1
00:02:07,038 --> 00:02:08,038
Doctora Cotter.
2
00:02:08,081 --> 00:02:09,648
Él va a morir.
Ella va a morir.
3
00:02:09,749 --> 00:02:11,852
Mamá va a morir. Yo voy a morir.
Todo el mundo se muere.
4
00:02:11,876 --> 00:02:14,927
No quiero... Voy a...
5
00:02:15,505 --> 00:02:17,489
No he conseguido que hable...
6
00:02:17,590 --> 00:02:19,557
o responderme, nada.
7
00:02:20,802 --> 00:02:22,077
Sólo esto.
8
00:02:22,178 --> 00:02:24,937
Sí, lo tengo.
9
00:02:25,181 --> 00:02:26,331
Gracias, Dan.
10
00:02:26,432 --> 00:02:27,712
Ella va a morir.
Mamá va a morir.
11
00:02:27,809 --> 00:02:29,329
Yo voy a morir.
Todo el mundo se muere.
12
00:02:29,394 --> 00:02:31,170
Nadie importa.
Ella no importa.
13
00:02:31,271 --> 00:02:33,380
Él no importa. Ella no importa.
Mamá no importa.
14
00:02:33,481 --> 00:02:35,090
Yo no importo. Nada importa.
15
00:02:35,191 --> 00:02:37,968
Yo no importo.
No importo. No importo.
16
00:02:38,069 --> 00:02:39,678
Él va a morir.
Ella va a morir.
17
00:02:39,779 --> 00:02:41,912
Va a morir. Yo voy a morir.
Todo el mundo se muere.
18
00:02:42,031 --> 00:02:43,807
Nadie importa. Ella no importa.
19
00:02:43,908 --> 00:02:45,768
Él no importa.
Ella no importa. Todos mueren.
20
00:02:45,869 --> 00:02:47,186
Yo voy a morir. Nadie importa.
21
00:02:47,287 --> 00:02:49,355
Ella no importa. Él no importa.
22
00:02:49,456 --> 00:02:50,898
Mamá no importa. Nada importa.
23
00:02:50,999 --> 00:02:52,775
Yo no importo. No impo...
24
00:02:52,876 --> 00:02:55,319
Voy a... Voy a...
Voy a... Voy a...
25
00:02:55,420 --> 00:02:58,530
Ella va a... Ella va a...
Todo el mundo... Voy a...
26
00:02:58,631 --> 00:03:01,432
No importa. Voy a... Voy a...
27
00:03:06,931 --> 00:03:08,606
Hola, Carl.
28
00:03:10,185 --> 00:03:12,359
¿Qué pasa hoy?
29
00:03:13,938 --> 00:03:15,255
Me estoy muriendo.
30
00:03:15,356 --> 00:03:17,198
No.
31
00:03:17,609 --> 00:03:19,617
No lo creo.
32
00:03:21,905 --> 00:03:24,056
Creo que estás teniendo
otro episodio maníaco.
33
00:03:24,157 --> 00:03:25,683
No...
34
00:03:25,784 --> 00:03:27,893
No me digas.
35
00:03:27,994 --> 00:03:29,561
Tú no lo sabes.
36
00:03:29,662 --> 00:03:34,006
Lo siento a mi alrededor,
apretando.
37
00:03:38,213 --> 00:03:39,780
Tengo miedo.
38
00:03:39,881 --> 00:03:45,494
Carl, sé que lo que estás
experimentando es real,
39
00:03:45,595 --> 00:03:48,395
pero no puede hacerte daño.
40
00:03:52,310 --> 00:03:53,544
Te lo prometo.
41
00:03:53,645 --> 00:03:55,754
Él va a morir.
Ella va a morir.
42
00:03:55,855 --> 00:03:57,715
Mamá va a morir.
Yo voy a morir.
43
00:03:57,816 --> 00:04:00,092
Todo el mundo se muere.
Nadie importa.
44
00:04:00,193 --> 00:04:04,263
Oye, Wanda. Voy a poner a Carl Renken
en observación durante unos días.
45
00:04:04,364 --> 00:04:06,509
Es inofensivo. Sólo asegúrate
de que alguien lo controle
46
00:04:06,533 --> 00:04:07,599
cada dos horas.
47
00:04:07,700 --> 00:04:09,291
- Lo tienes.
- Gracias.
48
00:04:09,410 --> 00:04:12,294
Oye, el doctor Desai
te estaba buscando.
49
00:04:12,664 --> 00:04:14,213
Gracias.
50
00:04:25,594 --> 00:04:27,787
¡No! ¡No! ¡Por favor!
51
00:04:27,888 --> 00:04:30,832
¡Por favor! ¡No lo entienden!
¡No puedo entrar ahí! ¡No!
52
00:04:30,933 --> 00:04:34,985
¡No! ¡No! ¡Por favor!
53
00:04:35,104 --> 00:04:37,070
¡No!
54
00:04:37,314 --> 00:04:39,406
¡No!
55
00:04:55,624 --> 00:04:57,466
Pasa.
56
00:04:58,210 --> 00:05:01,845
Oye, ¿has enviado a
una paciente llamada,
57
00:05:01,964 --> 00:05:04,556
Sarah Marquet a la
residencia ayer?
58
00:05:04,675 --> 00:05:07,350
Sí. Tiene un historial de
abuso de drogas y manía,
59
00:05:07,470 --> 00:05:10,312
y ha entrado y salido de
nuestra unidad varias veces.
60
00:05:10,431 --> 00:05:11,813
Rose, no tiene seguro.
61
00:05:11,932 --> 00:05:13,372
Está bien,
pero necesita tratamiento.
62
00:05:13,434 --> 00:05:15,674
La Junta se me tira al cuello
de que pague de su bolsillo
63
00:05:15,769 --> 00:05:17,486
por otra cama en el
programa de residencia.
64
00:05:17,605 --> 00:05:19,291
Tal vez la Junta debería intentar
que le importe una mierda
65
00:05:19,315 --> 00:05:22,657
sobre el sentido de nuestro
trabajo aquí, de vez en cuando.
66
00:05:24,111 --> 00:05:25,619
No estoy cuestionando tu juicio.
67
00:05:25,738 --> 00:05:27,090
Sólo necesito que
vengas a mí primero
68
00:05:27,114 --> 00:05:28,925
para que pueda adelantarme
la próxima vez. ¿De acuerdo?
69
00:05:28,949 --> 00:05:30,207
Sí.
70
00:05:30,326 --> 00:05:32,125
De acuerdo, lo siento.
71
00:05:32,243 --> 00:05:35,836
Oye, no has estado aquí desde el
turno de noche de ayer, ¿verdad?
72
00:06:10,532 --> 00:06:11,747
Doctora Cotter.
73
00:06:11,866 --> 00:06:13,874
Laura Weaver, 26 años.
Es estudiante de posgrado.
74
00:06:13,993 --> 00:06:16,097
La Policía fue llamada por
alteración del orden público.
75
00:06:16,121 --> 00:06:18,140
- Los servicios de emergencia la trajeron.
- ¿Tiene antecedentes psicológicos?
76
00:06:18,164 --> 00:06:20,184
No hay nada en el expediente,
pero la Policía envió un informe
77
00:06:20,208 --> 00:06:22,686
por un incidente diferente en el que
estuvo involucrada la semana pasada.
78
00:06:22,710 --> 00:06:24,361
¿Y en qué consistió ese?
79
00:06:24,462 --> 00:06:27,656
Un Profesor de su escuela se
mató a golpes con un martillo.
80
00:06:27,757 --> 00:06:30,075
Ella fue entrevistada
como única testigo.
81
00:06:30,176 --> 00:06:32,184
¿Un martillo?
82
00:06:41,521 --> 00:06:43,255
Hola.
83
00:06:43,356 --> 00:06:44,947
¿Laura?
84
00:06:47,819 --> 00:06:51,263
Mi nombre es la doctora Cotter.
Soy terapeuta.
85
00:06:51,364 --> 00:06:53,414
¿Quieres sentarte?
86
00:06:55,368 --> 00:06:57,710
De acuerdo.
87
00:06:59,080 --> 00:07:01,106
Sé que estás nerviosa.
88
00:07:01,207 --> 00:07:03,174
Descuida.
89
00:07:03,626 --> 00:07:05,468
Sólo quiero tener una charla.
90
00:07:05,587 --> 00:07:08,429
Te prometo que este
es un lugar seguro.
91
00:07:08,923 --> 00:07:10,890
No para mí.
92
00:07:11,926 --> 00:07:13,976
¿Por qué dices eso?
93
00:07:19,100 --> 00:07:21,859
Vamos. Sentémonos.
94
00:07:30,069 --> 00:07:31,619
Por favor.
95
00:07:47,046 --> 00:07:52,474
Bien, voy a tener que hacerte un par de
preguntas que pueden parecer estúpidas.
96
00:07:55,012 --> 00:07:57,813
¿Qué día de la semana es?
97
00:07:58,182 --> 00:07:59,773
El jueves.
98
00:08:00,267 --> 00:08:01,334
¿Y el mes?
99
00:08:01,435 --> 00:08:02,877
Octubre. No estoy loca.
100
00:08:02,978 --> 00:08:05,463
- Nadie está diciendo eso.
- Pero necesito que lo entiendas.
101
00:08:05,564 --> 00:08:08,698
Soy una candidata al doctorado.
No soy una lunática. ¿De acuerdo?
102
00:08:08,818 --> 00:08:10,826
Vamos a tomarnos un respiro,
103
00:08:10,945 --> 00:08:14,454
y puedes decirme lo
que está pasando.
104
00:08:23,999 --> 00:08:26,424
Estoy viendo algo.
105
00:08:27,419 --> 00:08:30,971
Algo que nadie más puede ver,
excepto yo.
106
00:08:32,716 --> 00:08:34,599
Sé lo descabellado
que suena eso. Lo sé.
107
00:08:34,718 --> 00:08:38,895
Pero es...
Esta cosa, no puedo explicarla.
108
00:08:39,849 --> 00:08:41,898
¿Qué es lo que ves?
109
00:08:42,393 --> 00:08:44,151
Parece que fuera gente,
110
00:08:44,270 --> 00:08:46,736
pero... no es una persona.
111
00:08:47,565 --> 00:08:49,072
No sé si lo entiendo.
112
00:08:49,191 --> 00:08:51,366
Parece gente.
Parece gente diferente.
113
00:08:51,485 --> 00:08:54,095
A veces finge ser
alguien que conozco.
114
00:08:54,196 --> 00:08:56,931
A veces es un desconocido
al azar. A veces...
115
00:08:57,032 --> 00:08:59,459
A veces se parece a mi abuelo
116
00:08:59,578 --> 00:09:02,795
que murió delante de mí
cuando tenía siete años.
117
00:09:04,875 --> 00:09:07,758
Pero todo es lo mismo. Es...
118
00:09:09,087 --> 00:09:12,013
Es... Es como...
119
00:09:13,133 --> 00:09:17,768
Es... Es como si llevara la cara de la
gente como... como si fuera una máscara.
120
00:09:18,513 --> 00:09:19,854
Bien.
121
00:09:19,973 --> 00:09:22,773
¿Lo ves ahora mismo, aquí?
122
00:09:25,937 --> 00:09:28,738
¿Qué ocurre cuando lo ves?
123
00:09:31,818 --> 00:09:34,076
Me sonríe.
124
00:09:34,946 --> 00:09:36,329
Pero no es una sonrisa amistosa.
125
00:09:36,448 --> 00:09:38,247
Es la peor sonrisa que
he visto en mi vida.
126
00:09:38,366 --> 00:09:40,541
Y siempre que la veo,
me viene esta
127
00:09:40,660 --> 00:09:45,797
sensación horrible de que algo
realmente terrible va a suceder.
128
00:09:46,208 --> 00:09:49,759
Nunca he sentido tanto
miedo como cuando lo veo.
129
00:09:50,629 --> 00:09:53,346
Laura,
¿tú o alguien de tu familia
130
00:09:53,465 --> 00:09:55,658
han experimentado
alguna vez alucinaciones?
131
00:09:55,759 --> 00:09:57,827
No es una alucinación, no.
Es real.
132
00:09:57,928 --> 00:09:59,870
No lo entiendes. Me hace cosas.
133
00:09:59,971 --> 00:10:01,997
Hace que ocurran
cosas a mi alrededor.
134
00:10:02,098 --> 00:10:06,526
Se ha apoderado de toda
mi vida y de mi mente y...
135
00:10:07,521 --> 00:10:09,320
me dice cosas.
136
00:10:09,689 --> 00:10:13,259
Me ha dicho que para...
hoy... Hoy es el...
137
00:10:13,360 --> 00:10:16,846
Hoy es el día en que...
Voy a...
138
00:10:16,947 --> 00:10:18,597
Muy bien. Está bien.
139
00:10:18,698 --> 00:10:20,540
Está bien.
140
00:10:21,576 --> 00:10:26,546
Sé que lo que estás experimentando
se siente increíblemente real.
141
00:10:26,665 --> 00:10:29,483
A veces, cuando nos sentimos
abrumados emocionalmente
142
00:10:29,584 --> 00:10:33,195
o experimentamos un trauma
intenso, nuestra mente tiende a...
143
00:10:33,296 --> 00:10:35,429
No me estás escuchando.
144
00:10:35,549 --> 00:10:37,223
¡Dios mío!
145
00:10:37,717 --> 00:10:41,102
Me voy a morir, joder,
y nadie me va a escuchar.
146
00:10:41,221 --> 00:10:43,396
Está bien. Laura, está bien.
147
00:10:43,515 --> 00:10:45,731
¡Dios!
148
00:10:45,851 --> 00:10:47,859
Oye, descuida. Laura.
149
00:10:47,978 --> 00:10:50,736
Oye, ¿puedes mirarme, por favor?
150
00:10:51,648 --> 00:10:53,197
Está bien.
151
00:10:53,859 --> 00:10:55,533
Mírame.
152
00:10:57,237 --> 00:10:58,786
Yo...
153
00:11:01,741 --> 00:11:03,749
¡Dios mío! ¡No!
154
00:11:03,869 --> 00:11:05,042
¡No! ¡Está aquí!
155
00:11:05,162 --> 00:11:06,402
- ¡Por favor!
- Laura. Descuida.
156
00:11:06,496 --> 00:11:07,849
- Sólo somos nosotras.
- ¡Aléjate! ¡Por favor!
157
00:11:07,873 --> 00:11:09,464
- No hay nadie más aquí.
- ¡No!
158
00:11:11,835 --> 00:11:13,843
¡No!
159
00:11:19,884 --> 00:11:21,808
¡Dios mío!
160
00:11:23,637 --> 00:11:25,991
Yo... Tengo una emergencia con
una paciente en Evaluación 2.
161
00:11:26,015 --> 00:11:27,772
Necesito personal aquí ahora.
162
00:11:27,892 --> 00:11:29,441
De prisa.
163
00:11:49,914 --> 00:11:51,713
¿Laura?
164
00:14:07,383 --> 00:14:09,361
¿La señorita Weaver había
sido paciente aquí antes?
165
00:14:09,385 --> 00:14:13,604
- No. - ¿Diría que es la típica
paciente que ven aquí?
166
00:14:13,723 --> 00:14:17,525
Esta es una unidad
psiquiátrica de urgencias.
167
00:14:17,811 --> 00:14:20,027
Lo típico no es
realmente una cosa aquí.
168
00:14:20,146 --> 00:14:22,112
Sí, es cierto. Pero ella
era un caso mental, ¿sí?
169
00:14:22,232 --> 00:14:25,074
Lo siento, ¿un caso mental?
170
00:14:28,446 --> 00:14:30,371
Creo que sólo queremos
saber tu opinión
171
00:14:30,490 --> 00:14:33,124
de su estado mental.
172
00:14:33,827 --> 00:14:36,919
Podría haber estado sufriendo
173
00:14:37,247 --> 00:14:39,922
una psicosis aguda
postraumática.
174
00:14:41,584 --> 00:14:44,301
Tenía delirios paranoides.
175
00:14:44,420 --> 00:14:46,178
¿Qué tipo de delirios?
176
00:14:46,297 --> 00:14:49,056
Estaba convencida de que algún
177
00:14:49,634 --> 00:14:53,018
tipo de presencia
maligna la perseguía.
178
00:14:53,304 --> 00:14:55,104
Vaya.
179
00:14:56,391 --> 00:14:59,191
Es que vamos a tener que contactar
con la familia de la señorita Weaver
180
00:14:59,227 --> 00:15:00,985
e intentar explicar
lo que ha pasado.
181
00:15:01,104 --> 00:15:04,947
Así que buscamos cualquier cosa que
pueda dar algún sentido a todo esto.
182
00:15:05,066 --> 00:15:09,910
Si hay algo más que puedas
decirnos que... pueda ayudar.
183
00:15:18,204 --> 00:15:23,090
Antes de morir...
184
00:15:24,502 --> 00:15:28,554
ella estaba... sonriendo.
185
00:15:28,798 --> 00:15:32,224
Sí, me parece que
estaba jodidamente loca.
186
00:18:11,796 --> 00:18:13,637
Rose.
187
00:18:17,593 --> 00:18:19,893
Es culpa mía. ¿Te he asustado?
188
00:18:20,012 --> 00:18:22,395
No te he oído entrar. Mierda.
189
00:18:22,515 --> 00:18:23,814
- Hola...
- Hola.
190
00:18:23,933 --> 00:18:25,482
Hola.
191
00:18:26,602 --> 00:18:28,318
¿Qué pasa?
192
00:18:28,437 --> 00:18:30,904
Nada. Lo siento.
193
00:18:31,607 --> 00:18:33,491
Algo va mal.
194
00:18:36,363 --> 00:18:38,121
Hoy ha muerto una paciente.
195
00:18:38,240 --> 00:18:40,331
Mi paciente.
196
00:18:41,368 --> 00:18:43,459
Oye, ven aquí.
197
00:18:43,995 --> 00:18:45,878
Lo siento.
198
00:18:46,498 --> 00:18:49,090
Sucedió justo delante de mí.
199
00:18:49,209 --> 00:18:51,092
Fue horrible.
200
00:18:51,753 --> 00:18:54,220
Lo siento mucho.
¿Qué puedo hacer?
201
00:18:57,467 --> 00:18:59,642
Este es un buen comienzo.
202
00:19:03,682 --> 00:19:08,401
Quizá debamos no ir
a cenar esta noche.
203
00:19:10,730 --> 00:19:13,363
No podemos.
204
00:19:13,607 --> 00:19:16,116
Holly ha contratado
a una niñera,
205
00:19:16,235 --> 00:19:19,077
y será un dolor de
cabeza mayor si no vamos.
206
00:19:19,196 --> 00:19:21,913
No puede ser. ¿Holly se está
convirtiendo en un dolor de cabeza?
207
00:19:24,118 --> 00:19:25,667
Oye.
208
00:19:36,255 --> 00:19:38,597
Lo siento, ¿quieres
hablar de cansancio?
209
00:19:38,716 --> 00:19:40,193
Ahora que Jackson
está en Primer Grado,
210
00:19:40,217 --> 00:19:42,893
me levanto literalmente a las
6:00 de la mañana todos los días
211
00:19:43,012 --> 00:19:45,187
para hacerle el desayuno
y prepararle el almuerzo.
212
00:19:45,306 --> 00:19:49,024
Sólo Dios sabe qué clase de basura
no orgánica sirve esa cafetería.
213
00:19:49,143 --> 00:19:50,650
Luego tengo que
llevarle a la escuela,
214
00:19:50,769 --> 00:19:52,664
apenas tengo tiempo para
hacer mis propios recados.
215
00:19:52,688 --> 00:19:55,822
Hace semanas que no voy a Pilates.
De acuerdo, mi cuerpo está muy jodido.
216
00:19:55,941 --> 00:19:57,961
- No es cierto. - Tengo que volver
a la escuela, a recogerlo,
217
00:19:57,985 --> 00:19:59,963
luego tengo que llevarlo
al entrenamiento de fútbol,
218
00:19:59,987 --> 00:20:01,907
a las clases de natación,
al karate, al teatro...
219
00:20:01,947 --> 00:20:03,872
Y acaba de empezar
a estudiar español.
220
00:20:03,991 --> 00:20:08,043
Quiero decir que mis días entre
semana son literalmente imposibles.
221
00:20:09,455 --> 00:20:12,422
Van a venir el sábado, ¿verdad?
222
00:20:13,000 --> 00:20:14,633
¿Qué?
223
00:20:14,794 --> 00:20:16,885
Lo siento, ¿qué es el sábado?
224
00:20:17,004 --> 00:20:18,845
Perdón, ¿es una broma?
225
00:20:18,964 --> 00:20:21,097
Rose, la fiesta del séptimo
cumpleaños de Jackson.
226
00:20:21,217 --> 00:20:23,224
Te lo he dicho cómo cinco veces.
227
00:20:23,343 --> 00:20:25,309
No puedo. Tengo trabajo.
228
00:20:25,637 --> 00:20:27,436
¿Qué quieres decir con trabajo?
Es sábado.
229
00:20:27,555 --> 00:20:28,555
Yo trabajo el sábado.
230
00:20:28,640 --> 00:20:30,022
Ves,
esto es exactamente por lo que
231
00:20:30,141 --> 00:20:31,660
tienes que salir de
ese asqueroso Hospital
232
00:20:31,684 --> 00:20:33,684
- y entrar en una consulta privada...
- ¿Asqueroso?
233
00:20:33,728 --> 00:20:35,873
- No es asqueroso. - Trabajar en un
horario normal para la gente.
234
00:20:35,897 --> 00:20:38,697
Rose, tiene que haber
muchos locos por ahí
235
00:20:38,817 --> 00:20:40,574
que realmente te
pagarán por tu tiempo.
236
00:20:40,693 --> 00:20:43,244
Muchas gracias por
tu aportación, Greg.
237
00:20:43,363 --> 00:20:44,495
Eso es muy dulce.
238
00:20:44,614 --> 00:20:46,174
¿Sólo digo que para
qué hacerse doctora,
239
00:20:46,199 --> 00:20:48,415
si no puedes hacerte
asquerosamente rica?
240
00:20:48,535 --> 00:20:50,292
Estás bromeando, ¿verdad?
241
00:20:50,703 --> 00:20:52,681
A Rose le encanta ser doctora.
Lo haría de a gratis.
242
00:20:52,705 --> 00:20:55,422
¿Qué...?
243
00:20:56,417 --> 00:20:58,687
Bueno, sobre el tema de los
potenciales de ganancia desperdiciados,
244
00:20:58,711 --> 00:21:01,357
- siempre podemos vender la maldita casa.
- ¿Podemos no hacerlo ahora mismo?
245
00:21:01,381 --> 00:21:03,514
No te entiendo.
Estás ahí sentada.
246
00:21:03,633 --> 00:21:05,432
Crecimos en esa casa.
247
00:21:05,552 --> 00:21:08,472
Rose, es una ruina total. ¿Por qué no
conseguir el dinero para el terreno?
248
00:21:08,555 --> 00:21:11,063
¿Pueden callarse
de una maldita vez?
249
00:21:14,561 --> 00:21:15,693
Gracias.
250
00:21:15,812 --> 00:21:17,820
- Muchas gracias.
- De nada.
251
00:21:19,232 --> 00:21:21,740
He estado esperando esto.
252
00:21:54,392 --> 00:21:55,941
¿Estás bien?
253
00:21:56,060 --> 00:21:57,610
Sí.
254
00:22:14,788 --> 00:22:16,629
Buenos días, Doc.
255
00:22:19,334 --> 00:22:21,175
Buenos días.
256
00:22:29,427 --> 00:22:32,353
Oye. Ayer, esa paciente,
Laura Weaver...
257
00:22:32,472 --> 00:22:36,524
La Policía había enviado un informe sobre
otro incidente en el que estuvo involucrada.
258
00:22:36,643 --> 00:22:37,883
¿Puedes hacer que me lo envíen?
259
00:22:37,936 --> 00:22:39,319
Entendido, Doc.
260
00:22:39,438 --> 00:22:41,696
Además, tenía que tener
una sesión con Jane Park.
261
00:22:41,816 --> 00:22:45,826
Sí. Se arrancó un montón de cabello
durante la noche y se lo tragó todo.
262
00:22:45,945 --> 00:22:48,545
La llevaron a Medicina para que
le hicieran un lavado de estómago.
263
00:22:48,614 --> 00:22:51,414
Mierda.
264
00:22:51,534 --> 00:22:53,708
Rose.
265
00:22:56,664 --> 00:22:57,838
¿Qué... ¿Qué estás...
266
00:22:57,957 --> 00:22:59,726
Estaba en una...
Estaba en una llamada cercana,
267
00:22:59,750 --> 00:23:01,925
y se me ocurrió pasar...
268
00:23:03,546 --> 00:23:05,428
Sabes,
ayer no pudimos hablar mucho,
269
00:23:05,548 --> 00:23:08,390
aparte de todo el... asunto.
270
00:23:08,509 --> 00:23:11,643
Y sólo quería que supieras que
cuando se produjo la llamada
271
00:23:11,762 --> 00:23:14,062
no tenía ni idea de
que ibas a ser tú.
272
00:23:14,181 --> 00:23:15,814
Así que,
lo siento si eso ha sido raro.
273
00:23:15,933 --> 00:23:18,525
Es tu trabajo. Lo entiendo.
274
00:23:19,520 --> 00:23:20,610
¿Cómo has estado?
275
00:23:20,729 --> 00:23:23,447
Joel, ¿por qué estás aquí?
276
00:23:24,024 --> 00:23:26,545
Ya sabes, como he dicho, estaba en
una llamada cercana, y simplemente
277
00:23:26,569 --> 00:23:28,660
ya sabes, creí que podría...
278
00:23:29,488 --> 00:23:31,788
venir a ver cómo estás.
279
00:23:31,907 --> 00:23:35,542
Después de todo lo que pasó
ayer, eso... no es algo fácil.
280
00:23:35,661 --> 00:23:39,880
De acuerdo. Te lo agradezco, pero
no necesito que me controles.
281
00:23:43,794 --> 00:23:45,427
Correcto.
282
00:23:45,546 --> 00:23:48,889
No, sí, quiero decir...
Lo siento.
283
00:23:49,717 --> 00:23:51,266
Tengo que volver al trabajo.
284
00:23:51,385 --> 00:23:52,517
Sí.
285
00:23:52,636 --> 00:23:54,519
Nos vemos.
286
00:24:01,020 --> 00:24:03,320
Sabes que está comprometida,
¿verdad?
287
00:24:05,232 --> 00:24:07,282
Sí.
288
00:24:08,694 --> 00:24:10,869
Pero yo estoy soltera.
289
00:24:14,575 --> 00:24:17,125
REPORTE DEL ESTADO DE LA TESTIGO.
290
00:24:22,082 --> 00:24:24,883
Weaver dijo que Muñoz se le acercó
a ella, blandiendo un martillo.
291
00:24:27,254 --> 00:24:31,223
Luego procedió a golpearse
a sí mismo...
292
00:24:34,011 --> 00:24:36,853
Muñoz le sonreía a ella.
293
00:24:46,107 --> 00:24:47,906
- Hola.
- Hola.
294
00:24:48,025 --> 00:24:50,534
Mira, sólo quería pedirte perdón
por lo de anoche, ¿de acuerdo?
295
00:24:50,653 --> 00:24:53,829
No debería haberte
hostigado con mi actitud.
296
00:24:53,948 --> 00:24:55,872
No, yo...
297
00:24:55,991 --> 00:24:58,208
Debería disculparme.
298
00:24:58,452 --> 00:25:00,710
He estado lidiando
con algunas cosas.
299
00:25:00,830 --> 00:25:03,255
No estaba siendo
muy buena compañía.
300
00:25:03,374 --> 00:25:06,007
De acuerdo, si no puedes ir a
la fiesta de tu sobrino mañana,
301
00:25:06,127 --> 00:25:08,343
al menos podrías
conseguirle un regalo.
302
00:25:08,462 --> 00:25:12,305
Si necesitas una idea, le gustan
mucho los trenes de modelaje.
303
00:25:13,384 --> 00:25:15,767
Suenas rara. ¿Estás bien?
304
00:25:15,886 --> 00:25:18,645
Sí, no, estoy bien.
305
00:25:43,706 --> 00:25:45,672
Hola, Carl.
306
00:25:46,750 --> 00:25:49,342
¿Cómo te sientes hoy?
307
00:25:59,430 --> 00:26:01,062
Carl.
308
00:26:05,852 --> 00:26:07,693
¿Carl?
309
00:26:13,026 --> 00:26:15,409
Ella va a morir. Yo voy a morir.
310
00:26:15,528 --> 00:26:17,453
- Todo el mundo se muere.
- Carl, mírame.
311
00:26:17,572 --> 00:26:19,413
Tú vas a morir.
312
00:26:19,532 --> 00:26:20,956
Tú vas a morir.
313
00:26:21,075 --> 00:26:22,583
Tú vas a morir.
314
00:26:22,702 --> 00:26:26,212
Tú vas a morir.
Tú vas a morir.
315
00:26:26,331 --> 00:26:29,632
Tú vas a morir.
Tú vas a morir.
316
00:26:29,751 --> 00:26:31,217
- Tú vas a morir.
- ¡Ayuda!
317
00:26:31,336 --> 00:26:33,469
¡Ayuda! ¡Este paciente es 5150!
318
00:26:33,588 --> 00:26:36,388
- ¡Hay que sujetarlo!
- ¡Vamos, vamos, vamos!
319
00:26:37,050 --> 00:26:38,766
¡No! ¡No!
320
00:26:38,885 --> 00:26:40,643
¡No!
321
00:26:40,762 --> 00:26:44,647
¡No! ¡No! ¡No!
322
00:26:44,766 --> 00:26:46,774
¡No! ¡No!
323
00:26:46,893 --> 00:26:49,485
¡No! ¡No!
324
00:26:49,604 --> 00:26:52,571
¡No!
325
00:27:02,450 --> 00:27:04,542
Fue agresivo.
326
00:27:04,661 --> 00:27:06,710
Actuaba de forma psicótica.
327
00:27:06,830 --> 00:27:09,505
Carl Renken ha entrado y salido
de aquí una docena de veces
328
00:27:09,624 --> 00:27:12,717
y nunca ha mostrado un comportamiento
ni siquiera remotamente agresivo.
329
00:27:12,837 --> 00:27:15,157
- ¿Crees que me lo estoy inventando?
- Por supuesto que no.
330
00:27:15,256 --> 00:27:17,472
Pero ayer,
una paciente a tu cargo
331
00:27:17,591 --> 00:27:20,892
se suicidó brutalmente
delante de ti.
332
00:27:21,137 --> 00:27:23,019
¿Es posible que, cuando asumías
333
00:27:23,139 --> 00:27:24,980
que Carl Renken era un
peligro para sí mismo,
334
00:27:25,099 --> 00:27:28,024
era a eso a lo que
reaccionaba tu mente?
335
00:27:30,646 --> 00:27:33,280
Supongo que podría haber
malinterpretado la situación
336
00:27:33,399 --> 00:27:35,449
y haber reaccionado
de forma exagerada.
337
00:27:37,611 --> 00:27:38,611
De acuerdo.
338
00:27:38,654 --> 00:27:41,955
Esto es lo que va a pasar.
339
00:27:42,408 --> 00:27:44,374
Te vas a tomar una
semana libre pagada.
340
00:27:44,493 --> 00:27:46,251
Morgan, eso no es necesario.
341
00:27:46,370 --> 00:27:49,629
Llevas meses trabajando
80 horas semanales.
342
00:27:49,748 --> 00:27:52,340
Me preocupa que
no hayas dormido.
343
00:27:52,460 --> 00:27:54,220
No podemos ayudar a
estos pacientes, si no...
344
00:27:54,295 --> 00:27:56,386
tenemos nuestra propia
salud mental bajo control.
345
00:27:56,505 --> 00:27:58,305
Y es en el mejor
interés de la unidad
346
00:27:58,424 --> 00:28:00,474
que te tomes una semana
y te despejes.
347
00:28:00,593 --> 00:28:04,644
Haz lo que tengas que hacer y
vuelve centrada, ¿de acuerdo?
348
00:30:17,646 --> 00:30:19,237
DISCULPA, SIGO CON MUCHO TRABAJO.
349
00:30:19,356 --> 00:30:21,156
ESPERO TUVIERAS UN MEJOR DÍA HOY.
350
00:31:17,039 --> 00:31:18,964
¡Joder!
351
00:32:28,487 --> 00:32:31,537
- ¿Hola? - Aquí Seguridad
de Primera Línea.
352
00:32:31,656 --> 00:32:34,040
¿Me da su nombre y
el código de acceso?
353
00:32:34,159 --> 00:32:36,042
Rose Cotter.
354
00:32:36,161 --> 00:32:37,543
"Acapulco".
355
00:32:37,662 --> 00:32:39,474
Señora, hemos detectado
una alarma en la puerta.
356
00:32:39,498 --> 00:32:43,257
Sí, la... la puerta trasera
de mi casa está abierta.
357
00:32:43,376 --> 00:32:45,718
¿Está sola en la casa, señora?
358
00:32:45,837 --> 00:32:47,011
Sí.
359
00:32:47,130 --> 00:32:49,096
¿Está segura?
360
00:32:50,008 --> 00:32:54,851
- ¿Qué? - ¿Estás segura de que no
has dejado entrar algo, Rose?
361
00:32:56,972 --> 00:32:59,147
Mira detrás de ti.
362
00:33:29,046 --> 00:33:30,887
Mierda.
363
00:33:38,013 --> 00:33:39,104
¿Hola?
364
00:33:39,223 --> 00:33:40,605
Aquí Seguridad de Primera Línea.
365
00:33:40,724 --> 00:33:43,525
¿Me da su nombre y
el código de acceso?
366
00:34:03,831 --> 00:34:07,007
Hemos hecho un barrido completo
por dentro y por fuera. Está todo limpio.
367
00:34:07,126 --> 00:34:09,134
¿Y la puerta trasera?
368
00:34:09,253 --> 00:34:13,263
¿Es posible que no estuviera completamente
cerrada la última vez que se cerró?
369
00:34:14,216 --> 00:34:16,308
Yo... No lo sé. Puede ser.
370
00:34:16,427 --> 00:34:17,559
Yo no me preocuparía.
371
00:34:17,678 --> 00:34:20,103
Estas falsas alarmas
ocurren todo el tiempo.
372
00:34:20,222 --> 00:34:23,523
Si surge algo más,
puede llamarnos.
373
00:34:23,976 --> 00:34:25,525
De acuerdo.
374
00:34:25,853 --> 00:34:27,277
Buenas noches, señor.
375
00:34:27,396 --> 00:34:30,530
Buenas noches.
376
00:34:33,611 --> 00:34:35,535
¿Qué ha pasado?
377
00:34:38,449 --> 00:34:40,332
¿Bigote?
378
00:34:41,452 --> 00:34:43,001
Bigote.
379
00:34:43,120 --> 00:34:47,297
¿Hay alguna razón por la
que hayas puesto la alarma?
380
00:34:48,626 --> 00:34:50,186
Literalmente,
no recuerdo haberlo hecho.
381
00:34:50,294 --> 00:34:54,262
Debo haberla puesto por
accidente o algo así.
382
00:34:55,299 --> 00:34:57,306
¿Por accidente?
383
00:34:58,301 --> 00:34:59,517
Lo siento. Perdón.
384
00:34:59,636 --> 00:35:01,685
Mi cabeza sólo
está en este, como,
385
00:35:01,805 --> 00:35:04,647
lugar brumoso, espeluznante
y espacial todo el día.
386
00:35:04,766 --> 00:35:07,691
Y hubo un incidente extraño
en el trabajo y luego...
387
00:35:07,811 --> 00:35:10,903
y entonces mi jefe
me hace tomar un...
388
00:35:14,150 --> 00:35:16,408
Lo siento.
389
00:35:16,528 --> 00:35:19,453
- Todo está bien.
- ¿Estás segura?
390
00:35:19,572 --> 00:35:23,207
No, no, estoy bien.
Sólo me estaba desahogando.
391
00:35:24,494 --> 00:35:26,418
De acuerdo.
392
00:35:30,750 --> 00:35:32,466
¿Puedes ver si puedes
encontrar a Bigote?
393
00:35:32,585 --> 00:35:34,426
No lo he visto en ningún sitio.
394
00:35:34,546 --> 00:35:36,387
Sí.
395
00:35:42,345 --> 00:35:45,229
Rose, ¿has roto otra copa?
396
00:35:49,394 --> 00:35:51,318
¿Bigote?
397
00:35:54,190 --> 00:35:56,198
Vamos, gatito.
398
00:35:58,194 --> 00:36:00,995
Por favor. Por favor.
399
00:36:04,200 --> 00:36:06,125
Bigote.
400
00:37:00,716 --> 00:37:03,600
Parece gente.
Parece gente diferente.
401
00:37:03,719 --> 00:37:06,061
A veces finge ser
alguien que conozco.
402
00:37:06,180 --> 00:37:08,980
A veces es un desconocido
al azar. A veces...
403
00:37:09,100 --> 00:37:11,650
A veces se parece a mi abuelo
404
00:37:11,769 --> 00:37:14,361
que murió delante de mí
cuando tenía siete años.
405
00:37:14,480 --> 00:37:17,030
Pero todo es lo mismo.
Es...
406
00:37:17,149 --> 00:37:19,825
Me sonríe. Pero no es
una sonrisa amistosa.
407
00:37:19,944 --> 00:37:22,035
Es la peor sonrisa que
he visto en mi vida.
408
00:37:22,154 --> 00:37:24,871
Y siempre que la veo,
me viene esta sensación horrible
409
00:37:24,990 --> 00:37:28,792
de que algo
realmente terrible va a suceder.
410
00:37:29,620 --> 00:37:32,379
¡Dios mío! ¡No! ¡No!
411
00:37:32,498 --> 00:37:35,257
¡No! ¡Está aquí! ¡Por favor!
412
00:37:35,376 --> 00:37:38,635
¡Aléjate! ¡Por favor! ¡No!
413
00:37:39,713 --> 00:37:41,858
Yo... Tengo una emergencia con
una paciente en Evaluación 2.
414
00:37:41,882 --> 00:37:45,433
Necesito personal aquí ahora.
De prisa.
415
00:37:46,554 --> 00:37:48,478
¿Laura?
416
00:37:58,732 --> 00:38:00,532
¿Laura?
417
00:38:11,203 --> 00:38:12,794
¿Laura?
418
00:38:12,913 --> 00:38:15,755
Rose...
419
00:38:23,257 --> 00:38:25,307
¿Laura?
420
00:38:33,517 --> 00:38:35,525
¡Rose!
421
00:38:46,322 --> 00:38:47,322
¿Rose?
422
00:38:47,406 --> 00:38:50,123
¡Dios mío! ¡Rose! ¡Rose!
423
00:38:50,242 --> 00:38:53,210
¿Qué pasa, joder?
¡Rose, baja el cuchillo!
424
00:38:57,166 --> 00:38:58,673
¡Rose!
425
00:39:16,519 --> 00:39:18,360
Hola.
426
00:39:19,438 --> 00:39:21,404
¿Rose?
427
00:39:22,274 --> 00:39:24,449
Esto es una sorpresa.
428
00:39:26,320 --> 00:39:29,246
No era tanto la sangre.
429
00:39:29,365 --> 00:39:31,248
Fue...
430
00:39:31,742 --> 00:39:33,500
su cara.
431
00:39:33,619 --> 00:39:36,211
La mirada que tenía.
432
00:39:36,664 --> 00:39:38,630
¿Y cómo te hizo sentir?
433
00:39:41,460 --> 00:39:43,760
Aterrada, obviamente.
434
00:39:47,423 --> 00:39:49,390
Vulnerable.
435
00:39:49,509 --> 00:39:51,183
Culpable.
436
00:39:51,302 --> 00:39:52,852
¿Culpable?
437
00:39:52,971 --> 00:39:54,562
Bueno, era mi paciente.
438
00:39:54,681 --> 00:39:58,941
Era una joven perturbada a la que
sólo conociste durante diez minutos.
439
00:39:59,060 --> 00:40:01,694
Sí, yo sólo...
440
00:40:02,439 --> 00:40:04,155
Siento que me he
atascado en ello.
441
00:40:04,274 --> 00:40:06,740
No puedo, ya sabes,
quitármela de la cabeza.
442
00:40:06,860 --> 00:40:10,369
¿Has considerado que la razón por
la que te sientes atascada
443
00:40:10,488 --> 00:40:13,956
podría ser más bien por
el suicidio de tu madre?
444
00:40:17,996 --> 00:40:20,713
¿Todavía te culpas a ti misma?
445
00:40:22,125 --> 00:40:23,591
Eso...
446
00:40:23,710 --> 00:40:25,313
En realidad no estoy
tratando de volver a litigar
447
00:40:25,337 --> 00:40:28,889
esa parte de mi vida en
este momento. Así que...
448
00:40:29,925 --> 00:40:32,601
¿De qué te gustaría hablar?
449
00:40:33,095 --> 00:40:39,691
Esperaba poder conseguir
una receta de Risperdal.
450
00:40:45,357 --> 00:40:47,365
Desde esa...
451
00:40:48,694 --> 00:40:51,036
paciente, he estado...
452
00:40:52,364 --> 00:40:54,749
viendo cosas
453
00:40:55,076 --> 00:40:57,543
y oyendo cosas.
454
00:40:58,205 --> 00:41:01,047
Segura que es un
síntoma de post-trauma.
455
00:41:01,166 --> 00:41:04,425
Evitemos cualquier
autodiagnóstico.
456
00:41:05,170 --> 00:41:08,346
¿Qué es lo que has visto y oído?
457
00:41:11,218 --> 00:41:13,976
Ecos de lo que ocurrió
con mi paciente.
458
00:41:14,095 --> 00:41:16,646
Ya sabes, sólo momentos fugaces
459
00:41:16,765 --> 00:41:19,690
de alucinaciones
inducidas por el estrés.
460
00:41:20,393 --> 00:41:24,987
Pero cuando ocurren,
se sienten tan...
461
00:41:25,732 --> 00:41:30,076
corpóreas e inquietantes.
462
00:41:31,071 --> 00:41:35,748
Rose, desde mi punto de vista, no me
pareces delirante, ni desordenada.
463
00:41:35,951 --> 00:41:37,667
Y desde luego no
eres una psicótica.
464
00:41:37,786 --> 00:41:40,795
Tengo la impresión de que esta
experiencia con tu paciente
465
00:41:40,914 --> 00:41:42,296
desencadenó viejas ansiedades
466
00:41:42,415 --> 00:41:44,535
agravadas por el exceso de estrés
y la falta de sueño.
467
00:41:44,626 --> 00:41:49,303
Tienes heridas que nunca
se han curado del todo.
468
00:41:50,549 --> 00:41:53,808
Y es posible que nunca lo hagan del todo.
Esa es la naturaleza del trauma.
469
00:41:53,927 --> 00:41:57,937
Pero puedes aprender
a controlarlo.
470
00:41:58,849 --> 00:42:01,774
¿Has seguido viendo pacientes
471
00:42:01,893 --> 00:42:03,573
mientras has estado
lidiando con todo esto?
472
00:42:03,603 --> 00:42:06,779
No. Sólo estoy haciendo
un pequeño paréntesis.
473
00:42:06,898 --> 00:42:07,905
Bien.
474
00:42:09,025 --> 00:42:10,450
Si quieres mi consejo,
475
00:42:10,569 --> 00:42:12,338
utiliza este tiempo para
hacer algo diferente.
476
00:42:12,362 --> 00:42:14,745
Cualquier cosa que
te haga olvidar
477
00:42:14,865 --> 00:42:16,998
los desencadenantes
que te causan estrés.
478
00:42:17,117 --> 00:42:21,210
También creo que sería útil
479
00:42:21,538 --> 00:42:24,881
sí reanudáramos nuestras
sesiones regulares de nuevo.
480
00:42:29,421 --> 00:42:31,137
Claro.
481
00:42:35,302 --> 00:42:38,186
¿Y qué hay con el Risperdal?
Sólo... Ya sabes.
482
00:42:38,305 --> 00:42:42,732
Volvamos a hablar la semana que viene
antes de considerar cualquier medicación.
483
00:42:44,102 --> 00:42:47,069
Mientras tanto,
siempre puedes llamarme.
484
00:42:50,442 --> 00:42:52,116
Claro.
485
00:43:23,016 --> 00:43:27,610
No, te pedí una copa
de vino blanco. Jesús.
486
00:43:28,313 --> 00:43:30,905
- ¡Dios mío! Veniste.
- Hola. Sorpresa.
487
00:43:31,024 --> 00:43:33,074
Pasa. Pasa.
488
00:43:33,360 --> 00:43:35,243
¿Creía que tenías que trabajar?
489
00:43:35,362 --> 00:43:37,912
- He decidido tomarme la tarde...
- Yo tomaré eso.
490
00:43:38,031 --> 00:43:39,497
Oye, Greg.
¿Qué estás haciendo?
491
00:43:39,616 --> 00:43:42,250
Te dije que no los
sacaras todavía.
492
00:43:42,369 --> 00:43:43,584
Caramba.
493
00:43:43,703 --> 00:43:45,598
Señoras, tengo que ir a
regañar a mi esposo imbécil.
494
00:43:45,622 --> 00:43:48,434
¿Podría una de ustedes acompañar a mi
hermana a los refrigerios para adultos?
495
00:43:48,458 --> 00:43:50,925
Claro, tenemos un surtido
en la cocina. Vamos.
496
00:43:51,044 --> 00:43:53,094
Espera.
Eres la terapeuta, ¿verdad?
497
00:43:53,213 --> 00:43:54,262
Sí, yo... Lo soy.
498
00:43:54,381 --> 00:43:56,180
Fantástico.
¿Puedo pedir tu consejo?
499
00:43:56,299 --> 00:44:02,145
♪ Feliz cumpleaños para ti
500
00:44:02,264 --> 00:44:07,358
♪ Cumpleaños feliz para ti
501
00:44:07,477 --> 00:44:10,945
♪ Feliz cumpleaños...
502
00:44:37,549 --> 00:44:40,266
Qué genial.
503
00:44:40,385 --> 00:44:44,103
Gracias, Harper.
Gracias, mamá de Harper.
504
00:44:48,560 --> 00:44:51,110
Ese es de la tía Rose.
505
00:44:53,565 --> 00:44:55,156
¡Ábrelo!
506
00:44:55,776 --> 00:44:57,784
¡Ábrelo!
507
00:45:12,459 --> 00:45:14,550
¿Qué has recibido, cariño?
508
00:45:28,518 --> 00:45:29,983
No. No.
509
00:45:30,103 --> 00:45:34,154
- ¡Dios mío!
- No, no. Bigote.
510
00:45:36,442 --> 00:45:38,826
¿Qué demonios te pasa?
511
00:45:38,945 --> 00:45:41,120
Esto no puede estar pasando.
512
00:45:45,368 --> 00:45:48,710
No. No, no. No,
les prometo que no he sido yo.
513
00:45:48,830 --> 00:45:52,256
No he sido yo.
No he sido yo, lo juro.
514
00:45:52,375 --> 00:45:55,342
Tienen que...
Tienen que creerme, por favor.
515
00:45:55,461 --> 00:45:59,221
Que alguien me crea, por favor.
516
00:46:07,515 --> 00:46:11,400
¿Qué cojones eres tú?
¡Déjame en paz, joder!
517
00:46:11,519 --> 00:46:14,570
La ven. Tienen que verla.
518
00:46:14,689 --> 00:46:17,781
Por favor, Holly,
díganme que alguien la ve.
519
00:46:17,900 --> 00:46:19,658
Por favor.
520
00:46:27,285 --> 00:46:29,418
- ¡Dios mío!
- ¡Dios!
521
00:46:44,342 --> 00:46:49,395
HERRAMIENTA DE AUXILIO
PARA EL DOLOR.
522
00:46:50,390 --> 00:46:52,815
Hola, Rose.
523
00:46:52,934 --> 00:46:54,484
Joder.
524
00:46:55,437 --> 00:46:56,914
He oído que te
han metido a Urgencias.
525
00:46:56,938 --> 00:46:59,822
Quería venir a verte.
¿Cómo estás?
526
00:47:00,108 --> 00:47:01,449
Bien.
527
00:47:01,568 --> 00:47:04,160
Sólo ha sido un accidente.
Gracias.
528
00:47:04,279 --> 00:47:09,290
Sí. Ellos... Dijeron que habías
tenido un ataque de ansiedad.
529
00:47:09,826 --> 00:47:12,138
Rose, voy a ser sincero contigo,
estoy... Estoy preocupado.
530
00:47:12,162 --> 00:47:13,503
Y yo... Lo digo como tu amigo,
531
00:47:13,622 --> 00:47:15,671
pero creo que deberías
hablar con alguien.
532
00:47:15,791 --> 00:47:18,633
¿Estás viendo a alguien
profesionalmente en este momento?
533
00:47:24,382 --> 00:47:26,849
Rose, ¿me escuchas?
534
00:47:50,991 --> 00:47:52,749
Espera.
535
00:47:52,993 --> 00:47:54,668
Tengo que decirte algo,
536
00:47:54,787 --> 00:48:01,299
y necesito que sepas que
no estoy loca, ¿de acuerdo?
537
00:48:01,544 --> 00:48:04,177
- De acuerdo.
- Muy bien.
538
00:48:06,966 --> 00:48:11,768
Me está pasando algo.
539
00:48:14,849 --> 00:48:18,400
Y va a ser muy difícil
de creer para ti.
540
00:48:20,729 --> 00:48:22,737
Tal vez deberíamos entrar.
541
00:48:22,857 --> 00:48:26,825
No, espera. Escúchame.
Lo siento. Perdón.
542
00:48:27,027 --> 00:48:28,910
Lo siento mucho.
543
00:48:29,029 --> 00:48:30,996
Bien...
544
00:48:32,324 --> 00:48:34,541
Algo me amenaza.
545
00:48:34,827 --> 00:48:40,338
Una especie de espíritus
malignos o energía.
546
00:48:40,458 --> 00:48:44,926
Yo... No sé realmente
lo que es, pero...
547
00:48:45,045 --> 00:48:48,305
pero creo que...
eso ha matado a mi paciente.
548
00:48:48,424 --> 00:48:52,934
Porque ella describió haber
experimentado lo mismo antes de morir.
549
00:48:53,053 --> 00:48:57,814
Y ahora, de alguna manera,
se ha unido a mí.
550
00:48:58,726 --> 00:49:00,317
Y...
551
00:49:01,103 --> 00:49:02,235
Tengo mucho miedo
552
00:49:02,354 --> 00:49:05,572
que algo malo va a ocurrir.
553
00:49:11,238 --> 00:49:13,955
Necesito que digas algo.
554
00:49:14,325 --> 00:49:16,875
¿Qué quieres que diga?
555
00:49:20,623 --> 00:49:21,880
Quiero que me creas.
556
00:49:21,999 --> 00:49:24,257
Rose, estás hablando
de un maldito fantasma.
557
00:49:24,376 --> 00:49:26,301
No, no, no. No es...
558
00:49:26,420 --> 00:49:28,386
No es un fantasma.
559
00:49:28,672 --> 00:49:30,555
Es otra cosa.
560
00:49:30,674 --> 00:49:32,390
De acuerdo.
561
00:49:35,513 --> 00:49:37,479
Lo siento.
562
00:49:38,099 --> 00:49:39,689
No puedo.
563
00:49:39,934 --> 00:49:41,900
No puedo hacer esto
ahora mismo, joder.
564
00:49:42,019 --> 00:49:43,401
No. Trevor.
565
00:49:43,521 --> 00:49:46,363
Espera. No, no, no.
No te vayas.
566
00:49:47,108 --> 00:49:48,323
Te necesito...
567
00:49:48,442 --> 00:49:49,825
No estás escuchando lo que digo.
568
00:49:49,944 --> 00:49:51,344
De acuerdo, Rose.
569
00:49:51,445 --> 00:49:55,789
¿Qué cojones se supone que tengo que
decir para responder a esto ahora mismo?
570
00:49:55,908 --> 00:49:58,458
¿Te escuchas a ti misma?
¡Por Dios! Suenas como una loca.
571
00:49:58,577 --> 00:50:00,294
¡No estoy loca!
572
00:50:00,413 --> 00:50:03,047
Lo siento. Perdón.
573
00:50:03,250 --> 00:50:05,591
Pero es genético, ¿no?
574
00:50:06,169 --> 00:50:08,052
¿Qué?
575
00:50:08,588 --> 00:50:10,555
La enfermedad mental.
576
00:50:10,841 --> 00:50:13,057
Puedes heredarla de un padre.
577
00:50:13,176 --> 00:50:14,176
Lo he buscado.
578
00:50:14,261 --> 00:50:16,352
¿Por qué lo has buscado?
579
00:50:16,638 --> 00:50:19,063
Porque... quería saber
580
00:50:19,182 --> 00:50:23,317
a qué me estaba potencialmente
enganchando toda mi vida.
581
00:50:24,187 --> 00:50:26,487
¿Es eso tan jodidamente injusto?
582
00:50:28,608 --> 00:50:29,907
Voy a entrar en la casa.
583
00:50:30,026 --> 00:50:32,618
No, no, no. Por favor, Trevor.
¡Estoy en peligro!
584
00:50:32,737 --> 00:50:34,328
Rose.
585
00:50:34,489 --> 00:50:36,497
- ¿Has matado a Bigote?
- N... ¡No!
586
00:50:36,616 --> 00:50:40,293
¡No!
Eso no fue... No fui yo.
587
00:50:40,412 --> 00:50:44,213
Entonces dime,
¿qué le ha pasado?
588
00:50:45,208 --> 00:50:48,217
Fue la cosa.
589
00:50:48,879 --> 00:50:50,761
Trevor, por favor.
590
00:50:50,881 --> 00:50:53,264
Por favor. Por favor.
591
00:50:53,925 --> 00:50:56,517
Por favor. Por favor.
592
00:50:58,680 --> 00:51:01,355
Joder...
593
00:51:57,490 --> 00:52:01,291
GABRIEL MUÑOZ, UNIVERSIDAD ST. AGATHA.
594
00:52:05,331 --> 00:52:09,383
Profesor de la Universidad St. Agatha
se mata frente a estudiante.
595
00:52:10,628 --> 00:52:12,970
Rose.
596
00:52:21,431 --> 00:52:23,355
Ven aquí.
597
00:52:52,378 --> 00:52:54,178
Rose.
598
00:52:56,424 --> 00:52:58,390
Nena...
599
00:52:58,759 --> 00:53:02,269
Por favor. Ayúdame.
600
00:53:02,889 --> 00:53:06,565
- Mamá se ha equivocado.
- No, no, no.
601
00:53:08,686 --> 00:53:10,694
No, no, no.
602
00:53:13,024 --> 00:53:14,424
¡Rose!
603
00:53:14,525 --> 00:53:15,616
¡Mira por dónde vas!
604
00:53:15,735 --> 00:53:18,744
- ¿Estás loca?
- Lo siento. Lo siento.
605
00:53:41,051 --> 00:53:42,767
¿Señora Muñoz?
606
00:53:45,222 --> 00:53:46,604
Al principio,
607
00:53:46,723 --> 00:53:49,607
noté pequeños cambios en él.
608
00:53:51,812 --> 00:53:54,821
Entonces todo
sucedió muy rápido.
609
00:53:56,274 --> 00:53:58,366
Estaba al límite.
610
00:53:58,568 --> 00:54:00,576
Paranoico.
611
00:54:01,446 --> 00:54:05,581
Se despertaba en mitad
de la noche, gritando.
612
00:54:07,077 --> 00:54:10,128
Nunca le había oído gritar.
613
00:54:11,873 --> 00:54:15,508
Entonces dejó de
dormir del todo.
614
00:54:17,587 --> 00:54:21,305
Le atrapaba teniendo estas
conversaciones consigo mismo.
615
00:54:21,424 --> 00:54:23,641
Estaba viendo cosas.
616
00:54:23,844 --> 00:54:25,036
Haciendo cosas extrañas
617
00:54:25,137 --> 00:54:27,955
que no parecía recordar.
618
00:54:28,056 --> 00:54:30,690
Entonces, una mañana se fue.
619
00:54:31,435 --> 00:54:36,447
Esa noche, la Policía llamó
y me dijo que estaba muerto.
620
00:54:39,235 --> 00:54:41,869
Me pidieron que
identificara su cuerpo.
621
00:54:42,405 --> 00:54:45,289
Su rostro.
622
00:54:46,742 --> 00:54:48,834
Veinticinco años de matrimonio,
623
00:54:48,953 --> 00:54:52,546
y eso es lo que me
queda para recordarlo.
624
00:54:55,668 --> 00:54:58,343
Lo siento mucho.
625
00:55:08,347 --> 00:55:14,401
¿Describió Gabriel alguna vez
las cosas que estaba viendo?
626
00:55:18,399 --> 00:55:20,365
Te lo mostraré.
627
00:55:31,412 --> 00:55:33,921
Debería quitarlo todo,
628
00:55:34,248 --> 00:55:36,965
pero no soporto estar aquí.
629
00:55:55,103 --> 00:55:58,570
Esto es lo que
Gabriel dijo que vio.
630
00:56:06,155 --> 00:56:10,874
Decía que intentaba
meterse dentro de él.
631
00:56:12,745 --> 00:56:15,254
Ese es el hermano de Gabriel.
632
00:56:15,373 --> 00:56:18,942
Murió en un accidente
hace 20 años.
633
00:56:19,043 --> 00:56:22,029
Gabriel nunca lo superó.
634
00:56:22,130 --> 00:56:23,947
¿Cuánto tiempo llevaba
ocurriendo esto?
635
00:56:24,048 --> 00:56:28,392
Desde que volvió de aquella maldita
conferencia a la que iba todos los años.
636
00:56:29,387 --> 00:56:33,439
Fue porque vio a esa
horrible mujer suicidarse.
637
00:56:34,517 --> 00:56:36,817
Pero nadie informa sobre eso.
638
00:56:38,688 --> 00:56:42,364
¿Vio morir a alguien
por suicidio?
639
00:56:43,359 --> 00:56:44,783
Sí.
640
00:56:44,902 --> 00:56:45,951
Asumí que lo sabías.
641
00:56:46,070 --> 00:56:48,287
¿Cómo se llamaba?
642
00:56:48,906 --> 00:56:51,872
No lo recuerdo.
Tendría que buscarlo.
643
00:56:56,620 --> 00:56:59,796
¿Él... ¿Alguna vez...
644
00:57:01,208 --> 00:57:03,026
¿dijo por qué estaba
ocurriendo todo esto?
645
00:57:03,127 --> 00:57:07,345
¿Encontró alguna
explicación en todo esto?
646
00:57:08,632 --> 00:57:10,033
¿Qué clase de periodista eres?
647
00:57:10,134 --> 00:57:14,454
Señora Muñoz,
su esposo no estaba loco.
648
00:57:14,555 --> 00:57:18,083
Las cosas que veía, son reales.
Las he visto yo.
649
00:57:18,184 --> 00:57:21,044
¿Qué eres, una maldita chiflada?
650
00:57:21,145 --> 00:57:22,825
- ¿Qué? - ¿Una especie
de fanática morbosa?
651
00:57:22,855 --> 00:57:24,589
¿Cómo te atreves, joder?
652
00:57:24,690 --> 00:57:26,091
No, por favor. Por favor.
653
00:57:26,192 --> 00:57:28,593
Lo que le pasó a su esposo
me está pasando a mí.
654
00:57:28,694 --> 00:57:30,839
Fuera de mi casa. Quiero que
te vayas de mi casa, ahora.
655
00:57:30,863 --> 00:57:33,473
Por favor, sólo deme el nombre.
Por favor, ¡sólo deme el nombre!
656
00:57:33,574 --> 00:57:36,708
¡Lárgate de mi casa!
657
00:58:11,987 --> 00:58:14,454
Joder. Mierda.
658
00:58:26,585 --> 00:58:28,468
¿Sí?
659
00:58:34,385 --> 00:58:36,017
Hola.
660
00:58:42,059 --> 00:58:44,109
Pasa.
661
00:58:57,241 --> 00:59:01,501
Por fin te has deshecho
de ese feo sofá amarillo.
662
00:59:03,956 --> 00:59:06,756
¿Qué pasa?
663
00:59:07,169 --> 00:59:09,028
Supongo que no estás
aquí para ponerte al día
664
00:59:09,129 --> 00:59:12,847
teniendo en cuenta la
frialdad del otro día.
665
00:59:14,050 --> 00:59:16,202
Necesito un favor.
666
00:59:16,303 --> 00:59:18,496
Necesito que no hagas
ninguna pregunta al respecto.
667
00:59:18,597 --> 00:59:21,582
Genial. Sí, escuchemos eso.
668
00:59:21,683 --> 00:59:23,334
Entonces, hace nueve días,
669
00:59:23,435 --> 00:59:26,796
un hombre llamado
Gabriel Muñoz se suicidó.
670
00:59:26,897 --> 00:59:32,843
Necesito saber si ha estado involucrado
en algún otro informe policial reciente.
671
00:59:32,944 --> 00:59:35,513
¿Puedes averiguarlo?
Aquí, por mí.
672
00:59:35,614 --> 00:59:37,997
Vamos. ¿Hablas en serio?
673
00:59:39,034 --> 00:59:41,560
Este es mi único día libre.
Ve a la estación.
674
00:59:41,661 --> 00:59:43,711
¿Joel, por favor?
675
00:59:49,878 --> 00:59:51,677
Bien.
676
00:59:51,922 --> 00:59:53,930
Maldita sea.
677
00:59:57,844 --> 01:00:00,228
Muy bien, ¿cómo se llamaba?
678
01:00:00,472 --> 01:00:02,730
Gabriel Muñoz.
679
01:00:10,190 --> 01:00:12,967
Muy bien.
Veo el informe sobre su muerte.
680
01:00:13,068 --> 01:00:15,177
Sí. Hay otro informe
de incidente aquí
681
01:00:15,278 --> 01:00:17,598
de una semana antes, de una
comisaría del Norte del Estado.
682
01:00:17,696 --> 01:00:20,724
- ¿De qué era?
- Dio una declaración como testigo.
683
01:00:20,825 --> 01:00:23,476
Se alojó en un Hotel donde
se suicidó una mujer.
684
01:00:23,577 --> 01:00:27,170
Bien... ¿Y cómo se llamaba?
¿La mujer?
685
01:00:32,086 --> 01:00:33,987
Angela Powell.
686
01:00:34,088 --> 01:00:35,655
Era una agente inmobiliaria.
687
01:00:35,756 --> 01:00:37,597
¿Qué es esto?
688
01:00:39,009 --> 01:00:41,726
- ¡Joder!
- ¿Qué? ¿Qué ocurre?
689
01:00:42,054 --> 01:00:43,621
Es una foto de la escena.
690
01:00:43,722 --> 01:00:45,665
- Déjame verla.
- No.
691
01:00:45,766 --> 01:00:47,250
- Déjame verla.
- No, no.
692
01:00:47,351 --> 01:00:49,210
Mira, no querrás ver esto.
Esto es evidencia.
693
01:00:49,311 --> 01:00:52,237
O, simplemente, ya sabes, hazlo.
694
01:00:55,025 --> 01:00:56,908
Mierda.
695
01:00:57,862 --> 01:01:00,203
Te dije que era asqueroso.
696
01:01:01,699 --> 01:01:03,582
Bien...
697
01:01:04,618 --> 01:01:07,979
De acuerdo, necesito que vuelvas a hacer la
misma búsqueda, pero esta vez sobre ella.
698
01:01:08,080 --> 01:01:09,356
La mujer, Angela.
699
01:01:09,457 --> 01:01:11,017
¿Puedes decirme, por favor,
de qué va todo esto?
700
01:01:11,041 --> 01:01:14,235
Joel, dijiste que no ibas
a hacerme ninguna pregunta.
701
01:01:14,336 --> 01:01:16,571
No. Tú dijiste que no te
haría ninguna pregunta.
702
01:01:16,672 --> 01:01:19,139
Joel, necesito tu ayuda.
703
01:01:19,592 --> 01:01:21,558
¿De acuerdo?
704
01:01:24,054 --> 01:01:25,896
¿Por favor?
705
01:01:44,241 --> 01:01:45,850
Hubo un informe anterior
706
01:01:45,951 --> 01:01:49,044
presentado cuatro días
antes de su muerte.
707
01:01:49,830 --> 01:01:51,231
Es una extraña coincidencia.
708
01:01:51,332 --> 01:01:54,299
También fue entrevistada
por un suicidio.
709
01:02:03,427 --> 01:02:06,686
¿Qué es esto?
¿Es un archivo de vídeo?
710
01:02:09,266 --> 01:02:11,584
Es, una grabación de
una cámara de seguridad.
711
01:02:11,685 --> 01:02:15,654
- Ponla... Ponla.
- Sólo... Está... Se está cargando.
712
01:02:24,866 --> 01:02:27,291
¿Qué cojones es esto?
713
01:02:59,109 --> 01:03:01,093
Mi día iba muy bien.
714
01:03:01,194 --> 01:03:03,179
- ¿Puedes rebobinar?
- ¿De verdad?
715
01:03:03,280 --> 01:03:05,705
Rebobina, Joel.
716
01:03:10,328 --> 01:03:11,961
De acuerdo, para.
717
01:03:18,044 --> 01:03:20,261
¿Está sonriendo?
718
01:03:29,014 --> 01:03:31,397
Rose,
¿quiénes son estas personas?
719
01:03:39,107 --> 01:03:41,200
Tengo que irme.
720
01:03:41,360 --> 01:03:43,410
¿Adónde vas?
721
01:03:44,697 --> 01:03:47,391
Rose, ¿a dónde vas?
¿Qué está pasando aquí?
722
01:03:47,492 --> 01:03:49,017
Estoy muy confundido
ahora mismo.
723
01:03:49,118 --> 01:03:51,293
¿Puedes hacerme un favor más?
724
01:03:51,412 --> 01:03:53,462
¿Tienes una impresora?
725
01:04:31,994 --> 01:04:34,920
Trevor.
Trevor, ¿estás aquí?
726
01:04:35,623 --> 01:04:36,690
Oye.
727
01:04:36,791 --> 01:04:38,841
Hola, Rose.
728
01:04:40,419 --> 01:04:42,571
¿Qué es esto?
¿Qué hace ella aquí?
729
01:04:42,672 --> 01:04:44,489
Quería ver cómo estabas.
730
01:04:44,590 --> 01:04:47,224
Estaba hablando
con mi prometido.
731
01:04:48,261 --> 01:04:50,018
Yo la llamé.
732
01:04:51,639 --> 01:04:53,188
¿Por qué?
733
01:04:53,975 --> 01:04:58,712
Porque has actuado de forma
totalmente desquiciada.
734
01:04:58,813 --> 01:04:59,838
Yo... Yo no...
735
01:04:59,939 --> 01:05:01,548
Y yo... No sabía qué más hacer.
736
01:05:01,649 --> 01:05:03,866
¿Me estás tomando el pelo?
737
01:05:04,527 --> 01:05:08,305
He acudido a ti, la persona en la que
se supone que más confío en el mundo,
738
01:05:08,406 --> 01:05:13,060
y yo... Te confié que
estaba muerta de miedo.
739
01:05:13,161 --> 01:05:16,420
Que te necesitaba.
740
01:05:17,540 --> 01:05:19,566
Y no escuchaste ni una
palabra de lo que te dije.
741
01:05:19,667 --> 01:05:22,235
No. ¿Por qué crees
que la he llamado?
742
01:05:22,336 --> 01:05:24,237
Lo único que
intento es ayudarte.
743
01:05:24,338 --> 01:05:27,240
¡No! Lo único que intentas hacer es
que no tengas que enfrentarte a ello.
744
01:05:27,341 --> 01:05:31,244
Estás bien, mientras todo
sea fácil y agradable,
745
01:05:31,345 --> 01:05:33,664
pero que Dios no permita que
nada se convierta en real,
746
01:05:33,765 --> 01:05:35,540
o incluso un poco difícil.
747
01:05:35,641 --> 01:05:37,584
Y... Y tú sólo...
748
01:05:37,685 --> 01:05:41,421
Sólo piensas en cómo va a fastidiar
todo tu pequeño y perfecto plan de vida.
749
01:05:41,522 --> 01:05:44,216
- ¿Hablas en serio ahora mismo?
- Sí.
750
01:05:44,317 --> 01:05:47,576
Si eso es lo que sientes,
¿por qué estamos juntos?
751
01:05:48,196 --> 01:05:49,429
Tal vez no lo sé.
752
01:05:49,530 --> 01:05:50,966
Por qué no nos tomamos
todos un respiro...
753
01:05:50,990 --> 01:05:53,850
¿Por qué no te pones
como en casa, joder?
754
01:05:53,951 --> 01:05:57,460
Rose, ¿te vas a ir ahora mismo?
755
01:06:08,507 --> 01:06:10,574
- Greg.
- Rose, ¿qué haces aquí?
756
01:06:10,675 --> 01:06:11,944
¿Está Holly aquí?
Necesito hablar con ella.
757
01:06:11,968 --> 01:06:13,661
No creo que sea una buena idea.
758
01:06:13,762 --> 01:06:15,788
Greg, déjame hablar con mi
maldita hermana. ¡Holly!
759
01:06:15,889 --> 01:06:17,456
¿Vas a venir a hablarme así?
760
01:06:17,557 --> 01:06:19,160
Holly, ¿puedo hablar contigo,
sólo un segundo?
761
01:06:19,184 --> 01:06:20,912
- No, no creo...
- ¿Puedo hablar contigo, por favor?
762
01:06:20,936 --> 01:06:22,712
No creo que sea una buena idea.
Sinceramente.
763
01:06:22,813 --> 01:06:24,588
- Sí, está bien. Está bien.
- Holly.
764
01:06:24,689 --> 01:06:28,366
- Lleva tu culo adentro.
- Yo no... De acuerdo. Bien.
765
01:06:28,902 --> 01:06:30,618
Jesús.
766
01:06:31,279 --> 01:06:33,329
De acuerdo, de acuerdo,
de acuerdo.
767
01:06:35,283 --> 01:06:37,208
¿Cómo estás?
768
01:06:37,410 --> 01:06:41,546
Ahora tengo los ojos abiertos.
769
01:06:42,082 --> 01:06:45,359
Me han maldecido.
770
01:06:45,460 --> 01:06:46,527
Bien...
771
01:06:46,628 --> 01:06:48,529
O de alguna manera
envuelta en una maldita sea.
772
01:06:48,630 --> 01:06:50,406
Yo...
Me la pasó mi paciente.
773
01:06:50,507 --> 01:06:54,160
Estaba maldita, y cuando murió,
ella... me la transfirió.
774
01:06:54,261 --> 01:07:00,523
Y ahora me amenaza esta...
esta entidad.
775
01:07:00,684 --> 01:07:02,251
- ¿Por una entidad?
- No, no.
776
01:07:02,352 --> 01:07:03,836
Es... Es lo que mató a Bigote.
777
01:07:03,937 --> 01:07:07,339
Estaba en la fiesta de ayer,
pero no pudiste verla.
778
01:07:07,440 --> 01:07:10,383
Nadie más puede verla,
excepto yo.
779
01:07:10,484 --> 01:07:11,484
¡Jesucristo!
780
01:07:11,569 --> 01:07:12,677
No, mira, Holly,
781
01:07:12,778 --> 01:07:14,763
sé que es muy difícil de creer,
782
01:07:14,864 --> 01:07:17,515
y a mí también me costó
creerlo al principio.
783
01:07:17,616 --> 01:07:19,184
Pero mira... mira esto. Mira.
784
01:07:19,285 --> 01:07:22,729
¡Dios mío! Rose.
¿Por qué mierda tienes eso?
785
01:07:22,830 --> 01:07:24,606
Porque esto le ha
pasado a otras personas.
786
01:07:24,707 --> 01:07:26,024
- Y están todos muertos.
- Rose.
787
01:07:26,125 --> 01:07:27,609
Y yo...
Holly, ¡seré la siguiente!
788
01:07:27,710 --> 01:07:29,861
Rose,
las maldiciones no son reales.
789
01:07:29,962 --> 01:07:32,971
¿De acuerdo? Estás
teniendo una especie de...
790
01:07:33,924 --> 01:07:35,492
un colapso.
791
01:07:35,593 --> 01:07:39,060
¿Qué?
No, no. Holly.
792
01:07:39,221 --> 01:07:40,372
No me estás escuchando.
793
01:07:40,473 --> 01:07:43,291
- No me estás escuchando.
- Rose.
794
01:07:43,392 --> 01:07:46,693
Esto es exactamente
lo que le pasó a mamá.
795
01:07:51,484 --> 01:07:53,658
Suenas igual que ella.
796
01:07:58,532 --> 01:08:00,934
¿Cómo cojones lo sabrías tú?
797
01:08:01,035 --> 01:08:02,035
Lo siento, ¿qué?
798
01:08:02,119 --> 01:08:03,919
Nunca estuviste cerca
cuando mamá se puso mal.
799
01:08:03,954 --> 01:08:05,647
¿Dónde coño
estabas cuando murió?
800
01:08:05,748 --> 01:08:08,274
No tienes ni idea de
lo que estás hablando.
801
01:08:08,375 --> 01:08:11,361
¿De acuerdo? Como era mayor, me tocó
lo peor de la locura de mamá.
802
01:08:11,462 --> 01:08:12,946
Tuve que salir de casa, joder.
803
01:08:13,047 --> 01:08:16,557
Ésa era la única forma en
que... podía sobrevivir.
804
01:08:17,385 --> 01:08:20,061
Y yo... Lo siento,
805
01:08:20,680 --> 01:08:24,667
que te haya dejado sola y que hayas
tenido que ser tú quien la encontrara.
806
01:08:24,768 --> 01:08:27,652
Sé que eso te jodió, y...
807
01:08:28,105 --> 01:08:29,505
Y sé que eso no es justo.
808
01:08:29,606 --> 01:08:31,167
Me gustaría poder
hacer algo al respecto,
809
01:08:31,191 --> 01:08:33,711
pero, Rose, me he esforzado mucho
por seguir adelante con mi vida,
810
01:08:33,735 --> 01:08:35,761
para dejar toda esa
mierda atrás, ¿de acuerdo?
811
01:08:35,862 --> 01:08:37,972
Tú, es como si no
pudieras aceptar el hecho
812
01:08:38,073 --> 01:08:40,474
de que mamá perdió la cabeza
y se suicidó, joder.
813
01:08:40,575 --> 01:08:42,011
Y dejaste que eso
definiera toda tu vida,
814
01:08:42,035 --> 01:08:43,853
y me castigas porque
yo no quiero.
815
01:08:43,954 --> 01:08:46,647
Bueno, siento que en realidad
esté tratando de ayudar a la gente
816
01:08:46,748 --> 01:08:50,234
en lugar de ser una jodida ama de casa
de la Asociación de Padres de Alumnos,
817
01:08:50,335 --> 01:08:55,471
que vive en su propia burbuja
egocéntrica y engreída.
818
01:08:59,261 --> 01:09:02,270
De acuerdo,
no sé por qué he dicho eso.
819
01:09:03,265 --> 01:09:06,917
Sabes qué, yo... No voy a hacer esto.
No voy a hacer esto contigo.
820
01:09:07,018 --> 01:09:10,153
Has traumatizado completamente
a Jackson, ¿de acuerdo?
821
01:09:10,897 --> 01:09:14,115
No puedo tenerte cerca,
cuando estás así.
822
01:09:24,995 --> 01:09:26,711
Joder.
823
01:09:27,581 --> 01:09:29,380
Joder.
824
01:09:58,570 --> 01:09:59,744
¿Holly?
825
01:10:10,290 --> 01:10:14,008
¡Joder! ¡Joder!
826
01:10:16,630 --> 01:10:19,448
¡Joder!
827
01:10:19,549 --> 01:10:21,808
¡Hijo de puta!
828
01:11:28,702 --> 01:11:30,811
- ¿Joel?
- ¿Por qué no me dijiste
829
01:11:30,912 --> 01:11:33,481
sobre la conexión de tu
paciente con los demás?
830
01:11:33,582 --> 01:11:35,560
- ¿Qué? - Después de que te
fueras, seguí indagando.
831
01:11:35,584 --> 01:11:37,151
¿Estos casos?
832
01:11:37,252 --> 01:11:38,986
Este mismo patrón.
Se remonta más atrás.
833
01:11:39,087 --> 01:11:41,906
Hasta ahora, he encontrado a 20 casos
con 19 víctimas de suicidio
834
01:11:42,007 --> 01:11:43,991
con una línea directa
que los une a todos.
835
01:11:44,092 --> 01:11:47,119
Y las cosas que se hacen
estas personas, Rose.
836
01:11:47,220 --> 01:11:48,371
Maldita sea.
837
01:11:48,472 --> 01:11:51,999
Espera, has dicho 20 casos,
pero sólo 19 suicidios.
838
01:11:52,100 --> 01:11:53,793
Uno de los casos
falló en el patrón.
839
01:11:53,894 --> 01:11:55,628
Un contador, Robert Talley.
840
01:11:55,729 --> 01:11:58,089
Su socio se suicida
delante de él,
841
01:11:58,190 --> 01:11:59,840
y cuatro días después, Talley va
842
01:11:59,941 --> 01:12:01,717
y asesina a una
mujer que no conoce,
843
01:12:01,818 --> 01:12:03,010
completamente de la nada.
844
01:12:03,111 --> 01:12:05,471
Pero escucha esto,
una semana después
845
01:12:05,572 --> 01:12:07,348
el testigo clave de este asesinato
846
01:12:07,449 --> 01:12:09,392
también se suicida.
847
01:12:09,493 --> 01:12:10,685
Y se reanuda así el patrón.
848
01:12:10,786 --> 01:12:12,728
- Entonces, ¿está vivo?
- Sí.
849
01:12:12,829 --> 01:12:14,939
Está recluido en Altoona.
850
01:12:15,040 --> 01:12:17,632
Joel, tengo que hablar con él.
851
01:12:44,194 --> 01:12:45,636
Voy a necesitar que digas algo.
852
01:12:45,737 --> 01:12:47,388
Sí, yo... Lo haré.
853
01:12:47,489 --> 01:12:49,706
Sólo... Sólo...
854
01:12:51,119 --> 01:12:52,638
Dame un segundo.
Quiero decir, Jesús...
855
01:12:52,662 --> 01:12:55,063
Pensé que ibas a decir que
esto era una especie de
856
01:12:55,164 --> 01:12:57,566
culto loco de suicidio,
o un plan de chantaje.
857
01:12:57,667 --> 01:13:01,385
- ¿Esto? Esto es... ¿Esto? Esto es...
- Oye, Joel.
858
01:13:02,839 --> 01:13:03,989
De acuerdo.
859
01:13:04,090 --> 01:13:06,408
Dejemos de lado la posibilidad
860
01:13:06,509 --> 01:13:07,789
de que algún tipo de malévola...
861
01:13:07,885 --> 01:13:10,394
fuerza extraordinaria,
pudiera existir.
862
01:13:10,847 --> 01:13:11,913
Lo que dices
863
01:13:12,014 --> 01:13:14,249
es que esta cosa está saltando
864
01:13:14,350 --> 01:13:15,376
de persona a persona,
865
01:13:15,477 --> 01:13:17,920
¿y eso hace que se suiciden?
866
01:13:18,021 --> 01:13:20,423
De acuerdo,
pero quizá no sea un suicidio.
867
01:13:20,524 --> 01:13:21,674
¿Qué quieres decir?
868
01:13:21,775 --> 01:13:24,052
Bien, mi paciente
estaba aterrorizada,
869
01:13:24,153 --> 01:13:25,636
pero no era suicida.
870
01:13:25,737 --> 01:13:29,057
Y entonces...
al final, todo en ella cambió.
871
01:13:29,158 --> 01:13:35,503
Fue como si la persona con la que había
estado hablando, hubiera desaparecido.
872
01:13:36,039 --> 01:13:40,758
Y otra cosa se había
apoderado de ella.
873
01:13:43,213 --> 01:13:45,740
Entonces, es como el tipo...
874
01:13:45,841 --> 01:13:47,694
- Sí. - ¿En la grabación de
la cámara de seguridad?
875
01:13:47,718 --> 01:13:49,661
Sí, sí. Exactamente así.
876
01:13:49,762 --> 01:13:53,313
¡Dios mío! ¿Qué pasa, joder?
877
01:13:58,770 --> 01:14:01,695
En los casos que has encontrado,
878
01:14:02,899 --> 01:14:07,451
¿cuánto tiempo pasó entre
la muerte de cada víctima?
879
01:14:10,907 --> 01:14:13,707
Ninguna sobrevivió
más de una semana.
880
01:14:16,412 --> 01:14:21,006
Algunos ni siquiera
pasaron de cuatro días.
881
01:14:26,506 --> 01:14:28,514
Hoy ha sido mi cuarto día.
882
01:14:29,759 --> 01:14:31,642
Oye.
883
01:14:32,136 --> 01:14:33,578
Lo qué pasó con esa gente,
884
01:14:33,679 --> 01:14:36,105
no te va a pasar a ti.
885
01:14:38,434 --> 01:14:40,067
Te lo prometo.
886
01:15:00,248 --> 01:15:02,149
Transfieran a la guardia
a la puerta tres.
887
01:15:02,250 --> 01:15:04,067
Transfieran a la guardia
a la puerta tres.
888
01:15:04,168 --> 01:15:05,277
Gracias.
889
01:15:05,378 --> 01:15:06,855
Haz que pasen a través
del verificador.
890
01:15:06,879 --> 01:15:09,721
Están limpios.
891
01:15:09,966 --> 01:15:11,450
Te debo una por esto, Doug.
892
01:15:11,551 --> 01:15:14,494
Tienes suerte de que haya
despedido a todos los abogados
893
01:15:14,595 --> 01:15:15,746
que le asignaron.
894
01:15:15,847 --> 01:15:17,748
Sabes lo que hizo este tipo,
¿verdad?
895
01:15:17,849 --> 01:15:20,202
Bueno, la doctora Cotter está
elaborando un perfil psicológico
896
01:15:20,226 --> 01:15:21,710
en un caso similar
para nosotros.
897
01:15:21,811 --> 01:15:24,880
Bueno, Talley es toda una
caja de bollos de fruta.
898
01:15:24,981 --> 01:15:26,381
Así que, buena suerte.
899
01:15:26,482 --> 01:15:28,482
Mira, sólo tienen diez
minutos con él, ¿de acuerdo?
900
01:15:28,526 --> 01:15:30,761
Es lo mejor que podía hacer
sin una orden judicial.
901
01:15:30,862 --> 01:15:33,162
Bueno, te lo agradezco.
902
01:15:42,039 --> 01:15:45,090
SIN CONTACTO FÍSICO DURANTE
LA VISITA.
903
01:16:07,648 --> 01:16:10,425
Señor Talley,
mi nombre es la doctora Rose Cotter,
904
01:16:10,526 --> 01:16:14,179
y, esperaba que
estuvieras dispuesto a
905
01:16:14,280 --> 01:16:16,264
responder a algunas
preguntas sobre...
906
01:16:16,365 --> 01:16:18,685
He terminado de responder a
las preguntas. Ya he confesado.
907
01:16:18,743 --> 01:16:22,062
En realidad no me importa
de qué se te acusa.
908
01:16:22,163 --> 01:16:28,509
Lo que necesito saber es lo que
experimentaste en los días previos.
909
01:16:33,049 --> 01:16:35,474
Tengo una paciente,
910
01:16:35,760 --> 01:16:37,810
una mujer joven.
911
01:16:38,971 --> 01:16:40,163
Hace cuatro días,
912
01:16:40,264 --> 01:16:42,791
un hombre se suicidó
delante de ella.
913
01:16:42,892 --> 01:16:50,531
Y desde entonces,
ha estado viendo algo.
914
01:16:51,442 --> 01:16:54,827
Algo que se hace pasar
por otras personas.
915
01:16:54,946 --> 01:16:57,723
El hombre que ella vio suicidarse,
916
01:16:57,824 --> 01:17:02,102
él afirmó que estaba viendo
exactamente lo mismo.
917
01:17:02,203 --> 01:17:04,354
¿Qué cojones quieres de mí?
918
01:17:04,455 --> 01:17:07,631
- ¿Qué es?
- No lo sé.
919
01:17:08,126 --> 01:17:09,126
No lo sé.
920
01:17:09,168 --> 01:17:10,485
¿Por qué todo el mundo
921
01:17:10,586 --> 01:17:13,530
que lo han visto están muertos
y tú estás vivo?
922
01:17:13,631 --> 01:17:14,656
¿Por qué? Por favor.
923
01:17:14,757 --> 01:17:17,701
Señor Talley, puede ayudarla.
¿De acuerdo?
924
01:17:17,802 --> 01:17:19,643
Por favor.
925
01:17:23,642 --> 01:17:25,275
Haz que el Policía se vaya.
926
01:17:26,645 --> 01:17:28,212
No va a suceder, amigo.
927
01:17:28,313 --> 01:17:32,699
Haz que se vaya y
te diré lo que sé.
928
01:17:35,195 --> 01:17:37,287
Joel, por favor.
929
01:17:42,327 --> 01:17:44,794
Estaré afuera, ¿de acuerdo?
930
01:17:56,842 --> 01:18:00,370
Intenté investigar todo lo
que pude sobre esta cosa.
931
01:18:00,471 --> 01:18:02,664
Ha habido otras
cadenas en el pasado.
932
01:18:02,765 --> 01:18:06,316
Encontré una que estaba
en Brasil hace unos años.
933
01:18:08,479 --> 01:18:11,946
Un hombre de allí
escapó de esa cadena
934
01:18:12,649 --> 01:18:16,785
matando a su vecino y
pasándosela a la mujer de éste.
935
01:18:17,029 --> 01:18:20,098
Tu paciente va a morir,
936
01:18:20,199 --> 01:18:22,475
a menos que ella mate a alguien.
937
01:18:22,576 --> 01:18:25,812
Esa es la única forma
de librarse de esto.
938
01:18:25,913 --> 01:18:27,438
La única manera.
939
01:18:27,539 --> 01:18:30,066
Tiene que asegurarse de que
haya un testigo a quién pase,
940
01:18:30,167 --> 01:18:32,207
porque esta cosa necesita
el trauma para propagarse.
941
01:18:32,252 --> 01:18:35,947
Eso es lo que le da poder.
El trauma.
942
01:18:36,048 --> 01:18:38,574
Tu paciente tiene que
hacerlo valer.
943
01:18:38,675 --> 01:18:41,244
Dile que use algún tipo de arma.
944
01:18:41,345 --> 01:18:43,370
Qué haga el mayor
desastre que pueda...
945
01:18:43,471 --> 01:18:47,022
¡No puedo matar a nadie!
946
01:18:47,809 --> 01:18:49,650
¿Tú?
947
01:18:49,811 --> 01:18:52,402
¿Tú la tienes?
948
01:18:53,231 --> 01:18:56,967
No, no, no. ¡¿Y por qué
cojones has venido aquí?!
949
01:18:57,068 --> 01:18:58,593
No me la vas a devolver.
950
01:18:58,694 --> 01:19:00,846
- ¡Sal de aquí!
- Lo siento.
951
01:19:00,947 --> 01:19:02,097
¡Sal de aquí!
952
01:19:02,198 --> 01:19:04,016
¡Aléjenla de mí!
953
01:19:04,117 --> 01:19:06,643
¡Aléjenla de mí!
954
01:19:06,744 --> 01:19:08,770
¡Aléjenla de mí!
955
01:19:08,871 --> 01:19:11,130
¡Aléjenla de mí!
956
01:19:17,839 --> 01:19:19,763
Oye.
957
01:19:20,049 --> 01:19:22,307
Oye, espera.
958
01:19:23,719 --> 01:19:26,228
- ¿Qué ha pasado ahí adentro?
- Nada.
959
01:19:26,389 --> 01:19:28,313
¿Qué te ha dicho?
960
01:19:29,559 --> 01:19:31,168
Nada.
961
01:19:31,269 --> 01:19:33,211
¿Nada?
962
01:19:33,312 --> 01:19:35,988
Se ha vuelto loco, Joel.
963
01:20:24,489 --> 01:20:27,247
DOCTORA MADELINE NORTHCOTT
TERAPEUTA.
964
01:21:14,204 --> 01:21:17,880
Tenemos que hablar...
¿Estás en casa?
965
01:21:19,918 --> 01:21:21,884
Joder.
966
01:22:16,142 --> 01:22:17,834
¿Qué haces aquí?
967
01:22:17,935 --> 01:22:19,961
Me disculpo si te
sentiste emboscada ayer.
968
01:22:20,062 --> 01:22:21,588
Ese fue el enfoque equivocado.
969
01:22:21,689 --> 01:22:22,714
- Lo siento.
- Sí.
970
01:22:22,815 --> 01:22:25,050
- Creo que deberías irte.
- Rose.
971
01:22:25,151 --> 01:22:27,969
Ambas sabemos que tengo la responsabilidad
de avisar a las autoridades
972
01:22:28,070 --> 01:22:30,555
si eres un peligro para ti
o para los demás.
973
01:22:30,656 --> 01:22:34,208
Necesito que me ayudes a convencerme
de que no eres un peligro.
974
01:22:46,255 --> 01:22:49,515
Trevor mencionó que se
había hablado de fantasmas.
975
01:22:50,176 --> 01:22:52,976
Nunca he utilizado la palabra
"fantasmas".
976
01:22:53,763 --> 01:22:57,189
Seres malignos, pues.
Paranormales.
977
01:22:58,726 --> 01:23:03,296
Le confesé que veía cosas,
lo mismo que te dije a ti.
978
01:23:03,397 --> 01:23:04,798
Eso ya no ocurre. ¿De acuerdo?
979
01:23:04,899 --> 01:23:08,593
Fue el estrés y
la falta de sueño.
980
01:23:08,694 --> 01:23:11,972
Yo confié en él,
y obviamente fue un error.
981
01:23:12,073 --> 01:23:13,557
Pero, eso es todo.
982
01:23:13,658 --> 01:23:16,333
¿De acuerdo? ¿Estamos bien?
983
01:23:17,120 --> 01:23:19,670
¿Cómo te sientes hoy?
984
01:23:22,708 --> 01:23:24,675
Déjame pensar...
985
01:23:25,044 --> 01:23:28,262
Estoy segura de que mi
prometido piensa que estoy loca.
986
01:23:29,048 --> 01:23:34,286
Mi hermana me ha dejado
totalmente fuera.
987
01:23:34,387 --> 01:23:36,478
Y ahora...
988
01:23:36,681 --> 01:23:38,248
mi antigua terapeuta
989
01:23:38,349 --> 01:23:41,585
está haciendo visitas a
domicilio sin previo aviso
990
01:23:41,686 --> 01:23:43,962
para asegurarse de
que no soy un peligro.
991
01:23:44,063 --> 01:23:48,490
Aparte de eso, estoy muy bien.
992
01:23:57,660 --> 01:24:00,294
¿No contestarás eso?
993
01:24:04,959 --> 01:24:05,859
¿Qué?
994
01:24:05,960 --> 01:24:08,570
Rose, es Madeline.
995
01:24:08,671 --> 01:24:11,615
Llevo toda la mañana
intentando llamar a tu móvil.
996
01:24:11,716 --> 01:24:15,267
Estoy muy preocupada por
cómo dejamos las cosas ayer.
997
01:24:16,846 --> 01:24:20,689
- ¿Rose? ¿Estás ahí?
- No.
998
01:24:25,438 --> 01:24:27,321
¿Hola?
999
01:24:27,523 --> 01:24:29,990
- No.
- ¿Rose?
1000
01:24:30,109 --> 01:24:31,843
No. No.
1001
01:24:31,944 --> 01:24:34,995
Ya casi es la hora, Rose.
1002
01:24:35,656 --> 01:24:38,165
¿Qué cojones eres tú?
1003
01:24:41,120 --> 01:24:42,753
Por favor... Por favor.
1004
01:24:46,000 --> 01:24:47,674
No, no.
1005
01:24:48,044 --> 01:24:50,469
No, no.
1006
01:24:56,010 --> 01:24:57,768
No.
1007
01:26:07,290 --> 01:26:08,982
Hola, doctora Cotter.
1008
01:26:09,083 --> 01:26:11,610
¿No se supone que
está de permiso?
1009
01:26:11,711 --> 01:26:14,803
Sólo estaré recogiendo
algo de mi oficina.
1010
01:26:53,754 --> 01:26:56,471
Carl. Hola.
1011
01:26:59,760 --> 01:27:01,369
- No. No.
- Está bien.
1012
01:27:01,470 --> 01:27:02,912
No, no, no.
1013
01:27:03,013 --> 01:27:04,789
- Está bien.
- ¡Dios!
1014
01:27:04,890 --> 01:27:06,916
No, no. No, no, no.
1015
01:27:07,017 --> 01:27:09,377
- Cálmate.
- ¡No! ¡No, no!
1016
01:27:09,478 --> 01:27:12,987
- ¡No! ¡No!
- Cierra la boca.
1017
01:27:13,899 --> 01:27:15,508
Cálmate, ¿de acuerdo?
De acuerdo.
1018
01:27:15,609 --> 01:27:17,534
Rose.
1019
01:27:17,778 --> 01:27:19,619
¿Qué haces aquí?
1020
01:27:22,491 --> 01:27:24,624
No lo sé.
1021
01:27:25,869 --> 01:27:28,670
Rose, no puedes estar
cerca de los pacientes.
1022
01:28:00,695 --> 01:28:02,911
¡Joder! ¡Rose!
1023
01:28:22,508 --> 01:28:25,893
¡Joder!
1024
01:28:40,109 --> 01:28:42,678
Rose, ¿qué haces aquí?
1025
01:28:42,779 --> 01:28:44,787
Nada.
1026
01:28:45,198 --> 01:28:46,807
Yo no... No lo sé.
1027
01:28:46,908 --> 01:28:49,643
No sé por qué. Yo...
1028
01:28:49,744 --> 01:28:52,312
¿Por qué no entramos
juntos y hablamos?
1029
01:28:52,413 --> 01:28:53,772
¡No! Es...
1030
01:28:53,873 --> 01:28:55,273
No es seguro.
1031
01:28:55,374 --> 01:28:57,526
Rose, no creo que debas
estar sola en este momento.
1032
01:28:57,627 --> 01:28:59,843
Necesito...
Necesito estar sola.
1033
01:29:01,297 --> 01:29:04,264
Necesito estar...
Necesito estar sola.
1034
01:29:05,843 --> 01:29:08,936
Lo siento. Lo siento.
Tengo que irme.
1035
01:29:10,306 --> 01:29:12,666
Rose, no creo que debas ir
a ningún sitio, ¿de acuerdo?
1036
01:29:12,767 --> 01:29:16,026
Relájate, voy a hacer una
llamada telefónica, ¿de acuerdo?
1037
01:29:17,146 --> 01:29:18,672
Rose.
Rose, no vayas a ninguna parte.
1038
01:29:18,773 --> 01:29:20,048
Espera. Rose, por favor.
1039
01:29:20,149 --> 01:29:22,169
Por favor, no vayas a ninguna parte,
¿de acuerdo? Sólo aguanta...
1040
01:29:22,193 --> 01:29:25,327
Rose.
¡Rose, espera! ¡Rose!
1041
01:29:50,471 --> 01:29:50,996
Joel.
1042
01:29:51,097 --> 01:29:53,457
Rose, he visto una orden de
búsqueda de la Policía para ti
1043
01:29:53,558 --> 01:29:55,625
que dice que eres peligrosa.
¿Qué cojones ha pasado?
1044
01:29:55,726 --> 01:29:56,954
- Sé lo que tengo que hacer.
- ¿Qué?
1045
01:29:56,978 --> 01:29:59,880
Esta cosa,
necesita de todas sus víctimas...
1046
01:29:59,981 --> 01:30:01,548
que la transmitan
para sobrevivir,
1047
01:30:01,649 --> 01:30:04,801
pero si no hay nadie más cerca,
no tiene forma de pasarse.
1048
01:30:04,902 --> 01:30:06,219
Mientras esté sola,
1049
01:30:06,320 --> 01:30:07,929
puedo privarla de
lo que necesita.
1050
01:30:08,030 --> 01:30:09,514
Eso no tiene ningún sentido.
1051
01:30:09,615 --> 01:30:11,892
¿Tu plan es evitar a
la gente para siempre?
1052
01:30:11,993 --> 01:30:15,461
No voy a seguir huyendo,
¿de acuerdo?
1053
01:30:15,580 --> 01:30:16,980
Tengo que afrontarlo.
1054
01:30:17,081 --> 01:30:19,965
De acuerdo, Rose, voy hacia ti.
Sólo dime dónde...
1055
01:33:49,627 --> 01:33:51,677
Rose.
1056
01:33:55,508 --> 01:33:57,266
Nena...
1057
01:34:01,931 --> 01:34:04,731
Ayúdame, por favor.
1058
01:34:07,937 --> 01:34:10,988
Mamá se ha equivocado.
1059
01:34:17,113 --> 01:34:19,329
Toma el teléfono.
1060
01:34:19,991 --> 01:34:22,332
Pide ayuda.
1061
01:34:32,002 --> 01:34:34,635
¡Rose!
1062
01:38:45,799 --> 01:38:48,850
Rose.
1063
01:38:53,599 --> 01:38:55,607
Está bien, cariño.
1064
01:38:55,893 --> 01:38:57,609
Ven aquí.
1065
01:39:08,405 --> 01:39:12,582
Lo siento mucho.
1066
01:39:14,495 --> 01:39:17,212
Yo...
No he sido una buena madre.
1067
01:39:19,708 --> 01:39:24,696
Quiero serlo.
Realmente intento serlo.
1068
01:39:24,797 --> 01:39:31,518
Pero a veces todo es demasiado.
1069
01:39:32,137 --> 01:39:36,481
Hay algo terrible dentro de mí.
1070
01:39:36,725 --> 01:39:41,045
- Me odio a mí misma.
- Detente. Detente. Detente.
1071
01:39:41,146 --> 01:39:43,238
¿Tú te avergüenzas de mí?
1072
01:39:44,024 --> 01:39:45,550
No.
1073
01:39:45,651 --> 01:39:48,034
Entonces,
¿por qué me has dejado morir?
1074
01:39:51,198 --> 01:39:53,558
- ¿Por qué no me has salvado?
- No es culpa mía.
1075
01:39:53,659 --> 01:39:56,477
- Podrías haber pedido ayuda.
- Detente. Detente.
1076
01:39:56,578 --> 01:39:58,229
- Pero no lo hiciste.
- Detente.
1077
01:39:58,330 --> 01:40:01,399
- Deseaste que me muriera.
- ¡Porque te tenía miedo!
1078
01:40:01,500 --> 01:40:04,926
Tenía diez años
1079
01:40:05,379 --> 01:40:08,263
y tú eras un monstruo.
1080
01:40:10,051 --> 01:40:15,688
Y sé que no es justo.
Tú... Necesitabas ayuda.
1081
01:40:16,724 --> 01:40:18,941
Pero no pude.
1082
01:40:23,189 --> 01:40:25,948
Y he cargado con esa culpa
1083
01:40:26,484 --> 01:40:30,327
durante toda mi vida.
1084
01:40:32,991 --> 01:40:37,250
Y yo...
Tengo que dejarla ir.
1085
01:40:38,704 --> 01:40:41,171
Tengo...
Tengo que dejarla ir.
1086
01:40:47,379 --> 01:40:49,554
Esto no es real.
1087
01:40:49,882 --> 01:40:51,616
Pero Rose,
1088
01:40:51,717 --> 01:40:56,478
tu mente lo hace real.
1089
01:41:00,225 --> 01:41:02,192
¿Qué eres tú?
1090
01:41:02,728 --> 01:41:05,361
¿Por qué me haces esto?
1091
01:41:05,481 --> 01:41:07,697
Porque tu mente...
1092
01:41:07,900 --> 01:41:11,075
es tan atrayente.
1093
01:42:01,119 --> 01:42:05,379
No puedes escapar de tu mente,
Rose.
1094
01:42:12,422 --> 01:42:14,054
Es...
1095
01:42:14,632 --> 01:42:18,183
Es mi mente.
1096
01:42:24,809 --> 01:42:27,316
Tú tampoco puedes
escapar de ella.
1097
01:42:42,242 --> 01:42:44,584
¡Rose!
1098
01:42:46,913 --> 01:42:49,130
¡Rose!
1099
01:44:11,873 --> 01:44:14,465
Mierda.
1100
01:44:16,420 --> 01:44:17,820
¿Estás bien?
1101
01:44:17,921 --> 01:44:21,305
- ¿Puedo entrar un momento?
- Sí. Sí, sí.
1102
01:44:26,763 --> 01:44:28,813
¿Dónde has estado?
1103
01:44:32,727 --> 01:44:35,236
Lo siento.
1104
01:44:36,148 --> 01:44:42,535
Siento haberte arrastrado
a todo mi jodido lío.
1105
01:44:44,323 --> 01:44:45,891
Por la mayor parte de mi vida,
1106
01:44:45,992 --> 01:44:52,838
he tenido miedo de dejar que
la gente se acerque demasiado,
1107
01:44:53,166 --> 01:44:56,300
porque tenía miedo de...
1108
01:44:58,463 --> 01:45:01,156
de lo que podrían ver
si realmente miraran.
1109
01:45:01,257 --> 01:45:06,935
Y entonces yo... levanté muros y
mantuve a la gente a distancia.
1110
01:45:09,432 --> 01:45:11,398
Y entonces...
1111
01:45:14,270 --> 01:45:15,587
Te conocí,
1112
01:45:15,688 --> 01:45:19,591
y, pude sentir cómo se
derrumbaban los muros.
1113
01:45:19,692 --> 01:45:23,410
Y me dio un susto de muerte.
1114
01:45:25,656 --> 01:45:27,623
Y así...
1115
01:45:28,076 --> 01:45:35,422
Fui egoísta,
y eso no fue justo para ti.
1116
01:45:36,459 --> 01:45:40,511
Y lo siento mucho, pero tanto.
1117
01:45:41,255 --> 01:45:45,909
Y yo... Estoy siendo egoísta
de nuevo al preguntar,
1118
01:45:46,010 --> 01:45:47,244
pero ¿crees que...?
1119
01:45:47,345 --> 01:45:50,979
Que podría quedarme
aquí y sólo...
1120
01:45:52,725 --> 01:45:54,775
¿sólo dormir?
1121
01:45:57,396 --> 01:45:59,363
¿Podrías...
1122
01:46:00,233 --> 01:46:03,700
quedarte conmigo
mientras duermo?
1123
01:46:06,698 --> 01:46:08,331
Por favor.
1124
01:46:09,243 --> 01:46:12,043
Sí, por supuesto que
me quedaré contigo.
1125
01:46:19,628 --> 01:46:22,053
Me quedaré contigo para siempre.
1126
01:46:28,095 --> 01:46:29,769
No...
1127
01:46:36,311 --> 01:46:38,069
No.
1128
01:46:38,647 --> 01:46:40,572
No, no, no, no.
1129
01:46:40,858 --> 01:46:42,407
No, no.
1130
01:46:56,790 --> 01:46:58,548
No.
1131
01:47:22,274 --> 01:47:24,908
Rose.
1132
01:47:27,488 --> 01:47:30,663
¡No, no, no!
1133
01:47:37,790 --> 01:47:39,649
- ¡Rose!
- No.
1134
01:47:39,750 --> 01:47:42,425
Rose, ¡abre la puerta!
1135
01:47:43,462 --> 01:47:47,180
Abre la puerta.
1136
01:47:48,300 --> 01:47:50,100
¡Rose!
1137
01:47:59,686 --> 01:48:03,071
¡No!
1138
01:48:03,190 --> 01:48:06,259
- ¡No!
- Joder.
1139
01:48:06,360 --> 01:48:08,135
Aguanta. ¡Ya voy!
1140
01:48:08,236 --> 01:48:11,412
¡No!
1141
01:48:14,033 --> 01:48:15,958
¡Rose!
1142
01:48:17,912 --> 01:48:21,046
¡No!
1143
01:49:02,039 --> 01:49:03,964
Rose.
1144
01:49:37,701 --> 01:49:39,584
¿Rose?
1145
01:49:45,209 --> 01:49:46,966
¿Rose?
1146
01:51:33,275 --> 01:51:41,275
Smile (2022) Una
traducción de TaMaBin