1 00:02:04,502 --> 00:02:05,544 ‫ד"ר קוטר. 2 00:02:05,627 --> 00:02:07,797 ‫הוא ימות. היא תמות. אימא תמות. 3 00:02:07,880 --> 00:02:09,507 ‫אני אמות. כולם ימותו. 4 00:02:09,590 --> 00:02:11,676 ‫אני לא רוצה... אני... 5 00:02:13,094 --> 00:02:15,138 ‫לא הצלחתי לגרום לו לדבר… 6 00:02:15,221 --> 00:02:16,639 ‫להגיב לי, שום דבר. 7 00:02:18,224 --> 00:02:19,600 ‫רק זה. 8 00:02:19,684 --> 00:02:21,686 ‫כן, אני מבינה. 9 00:02:22,687 --> 00:02:23,688 ‫תודה, דן. 10 00:02:23,771 --> 00:02:26,899 ‫היא תמות. אימא תמות. אני אמות. כולם ימותו. 11 00:02:26,983 --> 00:02:30,987 ‫אף אחד לא משנה. היא לא משנה. ‫הוא לא משנה. אימא לא משנה. 12 00:02:31,070 --> 00:02:34,157 ‫אני לא משנה. ‫שום דבר לעולם לא משנה. אני לא משנה. 13 00:02:34,240 --> 00:02:37,076 ‫אני לא משנה. הוא ימות. היא תמות. 14 00:02:37,160 --> 00:02:39,620 ‫הוא ימות. אני אמות. כולם מתים. 15 00:02:39,704 --> 00:02:42,582 ‫אף אחד לא משנה. היא לא משנה. הוא לא משנה. 16 00:02:42,665 --> 00:02:44,834 ‫כולם מתים. אני אמות. אף אחד לא משנה. 17 00:02:44,917 --> 00:02:46,961 ‫היא לא משנה. הוא לא משנה. 18 00:02:47,045 --> 00:02:49,797 ‫אימא לא משנה. ‫שום דבר לא משנה. אני לא משנה. 19 00:02:49,881 --> 00:02:53,134 ‫אני… אני… אני… 20 00:02:53,217 --> 00:02:56,220 ‫היא... כולם... אני... 21 00:02:56,304 --> 00:02:58,389 ‫אני לא משנה. אני… אני… 22 00:03:04,354 --> 00:03:05,480 ‫היי, קארל. 23 00:03:07,690 --> 00:03:09,150 ‫מה קורה היום? 24 00:03:11,361 --> 00:03:12,862 ‫אני גוסס. 25 00:03:12,945 --> 00:03:13,946 ‫לא. 26 00:03:15,198 --> 00:03:16,407 ‫לא נראה לי. 27 00:03:19,577 --> 00:03:21,579 ‫נראה לי שיש לך עוד התקף מאניה. 28 00:03:21,662 --> 00:03:22,663 ‫אל… 29 00:03:23,414 --> 00:03:24,707 ‫אל תגידי לי. 30 00:03:25,458 --> 00:03:27,168 ‫את לא יודעת. 31 00:03:27,251 --> 00:03:31,130 ‫אני מרגיש את זה סביבי, לוחץ. 32 00:03:35,718 --> 00:03:37,261 ‫אני מפחד. 33 00:03:37,345 --> 00:03:43,101 ‫קארל, אני יודעת ‫שמה שאתה חווה נראה לך אמיתי. 34 00:03:43,184 --> 00:03:45,144 ‫אבל זה לא יכול לפגוע בך. 35 00:03:49,816 --> 00:03:51,192 ‫אני מבטיחה. 36 00:03:51,776 --> 00:03:55,363 ‫הוא ימות. היא תמות. אימא תמות. אני אמות. 37 00:03:55,446 --> 00:03:57,865 ‫כולם מתים. אף אחד לא משנה. היא לא משנה. 38 00:03:57,949 --> 00:03:59,117 ‫היי, וונדה. 39 00:03:59,200 --> 00:04:02,704 ‫אני אכניס את קארל רנקן להסתכלות לכמה ימים. ‫הוא לא מזיק. 40 00:04:02,787 --> 00:04:05,206 ‫רק תוודאי שמישהו בודק מה איתו כל כמה שעות. 41 00:04:05,289 --> 00:04:06,833 ‫אין בעיה. ‫-תודה. 42 00:04:06,916 --> 00:04:09,127 ‫היי, ד"ר דסאי חיפש אותך. 43 00:04:10,128 --> 00:04:11,129 ‫תודה. 44 00:04:23,182 --> 00:04:25,476 ‫לא! לא! בבקשה! 45 00:04:25,560 --> 00:04:28,521 ‫בבקשה! אתם לא מבינים! ‫אני לא יכולה להיכנס לפה! לא! 46 00:04:28,604 --> 00:04:31,899 ‫לא! לא! בבקשה! 47 00:04:53,171 --> 00:04:54,172 ‫תיכנסי. 48 00:04:55,882 --> 00:04:58,634 ‫היי. שלחת מטופלת בשם… 49 00:04:59,552 --> 00:05:02,180 ‫שרה מרקט לאשפוז פה אתמול? 50 00:05:02,263 --> 00:05:05,224 ‫כן. יש לה היסטוריה של שימוש בסמים ומאניה, 51 00:05:05,308 --> 00:05:07,810 ‫והיא נכנסה ויצאה מהיחידה שלנו כמה פעמים. 52 00:05:07,894 --> 00:05:09,479 ‫רוז, אין לה ביטוח. 53 00:05:09,562 --> 00:05:11,064 ‫טוב, אבל היא צריכה טיפול. 54 00:05:11,147 --> 00:05:13,232 ‫המועצה יושבת עליי בגלל ההוצאות 55 00:05:13,316 --> 00:05:15,026 ‫על עוד מיטה בתוכנית האשפוזים. 56 00:05:15,109 --> 00:05:19,238 ‫אולי המועצה צריכה לנסות לשים זין ‫על משמעות העבודה שלנו פה מדי פעם. 57 00:05:21,783 --> 00:05:23,201 ‫אני לא מפקפק בשיפוט שלך. 58 00:05:23,284 --> 00:05:25,828 ‫אני רק צריך שתפני אליי קודם ‫כדי שאטפל בזה מראש בפעם הבאה. 59 00:05:25,912 --> 00:05:27,121 ‫בסדר? ‫-כן. 60 00:05:27,789 --> 00:05:28,915 ‫טוב. אני מצטערת. 61 00:05:29,582 --> 00:05:32,377 ‫לא היית פה מאז המשמרת המאוחרת ‫אתמול בלילה, נכון? 62 00:06:08,162 --> 00:06:09,163 ‫ד"ר קוטר. 63 00:06:09,247 --> 00:06:11,499 ‫לורה וויבר, 26. סטודנטית לתואר שני. 64 00:06:11,582 --> 00:06:13,710 ‫הזמינו אליה משטרה בגלל מטרד לציבור. 65 00:06:13,793 --> 00:06:15,712 ‫הגיעה באמבולנס. ‫-יש לה היסטוריה פסיכיאטרית? 66 00:06:15,795 --> 00:06:17,755 ‫לא מתועדת, אבל המשטרה שלחה דוח 67 00:06:17,839 --> 00:06:20,133 ‫על תקרית אחרת שהייתה מעורבת בה בשבוע שעבר. 68 00:06:20,216 --> 00:06:21,634 ‫ומה קרה שם? 69 00:06:21,718 --> 00:06:25,263 ‫פרופסור באוניברסיטה שלה ‫חבט בעצמו למוות עם פטיש. 70 00:06:25,346 --> 00:06:27,515 ‫היא רואיינה כעדה היחידה. 71 00:06:27,598 --> 00:06:28,933 ‫פטיש? 72 00:06:39,027 --> 00:06:40,153 ‫היי. 73 00:06:40,862 --> 00:06:42,030 ‫לורה? 74 00:06:45,408 --> 00:06:48,745 ‫אני ד"ר קוטר. אני פסיכולוגית. 75 00:06:48,828 --> 00:06:50,038 ‫את רוצה לשבת? 76 00:06:53,416 --> 00:06:54,417 ‫בסדר. 77 00:06:56,711 --> 00:06:58,046 ‫אני יודעת שאת לחוצה. 78 00:06:58,671 --> 00:06:59,672 ‫זה בסדר. 79 00:07:01,132 --> 00:07:02,633 ‫אני רק רוצה לדבר. 80 00:07:03,134 --> 00:07:05,136 ‫אני מבטיחה שזה מקום בטוח. 81 00:07:06,471 --> 00:07:07,680 ‫לא בשבילי. 82 00:07:09,474 --> 00:07:10,641 ‫למה את אומרת את זה? 83 00:07:16,731 --> 00:07:18,566 ‫בואי. בואי נשב. 84 00:07:27,408 --> 00:07:28,409 ‫בבקשה. 85 00:07:44,926 --> 00:07:49,097 ‫טוב. אני אשאל אותך כמה שאלות ‫שעלולות להישמע מטופשות. 86 00:07:52,642 --> 00:07:54,686 ‫איזה יום זה בשבוע? 87 00:07:55,603 --> 00:07:56,646 ‫חמישי. 88 00:07:57,689 --> 00:07:58,898 ‫והחודש? 89 00:07:58,981 --> 00:08:00,483 ‫אוקטובר. אני לא משוגעת. 90 00:08:00,566 --> 00:08:03,194 ‫אף אחד לא טוען את זה. ‫-לא, אבל אני צריכה שתביני. 91 00:08:03,277 --> 00:08:06,280 ‫אני מועמדת לדוקטורט. ‫אני לא איזו מטורפת. בסדר? 92 00:08:06,364 --> 00:08:11,202 ‫בואי ננשום עמוק ותוכלי לספר לי מה קורה. 93 00:08:21,546 --> 00:08:23,047 ‫אני רואה משהו. 94 00:08:25,049 --> 00:08:27,510 ‫משהו שאף אחד אחר לא רואה חוץ ממני. 95 00:08:30,179 --> 00:08:32,347 ‫אני יודעת כמה משוגע זה נשמע. באמת. 96 00:08:32,432 --> 00:08:35,684 ‫אבל זה… משהו שאני לא יכולה להסביר. 97 00:08:37,352 --> 00:08:38,813 ‫מה את רואה? 98 00:08:39,813 --> 00:08:43,359 ‫זה נראה כמו אנשים, אבל זה לא בן אדם. 99 00:08:45,528 --> 00:08:46,738 ‫לא נראה לי שאני מבינה. 100 00:08:46,821 --> 00:08:49,073 ‫זה נראה כמו אנשים. כמו אנשים שונים. 101 00:08:49,157 --> 00:08:51,784 ‫לפעמים זה מתחזה למישהו שאני מכירה. 102 00:08:51,868 --> 00:08:54,579 ‫לפעמים זה זר אקראי. לפעמים… 103 00:08:54,662 --> 00:08:59,584 ‫לפעמים זה נראה כמו סבא שלי ‫שמת מול העיניים שלי כשהייתי בת שבע. 104 00:09:02,378 --> 00:09:04,339 ‫אבל הכול אותו דבר. זה… 105 00:09:06,716 --> 00:09:08,760 ‫זה… זה כאילו… 106 00:09:10,970 --> 00:09:14,557 ‫זה כאילו הוא לובש פנים של אנשים כמו מסכות. 107 00:09:15,933 --> 00:09:19,145 ‫טוב. את רואה את זה פה, עכשיו? 108 00:09:23,441 --> 00:09:25,568 ‫מה קורה כשאת רואה אותו? 109 00:09:29,322 --> 00:09:30,865 ‫הוא מחייך אליי. 110 00:09:32,450 --> 00:09:33,785 ‫אבל לא חיוך ידידותי. 111 00:09:33,868 --> 00:09:35,912 ‫זה החיוך הכי גרוע שראיתי בחיים. 112 00:09:35,995 --> 00:09:39,374 ‫כל פעם שאני רואה אותו, יש לי תחושה איומה 113 00:09:39,457 --> 00:09:42,627 ‫שמשהו ממש נוראי עומד לקרות. 114 00:09:43,795 --> 00:09:46,547 ‫אף פעם לא פחדתי ‫כמו שאני מפחדת כשאני רואה אותו. 115 00:09:48,341 --> 00:09:51,010 ‫לורה, את או מישהו מהמשפחה שלך 116 00:09:51,094 --> 00:09:53,471 ‫סבל פעם מהזיות? 117 00:09:53,554 --> 00:09:55,390 ‫זאת לא הזיה, לא. זה אמיתי! 118 00:09:55,473 --> 00:09:57,475 ‫את לא מבינה. זה עושה לי דברים! 119 00:09:57,558 --> 00:09:59,644 ‫זה גורם לדברים לקרות סביבי. 120 00:09:59,727 --> 00:10:03,147 ‫זה השתלט על כל חיי, על הראש שלי ו… 121 00:10:04,941 --> 00:10:06,317 ‫זה אומר לי דברים. 122 00:10:07,443 --> 00:10:10,947 ‫הוא אמר לי שהיום… היום זה… 123 00:10:11,030 --> 00:10:14,492 ‫היום זה היום שבו אני… שבו… 124 00:10:14,575 --> 00:10:16,119 ‫בסדר. זה בסדר. 125 00:10:16,202 --> 00:10:17,328 ‫זה בסדר. 126 00:10:19,247 --> 00:10:23,876 ‫אני יודעת שמה שאת חווה נראה מאוד אמיתי. 127 00:10:24,377 --> 00:10:27,213 ‫לפעמים, כשאנחנו מוצפים רגשית, 128 00:10:27,296 --> 00:10:30,925 ‫או חווים טראומה אינטנסיבית, ‫הראש שלנו רוצה… 129 00:10:31,009 --> 00:10:32,385 ‫את לא מקשיבה לי! 130 00:10:32,969 --> 00:10:34,137 ‫אלוהים. 131 00:10:35,430 --> 00:10:38,725 ‫אני הולכת למות ואף אחד לא מקשיב לי. 132 00:10:38,808 --> 00:10:40,268 ‫טוב, לורה, זה בסדר. 133 00:10:40,935 --> 00:10:42,520 ‫אוי, אלוהים. 134 00:10:43,396 --> 00:10:45,440 ‫היי, זה בסדר. לורה. 135 00:10:45,523 --> 00:10:47,358 ‫היי, את יכולה להסתכל עליי, בבקשה? 136 00:10:49,068 --> 00:10:50,111 ‫זה בסדר. 137 00:10:51,279 --> 00:10:52,280 ‫תסתכלי עליי. 138 00:10:59,162 --> 00:11:01,289 ‫אלוהים. לא! 139 00:11:01,372 --> 00:11:02,665 ‫לא! זה פה! 140 00:11:02,749 --> 00:11:04,083 ‫לך מפה! ‫-לורה. זה בסדר! 141 00:11:04,167 --> 00:11:05,293 ‫רק אנחנו פה. ‫-בבקשה! לא! 142 00:11:05,376 --> 00:11:06,586 ‫אין פה אף אחד אחר. ‫-לא! 143 00:11:09,297 --> 00:11:10,631 ‫לא! 144 00:11:17,388 --> 00:11:18,598 ‫אלוהים. 145 00:11:21,434 --> 00:11:24,854 ‫יש לי מצב חירום בחדר הסתכלות שתיים. ‫תשלחו אנשי צוות מייד. 146 00:11:25,396 --> 00:11:26,397 ‫מהר. 147 00:11:47,418 --> 00:11:48,419 ‫לורה. 148 00:13:29,520 --> 00:13:34,609 ‫סמייל 149 00:14:04,972 --> 00:14:07,183 ‫גברת וויבר טופלה כאן בעבר? 150 00:14:07,266 --> 00:14:08,267 ‫לא. 151 00:14:08,351 --> 00:14:11,312 ‫היית אומרת שהיא מטופלת אופיינית כאן? 152 00:14:11,396 --> 00:14:14,232 ‫זו יחידת חירום פסיכיאטרית. 153 00:14:15,483 --> 00:14:17,568 ‫אין פה דבר כזה "אופייני". 154 00:14:17,652 --> 00:14:19,737 ‫כן. אבל היא הייתה מטורללת, נכון? 155 00:14:20,321 --> 00:14:21,739 ‫סליחה, "מטורללת"? 156 00:14:26,119 --> 00:14:29,956 ‫אנחנו פשוט מנסים להבין את דעתך ‫בנוגע למצב הנפשי שלה. 157 00:14:31,499 --> 00:14:36,713 ‫יכול להיות שהיא סבלה מ… ‫פסיכוזה ופוסט טראומה חמורה. 158 00:14:40,258 --> 00:14:41,926 ‫היא סבלה מהזיות פרנואידיות. 159 00:14:42,510 --> 00:14:43,720 ‫אילו הזיות? 160 00:14:43,803 --> 00:14:49,559 ‫היא הייתה משוכנעת שאיזו… ‫ישות מרושעת רודפת אותה. 161 00:14:50,852 --> 00:14:51,853 ‫אימא'לה. 162 00:14:54,188 --> 00:14:56,649 ‫אנחנו פשוט נצטרך ‫ליצור קשר עם משפחתה של מיס וויבר 163 00:14:56,733 --> 00:14:58,693 ‫ולנסות להסביר מה קרה. 164 00:14:58,776 --> 00:15:02,697 ‫אז אנחנו מחפשים כל דבר ‫שאולי יעזור להכניס היגיון לדבר הזה. 165 00:15:02,780 --> 00:15:06,701 ‫אם יש עוד משהו שתוכלי לספר לנו ‫ועשוי לעזור... 166 00:15:15,710 --> 00:15:19,756 ‫לפני שהיא מתה… 167 00:15:22,050 --> 00:15:25,511 ‫היא… חייכה. 168 00:15:26,429 --> 00:15:28,973 ‫כן, היא נשמעת לי מטורפת לגמרי. 169 00:18:09,425 --> 00:18:10,551 ‫רוז. 170 00:18:15,181 --> 00:18:16,891 ‫טעות שלי. הבהלתי אותך? 171 00:18:17,684 --> 00:18:19,352 ‫לא שמעתי אותך נכנס. שיט. 172 00:18:20,061 --> 00:18:21,229 ‫היי. ‫-היי. 173 00:18:21,312 --> 00:18:22,313 ‫היי. 174 00:18:24,148 --> 00:18:25,149 ‫מה קורה? 175 00:18:25,942 --> 00:18:27,402 ‫שום דבר. סליחה. 176 00:18:29,153 --> 00:18:30,238 ‫משהו לא בסדר. 177 00:18:33,866 --> 00:18:35,618 ‫מטופלת מתה היום. 178 00:18:35,702 --> 00:18:37,245 ‫מטופלת שלי. 179 00:18:38,830 --> 00:18:40,289 ‫היי, בואי הנה. 180 00:18:41,374 --> 00:18:42,583 ‫אני מצטער. 181 00:18:44,002 --> 00:18:45,878 ‫זה קרה מול העיניים שלי. 182 00:18:46,587 --> 00:18:47,839 ‫זה היה נורא. 183 00:18:49,340 --> 00:18:51,009 ‫אני מצטער מאוד. מה אני יכול לעשות? 184 00:18:54,971 --> 00:18:56,305 ‫זאת התחלה נחמדה. 185 00:19:01,227 --> 00:19:05,064 ‫אולי נבריז מארוחת הערב היום. 186 00:19:08,317 --> 00:19:10,153 ‫אי אפשר. 187 00:19:11,112 --> 00:19:13,823 ‫הולי הזמינה בייביסיטר, 188 00:19:13,906 --> 00:19:16,826 ‫והיא תעשה לי כאב ראש יותר גדול ‫אם לא נלך. 189 00:19:16,909 --> 00:19:18,995 ‫אין מצב, הולי תעשה לך כאב ראש? 190 00:19:21,539 --> 00:19:22,540 ‫היי. 191 00:19:33,968 --> 00:19:36,179 ‫סליחה, אתם מדברים איתי על עייפות? 192 00:19:36,262 --> 00:19:40,558 ‫מאז שג'קסון עלה לכיתה א', ‫אני מתעוררת בשש בבוקר כל יום, 193 00:19:40,641 --> 00:19:42,935 ‫מכינה לו ארוחת בוקר ‫ואורזת לו ארוחת צהריים. 194 00:19:43,019 --> 00:19:46,731 ‫אלוהים יודע איזה זבל לא אורגני ‫מגישים לו בקפיטריה הזאת. 195 00:19:46,814 --> 00:19:48,274 ‫אז אני צריכה להסיע אותו, 196 00:19:48,358 --> 00:19:50,443 ‫בקושי יש לי זמן לסידורים שלי. 197 00:19:50,526 --> 00:19:51,986 ‫לא הייתי בפילאטיס כבר שבועות. 198 00:19:52,070 --> 00:19:53,780 ‫הגוף שלי ממש גמור. ‫-לא נכון. 199 00:19:53,863 --> 00:19:55,698 ‫אז אני צריכה לחזור לבית הספר, לאסוף אותו, 200 00:19:55,782 --> 00:19:57,784 ‫ואז אני צריכה לקחת אותו לאימון כדורגל 201 00:19:57,867 --> 00:19:59,535 ‫או לשיעור שחייה, קרטה, דרמה… 202 00:19:59,619 --> 00:20:01,537 ‫אה, והוא התחיל ללמוד ספרדית. 203 00:20:01,621 --> 00:20:04,374 ‫כאילו, אמצע השבוע שלי פשוט מטורף. 204 00:20:07,835 --> 00:20:09,295 ‫אתם באים בשבת, נכון? 205 00:20:10,380 --> 00:20:11,464 ‫מה? 206 00:20:12,382 --> 00:20:14,008 ‫סליחה, מה יש בשבת? 207 00:20:14,634 --> 00:20:16,511 ‫סליחה, זאת בדיחה? ‫-וואו. 208 00:20:16,594 --> 00:20:20,723 ‫רוז, מסיבת יום הולדת שבע לג'קסון. ‫אמרתי לך חמש פעמים. 209 00:20:20,807 --> 00:20:22,141 ‫אני לא יכולה. יש לי עבודה. 210 00:20:23,142 --> 00:20:26,104 ‫מה זאת אומרת? זה שבת. ‫-אני עובדת בשבת. 211 00:20:26,187 --> 00:20:29,107 ‫בדיוק בגלל זה את צריכה לצאת ‫מבית החולים הדוחה הזה 212 00:20:29,190 --> 00:20:31,192 ‫ולהיכנס לתחום הפרטי… ‫-דוחה? 213 00:20:31,275 --> 00:20:33,403 ‫הוא לא דוחה. ‫-…לעבוד בשעות של אנשים נורמלים. 214 00:20:33,486 --> 00:20:36,322 ‫רוז, בטח יש מספיק משוגעים 215 00:20:36,406 --> 00:20:38,157 ‫שישלמו לך על זמנך. 216 00:20:38,241 --> 00:20:41,786 ‫תודה רבה על הטיפ, גרג. זה ממש חמוד. 217 00:20:41,869 --> 00:20:45,915 ‫אני רק אומר, למה להיות רופא ‫אם אי אפשר להיות עשיר עד גועל? 218 00:20:45,998 --> 00:20:47,083 ‫אתה צוחק, נכון? 219 00:20:48,251 --> 00:20:50,211 ‫רוז אוהבת להיות רופאה. ‫הייתה עושה זאת בחינם. 220 00:20:54,132 --> 00:20:56,551 ‫טוב, אם כבר מדברים ‫על פוטנציאל רווח מבוזבז, 221 00:20:56,634 --> 00:20:59,053 ‫תמיד אפשר למכור את הבית. ‫-אולי לא עכשיו, בבקשה? 222 00:20:59,137 --> 00:21:01,097 ‫אני לא מבינה. הוא סתם יושב שם. 223 00:21:01,180 --> 00:21:03,016 ‫גדלנו בבית הזה. 224 00:21:03,099 --> 00:21:05,977 ‫רוז, זה בית מיועד להריסה. ‫למה לא לקבל תשלום על הקרקע? 225 00:21:06,060 --> 00:21:07,770 ‫אכפת לכם לסתום כבר את הפה? 226 00:21:09,230 --> 00:21:10,231 ‫וואו. 227 00:21:12,025 --> 00:21:13,317 ‫תודה. 228 00:21:13,401 --> 00:21:14,694 ‫תודה רבה. 229 00:21:16,863 --> 00:21:18,656 ‫חיכיתי לזה. 230 00:21:35,256 --> 00:21:38,468 ‫מערכת מופעלת במצב לילה 231 00:21:51,814 --> 00:21:52,815 ‫את בסדר? 232 00:21:53,399 --> 00:21:54,400 ‫כן. 233 00:22:12,293 --> 00:22:13,294 ‫בוקר טוב, דוקטור. 234 00:22:16,756 --> 00:22:17,799 ‫בוקר טוב. 235 00:22:27,141 --> 00:22:30,103 ‫היי. אתמול, המטופלת הזו, לורה וויבר… 236 00:22:30,186 --> 00:22:32,647 ‫המשטרה שלחה דוח על תקרית שונה 237 00:22:32,730 --> 00:22:34,065 ‫שהיא הייתה מעורבת בה. 238 00:22:34,148 --> 00:22:36,818 ‫תוכלי להעביר לי אותו? ‫-אין בעיה, דוקטור. 239 00:22:36,901 --> 00:22:39,529 ‫והייתי אמורה גם להיפגש עם ג'יין פארק. 240 00:22:39,612 --> 00:22:42,031 ‫כן, היא תלשה לעצמה הרבה שיער בלילה 241 00:22:42,115 --> 00:22:43,449 ‫ובלעה את הכול. 242 00:22:43,533 --> 00:22:46,035 ‫לקחו אותה למחלקה הרפואית ‫לעשות שטיפת קיבה. 243 00:22:46,119 --> 00:22:47,120 ‫שיט. 244 00:22:49,664 --> 00:22:50,748 ‫רוז. 245 00:22:54,210 --> 00:22:57,213 ‫מה… מה אתה… ‫-הייתי במשימה בסביבה, 246 00:22:57,296 --> 00:22:58,673 ‫חשבתי שאני… 247 00:23:00,967 --> 00:23:06,180 ‫לא ממש דיברנו אתמול, ‫חוץ מכל… כל מה שהיה. 248 00:23:06,264 --> 00:23:09,225 ‫ורציתי שתדעי שכשהגיעה הקריאה, 249 00:23:09,308 --> 00:23:11,728 ‫לא היה לי מושג שזו תהיה את. 250 00:23:11,811 --> 00:23:13,438 ‫אז סליחה אם זה היה מוזר. 251 00:23:13,521 --> 00:23:15,314 ‫זו העבודה שלך. אני מבינה. 252 00:23:17,025 --> 00:23:18,192 ‫מה שלומך? 253 00:23:18,276 --> 00:23:19,569 ‫ג'ואל, למה אתה פה? 254 00:23:21,612 --> 00:23:23,990 ‫כמו שאמרתי, הייתי במשימה בסביבה, ופשוט… 255 00:23:24,073 --> 00:23:25,199 ‫חשבתי ש... 256 00:23:26,951 --> 00:23:28,745 ‫אבוא לבדוק מה שלומך. 257 00:23:29,787 --> 00:23:32,915 ‫אחרי כל מה שקרה אתמול, זה לא קל. 258 00:23:33,416 --> 00:23:36,753 ‫טוב. אני מעריכה את זה, ‫אבל אני לא צריכה שתבדוק מה שלומי. 259 00:23:41,341 --> 00:23:42,550 ‫נכון. 260 00:23:43,051 --> 00:23:45,762 ‫לא, כלומר… סליחה. 261 00:23:47,263 --> 00:23:48,765 ‫אני צריכה לחזור לעבודה. 262 00:23:49,390 --> 00:23:51,309 ‫כן. ‫-נתראה. 263 00:23:58,691 --> 00:24:00,651 ‫אתה יודע שהיא מאורסת, נכון? 264 00:24:02,612 --> 00:24:04,030 ‫כן. 265 00:24:06,199 --> 00:24:07,742 ‫אני רווקה. 266 00:24:12,121 --> 00:24:14,791 ‫משטרת ניוארק ‫עדות של לורה וויבר 267 00:24:17,627 --> 00:24:22,465 ‫וויבר מדווחת שמוניוז ניגש אליה ‫כשהוא אוחז בפטיש תפסן 268 00:24:24,759 --> 00:24:28,763 ‫ואז החל לחבוט בעצמו 269 00:24:31,516 --> 00:24:34,477 ‫מוניוז חייך אליה 270 00:24:36,354 --> 00:24:37,897 ‫הולי 271 00:24:43,736 --> 00:24:45,613 ‫הלו? ‫-היי. 272 00:24:45,697 --> 00:24:48,408 ‫תראי, רק רציתי להתנצל על אתמול בערב. 273 00:24:48,491 --> 00:24:50,952 ‫לא הייתי צריכה להציק לך ככה. 274 00:24:51,494 --> 00:24:52,870 ‫לא, אני... 275 00:24:53,579 --> 00:24:55,248 ‫אני צריכה להתנצל. 276 00:24:56,165 --> 00:24:58,292 ‫פשוט התמודדתי עם כל מיני דברים. 277 00:24:58,376 --> 00:25:00,086 ‫לא הייתי הכי חברותית. 278 00:25:01,045 --> 00:25:03,589 ‫טוב, אם לא תוכלי להגיע ‫למסיבה של אחיין שלך מחר, 279 00:25:03,673 --> 00:25:05,383 ‫תוכלי לפחות לקנות לו מתנה. 280 00:25:05,466 --> 00:25:09,387 ‫אם את צריכה רעיון, ‫הוא ממש אוהב דגמי רכבות חשמליות. 281 00:25:11,055 --> 00:25:13,349 ‫את נשמעת מוזר. את בסדר? 282 00:25:13,433 --> 00:25:15,059 ‫כן, בסדר גמור. 283 00:25:41,210 --> 00:25:42,503 ‫היי, קארל. 284 00:25:44,255 --> 00:25:45,673 ‫איך אתה מרגיש היום? 285 00:25:56,851 --> 00:25:57,977 ‫קארל. 286 00:26:03,358 --> 00:26:04,484 ‫קארל? 287 00:26:10,573 --> 00:26:13,117 ‫היא תמות. אני אמות. 288 00:26:13,201 --> 00:26:14,952 ‫כולם מתים. ‫-קארל, תסתכל עליי. 289 00:26:15,036 --> 00:26:16,871 ‫את הולכת למות. 290 00:26:16,954 --> 00:26:18,581 ‫את הולכת למות. 291 00:26:18,664 --> 00:26:20,333 ‫את הולכת למות. 292 00:26:20,416 --> 00:26:23,878 ‫את הולכת למות. את הולכת למות. 293 00:26:23,961 --> 00:26:27,131 ‫את הולכת למות. את הולכת למות. 294 00:26:27,215 --> 00:26:28,883 ‫את הולכת למות. ‫-הצילו! 295 00:26:28,966 --> 00:26:31,177 ‫הצילו! המטופל הזה צריך ריסון! 296 00:26:31,260 --> 00:26:33,096 ‫צריך לקשור אותו! 297 00:26:34,597 --> 00:26:36,349 ‫לא, לא! 298 00:26:36,432 --> 00:26:37,642 ‫לא! 299 00:26:38,226 --> 00:26:42,188 ‫לא! 300 00:26:42,271 --> 00:26:44,315 ‫לא! 301 00:26:44,399 --> 00:26:46,984 ‫לא! 302 00:26:47,068 --> 00:26:49,320 ‫לא! 303 00:26:59,872 --> 00:27:01,499 ‫הוא היה אגרסיבי. 304 00:27:02,125 --> 00:27:04,502 ‫התנהגות פסיכוטית. 305 00:27:04,585 --> 00:27:07,213 ‫קארל רנקן נכנס ויצא מפה עשרות פעמים 306 00:27:07,296 --> 00:27:10,508 ‫והוא מעולם לא התנהג ‫באופן שאפילו התקרב לאגרסיבי. 307 00:27:10,591 --> 00:27:12,760 ‫אתה חושב שאני ממציאה את זה? ‫-ברור שלא. 308 00:27:12,844 --> 00:27:17,682 ‫אבל אתמול, מטופלת תחת השגחתך ‫התאבדה מולך באופן ברוטלי. 309 00:27:18,683 --> 00:27:22,562 ‫יכול להיות שכשהנחת שקארל רנקן ‫מהווה סכנה לעצמו, 310 00:27:22,645 --> 00:27:24,897 ‫זה מה שהראש שלך הגיב אליו? 311 00:27:28,359 --> 00:27:32,155 ‫יכול להיות שלא פירשתי נכון את המצב ‫והגזמתי בתגובה שלי. 312 00:27:35,033 --> 00:27:36,034 ‫בסדר. 313 00:27:36,117 --> 00:27:38,619 ‫אז זה מה שיקרה. 314 00:27:40,038 --> 00:27:42,081 ‫את תיקחי חופשה של שבוע בתשלום. 315 00:27:42,165 --> 00:27:43,916 ‫מורגן, זה ממש לא הכרחי. 316 00:27:44,000 --> 00:27:47,378 ‫את עובדת 80 שעות בשבוע במשך חודשים. 317 00:27:47,462 --> 00:27:49,839 ‫אני חושש שאת לא ישנה. 318 00:27:50,340 --> 00:27:54,093 ‫לא נוכל לעזור למטופלים האלה ‫אם הבריאות הנפשית שלנו לא תהיה מאוזנת. 319 00:27:54,177 --> 00:27:55,970 ‫וזה האינטרס של המחלקה 320 00:27:56,054 --> 00:27:58,181 ‫שתיקחי שבוע ותנקי את הראש. 321 00:27:58,765 --> 00:28:01,392 ‫תעשי מה שאת צריכה לעשות ‫ותחזרי מרוכזת, בסדר? 322 00:30:15,151 --> 00:30:16,861 ‫{\an8}טרוור: סליחה, עדיין תקוע בעבודה 323 00:30:16,944 --> 00:30:18,696 ‫{\an8}מקווה שהיה יום יותר טוב 324 00:31:14,544 --> 00:31:15,753 ‫לעזאזל! 325 00:32:26,574 --> 00:32:29,202 ‫הלו? ‫-כאן "פירסט ליין אבטחה". 326 00:32:29,285 --> 00:32:31,537 ‫אפשר לקבל את השם והסיסמה? 327 00:32:31,621 --> 00:32:33,581 ‫רוז קוטר. 328 00:32:33,664 --> 00:32:35,041 ‫"אקפולקו". 329 00:32:35,124 --> 00:32:36,959 ‫גברתי, זיהינו אזעקה בדלת. 330 00:32:37,043 --> 00:32:40,838 ‫כן, הדלת האחורית בבית שלי פתוחה. 331 00:32:40,922 --> 00:32:42,674 ‫את לבד בבית, גברתי? 332 00:32:43,257 --> 00:32:44,300 ‫כן. 333 00:32:44,384 --> 00:32:45,760 ‫את בטוחה? 334 00:32:47,512 --> 00:32:48,513 ‫מה? 335 00:32:48,596 --> 00:32:51,599 ‫את בטוחה שלא הכנסת משהו פנימה, רוז? 336 00:32:54,394 --> 00:32:55,812 ‫תסתכלי מאחורייך. 337 00:33:26,509 --> 00:33:27,510 ‫לעזאזל. 338 00:33:35,435 --> 00:33:36,644 ‫הלו? 339 00:33:36,728 --> 00:33:38,271 ‫כאן "פירסט ליין אבטחה". 340 00:33:38,354 --> 00:33:40,398 ‫אפשר לקבל את השם והסיסמה? 341 00:34:01,461 --> 00:34:04,339 ‫עשינו סריקה מלאה בפנים ובחוץ. השטח נקי. 342 00:34:04,964 --> 00:34:06,924 ‫מה לגבי הדלת האחורית? 343 00:34:07,007 --> 00:34:10,053 ‫יכול להיות שהיא לא ננעלה עד הסוף ‫בפעם האחרונה שהיא נסגרה? 344 00:34:11,679 --> 00:34:13,264 ‫אני לא יודעת. אולי. 345 00:34:13,931 --> 00:34:17,185 ‫לא הייתי דואג לגבי זה. ‫אזעקות השווא האלה קורות כל הזמן. 346 00:34:17,935 --> 00:34:20,396 ‫אם עוד משהו יצוץ, תתקשרי אלינו. 347 00:34:21,397 --> 00:34:22,398 ‫בסדר. 348 00:34:23,524 --> 00:34:24,775 ‫ערב טוב, אדוני. 349 00:34:25,985 --> 00:34:27,402 ‫ערב טוב. 350 00:34:31,199 --> 00:34:32,283 ‫מה קרה? 351 00:34:35,995 --> 00:34:37,163 ‫מוסטאש? 352 00:34:38,956 --> 00:34:40,166 ‫מוסטאש. 353 00:34:40,792 --> 00:34:43,920 ‫אז יש סיבה שהפעלת את האזעקה? 354 00:34:46,172 --> 00:34:47,965 ‫אני לא זוכרת שעשיתי את זה. 355 00:34:48,049 --> 00:34:50,927 ‫כנראה הפעלתי אותה בטעות או משהו. 356 00:34:52,804 --> 00:34:54,013 ‫בטעות? 357 00:34:55,765 --> 00:34:57,141 ‫סליחה. סליחה. 358 00:34:57,225 --> 00:35:02,230 ‫הראש שלי פשוט נמצא במין מקום מעורפל, ‫מלחיץ ומרחף כל היום. 359 00:35:02,313 --> 00:35:05,316 ‫והייתה איזו תקרית מוזרה בעבודה, ואז… 360 00:35:05,400 --> 00:35:07,485 ‫אז הבוס שלי מאלץ אותי לקחת… 361 00:35:12,615 --> 00:35:13,991 ‫סליחה. 362 00:35:14,075 --> 00:35:17,036 ‫הכול בסדר. ‫-את בטוחה? 363 00:35:17,120 --> 00:35:19,956 ‫לא, אני בסדר. אני סתם פורקת. 364 00:35:22,041 --> 00:35:23,251 ‫בסדר. 365 00:35:28,339 --> 00:35:30,049 ‫תוכל לבדוק אם אתה מוצא את מוסטאש? 366 00:35:30,133 --> 00:35:32,010 ‫לא ראיתי אותו בשום מקום. 367 00:35:32,093 --> 00:35:33,219 ‫כן. 368 00:35:39,851 --> 00:35:42,061 ‫רוז, שברת עוד כוס? 369 00:35:46,899 --> 00:35:48,109 ‫מוסטאש? 370 00:35:51,654 --> 00:35:52,989 ‫בוא, חמוד. 371 00:35:55,658 --> 00:35:57,702 ‫בבקשה. בבקשה. 372 00:36:01,622 --> 00:36:02,790 ‫מוסטאש. 373 00:36:58,513 --> 00:37:01,182 ‫זה נראה כמו אנשים. ‫זה נראה כמו אנשים שונים. 374 00:37:01,265 --> 00:37:03,768 ‫לפעמים זה מתחזה למישהו שאני מכירה. 375 00:37:03,851 --> 00:37:06,646 ‫לפעמים זה זר אקראי. לפעמים… 376 00:37:06,729 --> 00:37:11,526 ‫לפעמים זה נראה כמו סבא שלי ‫שמת מול העיניים שלי כשהייתי בת שבע. 377 00:37:12,235 --> 00:37:14,112 ‫אבל הכול אותו דבר. זה… 378 00:37:14,821 --> 00:37:17,490 ‫זה מחייך אליי, אבל לא חיוך ידידותי. 379 00:37:17,573 --> 00:37:19,951 ‫זה החיוך הכי גרוע שראיתי בחיים. 380 00:37:20,034 --> 00:37:22,537 ‫כל פעם שאני רואה אותו, יש לי תחושה איומה 381 00:37:22,620 --> 00:37:25,623 ‫שמשהו ממש נוראי עומד לקרות. 382 00:37:27,125 --> 00:37:29,919 ‫אלוהים! לא! 383 00:37:30,003 --> 00:37:32,130 ‫לא! זה פה! בבקשה! 384 00:37:32,797 --> 00:37:35,633 ‫לך מפה! בבקשה! לא! 385 00:37:37,677 --> 00:37:42,223 ‫יש לי מצב חירום בחדר הסתכלות שתיים. ‫תשלחו אנשי צוות מייד. מהר. 386 00:37:44,058 --> 00:37:45,268 ‫לורה? 387 00:37:56,279 --> 00:37:57,363 ‫לורה? 388 00:38:08,624 --> 00:38:09,834 ‫לורה? 389 00:38:20,678 --> 00:38:21,929 ‫לורה? 390 00:38:30,980 --> 00:38:32,482 ‫רוז! 391 00:38:43,743 --> 00:38:44,911 ‫רוז? 392 00:38:44,994 --> 00:38:47,830 ‫רוז! 393 00:38:47,914 --> 00:38:50,291 ‫מה לעזאזל? רוז, תורידי את הסכין! 394 00:38:54,545 --> 00:38:55,463 ‫רוז! 395 00:39:13,981 --> 00:39:15,024 ‫היי. 396 00:39:16,901 --> 00:39:18,111 ‫רוז? 397 00:39:19,654 --> 00:39:21,072 ‫איזו הפתעה. 398 00:39:23,991 --> 00:39:26,703 ‫הדם הוא לא העניין, 399 00:39:26,786 --> 00:39:27,995 ‫אלא... 400 00:39:29,247 --> 00:39:31,040 ‫הפנים שלה. 401 00:39:31,124 --> 00:39:32,709 ‫המבט שהיה לה. 402 00:39:34,168 --> 00:39:35,420 ‫איך זה גרם לך להרגיש? 403 00:39:38,881 --> 00:39:40,466 ‫מבועתת, כמובן. 404 00:39:44,846 --> 00:39:46,347 ‫פגיעה. 405 00:39:46,931 --> 00:39:48,224 ‫אשמה. 406 00:39:48,725 --> 00:39:49,726 ‫אשמה? 407 00:39:50,560 --> 00:39:52,353 ‫היא הייתה מטופלת שלי. 408 00:39:52,437 --> 00:39:56,024 ‫היא הייתה בחורה צעירה עם הפרעה ‫שפגשת רק לעשר דקות. 409 00:39:56,649 --> 00:39:58,317 ‫כן. פשוט… 410 00:40:00,111 --> 00:40:01,821 ‫אני מרגישה כאילו נתקעתי על זה. 411 00:40:01,904 --> 00:40:04,157 ‫אני לא מצליחה להוציא את זה מהראש. 412 00:40:04,240 --> 00:40:08,119 ‫חשבת על זה שאולי הסיבה שאת מרגישה תקועה 413 00:40:08,202 --> 00:40:10,830 ‫קשורה יותר להתאבדות של אימך? 414 00:40:15,585 --> 00:40:17,378 ‫את עדיין מאשימה את עצמך? 415 00:40:19,464 --> 00:40:20,673 ‫זה... 416 00:40:21,215 --> 00:40:25,762 ‫אני ממש לא מנסה לשחזר ‫את החלק הזה בחיים שלי כרגע. אז… 417 00:40:27,472 --> 00:40:29,390 ‫על מה תרצי לדבר? 418 00:40:30,600 --> 00:40:36,481 ‫קיוויתי שאוכל לקבל מרשם לריספרדל. 419 00:40:42,737 --> 00:40:44,113 ‫מאז… 420 00:40:46,157 --> 00:40:47,825 ‫המטופלת הזו, אני… 421 00:40:49,744 --> 00:40:51,579 ‫רואה דברים… 422 00:40:52,663 --> 00:40:54,332 ‫ושומעת דברים. 423 00:40:55,833 --> 00:40:58,670 ‫אני בטוחה שזה רק תסמין לפוסט-טראומה. 424 00:40:58,753 --> 00:41:01,005 ‫בואי נימנע מאבחון עצמי. 425 00:41:02,757 --> 00:41:05,051 ‫מה את רואה ושומעת? 426 00:41:08,805 --> 00:41:11,015 ‫הדים של מה שקרה עם המטופלת שלי. 427 00:41:11,683 --> 00:41:16,479 ‫רגעים חולפים של הזיות שנגרמות מלחץ. 428 00:41:18,022 --> 00:41:21,859 ‫אבל כשהן מתרחשות, הן נראות כל כך… 429 00:41:23,194 --> 00:41:26,781 ‫גשמיות ומטרידות. 430 00:41:28,866 --> 00:41:32,578 ‫רוז, לפי מה שאני רואה, ‫לא נראה שאת סובלת מהזיות או בלבול. 431 00:41:33,496 --> 00:41:35,456 ‫ובהחלט לא מפסיכוזה. 432 00:41:35,540 --> 00:41:38,418 ‫הרושם שלי הוא שהחוויה הזו עם המטופלת שלך 433 00:41:38,501 --> 00:41:42,255 ‫העירה חרדות ישנות ‫שמשולבות ביותר מדי לחץ ומעט מדי שינה. 434 00:41:42,338 --> 00:41:45,883 ‫יש לך פצעים שמעולם לא לגמרי החלימו. 435 00:41:48,219 --> 00:41:51,389 ‫יכול להיות שהם לעולם לא יחלימו. ‫זה טבעה של טראומה. 436 00:41:51,973 --> 00:41:54,308 ‫אבל את יכולה ללמוד לשלוט על זה. 437 00:41:56,352 --> 00:41:59,313 ‫המשכת לראות מטופלים 438 00:41:59,397 --> 00:42:01,149 ‫בזמן שהתמודדת עם כל זה? 439 00:42:01,232 --> 00:42:05,028 ‫לא. אני בחופשה קצרה. ‫-יופי. 440 00:42:06,571 --> 00:42:09,907 ‫אם תרצי את עצתי, ‫תנצלי את הזמן הזה כדי לעשות משהו אחר. 441 00:42:09,991 --> 00:42:14,579 ‫כל דבר שיעזור לך לשכוח ‫את מה שגורם לך ללחץ. 442 00:42:14,662 --> 00:42:17,999 ‫אני גם חושבת שיעזור… 443 00:42:19,208 --> 00:42:21,711 ‫אם נמשיך שוב בטיפול הקבוע שלנו. 444 00:42:26,799 --> 00:42:28,009 ‫בטח. 445 00:42:32,930 --> 00:42:35,850 ‫מה לגבי הריספרדל? פשוט… את יודעת. 446 00:42:35,933 --> 00:42:39,520 ‫בואי נדבר שוב בשבוע הבא ‫לפני שנשקול לרשום לך תרופה. 447 00:42:41,647 --> 00:42:43,858 ‫בינתיים, את תמיד יכולה להתקשר אליי. 448 00:42:47,820 --> 00:42:48,988 ‫בטח. 449 00:43:21,312 --> 00:43:24,357 ‫לא, ביקשתי שפריץ יין לבן. אלוהים. 450 00:43:25,900 --> 00:43:28,444 ‫אלוהים אדירים, הגעת. ‫-היי, הפתעה. 451 00:43:28,528 --> 00:43:29,946 ‫תיכנסי. תיכנסי. 452 00:43:30,947 --> 00:43:32,865 ‫חשבתי שיש לך עבודה. 453 00:43:32,949 --> 00:43:35,451 ‫החלטתי לקחת אחר צהריים… ‫-אני אקח את זה. 454 00:43:35,535 --> 00:43:38,955 ‫היי, גרג. מה אתה עושה? ‫אמרתי לך לא להוציא את זה עדיין. 455 00:43:39,706 --> 00:43:40,957 ‫אוף. 456 00:43:41,040 --> 00:43:43,209 ‫בנות, אני צריכה ללכת לפקח על בעלי המטומטם. 457 00:43:43,292 --> 00:43:46,004 ‫מישהי מכן יכולה להראות לאחותי את האלכוהול? 458 00:43:46,087 --> 00:43:48,506 ‫בטח. יש המון במטבח. בואי. 459 00:43:48,589 --> 00:43:50,675 ‫רגע. את הפסיכולוגית הזאת, נכון? 460 00:43:50,758 --> 00:43:51,801 ‫כן, זאת אני. 461 00:43:51,884 --> 00:43:53,803 ‫מעולה! אפשר לבקש ממך עצה? 462 00:43:54,387 --> 00:43:59,767 ‫"יום הולדת שמח 463 00:43:59,851 --> 00:44:05,023 ‫"יום הולדת שמח 464 00:44:05,106 --> 00:44:09,110 ‫"יום הולדת שמח..." 465 00:44:34,927 --> 00:44:37,889 ‫איזה מגניב! 466 00:44:37,972 --> 00:44:41,100 ‫גרסיאס, הרפר. גרסיאס, אימא של הרפר. 467 00:44:46,689 --> 00:44:47,982 ‫זה מדודה רוז. 468 00:44:50,943 --> 00:44:52,028 ‫תפתח! 469 00:44:53,196 --> 00:44:54,364 ‫תקרע את זה! 470 00:45:10,046 --> 00:45:11,255 ‫מה קיבלת, מותק? 471 00:45:25,853 --> 00:45:27,522 ‫לא... 472 00:45:27,605 --> 00:45:30,983 ‫אלוהים. ‫-לא, לא. מוסטאש. 473 00:45:34,028 --> 00:45:37,907 ‫מה הבעיה שלך?! ‫-לא יכול להיות שזה קורה. 474 00:45:37,990 --> 00:45:39,492 ‫מוסטאש 475 00:45:42,912 --> 00:45:46,416 ‫לא, לא, לא. אני מבטיחה, זו לא הייתי אני. 476 00:45:46,499 --> 00:45:49,836 ‫זו לא הייתי אני, אני נשבעת. 477 00:45:49,919 --> 00:45:52,964 ‫אתם חייבים להאמין לי, בבקשה. 478 00:45:53,047 --> 00:45:55,925 ‫שמישהו יאמין לי כבר, בבקשה! 479 00:46:05,101 --> 00:46:09,022 ‫מה את, לעזאזל? תעזבי אותי! 480 00:46:09,105 --> 00:46:12,233 ‫אתם רואים אותה. אתם חייבים לראות אותה. 481 00:46:12,316 --> 00:46:15,236 ‫בבקשה, הולי. תגידי לי שאת רואה מישהי. 482 00:46:15,319 --> 00:46:16,362 ‫בבקשה. 483 00:46:48,436 --> 00:46:51,230 ‫היי, רוז. ‫-לעזאזל. 484 00:46:52,982 --> 00:46:54,567 ‫שמעתי שהביאו אותך לחדר מיון. 485 00:46:54,650 --> 00:46:56,569 ‫רציתי לבדוק מה קורה. מה שלומך? 486 00:46:57,570 --> 00:46:58,571 ‫בסדר. 487 00:46:59,155 --> 00:47:01,282 ‫זו הייתה תאונה. תודה. 488 00:47:01,991 --> 00:47:04,994 ‫כן. הם אמרו שהיה לך התקף חרדה. 489 00:47:07,413 --> 00:47:09,582 ‫רוז, אני אומר לך את האמת, אני מודאג. 490 00:47:09,665 --> 00:47:11,084 ‫ואני אומר את זה כחבר, 491 00:47:11,167 --> 00:47:13,378 ‫אבל נראה לי שאת צריכה לדבר עם מישהו. 492 00:47:13,461 --> 00:47:15,713 ‫את הולכת לאיזשהו טיפול כרגע? 493 00:47:21,928 --> 00:47:23,429 ‫רוז, את מקשיבה? 494 00:47:24,847 --> 00:47:29,894 ‫כלי להערכת כאב 495 00:47:47,829 --> 00:47:48,830 ‫רגע. 496 00:47:50,415 --> 00:47:52,333 ‫אני צריכה לספר לך משהו, 497 00:47:52,417 --> 00:47:58,006 ‫ואני צריכה שתדע שאני לא משוגעת, בסדר? 498 00:47:58,923 --> 00:48:01,009 ‫בסדר. ‫-בסדר. 499 00:48:04,387 --> 00:48:08,474 ‫משהו קורה לי. 500 00:48:12,520 --> 00:48:15,273 ‫ויהיה לך ממש קשה להאמין לזה. 501 00:48:18,359 --> 00:48:20,403 ‫אולי פשוט ניכנס פנימה. 502 00:48:20,486 --> 00:48:21,904 ‫לא, רגע, תקשיב לי! 503 00:48:21,988 --> 00:48:23,364 ‫סליחה. סליחה. 504 00:48:24,490 --> 00:48:25,825 ‫אני ממש מצטערת. 505 00:48:26,492 --> 00:48:27,744 ‫טוב... 506 00:48:29,829 --> 00:48:31,456 ‫משהו מאיים עליי. 507 00:48:32,457 --> 00:48:37,378 ‫איזשהו סוג של… רוח או אנרגיה רעה. 508 00:48:38,004 --> 00:48:42,175 ‫אני לא ממש יודעת מה זה, אבל… 509 00:48:42,717 --> 00:48:45,553 ‫אבל נראה לי שזה הרג את המטופלת שלי. 510 00:48:46,179 --> 00:48:50,641 ‫כי היא תיארה שהיא חווה ‫את אותו הדבר לפני שהיא מתה. 511 00:48:50,725 --> 00:48:54,479 ‫ועכשיו זה איכשהו נדבק אליי. 512 00:48:56,064 --> 00:48:57,106 ‫ו... 513 00:48:58,566 --> 00:49:02,362 ‫אני ממש מפחדת שמשהו רע יקרה. 514 00:49:08,701 --> 00:49:10,495 ‫אני ממש צריכה שתגיד משהו. 515 00:49:11,829 --> 00:49:13,414 ‫מה את רוצה שאגיד? 516 00:49:18,211 --> 00:49:19,587 ‫אני רוצה שתאמין לי. 517 00:49:19,671 --> 00:49:21,798 ‫רוז, את מדברת על רוח רפאים. 518 00:49:21,881 --> 00:49:23,841 ‫לא, זה לא... 519 00:49:23,925 --> 00:49:25,218 ‫זאת לא רוח רפאים. 520 00:49:26,260 --> 00:49:27,929 ‫זה משהו אחר. 521 00:49:28,012 --> 00:49:29,222 ‫טוב. 522 00:49:33,059 --> 00:49:34,227 ‫אני מצטער. 523 00:49:35,561 --> 00:49:36,604 ‫אני לא יכול. 524 00:49:37,563 --> 00:49:39,357 ‫אני לא יכול לעשות את זה עכשיו. 525 00:49:39,440 --> 00:49:40,942 ‫לא. טרוור. 526 00:49:41,025 --> 00:49:43,152 ‫רגע. לא, לא. אל תלך. 527 00:49:44,612 --> 00:49:47,240 ‫אני צריכה… אתה לא מקשיב למה שאני אומרת. 528 00:49:47,323 --> 00:49:52,912 ‫טוב, רוז, ‫איך לעזאזל אני אמור להגיב לזה עכשיו? 529 00:49:53,538 --> 00:49:56,040 ‫את מקשיבה לעצמך? אלוהים אדירים. ‫את נשמעת משוגעת. 530 00:49:56,124 --> 00:49:57,834 ‫אני לא משוגעת! 531 00:49:57,917 --> 00:49:59,752 ‫סליחה. סליחה. 532 00:50:00,712 --> 00:50:02,338 ‫אבל זה גנטי, לא? 533 00:50:03,589 --> 00:50:04,799 ‫מה? 534 00:50:06,134 --> 00:50:07,468 ‫מחלות נפש. 535 00:50:08,469 --> 00:50:11,639 ‫אפשר לרשת את זה מהורה. בדקתי. 536 00:50:11,723 --> 00:50:13,141 ‫למה שתבדוק את זה? 537 00:50:14,225 --> 00:50:15,351 ‫כי... 538 00:50:16,019 --> 00:50:19,981 ‫כי רציתי לדעת ‫למה אני אולי מתחייב לשארית חיי. 539 00:50:21,607 --> 00:50:23,192 ‫זה כל כך לא הוגן? 540 00:50:26,154 --> 00:50:27,613 ‫אני נכנס הביתה. 541 00:50:27,697 --> 00:50:29,991 ‫לא, לא. בבקשה, טרוור. אני בסכנה! 542 00:50:30,074 --> 00:50:31,075 ‫רוז. 543 00:50:31,993 --> 00:50:34,078 ‫את הרגת את מוסטאש? ‫-לא! 544 00:50:34,162 --> 00:50:37,123 ‫לא! זאת לא אני. 545 00:50:37,915 --> 00:50:40,710 ‫אז ספרי לי, מה קרה לו? 546 00:50:42,670 --> 00:50:44,964 ‫זה היה ה… דבר. 547 00:50:46,257 --> 00:50:48,176 ‫טרוור, בבקשה. 548 00:50:48,259 --> 00:50:49,969 ‫בבקשה, בבקשה. 549 00:50:51,304 --> 00:50:53,306 ‫בבקשה, בבקשה. 550 00:51:48,027 --> 00:51:49,654 ‫הצהרת עדות 551 00:51:51,739 --> 00:51:53,950 ‫גבריאל מוניוז בספריית קולג' סנט אגתה 552 00:51:55,618 --> 00:51:58,621 ‫גבריאל מוניוז קולג' סנט אגתה 553 00:51:58,913 --> 00:52:00,123 ‫מרצה מת לאחר התאבדות 554 00:52:02,875 --> 00:52:06,879 ‫מרצה בקולג' סנט אגתה ‫שם קץ לחייו מול עיניה של סטודנטית 555 00:52:08,131 --> 00:52:09,507 ‫רוז. 556 00:52:18,975 --> 00:52:20,059 ‫בואי הנה. 557 00:52:49,839 --> 00:52:50,840 ‫רוז. 558 00:52:53,885 --> 00:52:55,094 ‫מותק... 559 00:52:56,304 --> 00:52:58,973 ‫בבקשה. תעזרי לי. 560 00:53:00,475 --> 00:53:03,436 ‫אימא עשתה טעות. ‫-לא. 561 00:53:06,230 --> 00:53:07,482 ‫לא. 562 00:53:10,651 --> 00:53:11,694 ‫רוז! 563 00:53:12,320 --> 00:53:15,531 ‫תסתכלי לאן את הולכת! את משוגעת? ‫-סליחה. אני מצטערת. 564 00:53:38,429 --> 00:53:39,597 ‫גברת מוניוז? 565 00:53:42,600 --> 00:53:46,229 ‫בהתחלה, הבחנתי בשינויים קטנים אצלו. 566 00:53:49,357 --> 00:53:51,567 ‫ואז הכול קרה כל כך מהר. 567 00:53:53,695 --> 00:53:55,113 ‫הוא היה על קוצים. 568 00:53:56,030 --> 00:53:57,365 ‫פרנואיד. 569 00:53:59,200 --> 00:54:02,203 ‫התעורר באמצע הלילה בצרחות. 570 00:54:04,664 --> 00:54:06,666 ‫אף פעם לא שמעתי אותו צורח לפני זה. 571 00:54:09,419 --> 00:54:12,130 ‫אז הוא הפסיק לגמרי לישון. 572 00:54:15,299 --> 00:54:18,803 ‫הייתי תופסת אותו מנהל שיחות עם עצמו. 573 00:54:18,886 --> 00:54:20,388 ‫הוא ראה דברים. 574 00:54:21,389 --> 00:54:24,851 ‫עשה דברים מוזרים שהוא אפילו לא זכר. 575 00:54:25,560 --> 00:54:27,437 ‫ואז בוקר אחד הוא נעלם. 576 00:54:29,105 --> 00:54:32,984 ‫באותו לילה, המשטרה התקשרה ‫ואמרה לי שהוא מת. 577 00:54:36,863 --> 00:54:38,698 ‫ביקשו ממני לזהות את הגופה שלו. 578 00:54:40,825 --> 00:54:41,951 ‫הפנים שלו. 579 00:54:44,954 --> 00:54:46,414 ‫עשרים וחמש שנות נישואים, 580 00:54:46,497 --> 00:54:49,292 ‫וככה אני צריכה לזכור אותו. 581 00:54:53,171 --> 00:54:55,006 ‫אני מצטערת מאוד. 582 00:55:06,017 --> 00:55:11,105 ‫גבריאל תיאר מתישהו את הדברים שהוא ראה? 583 00:55:15,818 --> 00:55:17,028 ‫אראה לך. 584 00:55:28,831 --> 00:55:30,792 ‫אני צריכה להוריד את זה, 585 00:55:31,876 --> 00:55:33,711 ‫אבל אני לא מסוגלת להיות פה. 586 00:55:52,689 --> 00:55:55,191 ‫זה מה שגבריאל אמר שהוא ראה. 587 00:56:03,741 --> 00:56:07,495 ‫הוא כל הזמן אמר שזה מנסה להיכנס לתוכו. 588 00:56:10,248 --> 00:56:12,917 ‫זה היה אח של גבריאל. 589 00:56:13,001 --> 00:56:14,419 ‫הוא מת בתאונה. 590 00:56:14,961 --> 00:56:16,546 ‫לפני 20 שנה. 591 00:56:17,130 --> 00:56:19,215 ‫גבריאל מעולם לא התגבר על זה. 592 00:56:19,924 --> 00:56:21,509 ‫כמה זמן זה כבר נמשך? 593 00:56:21,592 --> 00:56:22,593 ‫מאז שהוא חזר 594 00:56:22,677 --> 00:56:25,054 ‫מהכנס הארור הזה שהוא היה הולך אליו כל שנה. 595 00:56:27,015 --> 00:56:30,143 ‫זה בגלל שהוא ראה ‫אישה נוראית אחת מתאבדת. 596 00:56:31,936 --> 00:56:33,604 ‫אבל אף אחד לא מדווח על זה. 597 00:56:36,149 --> 00:56:39,027 ‫הוא ראה מישהי מתה בהתאבדות? 598 00:56:40,737 --> 00:56:41,779 ‫כן. 599 00:56:42,488 --> 00:56:44,907 ‫הנחתי שידעת את זה. ‫-איך קראו לה? 600 00:56:46,367 --> 00:56:48,661 ‫אני לא זוכרת. אני אצטרך למצוא. 601 00:56:54,042 --> 00:56:56,377 ‫הוא אי פעם… 602 00:56:58,796 --> 00:57:00,590 ‫אמר למה כל זה קורה? 603 00:57:00,673 --> 00:57:03,885 ‫הוא מצא איזשהו הסבר בתוך כל זה? 604 00:57:06,095 --> 00:57:07,597 ‫איזו מין עיתונאית את? 605 00:57:07,680 --> 00:57:11,434 ‫גברת מוניוז, בעלך לא היה מטורף. 606 00:57:12,435 --> 00:57:14,062 ‫הדברים שהוא ראה, 607 00:57:14,145 --> 00:57:15,688 ‫הם אמיתיים. ראיתי אותם. 608 00:57:16,356 --> 00:57:18,775 ‫מה את, חולת נפש? ‫-מה? 609 00:57:18,858 --> 00:57:22,070 ‫איזו חולת מורבידיות? איך את מעזה בכלל? 610 00:57:22,153 --> 00:57:23,529 ‫לא, בבקשה. בבקשה. 611 00:57:23,613 --> 00:57:26,324 ‫מה שקרה לבעלך קורה גם לי. 612 00:57:26,407 --> 00:57:28,534 ‫צאי לי מהבית. ‫אני רוצה שתצאי לי מהבית, עכשיו. 613 00:57:28,618 --> 00:57:30,912 ‫רק תני לי את השם. בבקשה, רק תני לי את השם! 614 00:57:30,995 --> 00:57:33,414 ‫עופי לי מהבית! 615 00:58:09,492 --> 00:58:11,119 ‫אוי, פאק. שיט. 616 00:58:24,007 --> 00:58:25,133 ‫כן? 617 00:58:31,723 --> 00:58:32,807 ‫היי. 618 00:58:39,564 --> 00:58:40,898 ‫תיכנסי. 619 00:58:54,829 --> 00:58:58,166 ‫סוף סוף נפטרת מהספה הצהובה המכוערת ההיא. 620 00:59:01,461 --> 00:59:03,379 ‫נו, מה קורה? 621 00:59:04,714 --> 00:59:06,591 ‫אני מניח שלא באת כדי לפטפט 622 00:59:06,674 --> 00:59:09,427 ‫בהתחשב בכתף הקרה שהפנית לי באותו יום. 623 00:59:11,637 --> 00:59:13,139 ‫אני צריכה טובה. 624 00:59:13,890 --> 00:59:16,142 ‫אני צריכה שלא תשאל לגביה שאלות. 625 00:59:16,768 --> 00:59:19,020 ‫נפלא. כן, בואי נשמע. 626 00:59:19,103 --> 00:59:20,938 ‫אז לפני תשעה ימים, 627 00:59:21,022 --> 00:59:24,525 ‫אדם בשם גבריאל מוניוז התאבד. 628 00:59:25,109 --> 00:59:30,323 ‫אני צריכה לדעת אם הוא היה מעורב ‫בדיווחים משטרתיים אחרים לאחרונה. 629 00:59:30,406 --> 00:59:32,950 ‫אתה יכול לבדוק את זה? כאן. בשבילי. 630 00:59:33,618 --> 00:59:35,328 ‫בחייך. את רצינית? 631 00:59:36,537 --> 00:59:38,998 ‫זה יום החופש היחיד שלי. לכי לתחנה. 632 00:59:39,082 --> 00:59:40,416 ‫ג'ו, בבקשה? 633 00:59:47,757 --> 00:59:49,300 ‫בסדר. 634 00:59:49,384 --> 00:59:50,677 ‫לעזאזל. 635 00:59:55,306 --> 00:59:57,058 ‫טוב, איך קראו לו שוב? 636 00:59:57,767 --> 00:59:59,310 ‫גבריאל מוניוז. 637 01:00:07,735 --> 01:00:09,779 ‫טוב. אני רואה דוח על המוות שלו. 638 01:00:10,530 --> 01:00:13,991 ‫כן. יש פה עוד דוח אירוע משבוע לפני זה, 639 01:00:14,075 --> 01:00:15,284 ‫ממחוז בצפון. 640 01:00:15,368 --> 01:00:16,452 ‫על מה הדוח? 641 01:00:17,036 --> 01:00:18,413 ‫הוא נתן עדות. 642 01:00:18,496 --> 01:00:21,124 ‫הוא התאכסן בבית מלון שמישהי התאבדה בו. 643 01:00:21,207 --> 01:00:23,751 ‫טוב. ואיך קראו לה? לאישה? 644 01:00:29,590 --> 01:00:31,092 ‫אנג'לה פאוול. 645 01:00:31,592 --> 01:00:33,094 ‫היא סוכנת נדל"ן. 646 01:00:33,177 --> 01:00:34,262 ‫מה זה? 647 01:00:36,514 --> 01:00:38,349 ‫לעזאזל. ‫-מה? מה זה? 648 01:00:39,559 --> 01:00:41,060 ‫זאת תמונה מהזירה. 649 01:00:41,144 --> 01:00:43,104 ‫תן לי לראות. ‫-לא. 650 01:00:43,187 --> 01:00:44,397 ‫תן לי לראות. ‫-לא. 651 01:00:44,480 --> 01:00:46,774 ‫את לא רוצה לראות. אלה ראיות. 652 01:00:46,858 --> 01:00:49,027 ‫או שפשוט, טוב, תבלי. 653 01:00:52,488 --> 01:00:53,489 ‫אלוהים אדירים. 654 01:00:55,283 --> 01:00:56,993 ‫אמרתי לך שזה דוחה. 655 01:00:59,120 --> 01:01:00,121 ‫בסדר. 656 01:01:01,664 --> 01:01:02,999 ‫טוב. 657 01:01:03,082 --> 01:01:05,585 ‫אני צריכה שתעשה אותו חיפוש, אבל הפעם עליה. 658 01:01:05,668 --> 01:01:06,794 ‫האישה, אנג'לה. 659 01:01:06,878 --> 01:01:08,713 ‫את מוכנה להגיד לי מה הסיפור פה? 660 01:01:08,796 --> 01:01:11,799 ‫ג'ואל, אמרת שלא תשאל אותי שאלות. 661 01:01:11,883 --> 01:01:13,968 ‫לא, את אמרת שאני לא אשאל אותך שאלות. 662 01:01:14,052 --> 01:01:15,845 ‫ג'ואל, אני זקוקה לעזרתך. 663 01:01:16,971 --> 01:01:18,181 ‫טוב? 664 01:01:21,559 --> 01:01:22,602 ‫בבקשה? 665 01:01:41,788 --> 01:01:45,792 ‫היה דוח שהוגש ארבעה ימים לפני המוות שלה. 666 01:01:47,251 --> 01:01:51,089 ‫זה צירוף מקרים מוזר. ‫גם היא תושאלה לגבי התאבדות. 667 01:02:00,973 --> 01:02:03,142 ‫מה זה? קובץ וידאו? 668 01:02:06,771 --> 01:02:09,232 ‫זה צילום ממצלמת אבטחה. 669 01:02:09,315 --> 01:02:12,318 ‫תראה לי אותו. ‫-הוא נטען. 670 01:02:22,286 --> 01:02:24,080 ‫מה זה אמור להיות? 671 01:02:56,571 --> 01:02:58,573 ‫את יודעת, היום שלי היה בסדר גמור. 672 01:02:58,656 --> 01:03:00,700 ‫אתה יכול להריץ אחורה? ‫-באמת? 673 01:03:00,783 --> 01:03:02,326 ‫תריץ אחורה, ג'ואל. 674 01:03:07,999 --> 01:03:09,292 ‫טוב, עצור. 675 01:03:15,465 --> 01:03:17,050 ‫הוא מחייך? 676 01:03:26,434 --> 01:03:27,977 ‫רוז, מי האנשים האלה? 677 01:03:36,569 --> 01:03:37,945 ‫אני צריכה ללכת. 678 01:03:38,863 --> 01:03:40,198 ‫לאן את הולכת? 679 01:03:42,283 --> 01:03:44,952 ‫רוז, לאן את הולכת? מה קורה פה? 680 01:03:45,036 --> 01:03:47,830 ‫אני מאוד מבולבל עכשיו. ‫-תוכל לעשות לי עוד טובה אחת? 681 01:03:48,915 --> 01:03:50,249 ‫יש לך מדפסת? 682 01:04:29,414 --> 01:04:31,582 ‫טרוור. טרוור, אתה פה? 683 01:04:32,917 --> 01:04:34,043 ‫היי. 684 01:04:34,127 --> 01:04:35,336 ‫היי, רוז. 685 01:04:37,922 --> 01:04:40,174 ‫מה זה? מה היא עושה פה? 686 01:04:40,258 --> 01:04:42,051 ‫רציתי לראות מה שלומך. 687 01:04:42,135 --> 01:04:43,970 ‫דיברתי עם הארוס שלי. 688 01:04:45,680 --> 01:04:46,681 ‫אני התקשרתי אליה. 689 01:04:48,891 --> 01:04:49,892 ‫למה? 690 01:04:51,644 --> 01:04:56,107 ‫כי את מתנהגת בשיגעון מוחלט. 691 01:04:56,190 --> 01:04:59,152 ‫אני לא… ‫-ולא ידעתי מה עוד לעשות. 692 01:04:59,235 --> 01:05:00,737 ‫אתה עושה צחוק? 693 01:05:02,238 --> 01:05:05,825 ‫פניתי אליך, ‫האדם שאני אמורה לסמוך עליו יותר מכולם, 694 01:05:05,908 --> 01:05:09,912 ‫וגיליתי לך שאני מפחדת עד מוות. 695 01:05:10,580 --> 01:05:13,207 ‫שאני צריכה אותך. 696 01:05:15,084 --> 01:05:17,128 ‫ולא הקשבת למילה שאמרתי. 697 01:05:17,211 --> 01:05:19,130 ‫לא. למה נראה לך שהתקשרתי אליה? 698 01:05:19,797 --> 01:05:22,008 ‫כל מה שאני מנסה לעשות זה לעזור לך. ‫-לא! 699 01:05:22,091 --> 01:05:25,011 ‫כל מה שאתה מנסה לעשות ‫זה כדי שאתה לא תצטרך להתעסק בזה. 700 01:05:25,720 --> 01:05:28,723 ‫אתה בסדר כל עוד הכול קל ונעים, 701 01:05:28,806 --> 01:05:33,353 ‫אבל שאלוהים ישמור אם משהו נהיה אמיתי, ‫או אפילו טיפונת קשה. 702 01:05:33,436 --> 01:05:34,937 ‫ואתה פשוט… 703 01:05:35,021 --> 01:05:38,983 ‫אתה פשוט חושב איך זה ידפוק ‫את כל התוכנית שלך לחיים מושלמים. 704 01:05:39,067 --> 01:05:41,986 ‫את רצינית? ‫-כן. 705 01:05:42,070 --> 01:05:44,989 ‫אם ככה את מרגישה, ‫אז למה אנחנו ביחד בכלל? 706 01:05:45,615 --> 01:05:48,409 ‫אולי אני לא יודעת. ‫-בואו ננשום, כולם. 707 01:05:48,493 --> 01:05:51,079 ‫בואי פשוט תרגישי בבית! 708 01:05:52,205 --> 01:05:54,916 ‫רוז, את באמת הולכת עכשיו? 709 01:06:06,302 --> 01:06:08,137 ‫גרג. ‫-רוז, מה את עושה פה? 710 01:06:08,221 --> 01:06:11,265 ‫הולי פה? אני צריכה לדבר איתה. ‫-לא נראה לי שזה רעיון טוב. 711 01:06:11,349 --> 01:06:13,393 ‫גרג, תן לי לדבר כבר עם אחותי, בסדר? הולי! 712 01:06:13,476 --> 01:06:14,977 ‫את באה הנה ומדברת אליי ככה? 713 01:06:15,061 --> 01:06:16,771 ‫הולי, אפשר לדבר איתך רגע? 714 01:06:16,854 --> 01:06:18,481 ‫לא, לא נראה לי… ‫-נוכל לדבר? 715 01:06:18,564 --> 01:06:20,316 ‫לא נראה לי שזה רעיון טוב, האמת. 716 01:06:20,400 --> 01:06:22,151 ‫זה בסדר. ‫-הולי. 717 01:06:22,235 --> 01:06:25,113 ‫תיכנס כבר פנימה. ‫-לא נראה לי… טוב. בסדר. 718 01:06:26,239 --> 01:06:27,448 ‫אלוהים. 719 01:06:28,783 --> 01:06:30,076 ‫טוב, בסדר. 720 01:06:32,745 --> 01:06:33,913 ‫מה שלומך? 721 01:06:34,914 --> 01:06:38,334 ‫אני רואה הכול בבירור עכשיו. 722 01:06:39,460 --> 01:06:42,380 ‫אני מקוללת. 723 01:06:44,048 --> 01:06:46,592 ‫או שאני מעורבת איכשהו בקללה. 724 01:06:46,676 --> 01:06:48,052 ‫קיבלתי אותה מהמטופלת שלי. 725 01:06:48,136 --> 01:06:51,889 ‫היא הייתה מקוללת וכשהיא מתה, ‫היא העבירה את זה אליי. 726 01:06:51,973 --> 01:06:57,353 ‫עכשיו אני מאוימת על ידי איזושהי… ישות. 727 01:06:58,229 --> 01:07:01,190 ‫על ידי ישות? ‫-לא. זה מה שהרג את מוסטאש. 728 01:07:01,274 --> 01:07:04,235 ‫זה היה במסיבה אתמול, ‫אבל לא יכולתם לראות את זה. 729 01:07:04,944 --> 01:07:07,363 ‫אף אחד לא רואה את זה חוץ ממני. 730 01:07:07,989 --> 01:07:08,990 ‫אלוהים אדירים. 731 01:07:09,073 --> 01:07:12,368 ‫לא, תראי, הולי. ‫אני יודעת שמאוד קשה להאמין בזה, 732 01:07:12,452 --> 01:07:15,038 ‫וגם לי היה קשה להאמין בזה בהתחלה. 733 01:07:15,121 --> 01:07:16,873 ‫אבל תסתכלי. תראי. 734 01:07:17,498 --> 01:07:20,084 ‫אלוהים, רוז. למה לעזאזל יש לך את זה? 735 01:07:20,168 --> 01:07:22,170 ‫כי זה קרה לעוד אנשים. 736 01:07:22,253 --> 01:07:23,671 ‫וכולם מתים. ‫-רוז. 737 01:07:23,755 --> 01:07:25,173 ‫והולי, אני הבאה בתור! 738 01:07:25,256 --> 01:07:26,674 ‫רוז, קללות הן לא אמיתיות. 739 01:07:27,592 --> 01:07:29,594 ‫טוב? את עוברת איזושהי… 740 01:07:31,179 --> 01:07:32,597 ‫התמוטטות. 741 01:07:33,097 --> 01:07:35,725 ‫מה? לא, לא. הולי. 742 01:07:36,642 --> 01:07:37,894 ‫את לא מקשיבה לי. 743 01:07:37,977 --> 01:07:39,979 ‫את לא מקשיבה לי. ‫-רוז. 744 01:07:40,855 --> 01:07:43,066 ‫זה בדיוק מה שקרה לאימא. 745 01:07:48,946 --> 01:07:50,448 ‫את נשמעת בדיוק כמוה. 746 01:07:55,995 --> 01:07:57,705 ‫איך את יודעת את זה בדיוק? 747 01:07:58,456 --> 01:08:01,459 ‫סליחה, מה? ‫-לא היית בסביבה כשמצבה של אימא החמיר. 748 01:08:01,542 --> 01:08:03,211 ‫איפה היית בכלל כשהיא מתה? 749 01:08:03,294 --> 01:08:05,421 ‫אין לך מושג על מה את מדברת. 750 01:08:06,047 --> 01:08:08,841 ‫בגלל שאני הגדולה, ‫ספגתי את החלק הכי גרוע באי שפיות של אימא. 751 01:08:09,509 --> 01:08:13,304 ‫הייתי חייבת לעזוב את הבית. ‫רק ככה יכולתי לשרוד. 752 01:08:14,846 --> 01:08:16,933 ‫ואני… אני מצטערת. 753 01:08:18,518 --> 01:08:22,229 ‫שהשארתי אותך לבד ‫ואת היית צריכה להיות זו שמצאה אותו. 754 01:08:22,313 --> 01:08:24,439 ‫אני יודעת שזה דפק אותך, ו... 755 01:08:25,692 --> 01:08:28,569 ‫ואני יודעת שזה לא הוגן. ‫והלוואי שיכולתי לעשות עם זה משהו. 756 01:08:28,653 --> 01:08:31,197 ‫אבל רוז, השתדלתי כל כך להתקדם הלאה בחיי, 757 01:08:31,279 --> 01:08:33,323 ‫להשאיר את כל החרא הזה מאחוריי, בסדר? 758 01:08:33,408 --> 01:08:35,618 ‫אבל את, כאילו את לא מסוגלת לקבל את העובדה 759 01:08:35,702 --> 01:08:37,953 ‫שאימא איבדה את שפיותה והתאבדה. 760 01:08:38,037 --> 01:08:41,416 ‫ואת נותנת לזה להגדיר את כל חייך ‫ומענישה אותי כי אני לא רוצה בזה. 761 01:08:41,499 --> 01:08:44,210 ‫אני מצטערת שאני מנסה לעזור לאנשים 762 01:08:44,292 --> 01:08:47,921 ‫במקום להיות סתם עקרת בית עלובה 763 01:08:48,006 --> 01:08:52,176 ‫שחיה בתוך בועה אנוכית וזחוחה! 764 01:08:56,889 --> 01:08:58,850 ‫טוב. ‫-אני לא יודעת למה אמרתי את זה. 765 01:09:00,893 --> 01:09:04,522 ‫את יודעת מה, אנחנו לא ננהל את השיחה הזאת. 766 01:09:04,604 --> 01:09:06,816 ‫הכנסת את ג'קסון לטראומה מוחלטת, בסדר? 767 01:09:08,443 --> 01:09:10,778 ‫את לא יכולה להיות פה כשאת מתנהגת ככה. 768 01:09:22,331 --> 01:09:23,499 ‫פאק. 769 01:09:25,042 --> 01:09:26,085 ‫פאק. 770 01:09:56,032 --> 01:09:57,200 ‫הולי? 771 01:10:07,669 --> 01:10:10,755 ‫פאק! פאק! 772 01:10:14,092 --> 01:10:16,219 ‫לעזאזל! 773 01:10:17,011 --> 01:10:18,596 ‫בן זונה! 774 01:11:26,164 --> 01:11:27,165 ‫ג'ואל? 775 01:11:27,248 --> 01:11:30,543 ‫למה לא סיפרת לי על הקשר ‫של המטופלת שלך לאחרים? 776 01:11:31,252 --> 01:11:33,546 ‫אחרי שהלכת, המשכתי לחפור. 777 01:11:33,629 --> 01:11:36,549 ‫התיקים האלה? ‫אותו הדפוס. הוא הולך עוד אחורה. 778 01:11:36,632 --> 01:11:39,469 ‫עד כה, מצאתי 20 תיקים ‫שכללו 19 קורבנות התאבדות 779 01:11:39,552 --> 01:11:41,554 ‫עם קשר ישיר בין כולם. 780 01:11:41,637 --> 01:11:45,767 ‫והדברים שהאנשים האלה עושים לעצמם, רוז, ‫אלוהים אדירים. 781 01:11:45,850 --> 01:11:49,604 ‫רגע, אמרת 20 תיקים אבל רק 19 התאבדויות. 782 01:11:49,687 --> 01:11:53,107 ‫באחד התיקים הדפוס משתנה. ‫רואה חשבון אחד, רוברט טאלי. 783 01:11:53,191 --> 01:11:55,693 ‫השותף שלו לעסק התאבד מולו, 784 01:11:55,777 --> 01:11:57,236 ‫וארבעה ימים אחר כך, טאלי הולך 785 01:11:57,320 --> 01:11:59,238 ‫ורוצח מישהי שהוא לא פגש בחיים, 786 01:11:59,322 --> 01:12:00,615 ‫ממש משום מקום. 787 01:12:00,698 --> 01:12:02,909 ‫אבל תקשיבי לזה, שבוע אחר כך, 788 01:12:02,992 --> 01:12:06,829 ‫עד הראייה המרכזי לרצח מתאבד גם הוא. 789 01:12:06,913 --> 01:12:08,206 ‫הדפוס נמשך. 790 01:12:08,289 --> 01:12:10,249 ‫אז הוא חי? ‫-כן. 791 01:12:10,333 --> 01:12:11,793 ‫הוא יושב בבית כלא באלטונה. 792 01:12:12,585 --> 01:12:14,337 ‫ג'ואל, אני חייבת לדבר איתו. 793 01:12:41,823 --> 01:12:44,784 ‫אני אצטרך שתגיד משהו. ‫-כן, אני אגיד. 794 01:12:44,867 --> 01:12:46,494 ‫פשוט… פשוט… 795 01:12:48,663 --> 01:12:50,206 ‫תני לי רגע. כאילו, אלוהים… 796 01:12:50,289 --> 01:12:52,667 ‫חשבתי שתגידי שזו איזושהי 797 01:12:52,750 --> 01:12:55,294 ‫כת התאבדויות משוגעת, או מזימת סחיטה. 798 01:12:55,378 --> 01:12:58,006 ‫זה? זה העניין? ‫-אבל, ג'ואל... 799 01:13:00,299 --> 01:13:01,300 ‫בסדר. 800 01:13:01,384 --> 01:13:03,845 ‫בואי רק נעזוב את האפשרות 801 01:13:03,928 --> 01:13:07,015 ‫שאיזשהו כוח גדול ומרושע קיים בכלל. 802 01:13:08,349 --> 01:13:11,644 ‫מה שאת אומרת זה שהדבר הזה קופץ 803 01:13:11,728 --> 01:13:15,481 ‫מאדם לאדם, וגורם להם להתאבד? 804 01:13:15,565 --> 01:13:17,817 ‫טוב, אבל אולי זו לא התאבדות. 805 01:13:17,900 --> 01:13:19,110 ‫מה זאת אומרת? 806 01:13:19,193 --> 01:13:23,364 ‫טוב, אז המטופלת שלי, היא הייתה מבועתת, ‫אבל בלי נטיות אובדניות. 807 01:13:23,448 --> 01:13:26,617 ‫ובסוף, הכול בה השתנה. 808 01:13:26,701 --> 01:13:32,123 ‫זה היה כאילו האדם שדיברתי איתו נעלם. 809 01:13:33,583 --> 01:13:37,462 ‫ומשהו אחר השתלט. 810 01:13:40,798 --> 01:13:43,217 ‫אז זה קצת כמו הבחור. 811 01:13:43,301 --> 01:13:47,138 ‫בצילומי האבטחה? ‫-כן, בדיוק ככה. 812 01:13:47,221 --> 01:13:49,932 ‫אלוהים. מה לעזאזל? 813 01:13:56,230 --> 01:13:58,232 ‫בתיקים שמצאת… 814 01:14:00,401 --> 01:14:03,821 ‫כמה זמן עבר בין מוות של כל קורבן? 815 01:14:08,409 --> 01:14:10,411 ‫אף אחד מהם לא שרד יותר משבוע. 816 01:14:14,040 --> 01:14:17,168 ‫חלקם לא עברו אפילו ארבעה ימים. 817 01:14:23,883 --> 01:14:25,176 ‫זה היום הרביעי שלי. 818 01:14:27,178 --> 01:14:28,304 ‫היי. 819 01:14:29,681 --> 01:14:32,892 ‫מה שקרה לאנשים האלה, זה לא יקרה לך. 820 01:14:35,770 --> 01:14:36,854 ‫אני מבטיח. 821 01:14:57,792 --> 01:15:00,920 ‫{\an8}מעבר סוהר לשער שלוש. 822 01:15:01,713 --> 01:15:04,757 ‫{\an8}תודה. ‫-תפתח להם. יש להם אישור. 823 01:15:06,509 --> 01:15:07,677 ‫אסור לדבר בלובי 824 01:15:07,760 --> 01:15:09,470 ‫אני חייב לך על זה, דאג. 825 01:15:09,554 --> 01:15:13,016 ‫יש לך מזל שהוא פיטר כל עורך דין שמינו לו. 826 01:15:13,725 --> 01:15:15,435 ‫אתה יודע מה הוא עשה, נכון? 827 01:15:15,518 --> 01:15:17,687 ‫ד"ר קוטר מרכיבה פרופיל פסיכולוגי 828 01:15:17,770 --> 01:15:19,397 ‫על תיק דומה בשבילנו. 829 01:15:20,106 --> 01:15:22,358 ‫טוב, טאלי מחורפן לגמרי. 830 01:15:22,442 --> 01:15:23,985 ‫אז, בהצלחה. 831 01:15:24,068 --> 01:15:26,029 ‫תראו, יש לכם רק עשר דקות איתו, בסדר? 832 01:15:26,112 --> 01:15:28,239 ‫זה הכי טוב שאני יכול בלי צו מבית משפט. 833 01:15:28,322 --> 01:15:29,782 ‫אני מעריך את זה. 834 01:15:38,875 --> 01:15:41,878 ‫המגע אסור במהלך הביקור 835 01:16:05,276 --> 01:16:08,029 ‫מר טאלי, אני ד"ר רוז קוטר. 836 01:16:08,112 --> 01:16:13,826 ‫ותהיתי אם תסכים לענות על כמה שאלות לגבי… 837 01:16:13,910 --> 01:16:16,329 ‫סיימתי לענות על שאלות. התוודיתי. 838 01:16:16,412 --> 01:16:19,832 ‫האמת היא שלא אכפת לי ממה שהואשמת בו. 839 01:16:19,916 --> 01:16:22,877 ‫מה שאני צריכה לדעת זה מה חווית 840 01:16:22,960 --> 01:16:25,129 ‫בימים שהובילו לזה. 841 01:16:30,468 --> 01:16:32,095 ‫יש לי מטופלת… 842 01:16:33,137 --> 01:16:34,347 ‫אישה צעירה. 843 01:16:36,432 --> 01:16:40,478 ‫לפני ארבעה ימים, אדם התאבד מול עיניה. 844 01:16:41,229 --> 01:16:46,526 ‫ומאז, היא רואה משהו. 845 01:16:48,986 --> 01:16:51,489 ‫משהו שמתחזה לאנשים אחרים. 846 01:16:52,240 --> 01:16:54,701 ‫האיש שהיא ראתה מתאבד, 847 01:16:55,493 --> 01:16:59,622 ‫הוא טען שהוא ראה בדיוק אותו דבר. 848 01:16:59,706 --> 01:17:01,958 ‫מה לעזאזל את רוצה ממני? 849 01:17:02,041 --> 01:17:04,127 ‫מה זה? ‫-אני לא יודע. 850 01:17:05,586 --> 01:17:06,587 ‫אני לא יודע. 851 01:17:06,671 --> 01:17:10,883 ‫למה כל אחד אחר שראה את זה מת ואתה חי? 852 01:17:10,967 --> 01:17:12,301 ‫למה? בבקשה. 853 01:17:12,385 --> 01:17:14,554 ‫מר טאלי, אתה יכול לעזור לה. בסדר? 854 01:17:15,179 --> 01:17:16,264 ‫בבקשה. 855 01:17:20,977 --> 01:17:22,061 ‫תגידי לשוטר ללכת. 856 01:17:24,022 --> 01:17:25,773 ‫זה לא יקרה, חבוב. 857 01:17:25,857 --> 01:17:29,360 ‫תגידי לו ללכת ואני אספר לך מה שאני יודע. 858 01:17:32,697 --> 01:17:33,948 ‫ג'ואל, בבקשה. 859 01:17:39,871 --> 01:17:41,456 ‫אני אהיה בחוץ, בסדר? 860 01:17:54,510 --> 01:17:57,930 ‫ניסיתי לחקור כל מה שיכולתי לגבי הדבר הזה. 861 01:17:58,014 --> 01:18:00,308 ‫היו שרשראות מקרים אחרות בעבר. 862 01:18:00,391 --> 01:18:02,894 ‫מצאתי אחת שקרתה בברזיל לפני כמה שנים. 863 01:18:06,022 --> 01:18:08,649 ‫מישהו שם הצליח לברוח מהשרשרת… 864 01:18:10,234 --> 01:18:13,363 ‫בכך שהוא הרג את השכן שלו ‫והעביר את זה לאשתו של השכן. 865 01:18:14,447 --> 01:18:17,617 ‫המטופלת שלך הולכת למות, 866 01:18:17,700 --> 01:18:20,078 ‫אלא אם היא תהרוג מישהו. 867 01:18:20,161 --> 01:18:22,538 ‫זו הדרך היחידה להיפטר מזה. 868 01:18:23,331 --> 01:18:24,791 ‫הדרך היחידה. 869 01:18:24,874 --> 01:18:27,543 ‫היא צריכה לוודא שיש עד שזה יועבר אליו. 870 01:18:27,627 --> 01:18:29,671 ‫כי הדבר הזה צריך טראומה כדי להתפשט. 871 01:18:29,754 --> 01:18:33,383 ‫זה מה שנותן לו כוח. טראומה. 872 01:18:33,466 --> 01:18:36,177 ‫המטופלת שלך צריכה לעשות את זה כמו שצריך. 873 01:18:36,260 --> 01:18:38,763 ‫תגידי לה להשתמש באיזשהו נשק. 874 01:18:38,846 --> 01:18:40,932 ‫שתעשה הכי הרבה בלגן שהיא יכולה… 875 01:18:41,015 --> 01:18:42,392 ‫אני לא יכולה להרוג מישהו! 876 01:18:45,186 --> 01:18:46,270 ‫את? 877 01:18:47,939 --> 01:18:49,190 ‫זה עבר אלייך? 878 01:18:50,733 --> 01:18:54,404 ‫לא, לא, לא. למה באת לפה, לעזאזל? 879 01:18:54,487 --> 01:18:56,197 ‫את לא תחזירי לי את זה! 880 01:18:56,280 --> 01:18:59,575 ‫צאי מפה! צאי מפה! ‫-אני מצטערת. 881 01:18:59,659 --> 01:19:01,494 ‫קחו אותה ממני! 882 01:19:01,577 --> 01:19:03,996 ‫קחו אותה ממני! 883 01:19:04,080 --> 01:19:06,165 ‫קחו אותה ממני! 884 01:19:06,249 --> 01:19:07,959 ‫קחו אותה ממני! 885 01:19:15,216 --> 01:19:16,384 ‫היי. 886 01:19:17,468 --> 01:19:19,053 ‫היי! חכי. 887 01:19:21,305 --> 01:19:22,974 ‫מה קרה שם? ‫-שום דבר. 888 01:19:23,891 --> 01:19:25,101 ‫מה הוא אמר? 889 01:19:26,853 --> 01:19:27,979 ‫כלום. 890 01:19:28,771 --> 01:19:30,023 ‫כלום? 891 01:19:30,815 --> 01:19:32,650 ‫הוא לא שפוי, ג'ואל. 892 01:20:22,075 --> 01:20:24,786 ‫ד"ר מדלין נורת'קוט ‫פסיכולוגית 893 01:21:11,791 --> 01:21:13,376 ‫טרוור: הלו? איפה את? 894 01:21:13,459 --> 01:21:15,420 ‫אנחנו צריכים לדבר… את בבית? 895 01:21:17,296 --> 01:21:18,506 ‫לעזאזל. 896 01:22:14,395 --> 01:22:15,438 ‫מה את עושה פה? 897 01:22:15,521 --> 01:22:17,357 ‫אני מתנצלת אם הרגשת ‫שטמנו לך מלכודת אתמול. 898 01:22:17,440 --> 01:22:20,234 ‫זו הייתה גישה לא נכונה. אני מצטערת. ‫-כן. 899 01:22:20,318 --> 01:22:22,695 ‫נראה לי שעדיף שתלכי. ‫-רוז. 900 01:22:22,779 --> 01:22:25,615 ‫שתינו יודעות שיש לי את האחריות ‫להודיע לרשויות 901 01:22:25,698 --> 01:22:28,076 ‫אם את מהווה סכנה לעצמך או לאחרים. 902 01:22:28,159 --> 01:22:30,870 ‫אני צריכה שתשכנעי אותי שאת לא מהווה סכנה. 903 01:22:43,925 --> 01:22:46,260 ‫טרוור אמר שדיברת על רוחות רפאים. 904 01:22:47,595 --> 01:22:49,597 ‫לא השתמשתי בביטוי "רוחות רפאים". 905 01:22:51,307 --> 01:22:53,643 ‫אז ישויות מרושעות. על-טבעיות. 906 01:22:56,521 --> 01:22:59,107 ‫הודיתי בפניו שאני רואה דברים, 907 01:22:59,190 --> 01:23:00,775 ‫כמו מה שאמרתי לך. 908 01:23:00,858 --> 01:23:05,279 ‫זה לא קורה יותר, בסדר? ‫זה היה מלחץ וחוסר שינה. 909 01:23:06,197 --> 01:23:08,866 ‫התייעצתי איתו וברור שזו הייתה טעות. 910 01:23:09,450 --> 01:23:11,077 ‫אבל זהו. 911 01:23:11,160 --> 01:23:13,037 ‫בסדר? אנחנו בסדר? 912 01:23:14,497 --> 01:23:16,124 ‫איך את מרגישה היום? 913 01:23:20,211 --> 01:23:21,421 ‫בואי נחשוב… 914 01:23:22,547 --> 01:23:24,841 ‫אני די בטוחה שהארוס שלי חושב שאני משוגעת. 915 01:23:26,676 --> 01:23:31,723 ‫אחותי… הוציאה אותי לגמרי מחייה. 916 01:23:31,806 --> 01:23:33,224 ‫ועכשיו... 917 01:23:34,183 --> 01:23:39,105 ‫הפסיכולוגית שלי לשעבר ‫עושה לי ביקורי פתע בבית 918 01:23:39,188 --> 01:23:41,607 ‫כדי לוודא שאני לא מהווה סכנה. 919 01:23:41,691 --> 01:23:45,236 ‫אז, חוץ מזה, מצבי ממש טוב. 920 01:23:55,163 --> 01:23:56,956 ‫את צריכה לענות? 921 01:24:02,295 --> 01:24:03,296 ‫מה? 922 01:24:03,379 --> 01:24:05,506 ‫רוז, זאת מדלין. 923 01:24:06,174 --> 01:24:08,509 ‫אני מנסה אותך בנייד כל הבוקר. 924 01:24:09,218 --> 01:24:11,929 ‫אני מאוד מודאגת ‫לגבי האופן שבו סיימנו אתמול. 925 01:24:14,390 --> 01:24:17,477 ‫רוז? את שם? ‫-לא. 926 01:24:22,857 --> 01:24:24,025 ‫הלו? 927 01:24:24,984 --> 01:24:26,569 ‫לא. ‫-רוז? 928 01:24:27,487 --> 01:24:28,821 ‫לא. לא. 929 01:24:29,489 --> 01:24:31,574 ‫כמעט הגיע הזמן, רוז. 930 01:24:33,159 --> 01:24:34,827 ‫מה אתה, לעזאזל? 931 01:24:38,498 --> 01:24:39,665 ‫בבקשה. 932 01:24:43,336 --> 01:24:44,462 ‫לא. לא. 933 01:24:45,380 --> 01:24:47,173 ‫לא. 934 01:24:53,346 --> 01:24:54,555 ‫לא. 935 01:26:04,667 --> 01:26:05,918 ‫היי, ד"ר קוטר. 936 01:26:06,669 --> 01:26:08,504 ‫את לא אמורה להיות בחופשה? 937 01:26:09,172 --> 01:26:11,549 ‫אני רק לוקחת משהו מהמשרד שלי. 938 01:26:51,214 --> 01:26:53,132 ‫קארל. היי. 939 01:26:57,261 --> 01:26:58,805 ‫לא. לא. ‫-זה בסדר. 940 01:26:58,888 --> 01:27:00,473 ‫לא. 941 01:27:00,556 --> 01:27:02,308 ‫זה בסדר. ‫-אלוהים אדירים. 942 01:27:02,392 --> 01:27:04,477 ‫לא. 943 01:27:06,145 --> 01:27:08,106 ‫פשוט תירגע. ‫-לא! 944 01:27:08,189 --> 01:27:09,899 ‫תסתום את הפה. 945 01:27:11,401 --> 01:27:12,985 ‫פשוט תירגע, בסדר? בסדר. 946 01:27:13,069 --> 01:27:14,237 ‫רוז. 947 01:27:15,238 --> 01:27:16,447 ‫מה את עושה פה? 948 01:27:19,909 --> 01:27:21,327 ‫אני לא יודעת. 949 01:27:23,371 --> 01:27:25,373 ‫רוז, אסור לך להיות בסביבת מטופלים. 950 01:27:58,114 --> 01:27:59,699 ‫פאק! רוז'! 951 01:28:19,886 --> 01:28:22,764 ‫לעזאזל! 952 01:28:37,653 --> 01:28:39,447 ‫רוז, מה את עושה כאן? 953 01:28:40,239 --> 01:28:41,491 ‫שום דבר. 954 01:28:42,742 --> 01:28:44,327 ‫אני לא… אני לא יודעת. 955 01:28:44,410 --> 01:28:46,913 ‫אני לא יודעת למה. אני… 956 01:28:47,455 --> 01:28:49,707 ‫אולי ניכנס פנימה ביחד ופשוט נדבר? 957 01:28:49,791 --> 01:28:51,292 ‫לא! זה… 958 01:28:51,376 --> 01:28:52,543 ‫זה לא בטוח. 959 01:28:52,627 --> 01:28:55,088 ‫רוז, לא נראה לי שכדאי שתהיי לבד עכשיו. 960 01:28:55,171 --> 01:28:56,589 ‫אני צריכה להיות לבד. 961 01:28:58,883 --> 01:29:00,843 ‫אני צריכה… אני צריכה להיות לבד. 962 01:29:03,137 --> 01:29:05,682 ‫אני מצטערת. אני חייבת ללכת. 963 01:29:07,892 --> 01:29:10,353 ‫תקשיבי, רוז, אני לא חושב ‫שכדאי שתלכי לשום מקום, בסדר? 964 01:29:10,436 --> 01:29:12,814 ‫פשוט תירגעי. אני אעשה שיחת טלפון, בסדר? 965 01:29:14,565 --> 01:29:16,109 ‫רוז, אל תלכי לשום מקום! 966 01:29:16,192 --> 01:29:17,568 ‫חכי, רוז, בבקשה. 967 01:29:17,652 --> 01:29:19,612 ‫בבקשה אל תלכי לשום מקום, בסדר? חכי… 968 01:29:19,696 --> 01:29:21,906 ‫רוזו רוז, חכי! רוז! 969 01:29:48,099 --> 01:29:49,100 ‫ג'ואל. 970 01:29:49,183 --> 01:29:51,769 ‫ראיתי שהמשטרה הוציאה התראה ‫שאומרת שאת מסוכנת. 971 01:29:51,853 --> 01:29:52,937 ‫מה לעזאזל קרה? 972 01:29:53,021 --> 01:29:54,355 ‫אני יודעת מה לעשות. ‫-מה? 973 01:29:54,439 --> 01:29:59,110 ‫הדבר הזה, הוא צריך שכל הקורבנות שלו ‫יעבירו אותו הלאה כדי לשרוד, 974 01:29:59,193 --> 01:30:02,280 ‫אבל אם אין אף אחד בסביבה, ‫אז אין לו דרך לעבור. 975 01:30:02,363 --> 01:30:05,450 ‫כל עוד אני לבד, ‫אני אוכל למנוע ממנו את מה שהוא צריך. 976 01:30:05,533 --> 01:30:09,370 ‫זה לא הגיוני. ‫התוכנית שלך היא פשוט להימנע מאנשים לנצח? 977 01:30:09,454 --> 01:30:12,123 ‫אני לא אמשיך לברוח, בסדר? 978 01:30:12,999 --> 01:30:14,167 ‫אני צריכה להתמודד עם זה. 979 01:30:14,250 --> 01:30:16,836 ‫טוב, רוז, אני בא אלייך. ‫רק תגידי לי איפה… 980 01:31:23,778 --> 01:31:28,324 ‫{\an8}ג'ואל 981 01:32:46,361 --> 01:32:49,155 ‫רוז בת עשר 982 01:33:46,963 --> 01:33:48,297 ‫רוז. 983 01:33:52,802 --> 01:33:54,012 ‫מותק... 984 01:33:59,350 --> 01:34:01,352 ‫תעזרי לי, בבקשה. 985 01:34:05,356 --> 01:34:07,650 ‫אימא עשתה טעות. 986 01:34:14,574 --> 01:34:16,117 ‫תביאי את הטלפון. 987 01:34:17,410 --> 01:34:19,078 ‫תזעיקי עזרה. 988 01:34:29,422 --> 01:34:30,840 ‫רוז! 989 01:38:43,092 --> 01:38:44,385 ‫רוז. 990 01:38:51,100 --> 01:38:52,393 ‫זה בסדר, מותק. 991 01:38:53,186 --> 01:38:54,395 ‫בואי הנה. 992 01:39:05,907 --> 01:39:09,327 ‫אני כל כך מצטערת. 993 01:39:11,954 --> 01:39:13,873 ‫לא הייתי אימא טובה. 994 01:39:17,210 --> 01:39:21,714 ‫אני רוצה להיות. אני ממש מנסה להיות, 995 01:39:22,298 --> 01:39:28,137 ‫אבל לפעמים הכול פשוט יותר מדי. 996 01:39:29,764 --> 01:39:33,184 ‫יש בתוכי משהו נוראי. 997 01:39:34,227 --> 01:39:37,772 ‫אני שונאת את עצמי. ‫-תפסיקי. תפסיקי. 998 01:39:38,481 --> 01:39:39,899 ‫את מתביישת בי? 999 01:39:41,359 --> 01:39:42,443 ‫לא. 1000 01:39:43,152 --> 01:39:44,654 ‫אז למה נתת לי למות? 1001 01:39:48,825 --> 01:39:51,077 ‫למה לא הצלת אותי? ‫-זאת לא אשמתי. 1002 01:39:51,160 --> 01:39:53,913 ‫יכולת להזעיק עזרה. ‫-תפסיקי. מספיק. 1003 01:39:53,996 --> 01:39:55,915 ‫אבל לא הזעקת! ‫-מספיק. 1004 01:39:55,998 --> 01:39:58,876 ‫רצית שאני אמות! ‫-כי פחדתי ממך! 1005 01:39:58,960 --> 01:40:01,295 ‫הייתי בת עשר… 1006 01:40:02,797 --> 01:40:04,924 ‫ואת היית מפלצת. 1007 01:40:07,635 --> 01:40:11,139 ‫ואני יודעת שזה לא הוגן. את… 1008 01:40:11,222 --> 01:40:12,432 ‫נזקקת לעזרה. 1009 01:40:14,225 --> 01:40:15,518 ‫אבל לא יכולתי. 1010 01:40:20,565 --> 01:40:22,525 ‫ונשאתי את האשמה הזו… 1011 01:40:23,901 --> 01:40:26,988 ‫כל חיי. 1012 01:40:30,533 --> 01:40:33,911 ‫ואני חייבת לשחרר אותה. 1013 01:40:36,164 --> 01:40:37,790 ‫אני חייבת לשחרר אותה. 1014 01:40:44,756 --> 01:40:46,257 ‫זה לא אמיתי. 1015 01:40:47,175 --> 01:40:48,634 ‫אבל רוז, 1016 01:40:49,177 --> 01:40:53,181 ‫הראש שלך עושה את זה אמיתי. 1017 01:40:57,602 --> 01:40:58,811 ‫מה אתה? 1018 01:41:00,188 --> 01:41:01,856 ‫למה אתה עושה לי את זה? 1019 01:41:02,899 --> 01:41:04,442 ‫כי הראש שלך… 1020 01:41:05,401 --> 01:41:07,653 ‫כל כך מזמין. 1021 01:41:58,663 --> 01:42:02,417 ‫את לא יכולה לברוח מהראש שלך, רוז. 1022 01:42:09,966 --> 01:42:11,217 ‫זה... 1023 01:42:12,051 --> 01:42:14,804 ‫זה הראש שלי. 1024 01:42:22,311 --> 01:42:24,564 ‫גם אתה לא יכול לברוח ממנו. 1025 01:42:39,579 --> 01:42:41,289 ‫רוז! 1026 01:42:44,167 --> 01:42:45,710 ‫רוז! 1027 01:44:09,335 --> 01:44:11,004 ‫אלוהים אדירים. 1028 01:44:13,756 --> 01:44:15,341 ‫את בסדר? 1029 01:44:15,425 --> 01:44:17,927 ‫אני יכולה להיכנס לרגע? ‫-כן. 1030 01:44:24,183 --> 01:44:25,393 ‫איפה היית? 1031 01:44:30,148 --> 01:44:31,816 ‫אני מצטערת. 1032 01:44:33,693 --> 01:44:39,282 ‫אני מצטערת שגררתי אותך ‫לתוך כל הבלגן הדפוק שלי. 1033 01:44:41,659 --> 01:44:43,411 ‫רוב חיי 1034 01:44:43,494 --> 01:44:49,334 ‫פחדתי לתת לאנשים להתקרב אליי יותר מדי, 1035 01:44:50,168 --> 01:44:52,712 ‫כי פחדתי מ… 1036 01:44:56,049 --> 01:44:58,718 ‫ממה שהם עלולים לראות אם הם יסתכלו באמת. 1037 01:44:58,801 --> 01:45:03,806 ‫אז פיתחתי מגננות והרחקתי ממני אנשים. 1038 01:45:06,768 --> 01:45:07,977 ‫ואז... 1039 01:45:11,564 --> 01:45:13,024 ‫הכרתי אותך, 1040 01:45:13,107 --> 01:45:16,986 ‫והרגשתי את המגננות האלה יורדות. 1041 01:45:17,737 --> 01:45:19,989 ‫וזה הפחיד אותי בטירוף. 1042 01:45:23,034 --> 01:45:24,285 ‫אז… 1043 01:45:25,578 --> 01:45:31,793 ‫הייתי אנוכית, וזה לא היה הוגן כלפיך. 1044 01:45:33,795 --> 01:45:37,215 ‫ואני מצטערת כל כך. 1045 01:45:38,800 --> 01:45:43,388 ‫וזה שוב אנוכי שאני אפילו מבקשת, 1046 01:45:43,471 --> 01:45:44,806 ‫אבל נראה לך ש… 1047 01:45:44,889 --> 01:45:47,475 ‫שאוכל להישאר פה ופשוט… 1048 01:45:50,144 --> 01:45:51,437 ‫פשוט לישון? 1049 01:45:54,732 --> 01:45:55,942 ‫אתה יכול… 1050 01:45:57,777 --> 01:46:00,238 ‫להישאר איתי בזמן שאני ישנה? 1051 01:46:04,158 --> 01:46:05,493 ‫בבקשה. 1052 01:46:07,161 --> 01:46:09,372 ‫כן, ברור שאשאר איתך. 1053 01:46:17,005 --> 01:46:18,673 ‫אשאר איתך לנצח. 1054 01:46:25,346 --> 01:46:26,472 ‫לא. 1055 01:46:33,604 --> 01:46:34,814 ‫לא. 1056 01:46:36,024 --> 01:46:37,191 ‫לא. 1057 01:46:38,276 --> 01:46:39,318 ‫לא, לא. 1058 01:46:54,167 --> 01:46:55,168 ‫לא. 1059 01:47:20,568 --> 01:47:21,611 ‫רוז. 1060 01:47:24,781 --> 01:47:27,283 ‫לא! 1061 01:47:35,166 --> 01:47:36,376 ‫רוז! 1062 01:47:37,126 --> 01:47:39,003 ‫רוז, תפתחי את הדלת! 1063 01:47:41,005 --> 01:47:42,298 ‫תפתחי את הדלת! 1064 01:47:45,551 --> 01:47:46,678 ‫רוז! 1065 01:47:46,761 --> 01:47:49,180 ‫רוז. 1066 01:47:57,063 --> 01:47:59,774 ‫לא! 1067 01:48:00,692 --> 01:48:02,735 ‫לא! ‫-לעזאזל. 1068 01:48:03,861 --> 01:48:05,405 ‫תחזיקי מעמד. אני בא! 1069 01:48:05,488 --> 01:48:07,990 ‫לא! 1070 01:48:11,452 --> 01:48:12,662 ‫רוז! 1071 01:48:15,164 --> 01:48:17,250 ‫לא! 1072 01:48:59,459 --> 01:49:00,668 ‫רוז. 1073 01:49:35,036 --> 01:49:36,162 ‫רוז? 1074 01:49:42,377 --> 01:49:43,378 ‫רוז? 1075 01:55:26,929 --> 01:55:28,931 ‫-תרגום כתוביות: עומר גפן