00:04:09,876 --> 00:04:12,670
We may actually be able to use
some of that wool, chief.
89
00:04:12,712 --> 00:04:14,505
We're gathering supplies
for nest day.
90
00:04:14,547 --> 00:04:19,510
Nest day? Is that
some sort of dragon holiday?
91
00:04:19,552 --> 00:04:21,512
Well, it's not
really a holiday.
92
00:04:21,554 --> 00:04:23,389
We would be more
than happy to celebrate
93
00:04:23,431 --> 00:04:25,516
your dragon holiday
with you, rescue riders!
94
00:04:25,558 --> 00:04:27,685
Wait. Celebrate it with us?
95
00:04:27,727 --> 00:04:30,646
Why not? If dragons can
celebrate Viking holidays,
96
00:04:30,688 --> 00:04:33,399
then Vikings can celebrate
dragon holidays, too!
97
00:04:33,441 --> 00:04:36,319
Ooh, I am so excited
about this!
98
00:04:36,360 --> 00:04:38,863
I only have one
question for you.
99
00:04:39,489 --> 00:04:41,991
What exactly is nest day?
100
00:04:42,033 --> 00:04:43,868
Knew he'd get there
sooner or later.
101
00:04:43,910 --> 00:04:46,746
Well, it's pretty much just
a day where we make new nests.
102
00:04:46,788 --> 00:04:52,293
Of course! Nest day is the day
when you make nests!
103
00:04:52,335 --> 00:04:54,212
It's the perfect name.
104
00:04:54,253 --> 00:04:57,006
Certainly makes more
sense than Hoogenboo.
105
00:04:57,048 --> 00:04:58,299
Or Odinyule.
106
00:04:58,341 --> 00:05:00,343
Or Clam Week!
107
00:05:00,385 --> 00:05:02,136
Eh, Clam Week makes sense.
108
00:05:02,178 --> 00:05:05,723
It's settled. Today will be
the start of the first annual
109
00:05:05,765 --> 00:05:07,683
nest day at Huttsgalor.
110
00:05:07,725 --> 00:05:10,061
While you're all making
your nests at the roost,
111
00:05:10,103 --> 00:05:12,939
we'll make a nest of our own
here in town.
112
00:05:12,980 --> 00:05:15,900
Uh, wouldn't a viking nest
be a house?
113
00:05:15,942 --> 00:05:18,694
Ooh, ooh, ooh,
and instead of one day
114
00:05:18,736 --> 00:05:20,863
we'll celebrate it
over two days!
115
00:05:20,905 --> 00:05:25,993
One for building our nests,
and one for, well, you know,
enjoying them!
116
00:05:26,035 --> 00:05:29,080
We'll decorate and make
delicious dragon-themed treats
117
00:05:29,122 --> 00:05:31,457
and turn the whole
thing into...
118
00:05:31,499 --> 00:05:34,502
He's gonna say festival.
He's gonna say festival.
119
00:05:34,544 --> 00:05:37,338
A fest--no, wait.
120
00:05:37,380 --> 00:05:38,923
A nest-ival!
121
00:05:38,965 --> 00:05:40,800
Ah, at least he put
a twist on it.
122
00:05:40,842 --> 00:05:43,636
Let the nestival begin!
123
00:05:43,678 --> 00:05:47,557
Hold on. So now we're
celebrating dragon holidays?
124
00:05:47,598 --> 00:05:49,934
Again, really not a holiday.
It's more--
125
00:05:49,976 --> 00:05:52,812
Scaly nonsense!
That's what it is.
126
00:05:52,854 --> 00:05:56,774
And I, Magnus Fink, want
nothing to do with it.
127
00:05:56,816 --> 00:05:59,360
I have far more brilliant
things to do.
128
00:05:59,402 --> 00:06:04,365
Like working out the kinks
of my new enhanced
steering upgrade.
129
00:06:04,407 --> 00:06:08,745
No. No! No, this isn't right!
130
00:06:08,786 --> 00:06:13,040
Well, if it keeps Magnus away,
maybe we should
make the nestival three days.
131
00:06:13,082 --> 00:06:15,001
Or four. Or a week!
132
00:06:15,585 --> 00:06:18,838
Yeah, I say nestival.
Hey, it's catchy!
133
00:06:20,840 --> 00:06:23,259
Okay, everyone got
their supplies?
134
00:06:23,301 --> 00:06:24,594
[spits]
135
00:06:24,635 --> 00:06:26,554
Now I do. [sighs]
136
00:06:26,596 --> 00:06:29,640
My rock nest is gonna be
so soft and cozy.
137
00:06:29,682 --> 00:06:33,227
Uh, you know rocks aren't
really soft, right Burps?
138
00:06:33,269 --> 00:06:34,896
They are to me.
139
00:06:34,937 --> 00:06:37,231
Okay everyone.
Let's get nesting.
140
00:06:37,273 --> 00:06:39,817
You know, we haven't made
nests in a while.
141
00:06:39,859 --> 00:06:41,778
Think we still know
how to do it?
142
00:06:41,819 --> 00:06:44,655
You kidding? We'll be done
in time for dinner.
143
00:06:48,242 --> 00:06:50,078
[rooster crows]
144
00:06:50,119 --> 00:06:52,163
[all yawn]
145
00:06:52,205 --> 00:06:55,249
Uh, at least we're done
in time for breakfast, right?
146
00:06:55,291 --> 00:06:59,045
We're way past breakfast.
It's almost lunch!
147
00:06:59,087 --> 00:07:01,339
Making nests is harder
than I remember.
148
00:07:01,381 --> 00:07:04,675
Sure is. Burple isn't
even finished yet.
149
00:07:04,717 --> 00:07:07,970
Almost. Got. It.
150
00:07:08,012 --> 00:07:11,224
Ah! Forty-sixth
time was the charm!
151
00:07:11,265 --> 00:07:14,102
- [Duggard] Rescue riders!
- [Burple gasps and groans]
152
00:07:14,143 --> 00:07:17,397
Well, maybe forty-seventh
time's the charm.
153
00:07:17,438 --> 00:07:19,857
Happy nest day, everyone!
154
00:07:19,899 --> 00:07:22,902
Would you look at
all those beautiful nests!
155
00:07:22,944 --> 00:07:26,531
And... that big pile of rocks.
156
00:07:26,572 --> 00:07:28,991
Tell him it's a nest
in progress.
157
00:07:29,033 --> 00:07:32,036
Well, wait until
you check out our nest.
158
00:07:32,078 --> 00:07:35,540
The town worked
all night on it,
and it's incredible.
159
00:07:35,581 --> 00:07:38,710
Marvelous!
Nest-tastic!
160
00:07:38,751 --> 00:07:40,378
At least, I think it is.
161
00:07:40,420 --> 00:07:42,505
I haven't seen too many
other nests to compare it to,
162
00:07:42,547 --> 00:07:45,258
but come on.
See it for yourselves!
163
00:07:46,259 --> 00:07:49,095
We used the finest
Huttsgalorian alfalfa.
164
00:07:49,137 --> 00:07:51,556
The most tender
flowers and vines.
165
00:07:51,597 --> 00:07:56,436
And Haggis even offered up some
of his softest woolly wool!
166
00:07:56,477 --> 00:07:57,812
[Haggis baahs]
167
00:07:57,854 --> 00:08:00,231
Gotta say, I'm gonna
feel real silly
168
00:08:00,273 --> 00:08:03,067
if Vikings made
a better nest than I did.
169
00:08:03,109 --> 00:08:06,279
Now, behold, Rescue Riders.
The first ever--
170
00:08:06,320 --> 00:08:07,655
Ah, Chief?
171
00:08:07,697 --> 00:08:09,157
Hold on. I know
you're all excited
172
00:08:09,198 --> 00:08:11,492
to show them our nest,
but let me finish.
173
00:08:12,076 --> 00:08:15,246
Behold, Rescue Riders.
The first ever--
174
00:08:15,288 --> 00:08:17,540
Chief...? I really think--
175
00:08:17,582 --> 00:08:19,876
They're going to love it?
So do I.
176
00:08:19,917 --> 00:08:23,087
Just let me finish making
my chiefly introduction.
177
00:08:23,129 --> 00:08:25,423
[clears throat] Now,
where was I? Ah!
178
00:08:25,465 --> 00:08:28,926
Behold, Rescue Riders!
The first ever...
179
00:08:28,968 --> 00:08:33,097
Viking-made nest,
for nest day!
180
00:08:33,848 --> 00:08:36,309
What? It was there
this morning! I promise!
181
00:08:37,060 --> 00:08:39,771
That's what we've been
trying to tell ya!
182
00:08:39,812 --> 00:08:42,940
Well, this nestival's
off to a great start.
183
00:08:42,982 --> 00:08:48,196
Our first ever nestival, ruined
before it even began!
184
00:08:48,237 --> 00:08:52,742
Why do all our holidays
turn into disasters?
185
00:08:52,784 --> 00:08:54,952
Again, not really
a holiday, but--
186
00:08:54,994 --> 00:08:59,123
Should we stop putting up
the decorations, then, Chief?
187
00:08:59,165 --> 00:09:01,459
Uh... Are those Clam Week hats?
188
00:09:01,501 --> 00:09:04,087
Ah, we didn't really have time
to make new decorations.
189
00:09:04,128 --> 00:09:06,589
So we used some
from other holidays.
190
00:09:06,631 --> 00:09:10,885
But it doesn't matter now,
because our nest is gone,
191
00:09:10,927 --> 00:09:15,473
and everyone knows you can't
have a nestival without a nest.
192
00:09:15,515 --> 00:09:18,309
I didn't even know
what a nestival was
until yesterday.
193
00:09:18,351 --> 00:09:21,687
Don't worry, Chief.
We'll figure out what happened
to the town's nest.
194
00:09:22,563 --> 00:09:26,234
Huh. These look like claw marks
on the ground here.
195
00:09:26,275 --> 00:09:29,821
Oh no! Whoever took the nest
tried to hurt the ground, too!
196
00:09:29,862 --> 00:09:34,325
Burps, I think she means
whoever took the nest made
those marks accidentally.
197
00:09:35,201 --> 00:09:38,788
So we're looking for
a clumsy nest thief.
198
00:09:38,830 --> 00:09:40,665
That narrows it down.
199
00:09:40,706 --> 00:09:42,166
Sounds like a dragon did this.
200
00:09:42,208 --> 00:09:44,419
At least our nest thief
didn't take all the fish
201
00:09:44,460 --> 00:09:45,753
for the big fish feast, too.
202
00:09:45,795 --> 00:09:48,256
I didn't know about
any fish feast!
203
00:09:48,297 --> 00:09:50,550
Why, those fish weren't
there this morning.
204
00:09:50,591 --> 00:09:54,554
Wait, wait, wait.
So someone took the nest
and left fish in its place?
205
00:09:54,595 --> 00:09:55,722
Who would do that?
206
00:09:55,763 --> 00:09:58,307
Wait a second. I think I know!
207
00:09:58,349 --> 00:10:00,518
[Magnus hums]
208
00:10:00,560 --> 00:10:02,270
I told you so. [humming]
209
00:10:02,311 --> 00:10:04,564
- Okay, Magnus. Where is it?
- Hm?
210
00:10:04,605 --> 00:10:06,107
Where is what?
211
00:10:06,149 --> 00:10:08,901
The nest! We know you used
your mechano-dragon to take it
212
00:10:08,943 --> 00:10:11,946
because you didn't want
the town celebrating
a dragon holiday.
213
00:10:11,988 --> 00:10:13,698
Even though it's
not really a holiday.
214
00:10:13,740 --> 00:10:15,366
I most certainly did not.
215
00:10:15,408 --> 00:10:19,829
Although I must say, I'm
flattered that you think I did.
216
00:10:19,871 --> 00:10:22,039
Dak, I'm not sure
he did it either.
217
00:10:22,081 --> 00:10:23,499
What about the fish?
218
00:10:23,541 --> 00:10:25,543
He just put those there
to throw us off.
219
00:10:25,585 --> 00:10:27,128
But I'm not falling for it.
220
00:10:27,170 --> 00:10:30,048
I bet he's got the nest
hidden behind his workshop.
221
00:10:30,590 --> 00:10:31,841
Huh?
222
00:10:31,883 --> 00:10:34,552
Uh, or, uh... on--on the roof.
223
00:10:34,594 --> 00:10:36,721
Ah-ha--
224
00:10:38,097 --> 00:10:41,559
Uh, you guys got any ideas?
'Cause I'm starting to feel
kinda silly here.
225
00:10:41,601 --> 00:10:43,061
Sorry, I got nothing.
226
00:10:43,102 --> 00:10:45,063
Yeah, I think you're
on your own with this one.
227
00:10:45,104 --> 00:10:47,565
Sorry, Magnus.
I guess it wasn't you.
228
00:10:47,607 --> 00:10:51,027
Well, this was fun,
but I must be getting
back to work.
229
00:10:51,069 --> 00:10:54,906
Ooh, when you find out who did
take the nest, do me a favor.
230
00:10:54,947 --> 00:10:57,200
Thank them for me.
231
00:10:57,241 --> 00:10:58,034
Off you go.
232
00:10:58,618 --> 00:11:01,370
And I was just feeling bad
for accusing him, too.
233
00:11:01,412 --> 00:11:04,791
Okay, I think it's time
to search somewhere else.
234
00:11:09,337 --> 00:11:11,756
I just don't get it.
Who would steal a nest?
235
00:11:11,798 --> 00:11:13,424
Who would steal in general?
236
00:11:13,466 --> 00:11:15,676
Hopefully we'll
figure it out soon.
237
00:11:15,718 --> 00:11:17,136
Keep your eyes peeled, gang.
238
00:11:17,178 --> 00:11:20,139
Duggard said the nest was soft,
well-crafted, and--
239
00:11:20,181 --> 00:11:21,432
- Right on that cliff!
- [Dak gasps]
240
00:11:22,141 --> 00:11:23,559
I see it!
241
00:11:25,228 --> 00:11:27,939
This is definitely the nest
the town made.
242
00:11:27,980 --> 00:11:28,940
How do you know?
243
00:11:28,981 --> 00:11:30,400
Well...
244
00:11:30,441 --> 00:11:32,443
Duggard sure does
love knitting sweaters.
245
00:11:32,485 --> 00:11:34,445
But what is the nest
doing up here?
246
00:11:34,487 --> 00:11:37,573
Who knows. But come on.
Let's get it back to town.
247
00:11:38,991 --> 00:11:40,284
[all grunt]
248
00:11:43,830 --> 00:11:45,873
Hm. Ah.
249
00:11:45,915 --> 00:11:47,458
[sighs]
250
00:11:47,500 --> 00:11:49,752
Is that... Did they...
251
00:11:49,794 --> 00:11:52,338
Find the nest we made?
252
00:11:55,091 --> 00:11:56,759
- [all grunt]
- [Duggard] Yes!
253
00:11:56,801 --> 00:11:59,512
The nestival is back on!
[laughing]
254
00:11:59,554 --> 00:12:03,725
Well, what you waiting for?
Let's get those decorations
back up!
255
00:12:03,766 --> 00:12:05,560
Huh? Mm.
256
00:12:09,480 --> 00:12:11,482
Thank you, Rescue Riders!
257
00:12:11,524 --> 00:12:15,987
Now, let's all come
together and celebrate
our first nestival together!
258
00:12:16,028 --> 00:12:17,488
[grunting]
259
00:12:18,489 --> 00:12:21,117
- Before we lose the nest again!
- [dragons] Huh?
260
00:12:21,159 --> 00:12:23,327
Why does that keep happening?
261
00:12:23,369 --> 00:12:24,454
Who's that?
262
00:12:27,039 --> 00:12:30,877
Hey, it's that dragon
who wouldn't talk
to us earlier.
263
00:12:34,380 --> 00:12:36,132
Wait! Come back!
264
00:12:36,174 --> 00:12:38,509
Friends don't do that!
265
00:12:38,551 --> 00:12:41,471
I'm starting to think she's
not your friend, Burps.
266
00:12:47,852 --> 00:12:48,895
What're you doing?
267
00:12:48,936 --> 00:12:51,147
Just tell us what's going on.
268
00:12:54,484 --> 00:12:57,153
See? Told you
she wasn't so talkative.
269
00:12:57,195 --> 00:12:59,030
Why won't you talk to us?
270
00:12:59,072 --> 00:13:02,533
I'm telling you,
she's probably just shy.
271
00:13:02,575 --> 00:13:04,702
Aah. Really, really shy.
272
00:13:04,744 --> 00:13:08,539
We're giving you a chance
to explain, but if
you won't say anything...
273
00:13:09,082 --> 00:13:11,959
[grunting]
274
00:13:14,253 --> 00:13:16,589
[grunting] Guys,
a little help here?
275
00:13:17,799 --> 00:13:19,926
[all grunting]
276
00:13:20,927 --> 00:13:23,137
Come on, new friend!
277
00:13:23,179 --> 00:13:25,890
[all grunting]
278
00:13:25,932 --> 00:13:27,934
[all screaming]
279
00:13:28,768 --> 00:13:30,686
[panting]
280
00:13:36,818 --> 00:13:38,069
[groans]
281
00:13:39,320 --> 00:13:41,823
Is that... Did they...
282
00:13:41,864 --> 00:13:44,909
Find the nest we made, again?
283
00:13:44,951 --> 00:13:48,287
Yes! The nestival is back on!
284
00:13:48,329 --> 00:13:51,416
For the second time!
Or the third.
285
00:13:51,457 --> 00:13:53,376
I must say, I've lost count.
286
00:13:53,418 --> 00:13:57,380
Uh, that's right.
Bring on those decorations!
287
00:13:57,422 --> 00:14:00,091
[both groan]
288
00:14:00,633 --> 00:14:03,094
This is turning into
a really strange holiday.
289
00:14:03,136 --> 00:14:05,263
Again, not really a holiday.
290
00:14:05,304 --> 00:14:06,973
Thank you, Rescue Riders.
291
00:14:07,014 --> 00:14:09,016
You've saved the nestival!
292
00:14:09,058 --> 00:14:11,477
- Just in time
for it to get ruined
- [Leyla] Huh?
293
00:14:11,519 --> 00:14:14,731
in a new and surprising way!
All right, I give up.
294
00:14:15,398 --> 00:14:18,192
[panting]
295
00:14:18,234 --> 00:14:19,736
What is she doing, now?
296
00:14:19,777 --> 00:14:21,487
I don't know. But it sure looks
297
00:14:21,529 --> 00:14:23,573
like she's planning
on staying a while.
298
00:14:23,614 --> 00:14:25,074
This doesn't make sense.
299
00:14:25,116 --> 00:14:27,493
There has to be a reason
she's doing this.
300
00:14:28,202 --> 00:14:31,080
Uh, hey! It's okay.
301
00:14:31,122 --> 00:14:32,832
I understand if you're
a little scared,
302
00:14:32,874 --> 00:14:36,836
because you've never seen
humans who can talk
to dragons before.
303
00:14:36,878 --> 00:14:38,337
But we're here to help.
304
00:14:38,379 --> 00:14:41,299
You can just talk to us,
and tell us what's wrong.
305
00:14:44,218 --> 00:14:45,970
And we're back to the waving.
306
00:14:46,012 --> 00:14:48,681
Maybe it would help if we knew
what kind of dragon she is.
307
00:14:48,723 --> 00:14:50,183
Ah, great idea, Sis.
308
00:14:50,224 --> 00:14:53,978
Hm. A colorful dragon,
large, flexible wings.
309
00:14:54,020 --> 00:14:57,732
Don't forget, likes to take
nests that don't belong to it
310
00:14:57,774 --> 00:14:59,484
and ruin our nestival.
311
00:14:59,525 --> 00:15:02,403
So you're going
with the nestival name
now, too. Huh.
312
00:15:02,445 --> 00:15:05,323
What can I say? You were right.
It's catchy.
313
00:15:05,364 --> 00:15:07,533
- Maybe she's a--
- A Shyscale!
314
00:15:08,201 --> 00:15:09,202
Is that a thing?
315
00:15:09,243 --> 00:15:10,745
That's gotta be a thing, right?
316
00:15:11,954 --> 00:15:13,331
Aah!
317
00:15:13,372 --> 00:15:16,501
Okay, maybe she's
not so shy after all!
318
00:15:17,794 --> 00:15:19,045
Whoa!
319
00:15:21,756 --> 00:15:22,799
Aah!
320
00:15:23,424 --> 00:15:26,594
Doesn't make sense. I have
to be able to identify-- Aah!
321
00:15:26,636 --> 00:15:29,055
Uh, Ley, maybe we can
figure it out later?
322
00:15:29,097 --> 00:15:31,474
You know, like after
we get her to stop-- Aah!
323
00:15:31,516 --> 00:15:33,226
- Aah!
- Doing whatever that is!
324
00:15:34,519 --> 00:15:37,271
I just don't understand why
she's blasting all of a sudden.
325
00:15:37,313 --> 00:15:41,150
Because it's a menace,
like all other dragons.
326
00:15:41,192 --> 00:15:46,155
I knew celebrating
a dragon holiday would lead to
nothing but dragon trouble.
327
00:15:46,197 --> 00:15:47,657
Not a holiday!
328
00:15:47,698 --> 00:15:51,244
And if the Rescue Riders can't
solve this problem,
329
00:15:51,953 --> 00:15:54,288
then Magnus Fink will!
330
00:15:54,330 --> 00:15:57,625
I'll get that nest out of town
one way or another!
331
00:16:00,837 --> 00:16:01,879
- Magnus, stop!
- [gasps]
332
00:16:01,921 --> 00:16:03,339
Let us handle this!
333
00:16:03,381 --> 00:16:07,593
No! It's time for me
to end this... nest-mare.
334
00:16:07,635 --> 00:16:11,597
You better leave now
while you still can,
dragon menace.
335
00:16:11,639 --> 00:16:15,101
Because I'm going to take
this nest, and you with it,
336
00:16:15,143 --> 00:16:20,273
for a spin--Oh, no!
That's not what I meant!
337
00:16:20,314 --> 00:16:24,610
[Magnus splutters]
338
00:16:31,075 --> 00:16:32,285
The nest!
339
00:16:36,289 --> 00:16:38,374
- Woo!
- [sighs] It's okay.
340
00:16:43,296 --> 00:16:45,673
Nope, definitely not okay.
341
00:16:45,715 --> 00:16:51,220
Oh. Well. Perhaps my enhanced
steering worked out after all.
342
00:16:51,262 --> 00:16:53,556
[chuckles] Problem solved.
343
00:16:53,598 --> 00:16:54,682
By me!
344
00:16:56,392 --> 00:16:58,811
Aye, the nestival is ruined!
345
00:16:58,853 --> 00:17:01,397
For the third,
or fourth, time today!
346
00:17:01,439 --> 00:17:04,484
I have to admit,
I've once again lost count.
347
00:17:06,569 --> 00:17:07,612
[gasps]
348
00:17:10,907 --> 00:17:12,450
Uh, guys?
349
00:17:14,952 --> 00:17:16,704
Okay, that can't be good.
350
00:17:25,505 --> 00:17:27,006
Now she's after our nests?
351
00:17:27,048 --> 00:17:30,218
There has to be some reason
she's doing this.
352
00:17:34,430 --> 00:17:37,392
[breathing emphatically]
353
00:17:37,433 --> 00:17:39,477
She just keeps waving
her wings at us.
354
00:17:39,519 --> 00:17:41,396
[breathing emphatically]
355
00:17:41,437 --> 00:17:44,482
Wait a second! She's not
just waving her wings.
356
00:17:44,524 --> 00:17:47,777
She's waving them
in the same way over and over.
357
00:17:47,819 --> 00:17:49,654
I don't know why
we didn't notice it before.
358
00:17:49,695 --> 00:17:51,447
Kinda been a lot
going on today.
359
00:17:51,489 --> 00:17:54,117
Wait! I think I know
what kind of dragon she is.
360
00:17:54,158 --> 00:17:56,619
A shy one?
Was I right after all?
361
00:17:57,829 --> 00:18:00,832
You're a Mimicore dragon,
aren't you?
362
00:18:02,041 --> 00:18:03,334
I'd say that's a yes.
363
00:18:03,376 --> 00:18:04,836
This is so exciting!
364
00:18:04,877 --> 00:18:07,004
Mimicores are really
incredible dragons.
365
00:18:07,046 --> 00:18:09,507
And there's so much I wanna
learn about them.
366
00:18:09,549 --> 00:18:12,885
Uh, Ley? Solve problems now,
dragon diary later?
367
00:18:12,927 --> 00:18:14,554
Oh. Ha. Right.
368
00:18:14,595 --> 00:18:16,389
Mimicores don't speak.
369
00:18:16,431 --> 00:18:20,143
They communicate using
their wings like... Well, that.
370
00:18:20,184 --> 00:18:23,062
So she hasbeen talking to us
the whole time!
371
00:18:23,104 --> 00:18:24,480
Well, I feel silly.
372
00:18:24,522 --> 00:18:27,066
Hm. Maybe if we can figure out
her wing language,
373
00:18:27,108 --> 00:18:29,652
we can figure out why she wants
our nests so badly.
374
00:18:29,694 --> 00:18:31,487
Will you help us
understand you?
375
00:18:32,071 --> 00:18:33,281
Thank you.
376
00:18:37,744 --> 00:18:40,246
Uh... I'm not quite getting it.
377
00:18:40,288 --> 00:18:41,914
I'm totally lost.
378
00:18:43,750 --> 00:18:47,670
Okay, she's saying
something about a nest.
379
00:18:51,382 --> 00:18:52,884
[all gasp]
380
00:18:52,925 --> 00:18:55,762
You want our nests because
your nest got destroyed!
381
00:18:57,722 --> 00:19:00,058
She's the one
who left the fish!
382
00:19:00,099 --> 00:19:02,977
She wasn't stealing our nest,
she was trading us fish for it.
383
00:19:03,019 --> 00:19:06,773
But I don't understand.
Why not just make
a new nest for yourself?
384
00:19:08,066 --> 00:19:09,692
You don't have time, do you?
385
00:19:11,944 --> 00:19:14,447
Because you're
about to lay an egg!
386
00:19:16,365 --> 00:19:17,575
We figured it out!
387
00:19:17,617 --> 00:19:19,494
This makes perfect sense!
388
00:19:19,535 --> 00:19:22,538
Mimicores are known to lay
incredibly delicate eggs.
389
00:19:22,580 --> 00:19:25,500
So she would need to lay them
in a very soft nest.
390
00:19:25,541 --> 00:19:27,502
Like the one Duggard
and the villagers made!
391
00:19:27,543 --> 00:19:30,797
Uh, that still doesn't
explain why she was
fire-blasting at us.
392
00:19:30,838 --> 00:19:33,049
Mimicore eggs must
be kept very warm.
393
00:19:33,091 --> 00:19:36,219
She was probably
just trying to heat up
her nest, that's all.
394
00:19:36,260 --> 00:19:38,179
Okay, maybe it does explain it.
395
00:19:38,221 --> 00:19:39,972
Ooh! This is
all so interesting!
396
00:19:40,014 --> 00:19:44,394
Uh, Ley, I think she's
telling us we need to hurry up.
397
00:19:44,435 --> 00:19:45,937
Oh, right.
398
00:19:45,978 --> 00:19:48,731
Don't worry. We can make you
a new nest in no time.
399
00:19:48,773 --> 00:19:49,857
We can?
400
00:19:49,899 --> 00:19:51,359
We just need some help,
that's all.
401
00:19:51,401 --> 00:19:53,528
And I know
just where to find it.
402
00:19:54,404 --> 00:19:56,697
[sighs] Finally.
403
00:19:56,739 --> 00:19:59,325
[grunting]
404
00:20:03,121 --> 00:20:05,581
Nest day isn't over yet.
We need to work together
405
00:20:05,623 --> 00:20:07,625
to make one more nest,
for our new friend.
406
00:20:07,667 --> 00:20:09,669
And not just any nest.
407
00:20:09,711 --> 00:20:13,506
The softest, most luxurious,
and warmest nest we can make.
408
00:20:13,548 --> 00:20:15,466
Now that we can do.
409
00:20:15,508 --> 00:20:18,136
The nestival is back on!
410
00:20:18,177 --> 00:20:20,930
- [villagers mutter]
- Again!
411
00:20:22,348 --> 00:20:23,641
[growling]
412
00:20:23,683 --> 00:20:26,227
Boy, is this holiday confusing.
413
00:20:26,269 --> 00:20:30,022
Confusing? Yes.
But still not a holiday.
414
00:20:36,362 --> 00:20:37,572
[gasps]
415
00:20:46,622 --> 00:20:49,292
[Duggard] We're adding
Huttsgalorian alfalfa.
416
00:20:49,333 --> 00:20:51,502
It's the absolute best!
417
00:20:51,544 --> 00:20:53,546
[grunting]
418
00:20:58,134 --> 00:21:02,722
Aah, just wish we had a wee bit
more wool to line the inside.
419
00:21:04,557 --> 00:21:07,018
Which is why we brought these!
420
00:21:07,060 --> 00:21:08,853
Ah, what a nice gesture.
421
00:21:08,895 --> 00:21:13,524
Don't worry, I'll make you each
two more, Rescue Riders.
422
00:21:13,566 --> 00:21:17,195
Hm? Hm.
423
00:21:17,236 --> 00:21:20,364
Uh, guys? I think we're
almost out of time.
424
00:21:20,406 --> 00:21:22,366
[spitting]
425
00:21:22,408 --> 00:21:25,620
Feel just the right
amount of heat.
426
00:21:32,502 --> 00:21:34,003
There! I think we're done.
427
00:21:34,045 --> 00:21:38,216
Oh, it looks even softer
than the last one!
428
00:21:38,257 --> 00:21:39,384
And bigger.
429
00:21:39,425 --> 00:21:41,052
And even more nest-tastic!
430
00:21:41,094 --> 00:21:44,138
- [Aggro] Hm?
- What? That's catchy, too.
431
00:21:53,106 --> 00:21:56,401
So, how long does it take
a dragon to lay its eggs?
432
00:21:56,442 --> 00:21:57,693
[villagers gasp]
433
00:21:57,735 --> 00:22:00,363
Uh, I guess that long, Burple.
434
00:22:00,405 --> 00:22:01,781
[villagers gasp]
435
00:22:02,490 --> 00:22:07,120
[sniffling] That is the most
amazing thing I've ever
laid me eyes on.
436
00:22:10,123 --> 00:22:11,374
What is she saying, now?
437
00:22:11,416 --> 00:22:12,917
Does she want
the nest a little bigger?
438
00:22:12,959 --> 00:22:14,085
Or warmer?
439
00:22:14,127 --> 00:22:17,171
I think she's saying...
Thank you.
440
00:22:17,213 --> 00:22:21,008
[villagers] Ohh! Ahh!
441
00:22:21,050 --> 00:22:25,888
I must say, this has been
the best nestival holiday ever.
442
00:22:25,930 --> 00:22:28,558
Well, technically
it's the first nestival
holiday ever.
443
00:22:28,599 --> 00:22:30,810
And technically not a holiday.
444
00:22:30,852 --> 00:22:32,770
But... you're right, Chief.
445
00:22:32,812 --> 00:22:35,022
It is the best one ever.