1 00:02:04,502 --> 00:02:05,544 Д-р Котър. 2 00:02:05,627 --> 00:02:07,797 Той ще умре. Тя ще умре. Мама ще умре. 3 00:02:07,880 --> 00:02:09,507 Аз ще умра. Всички умират. 4 00:02:09,590 --> 00:02:11,676 Не искам… Аз ще… 5 00:02:13,094 --> 00:02:15,138 Не мога да изкопча от него 6 00:02:15,221 --> 00:02:16,639 никакъв отговор. 7 00:02:18,224 --> 00:02:19,600 Само това. 8 00:02:19,684 --> 00:02:21,686 Ясно. Остави на мен. 9 00:02:22,687 --> 00:02:23,688 Благодаря, Дан. 10 00:02:23,771 --> 00:02:26,899 Тя ще умре. Мама ще умре. Аз ще умра. Всички умират. 11 00:02:26,983 --> 00:02:30,987 Никой не е важен. Тя не е важна. Той не е важен. Мама не е важна. 12 00:02:31,070 --> 00:02:34,157 Аз не съм важен. Нищо не е важно. 13 00:02:34,240 --> 00:02:37,076 Аз не съм важен. Той ще умре. Тя ще умре. 14 00:02:37,160 --> 00:02:39,620 Той ще умре. Аз ще умра. Всички умират. 15 00:02:39,704 --> 00:02:42,582 Никой не е важен. Тя не е важна. Той не е важен. 16 00:02:42,665 --> 00:02:44,834 Всички умират. Аз ще умра. 17 00:02:44,917 --> 00:02:46,961 Тя не е важна. Той не е важен. 18 00:02:47,045 --> 00:02:49,797 Нищо не е важно. Аз не съм важен. 19 00:02:49,881 --> 00:02:53,134 Аз ще… Аз ще… 20 00:02:53,217 --> 00:02:56,220 Тя ще… Тя ще… Всички… Аз… 21 00:02:56,304 --> 00:02:58,389 Аз не съм важен. Аз ще… 22 00:03:04,354 --> 00:03:05,480 Здравей, Карл. 23 00:03:07,690 --> 00:03:09,150 Какво става днес? 24 00:03:11,361 --> 00:03:12,862 Умирам. 25 00:03:12,945 --> 00:03:13,946 Не. 26 00:03:15,198 --> 00:03:16,407 Не мисля. 27 00:03:19,577 --> 00:03:21,579 Пак имаш маниакален пристъп. 28 00:03:21,662 --> 00:03:22,663 Не… 29 00:03:23,414 --> 00:03:24,707 Не ми казвайте. 30 00:03:25,458 --> 00:03:27,168 Вие не знаете. 31 00:03:27,251 --> 00:03:31,130 Чувствам как ме притиска отвсякъде. 32 00:03:35,718 --> 00:03:37,261 Страх ме е. 33 00:03:37,345 --> 00:03:43,101 Карл, знам, че ти изглежда, че преживяваш нещо истинско, 34 00:03:43,184 --> 00:03:45,144 но то не може да ти навреди. 35 00:03:49,816 --> 00:03:51,192 Имаш думата ми. 36 00:03:51,776 --> 00:03:55,363 Той ще умре. Тя ще умре. Мама ще умре. Аз ще умра. 37 00:03:55,446 --> 00:03:57,865 Всички умират. Никой не е важен. 38 00:03:57,949 --> 00:03:59,117 Уонда. 39 00:03:59,200 --> 00:04:02,704 Поставям Карл Ренкен под наблюдение. Не е опасен. 40 00:04:02,787 --> 00:04:05,206 Само го проверявайте през два часа. 41 00:04:05,289 --> 00:04:06,833 Разбрано. - Благодаря. 42 00:04:06,916 --> 00:04:09,127 Д-р Десай ви търсеше. 43 00:04:10,128 --> 00:04:11,129 Благодаря. 44 00:04:23,182 --> 00:04:25,476 Не! Моля ви! 45 00:04:25,560 --> 00:04:28,521 Вие не разбирате! Не мога да вляза там! 46 00:04:28,604 --> 00:04:31,899 Не! Моля ви! 47 00:04:53,171 --> 00:04:54,172 Влез. 48 00:04:55,882 --> 00:04:58,634 Вчера изпращала ли си пациентка на име… 49 00:04:59,552 --> 00:05:02,180 Сара Маркет да постъпи в болницата? 50 00:05:02,263 --> 00:05:05,224 Да, тя е наркоманка с маниакална депресия 51 00:05:05,308 --> 00:05:07,810 и няколко пъти е постъпвала при нас. 52 00:05:07,894 --> 00:05:09,479 Тя няма осигуровка. 53 00:05:09,562 --> 00:05:11,064 Но се нуждае от лечение. 54 00:05:11,147 --> 00:05:13,232 Бордът ще ме разсипе, ако платим 55 00:05:13,316 --> 00:05:15,026 ново легло от програмата. 56 00:05:15,109 --> 00:05:19,238 Бордът трябва да приеме, че сме тук да вършим работа. 57 00:05:21,783 --> 00:05:23,201 Не оспорвам решението ти. 58 00:05:23,284 --> 00:05:25,828 Само идвай първо при мен. 59 00:05:25,912 --> 00:05:27,121 Става ли? - Да. 60 00:05:27,789 --> 00:05:28,915 Добре. Съжалявам. 61 00:05:29,582 --> 00:05:32,377 Нали не си тук след нощна смяна? 62 00:06:08,162 --> 00:06:09,163 Д-р Котър. 63 00:06:09,247 --> 00:06:11,499 Лора Уийвър на 26 г., студентка. 64 00:06:11,582 --> 00:06:13,710 Смущавала обществения ред. 65 00:06:13,793 --> 00:06:15,712 Докараха я тук. - Пациент ли е? 66 00:06:15,795 --> 00:06:17,755 Не е регистрирана, но има доклад 67 00:06:17,839 --> 00:06:20,133 за друг инцидент с нея преди седмица. 68 00:06:20,216 --> 00:06:21,634 За какво става дума? 69 00:06:21,718 --> 00:06:25,263 Неин преподавател си разбил главата с чук. 70 00:06:25,346 --> 00:06:27,515 Била е единственият свидетел. 71 00:06:27,598 --> 00:06:28,933 С чук ли? 72 00:06:39,027 --> 00:06:40,153 Здравей. 73 00:06:40,862 --> 00:06:42,030 Лора? 74 00:06:45,408 --> 00:06:48,745 Казвам се д-р Котър. Терапевт съм. 75 00:06:48,828 --> 00:06:50,038 Ще седнеш ли? 76 00:06:53,416 --> 00:06:54,417 Добре. 77 00:06:56,711 --> 00:06:58,046 Притесняваш се. 78 00:06:58,671 --> 00:06:59,672 Нормално е. 79 00:07:01,132 --> 00:07:02,633 Искам само да поговорим. 80 00:07:03,134 --> 00:07:05,136 Тук е безопасно. 81 00:07:06,471 --> 00:07:07,680 Не и за мен. 82 00:07:09,474 --> 00:07:10,641 Защо така? 83 00:07:16,731 --> 00:07:18,566 Хайде да седнем. 84 00:07:27,408 --> 00:07:28,409 Моля те. 85 00:07:44,926 --> 00:07:49,097 Ще ти задам няколко въпроса, които може да звучат глупаво. 86 00:07:52,642 --> 00:07:54,686 Кой ден от седмицата сме? 87 00:07:55,603 --> 00:07:56,646 Четвъртък. 88 00:07:57,689 --> 00:07:58,898 Кой месец? 89 00:07:58,981 --> 00:08:00,483 Октомври. Не съм луда. 90 00:08:00,566 --> 00:08:03,194 Никой не го твърди. - Искам да разберете. 91 00:08:03,277 --> 00:08:06,280 Аз съм докторант, а не някоя побъркана. 92 00:08:06,364 --> 00:08:11,202 Хайде да се успокоим и да ми разкажеш какво става. 93 00:08:21,546 --> 00:08:23,047 Виждам нещо. 94 00:08:25,049 --> 00:08:27,510 Нещо, което виждам само аз. 95 00:08:30,179 --> 00:08:32,347 Знам колко ненормално звучи. 96 00:08:32,432 --> 00:08:35,684 Но това нещо… Не мога да го обясня. 97 00:08:37,352 --> 00:08:38,813 Какво виждаш? 98 00:08:39,813 --> 00:08:43,359 Изглежда като хора, но не е човек. 99 00:08:45,528 --> 00:08:46,738 Не те разбирам. 100 00:08:46,821 --> 00:08:49,073 Изглежда като хора, различни хора. 101 00:08:49,157 --> 00:08:51,784 Понякога се преструва на някой познат. 102 00:08:51,868 --> 00:08:54,579 Понякога е случаен човек. Друг път… 103 00:08:54,662 --> 00:08:59,584 Понякога прилича на дядо, който умря пред мен, когато бях на седем. 104 00:09:02,378 --> 00:09:04,339 Но е едно и също нещо. 105 00:09:06,716 --> 00:09:08,760 То е като… 106 00:09:10,970 --> 00:09:14,557 Сякаш носи човешки лица като маски. 107 00:09:15,933 --> 00:09:19,145 Добре. Сега виждаш ли го тук? 108 00:09:23,441 --> 00:09:25,568 Какво става, щом го видиш? 109 00:09:29,322 --> 00:09:30,865 Усмихва ми се. 110 00:09:32,450 --> 00:09:33,785 Но не приятелски. 111 00:09:33,868 --> 00:09:35,912 Не съм виждала по-ужасна усмивка. 112 00:09:35,995 --> 00:09:39,374 Щом го видя, изпитвам смразяващо чувство, 113 00:09:39,457 --> 00:09:42,627 че ще се случи нещо наистина ужасно. 114 00:09:43,795 --> 00:09:46,547 Никога не съм била толкова уплашена. 115 00:09:48,341 --> 00:09:51,010 Ти или някой от семейството ти 116 00:09:51,094 --> 00:09:53,471 имали ли сте халюцинации? 117 00:09:53,554 --> 00:09:55,390 Това нещо не е халюцинация. 118 00:09:55,473 --> 00:09:57,475 То ми причинява ужасни неща, 119 00:09:57,558 --> 00:09:59,644 предизвиква ги около мен. 120 00:09:59,727 --> 00:10:03,147 Превзе живота ми, ума ми… 121 00:10:04,941 --> 00:10:06,317 и ми говори. 122 00:10:07,443 --> 00:10:10,947 Каза ми, че днес… 123 00:10:11,030 --> 00:10:14,492 Днес е денят, в който аз ще… 124 00:10:14,575 --> 00:10:16,119 Спокойно. 125 00:10:16,202 --> 00:10:17,328 Всичко е наред. 126 00:10:19,247 --> 00:10:23,876 Знам, че това, което преживяваш, ти се струва съвсем истинско. 127 00:10:24,377 --> 00:10:27,213 Понякога емоциите ни завладяват 128 00:10:27,296 --> 00:10:30,925 или преживяваме тежка травма и нашият ум иска да… 129 00:10:31,009 --> 00:10:32,385 Не ме слушате. 130 00:10:32,969 --> 00:10:34,137 Божичко. 131 00:10:35,430 --> 00:10:38,725 Ще умра и никой не ме слуша. 132 00:10:38,808 --> 00:10:40,268 Лора, спокойно. 133 00:10:40,935 --> 00:10:42,520 Боже. 134 00:10:43,396 --> 00:10:45,440 Всичко е наред, Лора. 135 00:10:45,523 --> 00:10:47,358 Погледни ме, моля те. 136 00:10:49,068 --> 00:10:50,111 Всичко е наред. 137 00:10:51,279 --> 00:10:52,280 Погледни ме. 138 00:10:59,162 --> 00:11:01,289 Божичко! Не! 139 00:11:01,372 --> 00:11:02,665 Не! То е тук! 140 00:11:02,749 --> 00:11:04,083 Махай се! - Спокойно. 141 00:11:04,167 --> 00:11:05,293 Само двете сме. 142 00:11:05,376 --> 00:11:06,586 Няма никой друг. - Не! 143 00:11:09,297 --> 00:11:10,631 Не! 144 00:11:17,388 --> 00:11:18,598 Божичко. 145 00:11:21,434 --> 00:11:24,854 Спешен случай във втора стая. Пратете екип. 146 00:11:25,396 --> 00:11:26,397 Побързайте. 147 00:11:47,418 --> 00:11:48,419 Лора? 148 00:13:29,520 --> 00:13:34,609 УСМИВКА 149 00:14:04,972 --> 00:14:07,183 Г-ца Уийвър постъпвала ли е и преди? 150 00:14:07,266 --> 00:14:08,267 Не. 151 00:14:08,351 --> 00:14:11,312 Бихте ли я определили като типичен пациент? 152 00:14:11,396 --> 00:14:14,232 Това е спешно психиатрично отделение. 153 00:14:15,483 --> 00:14:17,568 Тук няма нищо типично. 154 00:14:17,652 --> 00:14:19,737 Ясно. Но е била луда, нали? 155 00:14:20,321 --> 00:14:21,739 Луда ли? 156 00:14:26,119 --> 00:14:29,956 Интересува ни мнението ви за психическото й състояние. 157 00:14:31,499 --> 00:14:36,713 Може да е страдала от остра посттравматична психоза. 158 00:14:40,258 --> 00:14:41,926 Имаше параноидни заблуди. 159 00:14:42,510 --> 00:14:43,720 Какви по-точно? 160 00:14:43,803 --> 00:14:49,559 Беше убедена, че е преследвана от някаква зла същност. 161 00:14:50,852 --> 00:14:51,853 Уха. 162 00:14:54,188 --> 00:14:56,649 Трябва да се свържем със семейството й 163 00:14:56,733 --> 00:14:58,693 и да им обясним случилото се. 164 00:14:58,776 --> 00:15:02,697 Опитваме се да намерим някакъв смисъл във всичко това. 165 00:15:02,780 --> 00:15:06,701 Ако ни насочите, би могло да ни е от полза. 166 00:15:15,710 --> 00:15:19,756 Преди да умре, 167 00:15:22,050 --> 00:15:25,511 тя се… усмихваше. 168 00:15:26,429 --> 00:15:28,973 Явно е била луда за връзване. 169 00:18:09,425 --> 00:18:10,551 Роуз. 170 00:18:15,181 --> 00:18:16,891 Прощавай. Стреснах ли те? 171 00:18:17,684 --> 00:18:19,352 Не те чух да влизаш. 172 00:18:20,061 --> 00:18:21,229 Здравей. - Здравей. 173 00:18:21,312 --> 00:18:22,313 Здравей. 174 00:18:24,148 --> 00:18:25,149 Какво става? 175 00:18:25,942 --> 00:18:27,402 Нищо. Съжалявам. 176 00:18:29,153 --> 00:18:30,238 Нещо не е наред. 177 00:18:33,866 --> 00:18:35,618 Днес умря пациент. 178 00:18:35,702 --> 00:18:37,245 Мой пациент. 179 00:18:38,830 --> 00:18:40,289 Ела тук. 180 00:18:41,374 --> 00:18:42,583 Съжалявам. 181 00:18:44,002 --> 00:18:45,878 Стана пред очите ми. 182 00:18:46,587 --> 00:18:47,839 Беше ужасно. 183 00:18:49,340 --> 00:18:51,009 Съжалявам. Как да помогна? 184 00:18:54,971 --> 00:18:56,305 Това е добро начало. 185 00:19:01,227 --> 00:19:05,064 Да отложим вечерята днес. 186 00:19:08,317 --> 00:19:10,153 Не можем. 187 00:19:11,112 --> 00:19:13,823 Холи е наела бавачка 188 00:19:13,906 --> 00:19:16,826 и ще ни го изкара през носа, ако не отидем. 189 00:19:16,909 --> 00:19:18,995 Холи никога не прави така. 190 00:19:33,968 --> 00:19:36,179 Какво разбираш ти от умора? 191 00:19:36,262 --> 00:19:40,558 Джаксън тръгна на училище и всеки ден съм на крак от ранни зори. 192 00:19:40,641 --> 00:19:42,935 Приготвям му закуска и обяд. 193 00:19:43,019 --> 00:19:46,731 Кой знае какви боклуци предлагат в столовата им. 194 00:19:46,814 --> 00:19:48,274 После го карам на училище 195 00:19:48,358 --> 00:19:50,443 и едва ми остава време за мен. 196 00:19:50,526 --> 00:19:51,986 Спрях да ходя на Пилатес. 197 00:19:52,070 --> 00:19:53,780 Тялото ми се отпусна. - Не е. 198 00:19:53,863 --> 00:19:55,698 После го вземам от училище 199 00:19:55,782 --> 00:19:57,784 и го водя на футбол, 200 00:19:57,867 --> 00:19:59,535 плуване, карате, театрална... 201 00:19:59,619 --> 00:20:01,537 Започна и уроци по испански. 202 00:20:01,621 --> 00:20:04,374 Седмицата ми е просто невъзможна. 203 00:20:07,835 --> 00:20:09,295 Ще ви чакаме в събота. 204 00:20:10,380 --> 00:20:11,464 Моля? 205 00:20:12,382 --> 00:20:14,008 Какво има в събота? 206 00:20:14,634 --> 00:20:16,511 Шегуваш ли се? 207 00:20:16,594 --> 00:20:20,723 Джаксън става на седем. Пет пъти ти казах. 208 00:20:20,807 --> 00:20:22,141 Не мога, имам работа. 209 00:20:23,142 --> 00:20:26,104 Как така, нали е събота? - На работа съм. 210 00:20:26,187 --> 00:20:29,107 Трябва да се махнеш от онази гадна болница. 211 00:20:29,190 --> 00:20:31,192 Частната практика е… - Гадна ли? 212 00:20:31,275 --> 00:20:33,403 Не е гадна. - …с нормална заетост. 213 00:20:33,486 --> 00:20:36,322 Сигурно има достатъчно много луди, 214 00:20:36,406 --> 00:20:38,157 които да ти плащат. 215 00:20:38,241 --> 00:20:41,786 Благодаря ти, Грег. Много мило. 216 00:20:41,869 --> 00:20:45,915 Защо ще ставаш лекар, ако няма да си червив с пари? 217 00:20:45,998 --> 00:20:47,083 Шегуваш се, нали? 218 00:20:48,251 --> 00:20:50,211 Роуз би работила и безплатно. 219 00:20:54,132 --> 00:20:56,551 Като ще говорим за пропуснати ползи, 220 00:20:56,634 --> 00:20:59,053 може да продадем къщата. - Не сега. 221 00:20:59,137 --> 00:21:01,097 Тя просто стои там. 222 00:21:01,180 --> 00:21:03,016 Отраснахме в тази къща. 223 00:21:03,099 --> 00:21:05,977 Нищо не става от нея. Поне да продадем земята. 224 00:21:06,060 --> 00:21:07,770 Ще млъкнете ли вече? 225 00:21:09,230 --> 00:21:10,231 Леле. 226 00:21:12,025 --> 00:21:13,317 Благодаря. 227 00:21:13,401 --> 00:21:14,694 Много благодаря. 228 00:21:16,863 --> 00:21:18,656 Ето това чаках. 229 00:21:35,256 --> 00:21:38,468 НОЩЕН РЕЖИМ 230 00:21:51,814 --> 00:21:52,815 Добре ли си? 231 00:21:53,399 --> 00:21:54,400 Да. 232 00:22:12,293 --> 00:22:13,294 Добро утро, докторе. 233 00:22:16,756 --> 00:22:17,799 Добро утро. 234 00:22:27,141 --> 00:22:30,103 Пациентката от вчера, Лора Уийвър… 235 00:22:30,186 --> 00:22:32,647 Полицията ни е пратила доклад 236 00:22:32,730 --> 00:22:34,065 за друг инцидент с нея. 237 00:22:34,148 --> 00:22:36,818 Ще ми го препратиш ли? - Готово, докторе. 238 00:22:36,901 --> 00:22:39,529 Трябваше да имам сеанс с Джейн Парк. 239 00:22:39,612 --> 00:22:42,031 Снощи си отскубна огромен кичур 240 00:22:42,115 --> 00:22:43,449 и го погълна. 241 00:22:43,533 --> 00:22:46,035 Пратиха я на промивка на стомаха. 242 00:22:46,119 --> 00:22:47,120 По дяволите. 243 00:22:49,664 --> 00:22:50,748 Роуз. 244 00:22:54,210 --> 00:22:57,213 Какво… - Имах повикване наблизо 245 00:22:57,296 --> 00:22:58,673 и реших да… 246 00:23:00,967 --> 00:23:06,180 Вчера не успяхме да поговорим извън случая. 247 00:23:06,264 --> 00:23:09,225 Когато получихме повикването, 248 00:23:09,308 --> 00:23:11,728 нямах представа, че си ти. 249 00:23:11,811 --> 00:23:13,438 Съжалявам за неудобството. 250 00:23:13,521 --> 00:23:15,314 Това ти е работата. 251 00:23:17,025 --> 00:23:18,192 Как си? 252 00:23:18,276 --> 00:23:19,569 Джоуъл, защо си тук? 253 00:23:21,612 --> 00:23:23,990 Както казах, имах работа наблизо 254 00:23:24,073 --> 00:23:25,199 и реших… 255 00:23:26,951 --> 00:23:28,745 да намина да те видя. 256 00:23:29,787 --> 00:23:32,915 След вчерашната случка не ти е било лесно. 257 00:23:33,416 --> 00:23:36,753 Благодаря ти, но няма нужда да ме наглеждаш. 258 00:23:41,341 --> 00:23:42,550 Ясно. 259 00:23:43,051 --> 00:23:45,762 Тогава съжалявам. 260 00:23:47,263 --> 00:23:48,765 Ще се връщам на работа. 261 00:23:49,390 --> 00:23:51,309 Да. - Чао. 262 00:23:58,691 --> 00:24:00,651 Нали знаеш, че е сгодена? 263 00:24:02,612 --> 00:24:04,030 Да. 264 00:24:06,199 --> 00:24:07,742 Аз обаче не съм. 265 00:24:12,121 --> 00:24:14,791 СВИДЕТЕЛСКИ ПОКАЗАНИЯ 266 00:24:17,627 --> 00:24:22,465 Муньос тръгнал към Уийвър с чук в ръка… 267 00:24:24,759 --> 00:24:28,763 и започнал да се удря с него. 268 00:24:31,516 --> 00:24:34,477 Муньос й се усмихнал… 269 00:24:36,354 --> 00:24:37,897 Холи 270 00:24:43,736 --> 00:24:45,613 Ало? - Здравей. 271 00:24:45,697 --> 00:24:48,408 Искам да ти се извиня за снощи. 272 00:24:48,491 --> 00:24:50,952 Не биваше да ти говоря така. 273 00:24:51,494 --> 00:24:52,870 Не, аз… 274 00:24:53,579 --> 00:24:55,248 Аз трябва да се извиня. 275 00:24:56,165 --> 00:24:58,292 Имам някои проблеми. 276 00:24:58,376 --> 00:25:00,086 Не бях добра компания. 277 00:25:01,045 --> 00:25:03,589 Щом ще пропуснеш рождения ден на племенника си, 278 00:25:03,673 --> 00:25:05,383 поне му купи подарък. 279 00:25:05,466 --> 00:25:09,387 Да знаеш, че много обича влакчета. 280 00:25:11,055 --> 00:25:13,349 Звучиш странно. Добре ли си? 281 00:25:13,433 --> 00:25:15,059 Не, добре съм. 282 00:25:41,210 --> 00:25:42,503 Здравей, Карл. 283 00:25:44,255 --> 00:25:45,673 Как си днес? 284 00:25:56,851 --> 00:25:57,977 Карл. 285 00:26:03,358 --> 00:26:04,484 Карл? 286 00:26:10,573 --> 00:26:13,117 Тя ще умре. Аз ще умра. 287 00:26:13,201 --> 00:26:14,952 Всички умират. - Погледни ме. 288 00:26:15,036 --> 00:26:16,871 Вие ще умрете. 289 00:26:16,954 --> 00:26:18,581 Вие ще умрете. 290 00:26:18,664 --> 00:26:20,333 Вие ще умрете. 291 00:26:20,416 --> 00:26:23,878 Вие ще умрете. 292 00:26:23,961 --> 00:26:27,131 Вие ще умрете. 293 00:26:27,215 --> 00:26:28,883 Вие ще умрете. - Помощ! 294 00:26:28,966 --> 00:26:31,177 Пациентът в 5150 295 00:26:31,260 --> 00:26:33,096 трябва да бъде усмирен! 296 00:26:34,597 --> 00:26:36,349 Не! 297 00:26:36,432 --> 00:26:37,642 Не! 298 00:26:38,226 --> 00:26:42,188 Не, не! 299 00:26:42,271 --> 00:26:44,315 Не! 300 00:26:44,399 --> 00:26:46,984 Не! 301 00:26:47,068 --> 00:26:49,320 Не! 302 00:26:59,872 --> 00:27:01,499 Беше агресивен. 303 00:27:02,125 --> 00:27:04,502 Психотичен. 304 00:27:04,585 --> 00:27:07,213 Карл Ренкен е постъпвал тук десетина пъти 305 00:27:07,296 --> 00:27:10,508 и никога не е показвал и сянка на агресия. 306 00:27:10,591 --> 00:27:12,760 Смяташ, че си измислям ли? - Не. 307 00:27:12,844 --> 00:27:17,682 Но вчера твоя пациентка се самоуби пред очите ти. 308 00:27:18,683 --> 00:27:22,562 Дали преценката ти, че Карл Ренкен застрашава себе си, 309 00:27:22,645 --> 00:27:24,897 не е реакция на ума ти? 310 00:27:28,359 --> 00:27:32,155 Възможно е да съм реагирала пресилено. 311 00:27:35,033 --> 00:27:36,034 Добре. 312 00:27:36,117 --> 00:27:38,619 Ето какво ще направим. 313 00:27:40,038 --> 00:27:42,081 Ще си починеш една седмица. 314 00:27:42,165 --> 00:27:43,916 Морган, не е необходимо. 315 00:27:44,000 --> 00:27:47,378 От месеци работиш по 80 часа седмично. 316 00:27:47,462 --> 00:27:49,839 Безпокоя се, че не си доспиваш. 317 00:27:50,340 --> 00:27:54,093 За да сме полезни, трябва да пазим здравето си. 318 00:27:54,177 --> 00:27:55,970 В интерес на отделението е 319 00:27:56,054 --> 00:27:58,181 да си починеш и да проясниш ума си. 320 00:27:58,765 --> 00:28:01,392 Направи нужното и се върни концентрирана. 321 00:30:15,151 --> 00:30:16,861 {\an8}Тревър: Още съм на работа. 322 00:30:16,944 --> 00:30:18,696 {\an8}Дано твоят ден е бил по-добър. 323 00:31:14,544 --> 00:31:15,753 По дяволите! 324 00:32:26,574 --> 00:32:29,202 Ало? - Сигнално-охранителна дейност. 325 00:32:29,285 --> 00:32:31,537 Името и паролата ви, моля? 326 00:32:31,621 --> 00:32:33,581 Роуз Котър. 327 00:32:33,664 --> 00:32:35,041 "Акапулко". 328 00:32:35,124 --> 00:32:36,959 Задействала се е аларма. 329 00:32:37,043 --> 00:32:40,838 Задната врата на къщата ми е отворена. 330 00:32:40,922 --> 00:32:42,674 Сама ли сте в къщата? 331 00:32:43,257 --> 00:32:44,300 Да. 332 00:32:44,384 --> 00:32:45,760 Сигурна ли сте? 333 00:32:47,512 --> 00:32:48,513 Моля? 334 00:32:48,596 --> 00:32:51,599 Сигурна ли си, че не си пуснала нещо, Роуз? 335 00:32:54,394 --> 00:32:55,812 Погледни зад себе си. 336 00:33:26,509 --> 00:33:27,510 По дяволите. 337 00:33:35,435 --> 00:33:36,644 Ало? 338 00:33:36,728 --> 00:33:38,271 Сигнално-охранителна дейност. 339 00:33:38,354 --> 00:33:40,398 Името и паролата ви, моля? 340 00:34:01,461 --> 00:34:04,339 Огледахме вътре и вън. Чисто е. 341 00:34:04,964 --> 00:34:06,924 А задната врата? 342 00:34:07,007 --> 00:34:10,053 Възможно ли е да не се е затворила последния път? 343 00:34:11,679 --> 00:34:13,264 Не знам. Може би. 344 00:34:13,931 --> 00:34:17,185 Не се безпокойте. Често има фалшиви тревоги. 345 00:34:17,935 --> 00:34:20,396 Ако има нещо, обадете се. 346 00:34:21,397 --> 00:34:22,398 Добре. 347 00:34:23,524 --> 00:34:24,775 Добър вечер. 348 00:34:25,985 --> 00:34:27,402 Добър вечер. 349 00:34:31,199 --> 00:34:32,283 Какво е станало? 350 00:34:35,995 --> 00:34:37,163 Мустачко? 351 00:34:38,956 --> 00:34:40,166 Мустачко. 352 00:34:40,792 --> 00:34:43,920 Защо си включила алармата? 353 00:34:46,172 --> 00:34:47,965 Не помня да съм го правила. 354 00:34:48,049 --> 00:34:50,927 Сигурно е станало случайно. 355 00:34:52,804 --> 00:34:54,013 Случайно ли? 356 00:34:55,765 --> 00:34:57,141 Извинявай. 357 00:34:57,225 --> 00:35:02,230 Цял ден съм като замаяна, сякаш не съм на себе си. 358 00:35:02,313 --> 00:35:05,316 Първо този странен инцидент на работа, 359 00:35:05,400 --> 00:35:07,485 а сега шефът ми иска… 360 00:35:12,615 --> 00:35:13,991 Извинявай. 361 00:35:14,075 --> 00:35:17,036 Всичко е наред. - Наистина ли? 362 00:35:17,120 --> 00:35:19,956 Добре съм, само изпусках парата. 363 00:35:22,041 --> 00:35:23,251 Добре. 364 00:35:28,339 --> 00:35:30,049 Ще потърсиш ли Мустачко? 365 00:35:30,133 --> 00:35:32,010 Не можах да го намеря. 366 00:35:32,093 --> 00:35:33,219 Добре. 367 00:35:39,851 --> 00:35:42,061 Пак ли си счупила чаша? 368 00:35:46,899 --> 00:35:48,109 Мустачко? 369 00:35:51,654 --> 00:35:52,989 Ела, писанчо. 370 00:35:55,658 --> 00:35:57,702 Моля те. 371 00:36:01,622 --> 00:36:02,790 Мустачко. 372 00:36:58,513 --> 00:37:01,182 Изглежда като хора, различни хора. 373 00:37:01,265 --> 00:37:03,768 Понякога се преструва на някой познат. 374 00:37:03,851 --> 00:37:06,646 Понякога е случаен човек. Друг път… 375 00:37:06,729 --> 00:37:11,526 Понякога прилича на дядо, който умря пред мен, когато бях на седем. 376 00:37:12,235 --> 00:37:14,112 Но е едно и също нещо. То… 377 00:37:14,821 --> 00:37:17,490 Усмихва ми се. Но не приятелски. 378 00:37:17,573 --> 00:37:19,951 Не съм виждала по-ужасна усмивка. 379 00:37:20,034 --> 00:37:22,537 Щом го видя, изпитвам смразяващо чувство, 380 00:37:22,620 --> 00:37:25,623 че ще се случи нещо наистина ужасно. 381 00:37:27,125 --> 00:37:29,919 Божичко! Не! 382 00:37:30,003 --> 00:37:32,130 Не! То е тук! Моля те! 383 00:37:32,797 --> 00:37:35,633 Махни се! Моля те! Не! 384 00:37:37,677 --> 00:37:42,223 Спешен случай във втора стая. Пратете екип. Побързайте. 385 00:37:44,058 --> 00:37:45,268 Лора? 386 00:37:56,279 --> 00:37:57,363 Лора? 387 00:38:08,624 --> 00:38:09,834 Лора? 388 00:38:10,460 --> 00:38:12,628 Роуз. 389 00:38:20,678 --> 00:38:21,929 Лора? 390 00:38:30,980 --> 00:38:32,482 Роуз! 391 00:38:43,743 --> 00:38:44,911 Роуз? 392 00:38:44,994 --> 00:38:47,830 Чакай! Роуз! Спокойно! 393 00:38:47,914 --> 00:38:50,291 Какво правиш? Роуз, остави ножа! 394 00:38:54,545 --> 00:38:55,463 Роуз! 395 00:39:13,981 --> 00:39:15,024 Здравейте. 396 00:39:16,901 --> 00:39:18,111 Роуз? 397 00:39:19,654 --> 00:39:21,072 Каква изненада. 398 00:39:23,991 --> 00:39:26,703 Не беше толкова заради кръвта. 399 00:39:26,786 --> 00:39:27,995 Беше… 400 00:39:29,247 --> 00:39:31,040 лицето й. 401 00:39:31,124 --> 00:39:32,709 Изражението й. 402 00:39:34,168 --> 00:39:35,420 Как се почувства? 403 00:39:38,881 --> 00:39:40,466 Уплашена до смърт. 404 00:39:44,846 --> 00:39:46,347 Застрашена. 405 00:39:46,931 --> 00:39:48,224 Гузна. 406 00:39:48,725 --> 00:39:49,726 Гузна ли? 407 00:39:50,560 --> 00:39:52,353 Тя беше мой пациент. 408 00:39:52,437 --> 00:39:56,024 Била е объркана млада жена, която си познавала от 10 минути. 409 00:39:56,649 --> 00:39:58,317 Да. Аз… 410 00:40:00,111 --> 00:40:01,821 Мисля само за това. 411 00:40:01,904 --> 00:40:04,157 Не мога да си го избия от главата. 412 00:40:04,240 --> 00:40:08,119 Дали причината да се вторачиш в това, 413 00:40:08,202 --> 00:40:10,830 не е самоубийството на майка ти? 414 00:40:15,585 --> 00:40:17,378 Още ли се виниш за него? 415 00:40:19,464 --> 00:40:20,673 Това… 416 00:40:21,215 --> 00:40:25,762 Не искам да се връщам към този момент от живота си точно сега. 417 00:40:27,472 --> 00:40:29,390 За какво ти се говори? 418 00:40:30,600 --> 00:40:36,481 Надявах се да ми предпишете риспердал. 419 00:40:42,737 --> 00:40:44,113 След онази… 420 00:40:46,157 --> 00:40:47,825 пациентка аз… 421 00:40:49,744 --> 00:40:51,579 виждам неща… 422 00:40:52,663 --> 00:40:54,332 и чувам неща. 423 00:40:55,833 --> 00:40:58,670 Сигурно е посттравматично разстройство. 424 00:40:58,753 --> 00:41:01,005 Не се самодиагностицирай. 425 00:41:02,757 --> 00:41:05,051 Какво виждаш и чуваш? 426 00:41:08,805 --> 00:41:11,015 Отгласи от случилото се. 427 00:41:11,683 --> 00:41:16,479 Мимолетни породени от стреса халюцинации. 428 00:41:18,022 --> 00:41:21,859 Но когато се случат, са толкова… 429 00:41:23,194 --> 00:41:26,781 осезаеми и смущаващи. 430 00:41:28,866 --> 00:41:32,578 По мое мнение съвсем не си разстроена или объркана. 431 00:41:33,496 --> 00:41:35,456 Определено не и психотична. 432 00:41:35,540 --> 00:41:38,418 Струва ми се, че случката с пациентката ти 433 00:41:38,501 --> 00:41:42,255 е отключила стари безпокойства заради стрес и недоспиване. 434 00:41:42,338 --> 00:41:45,883 Ти имаш рани, които не са заздравели напълно. 435 00:41:48,219 --> 00:41:51,389 Може и никога да не заздравеят. Така е с травмите. 436 00:41:51,973 --> 00:41:54,308 Но можеш да се научиш да го контролираш. 437 00:41:56,352 --> 00:41:59,313 Продължаваш ли да работиш с пациенти, 438 00:41:59,397 --> 00:42:01,149 докато се бориш с това? 439 00:42:01,232 --> 00:42:05,028 Не, взех си кратък отпуск. - Чудесно. 440 00:42:06,571 --> 00:42:09,907 Използвай това време да направиш нещо различно. 441 00:42:09,991 --> 00:42:14,579 Отвлечи мислите си от всичко, което ти причинява стрес. 442 00:42:14,662 --> 00:42:17,999 Също така смятам, че ще ти е от полза 443 00:42:19,208 --> 00:42:21,711 да възобновим сеансите си. 444 00:42:26,799 --> 00:42:28,009 Разбира се. 445 00:42:32,930 --> 00:42:35,850 А риспердал? Знаете как е. 446 00:42:35,933 --> 00:42:39,520 Нека изчакаме, преди да помислим за медикаменти. 447 00:42:41,647 --> 00:42:43,858 Дотогава съм на разположение. 448 00:42:47,820 --> 00:42:48,988 Добре. 449 00:43:21,312 --> 00:43:24,357 Поисках бял шприцвайн, за бога. 450 00:43:25,900 --> 00:43:28,444 Все пак дойде. - Здрасти. Изненада. 451 00:43:28,528 --> 00:43:29,946 Влизай. 452 00:43:30,947 --> 00:43:32,865 Нали имаше работа? 453 00:43:32,949 --> 00:43:35,451 Освободих си следобеда. - Дай на мен. 454 00:43:35,535 --> 00:43:38,955 Грег, какво правиш? Казах ти да не ги вадиш още. 455 00:43:39,706 --> 00:43:40,957 Боже. 456 00:43:41,040 --> 00:43:43,209 Ще проверя какви ги върши мъжът ми. 457 00:43:43,292 --> 00:43:46,004 Покажете на сестра ми къде са напитките. 458 00:43:46,087 --> 00:43:48,506 Ела, скрили сме ги в кухнята. 459 00:43:48,589 --> 00:43:50,675 Ти не си ли онази терапевтка? 460 00:43:50,758 --> 00:43:51,801 Същата. 461 00:43:51,884 --> 00:43:53,803 Страхотно! Ще ми дадеш ли съвет? 462 00:43:54,387 --> 00:43:59,767 Честит рожден ден на теб! 463 00:43:59,851 --> 00:44:05,023 Честит рожден ден на теб! 464 00:44:05,106 --> 00:44:09,110 Честит рожден ден… 465 00:44:34,927 --> 00:44:37,889 Страхотно! 466 00:44:37,972 --> 00:44:41,100 Грасияс, Харпър и майко на Харпър. 467 00:44:46,689 --> 00:44:47,982 Този е от леля Роуз. 468 00:44:50,943 --> 00:44:52,028 Отвори го! 469 00:44:53,196 --> 00:44:54,364 Разкъсай хартията! 470 00:45:10,046 --> 00:45:11,255 Какво получи, скъпи? 471 00:45:25,853 --> 00:45:27,522 Не… 472 00:45:27,605 --> 00:45:30,983 Господи. - Не. Мустачко. 473 00:45:34,028 --> 00:45:37,907 Какво ти става, по дяволите? - Не е възможно. 474 00:45:37,990 --> 00:45:39,492 МУСТАЧКО 475 00:45:42,912 --> 00:45:46,416 Не. Честна дума, не бях аз. 476 00:45:46,499 --> 00:45:49,836 Не бях аз, кълна се. 477 00:45:49,919 --> 00:45:52,964 Трябва да ми повярвате, моля ви. 478 00:45:53,047 --> 00:45:55,925 Някой трябва да ми повярва. 479 00:46:05,101 --> 00:46:09,022 Какво си ти, по дяволите? Остави ме на мира! 480 00:46:09,105 --> 00:46:12,233 Виждате я. Трябва да я виждате. 481 00:46:12,316 --> 00:46:15,236 Моля те, Холи, кажи ми, че виждаш някого. 482 00:46:15,319 --> 00:46:16,362 Моля те. 483 00:46:48,436 --> 00:46:51,230 Роуз. - По дяволите. 484 00:46:52,982 --> 00:46:54,567 Чух, че са те докарали. 485 00:46:54,650 --> 00:46:56,569 Дойдох да те видя. Как си? 486 00:46:57,570 --> 00:46:58,571 Добре съм. 487 00:46:59,155 --> 00:47:01,282 Просто инцидент. Благодаря ти. 488 00:47:01,991 --> 00:47:04,994 Казаха, че си имала пристъп на безпокойство. 489 00:47:07,413 --> 00:47:09,582 Роуз, тревожа се за теб. 490 00:47:09,665 --> 00:47:11,084 Казвам го като приятел. 491 00:47:11,167 --> 00:47:13,378 Смятам, че трябва да говориш с някого. 492 00:47:13,461 --> 00:47:15,713 Посещаваш ли професионалист? 493 00:47:21,928 --> 00:47:23,429 Роуз, слушаш ли ме? 494 00:47:24,847 --> 00:47:29,894 ОЦЕНКА НА БОЛКАТА Никаква болка 495 00:47:47,829 --> 00:47:48,830 Чакай. 496 00:47:50,415 --> 00:47:52,333 Трябва да ти кажа нещо. 497 00:47:52,417 --> 00:47:58,006 Искам да знаеш, че не съм луда. 498 00:47:58,923 --> 00:48:01,009 Добре. 499 00:48:04,387 --> 00:48:08,474 С мен се случва нещо. 500 00:48:12,520 --> 00:48:15,273 Няма да ти е лесно да повярваш. 501 00:48:18,359 --> 00:48:20,403 Хайде да влезем вътре. 502 00:48:20,486 --> 00:48:21,904 Чакай, изслушай ме! 503 00:48:21,988 --> 00:48:23,364 Извинявай. 504 00:48:24,490 --> 00:48:25,825 Много съжалявам. 505 00:48:26,492 --> 00:48:27,744 Така… 506 00:48:29,829 --> 00:48:31,456 Нещо ме заплашва. 507 00:48:32,457 --> 00:48:37,378 Нещо като зъл дух, присъствие. 508 00:48:38,004 --> 00:48:42,175 Не знам какво точно е, но… 509 00:48:42,717 --> 00:48:45,553 Мисля, че то уби пациентката ми. 510 00:48:46,179 --> 00:48:50,641 Преди да умре, тя описа, че е преживяла същото нещо. 511 00:48:50,725 --> 00:48:54,479 Сега то се е закачило за мен. 512 00:48:56,064 --> 00:48:57,106 И… 513 00:48:58,566 --> 00:49:02,362 Много ме е страх, че ще се случи нещо лошо. 514 00:49:08,701 --> 00:49:10,495 Моля те, кажи нещо. 515 00:49:11,829 --> 00:49:13,414 Какво искаш да кажа? 516 00:49:18,211 --> 00:49:19,587 Искам да ми повярваш. 517 00:49:19,671 --> 00:49:21,798 Говориш за някакъв призрак. 518 00:49:21,881 --> 00:49:23,841 Не, не е… 519 00:49:23,925 --> 00:49:25,218 Не е призрак. 520 00:49:26,260 --> 00:49:27,929 Нещо друго е. 521 00:49:28,012 --> 00:49:29,222 Добре. 522 00:49:33,059 --> 00:49:34,227 Извинявай. 523 00:49:35,561 --> 00:49:36,604 Не мога. 524 00:49:37,563 --> 00:49:39,357 Точно сега не мога. 525 00:49:39,440 --> 00:49:40,942 Не. Тревър. 526 00:49:41,025 --> 00:49:43,152 Чакай. Не си тръгвай. 527 00:49:44,612 --> 00:49:47,240 Искам… Не слушаш какво ти казвам. 528 00:49:47,323 --> 00:49:52,912 Слушай, Роуз. Според теб как трябва да реагирам? 529 00:49:53,538 --> 00:49:56,040 Чуваш ли се изобщо? Говориш като луда. 530 00:49:56,124 --> 00:49:57,834 Не съм луда! 531 00:49:57,917 --> 00:49:59,752 Съжалявам. 532 00:50:00,712 --> 00:50:02,338 Генетично е, нали? 533 00:50:03,589 --> 00:50:04,799 Моля? 534 00:50:06,134 --> 00:50:07,468 Душевното заболяване. 535 00:50:08,469 --> 00:50:11,639 Можеш да го унаследиш. Проверих. 536 00:50:11,723 --> 00:50:13,141 Защо си проверявал? 537 00:50:14,225 --> 00:50:15,351 Защото… 538 00:50:16,019 --> 00:50:19,981 исках да знам с какво се обвързвам до живот. 539 00:50:21,607 --> 00:50:23,192 Толкова ли е лошо? 540 00:50:26,154 --> 00:50:27,613 Влизам вътре. 541 00:50:27,697 --> 00:50:29,991 Не, моля те, Тревър. В опасност съм! 542 00:50:30,074 --> 00:50:31,075 Роуз. 543 00:50:31,993 --> 00:50:34,078 Ти ли уби Мустачко? - Не! 544 00:50:34,162 --> 00:50:37,123 Не! Не бях аз. 545 00:50:37,915 --> 00:50:40,710 Тогава какво стана с него? 546 00:50:42,670 --> 00:50:44,964 Беше… онова нещо. 547 00:50:46,257 --> 00:50:48,176 Тревър, моля те. 548 00:50:48,259 --> 00:50:49,969 Моля те. 549 00:50:51,304 --> 00:50:53,306 Моля те. 550 00:51:48,027 --> 00:51:49,654 СВИДЕТЕЛСКИ ПОКАЗАНИЯ 551 00:51:51,739 --> 00:51:53,950 Габриел Муньос Колеж "Сейнт Агата" 552 00:51:55,618 --> 00:51:58,621 Габриел Муньос Колеж "Сейнт Агата" 553 00:51:58,913 --> 00:52:00,123 Самоубийство на преподавател 554 00:52:02,875 --> 00:52:06,879 Преподавател в колеж се самоубива пред студентка 555 00:52:08,131 --> 00:52:09,507 Роуз. 556 00:52:18,975 --> 00:52:20,059 Ела. 557 00:52:49,839 --> 00:52:50,840 Роуз. 558 00:52:53,885 --> 00:52:55,094 Миличка… 559 00:52:56,304 --> 00:52:58,973 Моля те, помогни ми. 560 00:53:00,475 --> 00:53:03,436 Мама допусна грешка. - Не, не. 561 00:53:06,230 --> 00:53:07,482 Не, не. 562 00:53:10,651 --> 00:53:11,694 Роуз! 563 00:53:12,320 --> 00:53:15,531 Гледай къде вървиш! Луда ли си? - Съжалявам. 564 00:53:38,429 --> 00:53:39,597 Г-жо Муньос? 565 00:53:42,600 --> 00:53:46,229 Първоначално забелязах дребни промени в него. 566 00:53:49,357 --> 00:53:51,567 После стана много бързо. 567 00:53:53,695 --> 00:53:55,113 Беше напрегнат. 568 00:53:56,030 --> 00:53:57,365 Параноичен. 569 00:53:59,200 --> 00:54:02,203 Събуждаше се посред нощ с викове. 570 00:54:04,664 --> 00:54:06,666 Не го бях чувала да крещи. 571 00:54:09,419 --> 00:54:12,130 После изобщо спря да спи. 572 00:54:15,299 --> 00:54:18,803 Улавях го да си говори сам. 573 00:54:18,886 --> 00:54:20,388 Виждаше някакви неща. 574 00:54:21,389 --> 00:54:24,851 Правеше странни неща, които сякаш не помнеше. 575 00:54:25,560 --> 00:54:27,437 Една сутрин изчезна. 576 00:54:29,105 --> 00:54:32,984 Вечерта от полицията се обадиха, че е мъртъв. 577 00:54:36,863 --> 00:54:38,698 Трябваше да разпозная трупа. 578 00:54:40,825 --> 00:54:41,951 Лицето му. 579 00:54:44,954 --> 00:54:46,414 След 25 години брак 580 00:54:46,497 --> 00:54:49,292 ще трябва да го помня така. 581 00:54:53,171 --> 00:54:55,006 Много съжалявам. 582 00:55:06,017 --> 00:55:11,105 Габриел описвал ли ви е какво точно вижда? 583 00:55:15,818 --> 00:55:17,028 Ще ви покажа. 584 00:55:28,831 --> 00:55:30,792 Трябва да ги махна, 585 00:55:31,876 --> 00:55:33,711 но не издържам да стоя тук. 586 00:55:52,689 --> 00:55:55,191 Габриел казваше, че вижда това. 587 00:56:03,741 --> 00:56:07,495 Повтаряше, че то се опитва да проникне в него. 588 00:56:10,248 --> 00:56:12,917 Това е братът на Габриел. 589 00:56:13,001 --> 00:56:14,419 Загина в катастрофа 590 00:56:14,961 --> 00:56:16,546 преди двайсет години. 591 00:56:17,130 --> 00:56:19,215 Габриел не можа да го превъзмогне. 592 00:56:19,924 --> 00:56:21,509 Колко време продължи това? 593 00:56:21,592 --> 00:56:22,593 Откакто се върна 594 00:56:22,677 --> 00:56:25,054 от проклетата ежегодна конференция. 595 00:56:27,015 --> 00:56:30,143 Беше, защото видя онази ужасна жена да се самоубива. 596 00:56:31,936 --> 00:56:33,604 Но за това никой не съобщава. 597 00:56:36,149 --> 00:56:39,027 Видял е някой да се самоубива? 598 00:56:40,737 --> 00:56:41,779 Да. 599 00:56:42,488 --> 00:56:44,907 Мислех, че знаете. - Как се казваше тя? 600 00:56:46,367 --> 00:56:48,661 Не си спомням. Трябва да потърся. 601 00:56:54,042 --> 00:56:56,377 Той някога… 602 00:56:58,796 --> 00:57:00,590 казвал ли е защо се е случило? 603 00:57:00,673 --> 00:57:03,885 Имаше ли някакво обяснение? 604 00:57:06,095 --> 00:57:07,597 Какъв репортер сте? 605 00:57:07,680 --> 00:57:11,434 Г-жо Муньос, мъжът ви не е бил побъркан. 606 00:57:12,435 --> 00:57:14,062 Нещата, които е виждал, 607 00:57:14,145 --> 00:57:15,688 са истински. Аз ги виждам. 608 00:57:16,356 --> 00:57:18,775 Вие да не сте луда? - Моля? 609 00:57:18,858 --> 00:57:22,070 Фанатичка ли сте? Как смеете? 610 00:57:22,153 --> 00:57:23,529 Не, моля ви. 611 00:57:23,613 --> 00:57:26,324 Преживявам същото като мъжа ви. 612 00:57:26,407 --> 00:57:28,534 Веднага напуснете дома ми. 613 00:57:28,618 --> 00:57:30,912 Моля ви, само ми кажете името й! 614 00:57:30,995 --> 00:57:33,414 Махайте се от къщата ми! 615 00:58:09,492 --> 00:58:11,119 По дяволите. 616 00:58:24,007 --> 00:58:25,133 Да? 617 00:58:31,723 --> 00:58:32,807 Здравей. 618 00:58:39,564 --> 00:58:40,898 Заповядай, влез. 619 00:58:54,829 --> 00:58:58,166 Най-сетне си изхвърлил грозното жълто канапе. 620 00:58:59,459 --> 00:59:00,668 Да. 621 00:59:01,461 --> 00:59:03,379 Какво става? 622 00:59:04,714 --> 00:59:06,591 Едва ли си дошла да побъбрим, 623 00:59:06,674 --> 00:59:09,427 предвид студенината ти онзиден. 624 00:59:11,637 --> 00:59:13,139 Трябва ми услуга. 625 00:59:13,890 --> 00:59:16,142 Моля те да не задаваш въпроси. 626 00:59:16,768 --> 00:59:19,020 Страхотно. Да чуем. 627 00:59:19,103 --> 00:59:20,938 Преди девет дни 628 00:59:21,022 --> 00:59:24,525 мъж на име Габриел Муньос се е самоубил. 629 00:59:25,109 --> 00:59:30,323 Трябва да знам дали името му се споменава и в други доклади. 630 00:59:30,406 --> 00:59:32,950 Можеш ли да разбереш? Заради мен. 631 00:59:33,618 --> 00:59:35,328 Сериозно ли говориш? 632 00:59:36,537 --> 00:59:38,998 Днес е почивният ми ден. Върви в полицията. 633 00:59:39,082 --> 00:59:40,416 Джоуъл, моля те. 634 00:59:47,757 --> 00:59:49,300 Добре. 635 00:59:49,384 --> 00:59:50,677 По дяволите. 636 00:59:55,306 --> 00:59:57,058 Как беше името? 637 00:59:57,767 --> 00:59:59,310 Габриел Муньос. 638 01:00:07,735 --> 01:00:09,779 Ще потърся доклада за смъртта му. 639 01:00:10,530 --> 01:00:13,991 Има друг доклад за инцидент седмица преди това 640 01:00:14,075 --> 01:00:15,284 от участък на север. 641 01:00:15,368 --> 01:00:16,452 За какво е? 642 01:00:17,036 --> 01:00:18,413 Дал е показания. 643 01:00:18,496 --> 01:00:21,124 Жена се самоубила в хотела, където отседнал. 644 01:00:21,207 --> 01:00:23,751 Как се е казвала жената? 645 01:00:29,590 --> 01:00:31,092 Анджела Пауъл. 646 01:00:31,592 --> 01:00:33,094 Агент на недвижими имоти. 647 01:00:33,177 --> 01:00:34,262 Какво е това? 648 01:00:36,514 --> 01:00:38,349 По дяволите. - Какво има? 649 01:00:39,559 --> 01:00:41,060 Има снимка на трупа. 650 01:00:41,144 --> 01:00:43,104 Дай да видя. - Не. 651 01:00:43,187 --> 01:00:44,397 Позволи ми. - Не. 652 01:00:44,480 --> 01:00:46,774 Не бива. Това са улики. 653 01:00:46,858 --> 01:00:49,027 Добре де, виж. 654 01:00:52,488 --> 01:00:53,489 Майчице. 655 01:00:55,283 --> 01:00:56,993 Предупредих те. 656 01:00:59,120 --> 01:01:00,121 Добре. 657 01:01:01,664 --> 01:01:02,999 Така. 658 01:01:03,082 --> 01:01:05,585 Сега потърси същото за нея. 659 01:01:05,668 --> 01:01:06,794 За жената. Анджела. 660 01:01:06,878 --> 01:01:08,713 Ще ми кажеш ли какво става? 661 01:01:08,796 --> 01:01:11,799 Обеща ми да не задаваш въпроси. 662 01:01:11,883 --> 01:01:13,968 Не, ти каза да не задавам въпроси. 663 01:01:14,052 --> 01:01:15,845 Джоуъл, помогни ми. 664 01:01:16,971 --> 01:01:18,181 Става ли? 665 01:01:21,559 --> 01:01:22,602 Моля те. 666 01:01:41,788 --> 01:01:45,792 Четири дни преди смъртта й има друг доклад. 667 01:01:47,251 --> 01:01:51,089 Странно съвпадение. И тя е била свидетел на самоубийство. 668 01:02:00,973 --> 01:02:03,142 Това видеозапис ли е? 669 01:02:06,771 --> 01:02:09,232 Запис от охранителна камера. 670 01:02:09,315 --> 01:02:12,318 Пусни го. - Зарежда се. 671 01:02:22,286 --> 01:02:24,080 Какво е това, по дяволите? 672 01:02:56,571 --> 01:02:58,573 Денят ми вървеше чудесно. 673 01:02:58,656 --> 01:03:00,700 Върни отначало. - Сериозно ли? 674 01:03:00,783 --> 01:03:02,326 Направи го, Джоуъл. 675 01:03:07,999 --> 01:03:09,292 Спри. 676 01:03:15,465 --> 01:03:17,050 Усмихва ли се? 677 01:03:26,434 --> 01:03:27,977 Роуз, кои са тези хора? 678 01:03:36,569 --> 01:03:37,945 Трябва да вървя. 679 01:03:38,863 --> 01:03:40,198 Къде отиваш? 680 01:03:42,283 --> 01:03:44,952 Къде тръгна? Какво става? 681 01:03:45,036 --> 01:03:47,830 Объркваш ме. - Може ли още една услуга? 682 01:03:48,915 --> 01:03:50,249 Имаш ли принтер? 683 01:04:29,414 --> 01:04:31,582 Тревър. Тук ли си? 684 01:04:32,917 --> 01:04:34,043 Здравей. 685 01:04:34,127 --> 01:04:35,336 Здравей, Роуз. 686 01:04:37,922 --> 01:04:40,174 Какво става? Тя защо е тук? 687 01:04:40,258 --> 01:04:42,051 Исках да разбера как си. 688 01:04:42,135 --> 01:04:43,970 Говорех на годеника си. 689 01:04:45,680 --> 01:04:46,681 Аз й се обадих. 690 01:04:48,891 --> 01:04:49,892 Защо? 691 01:04:51,644 --> 01:04:56,107 Защото напоследък не си на себе си. 692 01:04:56,190 --> 01:04:59,152 Аз… - Не знаех какво да правя. 693 01:04:59,235 --> 01:05:00,737 Шегуваш ли се? 694 01:05:02,238 --> 01:05:05,825 Ти си човекът, на когото трябва да вярвам най-много. 695 01:05:05,908 --> 01:05:09,912 Доверих ти, че съм уплашена до смърт, 696 01:05:10,580 --> 01:05:13,207 че се нуждая от теб. 697 01:05:15,084 --> 01:05:17,128 А ти не пожела да чуеш и дума. 698 01:05:17,211 --> 01:05:19,130 Защо й се обадих според теб? 699 01:05:19,797 --> 01:05:22,008 Само искам да ти помогна. - Не! 700 01:05:22,091 --> 01:05:25,011 Искаш само да прехвърлиш отговорността. 701 01:05:25,720 --> 01:05:28,723 Докато всичко върви гладко, няма проблем. 702 01:05:28,806 --> 01:05:33,353 Но не дай си боже нещо да се усложни дори мъничко. 703 01:05:33,436 --> 01:05:34,937 Тогава ти… 704 01:05:35,021 --> 01:05:38,983 само мислиш как това ще обърка перфектните ти планове. 705 01:05:39,067 --> 01:05:41,986 Сериозно ли говориш? - Да. 706 01:05:42,070 --> 01:05:44,989 Щом мислиш така, защо изобщо сме заедно? 707 01:05:45,615 --> 01:05:48,409 И аз не знам. - Нека да си поемем дъх… 708 01:05:48,493 --> 01:05:51,079 А вие се чувствайте като у дома си! 709 01:05:52,205 --> 01:05:54,916 Роуз, да не би да си тръгваш? 710 01:06:06,302 --> 01:06:08,137 Грег. - Роуз, защо си тук? 711 01:06:08,221 --> 01:06:11,265 Трябва да говоря с Холи. - Не е добра идея. 712 01:06:11,349 --> 01:06:13,393 Искам да говоря със сестра си! 713 01:06:13,476 --> 01:06:14,977 Как си позволяваш? 714 01:06:15,061 --> 01:06:16,771 Холи, може ли да поговорим? 715 01:06:16,854 --> 01:06:18,481 Не мисля, че… - Моля те. 716 01:06:18,564 --> 01:06:20,316 Идеята не е добра. 717 01:06:20,400 --> 01:06:22,151 Няма нищо. - Холи. 718 01:06:22,235 --> 01:06:25,113 Влизай вътре. - Не мисля, че… Добре. 719 01:06:26,239 --> 01:06:27,448 Боже. 720 01:06:28,783 --> 01:06:30,076 Добре, добре. 721 01:06:32,745 --> 01:06:33,913 Как си? 722 01:06:34,914 --> 01:06:38,334 Вече ми се изясни. 723 01:06:39,460 --> 01:06:42,380 Прокълната съм. 724 01:06:44,048 --> 01:06:46,592 Или съм попаднала в проклятие. 725 01:06:46,676 --> 01:06:48,052 Беше от моя пациентка. 726 01:06:48,136 --> 01:06:51,889 Била е прокълната и когато умря, го предаде на мен. 727 01:06:51,973 --> 01:06:57,353 Сега ме заплашва някаква същност. 728 01:06:58,229 --> 01:07:01,190 Същност ли? - Това нещо уби Мустачко. 729 01:07:01,274 --> 01:07:04,235 Беше вчера на празненството, но не го виждахте. 730 01:07:04,944 --> 01:07:07,363 Виждам го само аз. 731 01:07:07,989 --> 01:07:08,990 Боже мили. 732 01:07:09,073 --> 01:07:12,368 Не. Чуй ме. Знам, че е трудно за вярване. 733 01:07:12,452 --> 01:07:15,038 За мен също беше трудно да повярвам. 734 01:07:15,121 --> 01:07:16,873 Но погледни това. Виж. 735 01:07:17,498 --> 01:07:20,084 Божичко, Роуз. Защо е у теб? 736 01:07:20,168 --> 01:07:22,170 Случвало се е и с други хора. 737 01:07:22,253 --> 01:07:23,671 Сега са мъртви. - Роуз. 738 01:07:23,755 --> 01:07:25,173 Холи, аз съм следващата! 739 01:07:25,256 --> 01:07:26,674 Няма проклятия. 740 01:07:27,592 --> 01:07:29,594 Получила си някакъв… 741 01:07:31,179 --> 01:07:32,597 емоционален срив. 742 01:07:33,097 --> 01:07:35,725 Какво? Не, Холи. 743 01:07:36,642 --> 01:07:37,894 Не ме слушаш. 744 01:07:37,977 --> 01:07:39,979 Не ме слушаш. - Роуз. 745 01:07:40,855 --> 01:07:43,066 Точно това се случи и с мама. 746 01:07:48,946 --> 01:07:50,448 Говориш също като нея. 747 01:07:55,995 --> 01:07:57,705 Откъде би могла да знаеш? 748 01:07:58,456 --> 01:08:01,459 Моля? - Не беше до мама, когато се влоши. 749 01:08:01,542 --> 01:08:03,211 Къде беше, когато тя умря? 750 01:08:03,294 --> 01:08:05,421 Не знаеш какво говориш. 751 01:08:06,047 --> 01:08:08,841 Бях по-голямата и всичко се стовари върху мен. 752 01:08:09,509 --> 01:08:13,304 Трябваше да се махна, иначе нямаше да оцелея. 753 01:08:14,846 --> 01:08:16,933 Аз… съжалявам, 754 01:08:18,518 --> 01:08:22,229 че те изоставих и че трябваше ти да я намериш. 755 01:08:22,313 --> 01:08:24,439 Това те съсипа психически. 756 01:08:25,692 --> 01:08:28,569 Знам, че не е честно. Де да можех да ти помогна. 757 01:08:28,653 --> 01:08:31,197 Положих толкова усилия да продължа напред 758 01:08:31,279 --> 01:08:33,323 и да оставя всичко зад гърба си. 759 01:08:33,408 --> 01:08:35,618 А ти сякаш не можеш да приемеш, 760 01:08:35,702 --> 01:08:37,953 че мама полудя и се самоуби. 761 01:08:38,037 --> 01:08:41,416 Това беляза целия ти живот и ме наказваш, че аз отказах. 762 01:08:41,499 --> 01:08:44,210 Съжалявам, че се опитвам да помагам, 763 01:08:44,292 --> 01:08:47,921 вместо да съм домакиня, която си стои вкъщи 764 01:08:48,006 --> 01:08:52,176 и живее в своя малък, егоцентричен балон! 765 01:08:56,889 --> 01:08:58,850 Добре. - Не знам защо го казах. 766 01:09:00,893 --> 01:09:04,522 Виж какво, няма да стане. Няма да го направя. 767 01:09:04,604 --> 01:09:06,816 Ти ужасно травмира Джаксън. 768 01:09:08,443 --> 01:09:10,778 Не си желана тук в това състояние. 769 01:09:22,331 --> 01:09:23,499 По дяволите. 770 01:09:25,042 --> 01:09:26,085 По дяволите. 771 01:09:56,032 --> 01:09:57,200 Холи? 772 01:10:07,669 --> 01:10:10,755 По дяволите! 773 01:10:14,092 --> 01:10:16,219 По дяволите! 774 01:10:17,011 --> 01:10:18,596 Да му се не види! 775 01:11:26,164 --> 01:11:27,165 Джоуъл? 776 01:11:27,248 --> 01:11:30,543 Защо не ми каза за връзката на пациентката ти с другите? 777 01:11:31,252 --> 01:11:33,546 Моля? - Разрових се още. 778 01:11:33,629 --> 01:11:36,549 Тези случаи и този модел са започнали отдавна. 779 01:11:36,632 --> 01:11:39,469 Дотук открих двайсет случая с деветнайсет жертви 780 01:11:39,552 --> 01:11:41,554 и пряка връзка между тях. 781 01:11:41,637 --> 01:11:45,767 Не е за вярване какво са направили тези хора със себе си. 782 01:11:45,850 --> 01:11:49,604 Каза, че случаите са двайсет, а жертвите - деветнайсет. 783 01:11:49,687 --> 01:11:53,107 Един случай нарушава модела. Робърт Тали, счетоводител. 784 01:11:53,191 --> 01:11:55,693 Съдружникът му се самоубива пред очите му. 785 01:11:55,777 --> 01:11:57,236 След четири дни Тали отива 786 01:11:57,320 --> 01:11:59,238 и убива непозната жена 787 01:11:59,322 --> 01:12:00,615 без никаква причина. 788 01:12:00,698 --> 01:12:02,909 Но чуй и друго. Седмица по-късно 789 01:12:02,992 --> 01:12:06,829 главният свидетел на убийството също се самоубива 790 01:12:06,913 --> 01:12:08,206 и моделът се възвръща. 791 01:12:08,289 --> 01:12:10,249 Значи той е жив? - Да. 792 01:12:10,333 --> 01:12:11,793 Задържан е в Алтуна. 793 01:12:12,585 --> 01:12:14,337 Трябва да говоря с него. 794 01:12:41,823 --> 01:12:44,784 Кажи нещо. - Добре. 795 01:12:44,867 --> 01:12:46,494 Само че… 796 01:12:48,663 --> 01:12:50,206 Дай ми секунда. Господи. 797 01:12:50,289 --> 01:12:52,667 Очаквах да кажеш, 798 01:12:52,750 --> 01:12:55,294 че това е някаква секта или шантаж. 799 01:12:55,378 --> 01:12:58,006 Но това? - Джоуъл. 800 01:13:00,299 --> 01:13:01,300 Добре. 801 01:13:01,384 --> 01:13:03,845 Нека за момент оставим настрана 802 01:13:03,928 --> 01:13:07,015 вероятността да съществува зла свръхестествена сила. 803 01:13:08,349 --> 01:13:11,644 Ти ми казваш, че това нещо прескача 804 01:13:11,728 --> 01:13:15,481 от човек на човек и ги кара да се самоубиват? 805 01:13:15,565 --> 01:13:17,817 Може да не се самоубиват. 806 01:13:17,900 --> 01:13:19,110 В какъв смисъл? 807 01:13:19,193 --> 01:13:23,364 Пациентката ми беше уплашена, но не и склонна към самоубийство. 808 01:13:23,448 --> 01:13:26,617 После изведнъж в нея всичко се промени. 809 01:13:26,701 --> 01:13:32,123 Сякаш човекът, с когото разговарях, изчезна. 810 01:13:33,583 --> 01:13:37,462 Нещо друго беше поело контрол. 811 01:13:40,798 --> 01:13:43,217 Като при онзи човек 812 01:13:43,301 --> 01:13:47,138 от записа? - Да, точно. 813 01:13:47,221 --> 01:13:49,932 Божичко. Какво е това? 814 01:13:56,230 --> 01:13:58,232 В случаите, които си открил, 815 01:14:00,401 --> 01:14:03,821 колко е времето между самоубийствата? 816 01:14:08,409 --> 01:14:10,411 Никой не е живял повече от седмица. 817 01:14:14,040 --> 01:14:17,168 Някои едва четири дни. 818 01:14:23,883 --> 01:14:25,176 Днес ми е четвърти ден. 819 01:14:29,681 --> 01:14:32,892 Случилото се с тях няма да сполети и теб. 820 01:14:35,770 --> 01:14:36,854 Обещавам ти. 821 01:14:57,792 --> 01:15:00,920 {\an8}Надзирател на трета. 822 01:15:01,713 --> 01:15:04,757 {\an8}Благодаря. - Пусни ги, проверени са. 823 01:15:06,509 --> 01:15:07,677 НЕ ГОВОРЕТЕ ВЪВ ФОАЙЕТО 824 01:15:07,760 --> 01:15:09,470 Длъжник съм ти, Дъг. 825 01:15:09,554 --> 01:15:13,016 Имаш късмет, че уволнява всеки следващ адвокат. 826 01:15:13,725 --> 01:15:15,435 Нали знаеш какво е направил? 827 01:15:15,518 --> 01:15:17,687 Д-р Котър прави психологически профил 828 01:15:17,770 --> 01:15:19,397 по подобен случай. 829 01:15:20,106 --> 01:15:22,358 Тали е луд за връзване. 830 01:15:22,442 --> 01:15:23,985 Желая ви успех. 831 01:15:24,068 --> 01:15:26,029 Имате само десет минути. 832 01:15:26,112 --> 01:15:28,239 Без съдебна заповед толкова. 833 01:15:28,322 --> 01:15:29,782 Задължен съм ти. 834 01:15:38,875 --> 01:15:41,878 БЕЗ КОНТАКТ ПО ВРЕМЕ НА ПОСЕЩЕНИЕ 835 01:16:05,276 --> 01:16:08,029 Г-н Тали, аз съм д-р Роуз Котър. 836 01:16:08,112 --> 01:16:13,826 Надявах се да ми отговорите на някои въпроси относно… 837 01:16:13,910 --> 01:16:16,329 Приключих с въпросите. Направих признания. 838 01:16:16,412 --> 01:16:19,832 Не ме интересува в какво сте обвинен. 839 01:16:19,916 --> 01:16:22,877 Искам да знам какво се е случило 840 01:16:22,960 --> 01:16:25,129 в дните преди това. 841 01:16:30,468 --> 01:16:32,095 Имам пациентка, 842 01:16:33,137 --> 01:16:34,347 млада жена. 843 01:16:36,432 --> 01:16:40,478 Преди четири дни мъж се е самоубил пред очите й. 844 01:16:41,229 --> 01:16:46,526 Оттогава тя вижда нещо. 845 01:16:48,986 --> 01:16:51,489 Нещо, което се представя за други хора. 846 01:16:52,240 --> 01:16:54,701 Мъжът, който се самоубил пред нея, 847 01:16:55,493 --> 01:16:59,622 твърдял, че вижда същото нещо. 848 01:16:59,706 --> 01:17:01,958 Какво искате от мен? 849 01:17:02,041 --> 01:17:04,127 Какво е то? - Не знам. 850 01:17:05,586 --> 01:17:06,587 Не знам. 851 01:17:06,671 --> 01:17:10,883 Защо всички, които са го видели, са мъртви, а вие сте жив? 852 01:17:10,967 --> 01:17:12,301 Защо? Моля ви. 853 01:17:12,385 --> 01:17:14,554 Г-н Тали, можете да й помогнете. 854 01:17:15,179 --> 01:17:16,264 Моля ви. 855 01:17:20,977 --> 01:17:22,061 Ченгето да излезе. 856 01:17:24,022 --> 01:17:25,773 Няма да стане, приятел. 857 01:17:25,857 --> 01:17:29,360 Ако излезе, ще ви разкажа какво знам. 858 01:17:32,697 --> 01:17:33,948 Джоуъл, моля те. 859 01:17:39,871 --> 01:17:41,456 Ще бъда отвън. 860 01:17:54,510 --> 01:17:57,930 Опитах се да издиря всичко възможно за това нещо. 861 01:17:58,014 --> 01:18:00,308 В миналото има и други такива поредици. 862 01:18:00,391 --> 01:18:02,894 Открих една в Бразилия преди години. 863 01:18:06,022 --> 01:18:08,649 Един там се откопчил, 864 01:18:10,234 --> 01:18:13,363 като убил свой съсед и предал онова на жена му. 865 01:18:14,447 --> 01:18:17,617 Вашата пациентка ще умре, 866 01:18:17,700 --> 01:18:20,078 освен ако не убие някого. 867 01:18:20,161 --> 01:18:22,538 Само така може да се избави. 868 01:18:23,331 --> 01:18:24,791 Няма друг начин. 869 01:18:24,874 --> 01:18:27,543 Трябва да има свидетел, на който да го предаде. 870 01:18:27,627 --> 01:18:29,671 Това нещо се предава чрез травма. 871 01:18:29,754 --> 01:18:33,383 Травмата му дава сили. 872 01:18:33,466 --> 01:18:36,177 Пациентката ви трябва да се постарае. 873 01:18:36,260 --> 01:18:38,763 Кажете й да използва оръжие 874 01:18:38,846 --> 01:18:40,932 и да го направи възможно най-зрелищно. 875 01:18:41,015 --> 01:18:42,392 Не мога да убия човек! 876 01:18:45,186 --> 01:18:46,270 Ти ли? 877 01:18:47,939 --> 01:18:49,190 У теб ли е? 878 01:18:50,733 --> 01:18:54,404 Не, не. Защо дойде, по дяволите? 879 01:18:54,487 --> 01:18:56,197 Няма да го върнеш на мен. 880 01:18:56,280 --> 01:18:59,575 Махай се! - Съжалявам. 881 01:18:59,659 --> 01:19:01,494 Махнете я от мен! 882 01:19:01,577 --> 01:19:03,996 Махнете я от мен! 883 01:19:04,080 --> 01:19:06,165 Махнете я от мен! 884 01:19:06,249 --> 01:19:07,959 Махнете я от мен! 885 01:19:17,468 --> 01:19:19,053 Чакай. 886 01:19:21,305 --> 01:19:22,974 Какво стана там? - Нищо. 887 01:19:23,891 --> 01:19:25,101 Какво ти каза той? 888 01:19:26,853 --> 01:19:27,979 Нищо. 889 01:19:28,771 --> 01:19:30,023 Нищо ли? 890 01:19:30,815 --> 01:19:32,650 Той не е с всичкия си. 891 01:20:22,075 --> 01:20:24,786 Д-р Маделин Норткот терапевт 892 01:21:11,791 --> 01:21:13,376 Тревър: Върни се, моля те. 893 01:21:13,459 --> 01:21:15,420 Къде си? Трябва да говорим. Вкъщи ли си? 894 01:21:17,296 --> 01:21:18,506 По дяволите. 895 01:22:14,395 --> 01:22:15,438 Какво правите тук? 896 01:22:15,521 --> 01:22:17,357 Извинявай, че те притиснах. 897 01:22:17,440 --> 01:22:20,234 Беше грешка. Съжалявам. - Да. 898 01:22:20,318 --> 01:22:22,695 Вървете си. - Роуз. 899 01:22:22,779 --> 01:22:25,615 Знаеш, че съм длъжна да уведомя властите, 900 01:22:25,698 --> 01:22:28,076 ако застрашаваш себе си или околните. 901 01:22:28,159 --> 01:22:30,870 Помогни ми да се убедя, че не си опасна. 902 01:22:43,925 --> 01:22:46,260 Тревър каза, че си говорила за духове. 903 01:22:47,595 --> 01:22:49,597 Не съм използвала тази дума. 904 01:22:51,307 --> 01:22:53,643 Зли, свръхестествени същности. 905 01:22:56,521 --> 01:22:59,107 Признах му, че виждам някакви неща, 906 01:22:59,190 --> 01:23:00,775 каквото казах и на вас. 907 01:23:00,858 --> 01:23:05,279 Но вече не. Тогава бях напрегната и недоспала. 908 01:23:06,197 --> 01:23:08,866 Доверих му се, което очевидно беше грешка. 909 01:23:09,450 --> 01:23:11,077 Но приключи. 910 01:23:11,160 --> 01:23:13,037 Разбрахме ли се? 911 01:23:14,497 --> 01:23:16,124 Как се чувстваш днес? 912 01:23:20,211 --> 01:23:21,421 Нека да помисля… 913 01:23:22,547 --> 01:23:24,841 Годеникът ми явно ме мисли за луда. 914 01:23:26,676 --> 01:23:31,723 Сестра ми… Тя ми обърна гръб. 915 01:23:31,806 --> 01:23:33,224 А сега… 916 01:23:34,183 --> 01:23:39,105 терапевтката ми идва без предупреждение, 917 01:23:39,188 --> 01:23:41,607 за да провери дали не съм опасна. 918 01:23:41,691 --> 01:23:45,236 Като не броим това, добре съм. 919 01:23:55,163 --> 01:23:56,956 Няма ли да вдигнеш? 920 01:24:02,295 --> 01:24:03,296 Какво? 921 01:24:03,379 --> 01:24:05,506 Роуз, Маделин е. 922 01:24:06,174 --> 01:24:08,509 Цяла сутрин ти звъня. 923 01:24:09,218 --> 01:24:11,929 Много съм притеснена заради вчера. 924 01:24:14,390 --> 01:24:17,477 Роуз? Там ли си? - Не. 925 01:24:22,857 --> 01:24:24,025 Ало? 926 01:24:24,984 --> 01:24:26,569 Не. - Роуз? 927 01:24:27,487 --> 01:24:28,821 Не. Не. 928 01:24:29,489 --> 01:24:31,574 Още малко, Роуз. 929 01:24:33,159 --> 01:24:34,827 Какво си ти? 930 01:24:38,498 --> 01:24:39,665 Моля те. 931 01:24:43,336 --> 01:24:44,462 Не. 932 01:24:45,380 --> 01:24:47,173 Не. Не. 933 01:24:53,346 --> 01:24:54,555 Не. 934 01:26:04,667 --> 01:26:05,918 Д-р Котър. 935 01:26:06,669 --> 01:26:08,504 Не сте ли в отпуск? 936 01:26:09,172 --> 01:26:11,549 Дойдох само да взема нещо. 937 01:26:51,214 --> 01:26:53,132 Карл. Здравей. 938 01:26:57,261 --> 01:26:58,805 Не. - Всичко е наред. 939 01:26:58,888 --> 01:27:00,473 Не, не. 940 01:27:00,556 --> 01:27:02,308 Спокойно. - Божичко. 941 01:27:02,392 --> 01:27:04,477 Не, не. 942 01:27:06,145 --> 01:27:08,106 Успокой се. - Не! Не! 943 01:27:08,189 --> 01:27:09,899 Млъкни, по дяволите! 944 01:27:11,401 --> 01:27:12,985 Успокой се. 945 01:27:13,069 --> 01:27:14,237 Роуз. 946 01:27:15,238 --> 01:27:16,447 Защо си тук? 947 01:27:19,909 --> 01:27:21,327 Не знам. 948 01:27:23,371 --> 01:27:25,373 Не бива да се виждаш с пациенти. 949 01:27:58,114 --> 01:27:59,699 По дяволите! Роуз! 950 01:28:19,886 --> 01:28:22,764 По дяволите! 951 01:28:37,653 --> 01:28:39,447 Роуз, какво правиш тук? 952 01:28:40,239 --> 01:28:41,491 Нищо. 953 01:28:42,742 --> 01:28:44,327 Аз… не знам. 954 01:28:44,410 --> 01:28:46,913 Не знам защо. Аз… 955 01:28:47,455 --> 01:28:49,707 Хайде да влезем вътре и да поговорим. 956 01:28:49,791 --> 01:28:51,292 Не! 957 01:28:51,376 --> 01:28:52,543 Не е безопасно. 958 01:28:52,627 --> 01:28:55,088 Роуз, не бива да оставаш сама. 959 01:28:55,171 --> 01:28:56,589 Имам нужда да съм сама. 960 01:28:58,883 --> 01:29:00,843 Имам нужда… да бъда сама. 961 01:29:03,137 --> 01:29:05,682 Извинявай. Трябва да тръгвам. 962 01:29:07,892 --> 01:29:10,353 Роуз, не бива да ходиш никъде. 963 01:29:10,436 --> 01:29:12,814 Успокой се, докато се обадя по телефона. 964 01:29:14,565 --> 01:29:16,109 Роуз, не ходи никъде. 965 01:29:16,192 --> 01:29:17,568 Чакай. Роуз, моля те. 966 01:29:17,652 --> 01:29:19,612 Моля те, не ходи никъде. Стой… 967 01:29:19,696 --> 01:29:21,906 Роуз, чакай! Роуз! 968 01:29:48,099 --> 01:29:49,100 Джоуъл. 969 01:29:49,183 --> 01:29:51,769 Има заповед за задържането ти. Била си опасна. 970 01:29:51,853 --> 01:29:52,937 Какво е станало? 971 01:29:53,021 --> 01:29:54,355 Знам какво да правя. 972 01:29:54,439 --> 01:29:59,110 Това нещо оцелява, като се предава от жертвите си. 973 01:29:59,193 --> 01:30:02,280 Ако няма никого, няма да бъде предадено. 974 01:30:02,363 --> 01:30:05,450 Докато съм сама, то няма да получи нужното. 975 01:30:05,533 --> 01:30:09,370 В това няма смисъл. Завинаги ли ще избягваш хората? 976 01:30:09,454 --> 01:30:12,123 Няма вечно да бягам. 977 01:30:12,999 --> 01:30:14,167 Трябва да се опълча. 978 01:30:14,250 --> 01:30:16,836 Роуз, идвам при теб. Кажи ми къде… 979 01:31:23,778 --> 01:31:28,324 {\an8}Джоуъл 980 01:32:46,361 --> 01:32:49,155 РОУЗ НА 10 ГОДИНИ 981 01:33:46,963 --> 01:33:48,297 Роуз. 982 01:33:52,802 --> 01:33:54,012 Миличка… 983 01:33:59,350 --> 01:34:01,352 Помогни ми, моля те. 984 01:34:05,356 --> 01:34:07,650 Мама допусна грешка. 985 01:34:14,574 --> 01:34:16,117 Вземи телефона. 986 01:34:17,410 --> 01:34:19,078 Повикай помощ. 987 01:34:29,422 --> 01:34:30,840 Роуз! 988 01:38:43,092 --> 01:38:44,385 Роуз. 989 01:38:51,100 --> 01:38:52,393 Всичко е наред, мила. 990 01:38:53,186 --> 01:38:54,395 Ела тук. 991 01:39:05,907 --> 01:39:09,327 Много съжалявам. 992 01:39:11,954 --> 01:39:13,873 Аз не бях добра майка. 993 01:39:17,210 --> 01:39:21,714 Искам да бъда и се старая. 994 01:39:22,298 --> 01:39:28,137 Но понякога всичко ми идва твърде много. 995 01:39:29,764 --> 01:39:33,184 В мен има нещо ужасяващо. 996 01:39:34,227 --> 01:39:37,772 Ненавиждам се. - Стига. Спри. 997 01:39:38,481 --> 01:39:39,899 Срамуваш ли се от мен? 998 01:39:41,359 --> 01:39:42,443 Не. 999 01:39:43,152 --> 01:39:44,654 Защо ме остави да умра? 1000 01:39:48,825 --> 01:39:51,077 Защо не ме спаси? - Не съм виновна. 1001 01:39:51,160 --> 01:39:53,913 Можеше да повикаш помощ. - Престани. 1002 01:39:53,996 --> 01:39:55,915 Но не го стори. - Спри. 1003 01:39:55,998 --> 01:39:58,876 Искаше да умра. - Защото се боях от теб! 1004 01:39:58,960 --> 01:40:01,295 Бях само на десет, 1005 01:40:02,797 --> 01:40:04,924 а ти беше чудовище. 1006 01:40:07,635 --> 01:40:11,139 Знам, че не е честно. 1007 01:40:11,222 --> 01:40:12,432 Трябваше ти помощ. 1008 01:40:14,225 --> 01:40:15,518 Но аз не можех. 1009 01:40:20,565 --> 01:40:22,525 Тая в себе си тази вина 1010 01:40:23,901 --> 01:40:26,988 през целия си живот. 1011 01:40:30,533 --> 01:40:33,911 Трябва да се освободя от нея. 1012 01:40:36,164 --> 01:40:37,790 Трябва да се освободя. 1013 01:40:44,756 --> 01:40:46,257 Това не е истинско. 1014 01:40:47,175 --> 01:40:48,634 Но, Роуз, 1015 01:40:49,177 --> 01:40:53,181 твоят ум го прави такова. 1016 01:40:57,602 --> 01:40:58,811 Какво си ти? 1017 01:41:00,188 --> 01:41:01,856 Защо ми причиняваш това? 1018 01:41:02,899 --> 01:41:04,442 Защото твоят ум 1019 01:41:05,401 --> 01:41:07,653 е толкова неустоим. 1020 01:41:58,663 --> 01:42:02,417 Не можеш да избягаш от своя ум, Роуз. 1021 01:42:09,966 --> 01:42:11,217 Това е… 1022 01:42:12,051 --> 01:42:14,804 Това е моят ум. 1023 01:42:22,311 --> 01:42:24,564 И ти не можеш да избягаш от него. 1024 01:42:39,579 --> 01:42:41,289 Роуз! 1025 01:42:44,167 --> 01:42:45,710 Роуз! 1026 01:44:09,335 --> 01:44:11,004 Майчице. 1027 01:44:13,756 --> 01:44:15,341 Добре ли си? 1028 01:44:15,425 --> 01:44:17,927 Може ли да вляза за малко? - Да. 1029 01:44:24,183 --> 01:44:25,393 Къде беше? 1030 01:44:30,148 --> 01:44:31,816 Съжалявам. 1031 01:44:33,693 --> 01:44:39,282 Съжалявам, че те набърках в тази отвратителна каша. 1032 01:44:41,659 --> 01:44:43,411 През повечето си живот 1033 01:44:43,494 --> 01:44:49,334 аз се боя да допускам хора твърде близо до себе си. 1034 01:44:50,168 --> 01:44:52,712 Боях се от това... 1035 01:44:56,049 --> 01:44:58,718 какво биха видели, ако се вгледат в мен. 1036 01:44:58,801 --> 01:45:03,806 Затова издигах стени и държах другите надалеч. 1037 01:45:06,768 --> 01:45:07,977 После… 1038 01:45:11,564 --> 01:45:13,024 срещнах теб 1039 01:45:13,107 --> 01:45:16,986 и почувствах как стените рухват. 1040 01:45:17,737 --> 01:45:19,989 Това ме уплаши до смърт. 1041 01:45:23,034 --> 01:45:24,285 Затова… 1042 01:45:25,578 --> 01:45:31,793 бях себична и несправедлива с теб. 1043 01:45:33,795 --> 01:45:37,215 Ужасно съжалявам за това. 1044 01:45:38,800 --> 01:45:43,388 Отново проявявам егоизъм дори като те питам, 1045 01:45:43,471 --> 01:45:44,806 но мислиш ли, че… 1046 01:45:44,889 --> 01:45:47,475 бих могла да остана тук и… 1047 01:45:50,144 --> 01:45:51,437 да поспя? 1048 01:45:54,732 --> 01:45:55,942 Би ли могъл 1049 01:45:57,777 --> 01:46:00,238 да останеш до мен, докато спя? 1050 01:46:04,158 --> 01:46:05,493 Моля те. 1051 01:46:07,161 --> 01:46:09,372 Да, разбира се. 1052 01:46:17,005 --> 01:46:18,673 Винаги ще бъда до теб. 1053 01:46:25,346 --> 01:46:26,472 Не. 1054 01:46:33,604 --> 01:46:34,814 Не. 1055 01:46:36,024 --> 01:46:37,191 Не, не. 1056 01:46:38,276 --> 01:46:39,318 Не. 1057 01:46:54,167 --> 01:46:55,168 Не. 1058 01:47:20,568 --> 01:47:21,611 Роуз. 1059 01:47:24,781 --> 01:47:27,283 Не, не! 1060 01:47:35,166 --> 01:47:36,376 Роуз! 1061 01:47:37,126 --> 01:47:39,003 Роуз, отвори! 1062 01:47:41,005 --> 01:47:42,298 Отвори вратата. 1063 01:47:45,551 --> 01:47:46,678 Роуз! 1064 01:47:46,761 --> 01:47:49,180 Роуз. 1065 01:47:57,063 --> 01:47:59,774 Не! 1066 01:48:00,692 --> 01:48:02,735 Не! - По дяволите. 1067 01:48:03,861 --> 01:48:05,405 Дръж се. Идвам! 1068 01:48:05,488 --> 01:48:07,990 Не! 1069 01:48:11,452 --> 01:48:12,662 Роуз! 1070 01:48:15,164 --> 01:48:17,250 Не! 1071 01:48:59,459 --> 01:49:00,668 Роуз. 1072 01:49:35,036 --> 01:49:36,162 Роуз? 1073 01:49:42,377 --> 01:49:43,378 Роуз? 1074 01:55:26,929 --> 01:55:28,931 Превод на субтитрите: МИЛЕНА БОРИНОВА