1 00:02:05,053 --> 00:02:06,087 Doktor Cotter. 2 00:02:06,220 --> 00:02:07,855 Adam da ölecek, kadın da ölecek. 3 00:02:07,989 --> 00:02:12,526 Annem de ölecek. Ben de öleceğim. Herkes ölecek. İstemiyo... Ben de... 4 00:02:13,627 --> 00:02:15,595 Bir türlü konuşturamadım. 5 00:02:15,729 --> 00:02:17,131 Hiçbir şeye tepki vermiyor. 6 00:02:18,933 --> 00:02:20,168 Sadece bu. 7 00:02:20,301 --> 00:02:22,536 Anladım. Gerisi bende. 8 00:02:23,304 --> 00:02:24,439 Sağ ol Dan. 9 00:02:24,571 --> 00:02:27,408 Kadın ölecek, annem ölecek. Ben öleceğim, herkes ölecek. 10 00:02:27,441 --> 00:02:30,633 Kimsenin önemi yok. Kadının önemi yok. Adamın önemi yok. Kadının önemi yok. 11 00:02:30,733 --> 00:02:33,181 Annemin önemi yok. Benim önemim yok. Hiçbir şeyin önemi yok. 12 00:02:33,314 --> 00:02:36,050 Bir önemim yok. Bir önemim yok. Bir önemim yok. 13 00:02:36,184 --> 00:02:37,784 Adam ölecek. Kadın ölecek. 14 00:02:37,919 --> 00:02:39,988 Adam ölecek. Ben öleceğim. Herkes ölecek. 15 00:02:40,021 --> 00:02:41,889 Kimsenin önemi yok. Kadının önemi yok. 16 00:02:41,923 --> 00:02:43,958 Adamın önemi yok. Kadının önemi yok. Herkes ölecek. 17 00:02:43,992 --> 00:02:47,462 Ben öleceğim. Kimsenin önemi yok. Kadının önemi yok. Adamın önemi yok. 18 00:02:47,494 --> 00:02:51,165 Annemin önemi yok. Hiçbir şeyin önemi yok. Benim önemim yok. Benim öne... 19 00:02:51,199 --> 00:02:53,401 Benim... Benim... Benim... Benim... 20 00:02:53,533 --> 00:02:56,636 Kadının... Kadının... Kimsenin... Benim... 21 00:02:56,770 --> 00:02:59,007 Benim önemim yok. Benim... Benim... 22 00:03:05,046 --> 00:03:06,180 Merhaba Carl. 23 00:03:08,316 --> 00:03:09,917 Bugün ne var ne yok? 24 00:03:12,053 --> 00:03:14,755 - Ben ölüyorum. - Hayır. 25 00:03:15,722 --> 00:03:17,191 Hiç sanmıyorum. 26 00:03:20,028 --> 00:03:22,130 Bence bu başka bir manik nöbet daha. 27 00:03:22,263 --> 00:03:23,331 Hayır. 28 00:03:23,898 --> 00:03:27,634 Bana anlatma. Bilmiyorsun. 29 00:03:27,768 --> 00:03:31,571 Etrafımdaki her şey beni sıkıyormuş gibi. 30 00:03:36,344 --> 00:03:37,879 Korkuyorum. 31 00:03:38,012 --> 00:03:43,583 Carl, deneyimlediğin şeyin gerçekmiş gibi hissettirdiğini biliyorum... 32 00:03:43,717 --> 00:03:45,987 ...ama sana zarar veremez. 33 00:03:50,425 --> 00:03:51,625 Sözüme güven. 34 00:03:51,758 --> 00:03:55,796 Adam ölecek, kadın ölecek. Annem ölecek. Ben öleceğim. 35 00:03:55,930 --> 00:03:58,199 Herkes ölecek. Kimsenin önemi yok. 36 00:03:58,332 --> 00:04:02,336 Wanda. Carl Renken'i birkaç günlüğüne müşahedeye alacağım. 37 00:04:02,470 --> 00:04:05,672 Zararsız biri. Sadece birkaç saatte bir kontrol edilmesini sağla. 38 00:04:05,806 --> 00:04:07,375 - Tamamdır. - Teşekkür ederim. 39 00:04:07,508 --> 00:04:09,877 Doktor Desai sizi arıyordu. 40 00:04:10,677 --> 00:04:11,678 Teşekkür ederim. 41 00:04:23,723 --> 00:04:25,893 Hayır! Hayır! Lütfen! 42 00:04:26,027 --> 00:04:28,930 Lütfen! Anlamıyorsunuz! İçeri giremem! Hayır! 43 00:04:29,063 --> 00:04:32,732 Hayır! Hayır! Lütfen! 44 00:04:33,201 --> 00:04:34,634 Hayır! 45 00:04:35,403 --> 00:04:36,971 Hayır! 46 00:04:53,720 --> 00:04:55,022 Girin. 47 00:04:56,290 --> 00:05:02,629 Selam. Dün Sarah Marquet adında bir hastayı bir uzmana mı yönlendirdin? 48 00:05:02,762 --> 00:05:05,537 Evet. Madde bağımlılığı ve mani geçmişi vardı... 49 00:05:05,538 --> 00:05:08,369 ...ve birkaç kez bizim birime giriş çıkış yapmıştı. 50 00:05:08,503 --> 00:05:09,871 Rose, sigortası yok. 51 00:05:09,904 --> 00:05:13,263 - Tamam ama tedaviye ihtiyacı var. - Kurul, ihtisas programı için cebimizden... 52 00:05:13,264 --> 00:05:15,610 ...bir yatak parasını daha ödersek gırtlağımıza çökecek. 53 00:05:15,675 --> 00:05:20,214 Belki de kurul bir kez olsun işimizin ehemmiyetine önem vermeyi deneyebilir. 54 00:05:21,716 --> 00:05:23,683 Bak, kararını sorgulamıyorum, tamam mı? 55 00:05:23,717 --> 00:05:27,054 Bir dahaki sefere önce bana gel ki, ne yapacağımı bileyim, tamam mı? 56 00:05:27,088 --> 00:05:30,191 Tamam. Peki, özür dilerim. 57 00:05:30,324 --> 00:05:33,427 Dünkü gece vardiyasından beri burada değilsin, değil mi? 58 00:06:08,629 --> 00:06:09,830 Doktor Cotter. 59 00:06:09,864 --> 00:06:11,933 Laura Weaver, 26 yaşında, doktora öğrencisi. 60 00:06:11,966 --> 00:06:14,068 Kamuya rahatsızlık vermekten göz altına alınmış. 61 00:06:14,102 --> 00:06:16,203 - Tıp teknikerleri onu buraya getirmiş. - Ruhsal rahatsızlık geçmişi var mı? 62 00:06:16,237 --> 00:06:18,487 Dosyası yok ama polis geçen hafta karıştığı... 63 00:06:18,488 --> 00:06:20,741 ...başka bir olayla ilgili bir tutanak gönderdi. 64 00:06:20,774 --> 00:06:22,443 Peki onun mevzusu neymiş? 65 00:06:22,577 --> 00:06:25,745 Okulundaki bir profesör kendini bir çekiçle vura vura öldürmüş. 66 00:06:25,880 --> 00:06:28,149 Tek görgü tanığı olarak kayıtlara geçmiş. 67 00:06:28,282 --> 00:06:29,749 Çekiç mi? 68 00:06:39,627 --> 00:06:42,530 Merhaba. Laura? 69 00:06:45,933 --> 00:06:49,337 Benim adım Doktor Cotter. Bir terapistim. 70 00:06:49,470 --> 00:06:50,972 Oturmak ister misin? 71 00:06:53,507 --> 00:06:55,276 Peki. 72 00:06:57,211 --> 00:06:58,913 Gergin olduğunu biliyorum. 73 00:06:59,313 --> 00:07:03,551 Sorun değil. Sadece konuşmak istiyorum. 74 00:07:03,684 --> 00:07:06,020 Burası güvenli bir yer, emin olabilirsin. 75 00:07:06,988 --> 00:07:08,456 Benim için değil. 76 00:07:09,991 --> 00:07:11,559 Neden öyle söyledin? 77 00:07:17,198 --> 00:07:19,433 Gel hadi, oturalım. 78 00:07:28,175 --> 00:07:29,243 Lütfen. 79 00:07:45,159 --> 00:07:50,031 Pekâlâ, sana aptalca gelebilecek birkaç soru soracağım. 80 00:07:53,134 --> 00:07:57,338 - Haftanın hangi günündeyiz? - Perşembe. 81 00:07:58,372 --> 00:08:00,975 - Peki hangi aydayız? - Ekim. Ben deli değilim. 82 00:08:01,008 --> 00:08:03,644 - Kimse bunu iddia etmiyor. - Ama benim bir deli değil... 83 00:08:03,678 --> 00:08:06,747 ...doktora adayı olduğumu anlamanı istiyorum, tamam mı? 84 00:08:06,881 --> 00:08:12,019 Sadece, nefes al ve bana ne olduğunu anlat. 85 00:08:22,063 --> 00:08:23,998 Bir şey görüyorum. 86 00:08:25,499 --> 00:08:28,536 Benim dışımda kimsenin görmediği bir şey. 87 00:08:30,771 --> 00:08:33,340 Kulağa çılgınca geldiğinin farkındayım ama... 88 00:08:33,440 --> 00:08:36,477 Bu şeyi açıklayamıyorum. 89 00:08:37,912 --> 00:08:42,216 - Ne görüyorsun? - İnsana benziyor. 90 00:08:42,350 --> 00:08:44,285 Ama aslında değil. 91 00:08:45,619 --> 00:08:47,121 Anladığımı sanmıyorum. 92 00:08:47,254 --> 00:08:49,423 İnsana benziyor. Farklı insanlara. 93 00:08:49,557 --> 00:08:52,193 Bazen tanıdığım biriymiş gibi davranıyor. 94 00:08:52,326 --> 00:08:54,995 Bazense öylesine biri gibi. Ve bazen... 95 00:08:55,129 --> 00:08:57,531 Bazen büyükbabama benziyor. 96 00:08:57,665 --> 00:09:00,368 Yedi yaşımdayken gözümün önünde ölen büyükbabama. 97 00:09:02,937 --> 00:09:05,306 Ama hepsi aslında aynı. O... 98 00:09:07,208 --> 00:09:09,577 O tıpkı... 99 00:09:11,245 --> 00:09:15,316 Maske takmış insanlar gibi görünüyor. 100 00:09:16,584 --> 00:09:17,918 Peki. 101 00:09:18,052 --> 00:09:20,321 Şu anda onu burada görüyor musun? 102 00:09:23,991 --> 00:09:26,293 Onu gördüğünde ne oluyor? 103 00:09:29,897 --> 00:09:31,632 Bana gülümsüyor. 104 00:09:32,800 --> 00:09:34,402 Ama dostane bir gülümseme değil. 105 00:09:34,435 --> 00:09:36,403 Hayatımda gördüğüm en korkunç gülümseme. 106 00:09:36,437 --> 00:09:38,606 Ve onu her gördüğümde sanki... 107 00:09:38,739 --> 00:09:43,377 ...çok korkunç bir şey olacakmış gibi bir hisse kapılıyorum. 108 00:09:44,278 --> 00:09:47,314 Onu gördüğüm zamanki korkuyu daha önce hiç yaşamamıştım. 109 00:09:48,716 --> 00:09:53,721 Laura, sen ya da ailenden herhangi biri hiç halüsinasyon gördü mü? 110 00:09:53,855 --> 00:09:55,891 Bu halüsinasyon değil. Bu gerçek. 111 00:09:56,023 --> 00:09:57,958 Anlamıyorsun. Bana bir şeyler yapıyor. 112 00:09:57,992 --> 00:10:00,160 Etrafımda kötü şeylerin olmasına neden oluyor. 113 00:10:00,194 --> 00:10:04,098 Tüm hayatımı altüst ediyor ve aklımı... 114 00:10:05,599 --> 00:10:06,902 Bana bir şeyler söylüyor. 115 00:10:07,802 --> 00:10:11,338 Bana bugünün... Bugünün benim... 116 00:10:11,472 --> 00:10:14,942 Bugünün benim... 117 00:10:15,075 --> 00:10:18,112 Tamam. Sorun yok. Sorun yok. 118 00:10:19,647 --> 00:10:24,585 Tecrübe ettiğin bu şeylerin son derece gerçekçi olduğunu biliyorum. 119 00:10:24,718 --> 00:10:27,836 Bazen duygusal olarak aşırı bunaldığımızda... 120 00:10:27,837 --> 00:10:31,292 ...ya da yoğun bir travma yaşadığımızda, zihnimiz... 121 00:10:31,425 --> 00:10:34,795 Beni dinlemiyorsun! Tanrım! 122 00:10:35,796 --> 00:10:39,166 Geberip gideceğim ve kimse beni dinlemiyor. 123 00:10:39,300 --> 00:10:43,404 - Tamam Laura, sorun yok. - Tanrım. 124 00:10:43,939 --> 00:10:48,309 Sorun yok. Laura. Bana bakabilir misin lütfen? 125 00:10:49,710 --> 00:10:53,080 Sorun yok. Bana bak. 126 00:10:55,316 --> 00:10:56,350 Ben... 127 00:10:59,855 --> 00:11:01,789 Aman Tanrım! Hayır! 128 00:11:01,923 --> 00:11:03,090 Hayır! O burada! 129 00:11:03,124 --> 00:11:04,425 - Lütfen! - Laura. Sorun yok. 130 00:11:04,458 --> 00:11:05,893 - Sadece biziz. - Git buradan! Lütfen! 131 00:11:05,927 --> 00:11:07,627 - Başka kimse yok burada. - Hayır! 132 00:11:09,898 --> 00:11:11,398 Hayır! 133 00:11:17,939 --> 00:11:19,373 Aman Tanrım. 134 00:11:20,909 --> 00:11:23,912 İki no.lu değerlendirme odasındaki hastayla ilgili acil durum söz konusu. 135 00:11:24,078 --> 00:11:26,915 Hemen görevli gönderin. Çabuk olun. 136 00:11:48,003 --> 00:11:49,270 Laura? 137 00:13:29,883 --> 00:13:34,911 Çeviren: Begüm Özdemir & Sacrer İyi seyirler dileriz. 138 00:14:05,172 --> 00:14:07,441 Bayan Weaver daha önce buranın hastası mıydı? 139 00:14:07,474 --> 00:14:09,261 - Hayır. - Burada gördüğünüz... 140 00:14:09,262 --> 00:14:11,679 ...tipik hastalar gibi miydi peki? 141 00:14:11,812 --> 00:14:15,083 Burası acil durum psikiyatrik bölümü. 142 00:14:15,584 --> 00:14:18,186 Burada olan şeyleri "tipik" olarak değerlendiremeyiz. 143 00:14:18,218 --> 00:14:20,187 Anladım ama sonuçta deliydi, değil mi? 144 00:14:20,320 --> 00:14:22,623 Affedersiniz, deli mi dediniz? 145 00:14:26,527 --> 00:14:30,698 Özetle, anlamak istediğimiz onun psikolojik durumu. 146 00:14:31,900 --> 00:14:37,504 Akut travma sonrası psikozu vardı. 147 00:14:40,637 --> 00:14:42,342 Paranoid sanrılar görüyordu. 148 00:14:42,476 --> 00:14:44,244 Ne tür sanrılar? 149 00:14:44,378 --> 00:14:50,284 Şeytani bir varlığın ona dadandığına inanıyordu. 150 00:14:51,351 --> 00:14:52,686 Kötüymüş. 151 00:14:54,455 --> 00:14:56,820 Bayan Weaver'ın ailesiyle iletişime geçip... 152 00:14:56,821 --> 00:14:59,027 ...onlara ne olduğunu anlatmamız gerekiyor. 153 00:14:59,160 --> 00:15:02,997 O yüzden tüm bu olanları açıklayacak mantıklı bir şeyler bulmamız gerekiyor. 154 00:15:03,131 --> 00:15:07,468 Bize söyleyebileceğiniz, yardımı dokunacak herhangi bir şey var mı? 155 00:15:16,276 --> 00:15:20,647 Ölmeden önce... 156 00:15:22,549 --> 00:15:26,121 ...o gülümsüyordu. 157 00:15:26,855 --> 00:15:29,790 Evet, bana gayet kafadan çatlak göründü. 158 00:18:09,851 --> 00:18:11,185 Rose. 159 00:18:15,656 --> 00:18:17,926 Affedersin. Seni korkuttum mu 160 00:18:18,059 --> 00:18:20,028 Geldiğini duymadım. Siktir. 161 00:18:20,594 --> 00:18:21,863 - Merhaba. - Merhaba. 162 00:18:21,996 --> 00:18:23,031 Merhaba. 163 00:18:24,665 --> 00:18:25,967 Sorun ne? 164 00:18:26,500 --> 00:18:28,468 Hiç. Affedersin. 165 00:18:29,670 --> 00:18:31,039 Bir şey var. 166 00:18:34,441 --> 00:18:37,879 Bugün bir hasta öldü. Benim hastamdı. 167 00:18:39,414 --> 00:18:43,450 Buraya gel. Üzgünüm. 168 00:18:44,551 --> 00:18:48,655 Gözümün önünde gerçekleşti. Korkunçtu. 169 00:18:49,723 --> 00:18:51,858 Çok üzgünüm, yapabileceğim bir şey var mı? 170 00:18:55,529 --> 00:18:57,198 Sarılman iyi geldi. 171 00:19:01,735 --> 00:19:05,940 Belki de bu akşamki yemeği iptal etmeliyiz. 172 00:19:08,809 --> 00:19:10,912 Olmaz. 173 00:19:11,678 --> 00:19:14,148 Holly bakıcı ayarladı. 174 00:19:14,282 --> 00:19:17,118 Şayet gitmezsek başımızın etini yer. 175 00:19:17,251 --> 00:19:19,486 Hadi canım, Holly mi yapacak bunu? 176 00:19:34,035 --> 00:19:36,636 Affedersin, yorgun olmaktan mı bahsetmek istiyorsun? 177 00:19:36,770 --> 00:19:39,370 Jackson şu an birinci sınıfta ve resmen her gün... 178 00:19:39,371 --> 00:19:43,244 ...saat 06.00'da kalkıp kahvaltısını ve öğlen için beslenmesini hazırlıyorum. 179 00:19:43,278 --> 00:19:47,081 Tanrı bilir, kafeteryada organik olmayan ne sikimsonik şeyler veriyorlardır. 180 00:19:47,115 --> 00:19:48,520 Sonra da onu okula bırakıyorum... 181 00:19:48,521 --> 00:19:50,717 ...kendi işlerim için hiç zamanım kalmıyor neredeyse. 182 00:19:50,751 --> 00:19:53,888 Mesela haftalardır pilatese gitmedim. Vücudum siki tuttu. 183 00:19:53,922 --> 00:19:56,023 - Bu doğru değil. - Sonra onu okuldan almam gerekiyor. 184 00:19:56,057 --> 00:19:57,744 Sonra da futbol antrenmanına, yüzmeye... 185 00:19:57,745 --> 00:19:59,994 ...karateye ya da drama dersine götürmem gerekiyor. 186 00:20:00,028 --> 00:20:02,029 Bir de şimdi İspanyolca öğrenmeye başladı. 187 00:20:02,063 --> 00:20:05,599 Hafta içi günlerim resmen dopdolu. 188 00:20:08,218 --> 00:20:09,971 Cumartesi geliyorsun, değil mi? 189 00:20:11,072 --> 00:20:12,173 Ne? 190 00:20:12,874 --> 00:20:14,942 Affedersin, cumartesi ne vardı? 191 00:20:15,076 --> 00:20:16,911 - Şaka mı yapıyorsun? - Yok artık. 192 00:20:17,045 --> 00:20:21,282 Jackson'ın yedinci yaş günü partisi. Beş kere falan söyledim. 193 00:20:21,416 --> 00:20:22,884 Gelemem. Çalışıyorum. 194 00:20:23,483 --> 00:20:25,486 Ne demek çalışıyorum? Cumartesi diyorum. 195 00:20:25,519 --> 00:20:26,653 Cumartesileri çalışıyorum. 196 00:20:26,686 --> 00:20:31,155 İşte bu yüzden sana o boktan hastaneden ayrılıp kendi yerini açmanı söylüyorum. 197 00:20:31,156 --> 00:20:33,828 - Boktan mı? Boktan değil. - Böylece insancıl saatlerde çalışabilirsin. 198 00:20:33,961 --> 00:20:38,598 Rose, dışarıda sana danışmak için para ödeyecek bir sürü deli olduğuna eminim. 199 00:20:38,732 --> 00:20:42,537 Fikrini belirttiğin için teşekkür ederim Greg. Çok naziksin. 200 00:20:42,569 --> 00:20:46,441 Demek istediğim, hayvan gibi zengin olmayacaksan doktor olmanın ne anlamı var? 201 00:20:46,473 --> 00:20:47,842 Şaka yapıyorsun, değil mi? 202 00:20:48,375 --> 00:20:50,744 Rose doktorluğu seviyor. Bunu bedavaya da yapar. 203 00:20:50,777 --> 00:20:52,980 Ne... 204 00:20:54,182 --> 00:20:56,194 Potansiyel kazançların içine etmekten... 205 00:20:56,195 --> 00:20:58,505 ...konu açılmışken, her zaman o lanet evi satabiliriz. 206 00:20:58,605 --> 00:21:01,656 - Bunu şimdi konuşmasak? - Seni anlamıyorum. Ev öylece duruyor. 207 00:21:01,688 --> 00:21:03,458 Biz o evde büyüdük. 208 00:21:03,490 --> 00:21:06,561 Rose, ev yıkıldı yıkılacak. Neden arsanın parasını almayalım ki? 209 00:21:06,593 --> 00:21:08,595 Çenenizi kapatır mısınız artık? 210 00:21:09,964 --> 00:21:10,998 Vay canına. 211 00:21:12,599 --> 00:21:13,733 Teşekkür ederim. 212 00:21:13,768 --> 00:21:15,469 - Çok teşekkürler. - Afiyet olsun. 213 00:21:17,271 --> 00:21:19,307 Bunun için sabırsızlanıyordum. 214 00:21:35,800 --> 00:21:38,121 ALARM DEVREDE 215 00:21:52,440 --> 00:21:55,143 - İyi misin? - Evet. 216 00:22:12,827 --> 00:22:14,195 Günaydın Doktor. 217 00:22:17,398 --> 00:22:18,732 Günaydın. 218 00:22:27,475 --> 00:22:30,378 Merhaba. Dünkü şu hasta, Laura Weaver. 219 00:22:30,511 --> 00:22:34,549 Polis, daha önce dahil olduğu farklı bir olayın tutanağını göndermiş. 220 00:22:34,581 --> 00:22:37,351 - Onu bana da gönderebilir misin? - Tabii, hemen Doktor. 221 00:22:37,485 --> 00:22:39,719 Ayrıca Jane Park'la görüşmem var mıydı? 222 00:22:39,854 --> 00:22:43,858 Evet, gece bir avuç saç yolup hepsini yutmuş. 223 00:22:43,991 --> 00:22:46,527 Midesini yıkamak için tıp ünitesine götürdüler. 224 00:22:46,661 --> 00:22:48,996 Siktir. 225 00:22:49,597 --> 00:22:51,265 Rose. 226 00:22:54,535 --> 00:22:57,672 - Burada ne arıyor... - Yakınlardaki bir olaya bakıyordum. 227 00:22:57,804 --> 00:22:59,473 Ve düşündüm ki gelip... 228 00:23:01,609 --> 00:23:03,477 Dün pek fazla konuşamadık... 229 00:23:03,611 --> 00:23:06,447 ...olanlar hakkında. 230 00:23:06,581 --> 00:23:12,086 Çağrı geldiğinde olayın içinde senin de olduğunu bilmediğimi söylemek istedim. 231 00:23:12,120 --> 00:23:13,954 O yüzden garip bir durum olduysa üzgünüm. 232 00:23:13,988 --> 00:23:16,057 Bu senin işin. Anlıyorum. 233 00:23:17,592 --> 00:23:20,995 - Nasılsın? - Joel, neden buradasın? 234 00:23:21,696 --> 00:23:24,598 Söyledim ya, yakınlardaki bir olaya çağrıldım ve sadece... 235 00:23:24,632 --> 00:23:26,200 Düşündüm ki.. 236 00:23:27,535 --> 00:23:29,837 Gelip seni kontrol edeyim dedim. 237 00:23:29,971 --> 00:23:33,574 Dün olanlar sindirilmesi kolay şeyler değildi. 238 00:23:33,708 --> 00:23:37,411 Peki, bunun için teşekkür ederim ama beni kontrol etmene gerek yok. 239 00:23:41,849 --> 00:23:43,484 Tamam. 240 00:23:43,618 --> 00:23:46,420 Evet, yani, affedersin. 241 00:23:47,787 --> 00:23:49,323 İşimin başına dönmeliyim. 242 00:23:49,457 --> 00:23:52,059 - Evet. - Sonra görüşürüz. 243 00:23:58,966 --> 00:24:00,868 Nişanlı olduğunu biliyorsun, değil mi? 244 00:24:03,271 --> 00:24:04,839 Evet. 245 00:24:06,741 --> 00:24:08,409 Ben bekârım. 246 00:24:12,743 --> 00:24:14,814 GÖRGÜ TANIĞI İFADE TUTANAĞI 247 00:24:18,028 --> 00:24:20,199 Weaver, Muñoz'un ona yaklaştığını... 248 00:24:20,200 --> 00:24:23,154 ...ve çatal ağızlı bir çekiç salladığını söyledi. 249 00:24:25,600 --> 00:24:29,429 Çekiçle defalarca kendine vurmuş. 250 00:24:32,108 --> 00:24:34,142 Ona gülümsemiş. 251 00:24:36,905 --> 00:24:38,682 Holly Arıyor 252 00:24:44,178 --> 00:24:45,946 - Alo? - Selam. 253 00:24:46,080 --> 00:24:48,582 Dün gece olanlar için özür dilemek istiyorum. 254 00:24:48,716 --> 00:24:51,852 Üstüne o şekilde gelmemeliydim. 255 00:24:51,986 --> 00:24:53,521 Hayır, ben... 256 00:24:54,055 --> 00:24:55,756 Benim özür dilemem gerek. 257 00:24:56,424 --> 00:24:58,759 Son zamanlarda sıkıntılı şeylerle uğraşıyorum. 258 00:24:58,893 --> 00:25:01,295 Pek yanında olamadım. 259 00:25:01,429 --> 00:25:06,400 Peki, yarın Jackson'ın partisine gelemeyeceksen, en azından bir hediye al. 260 00:25:06,534 --> 00:25:09,837 Fikir istersen, tren setlerine bayılıyor. 261 00:25:11,439 --> 00:25:13,808 Sesin tuhaf geliyor, iyi misin? 262 00:25:13,941 --> 00:25:16,210 Hayır, hayır, iyiyim. 263 00:25:29,777 --> 00:25:32,068 HASTA ODASI 817 264 00:25:41,769 --> 00:25:43,237 Merhaba Carl. 265 00:25:44,805 --> 00:25:46,907 Bugün nasıl hissediyorsun? 266 00:25:57,485 --> 00:25:58,619 Carl. 267 00:26:03,891 --> 00:26:05,226 Carl? 268 00:26:11,065 --> 00:26:13,434 Kadın ölecek. Ben öleceğim. 269 00:26:13,567 --> 00:26:15,503 - Herkes ölecek. - Carl, bana bak. 270 00:26:15,636 --> 00:26:19,006 Sen öleceksin. Sen öleceksin. 271 00:26:19,140 --> 00:26:20,608 Sen öleceksin. 272 00:26:20,741 --> 00:26:24,245 Sen öleceksin. Sen öleceksin. 273 00:26:24,378 --> 00:26:27,648 Sen öleceksin. Sen öleceksin. 274 00:26:27,682 --> 00:26:29,250 - Sen öleceksin. - Yardım edin. 275 00:26:29,383 --> 00:26:31,485 Yardım edin! Bu hasta kriz geçiyor! 276 00:26:31,619 --> 00:26:33,921 Sakinleştirilmesi lazım! Çabuk, çabuk! 277 00:26:35,089 --> 00:26:38,325 Hayır! Hayır! Hayır! 278 00:26:38,793 --> 00:26:42,696 Hayır! Hayır! 279 00:26:42,831 --> 00:26:44,799 Hayır! Hayır! 280 00:26:44,932 --> 00:26:50,104 Hayır! Hayır! Hayır! 281 00:27:00,514 --> 00:27:02,216 Saldırgandı. 282 00:27:02,716 --> 00:27:04,752 Psikoza girmişti. 283 00:27:04,886 --> 00:27:10,758 Carl Renken buraya defalarca gelip gitti ve asla agresif davranışlar sergilemedi. 284 00:27:10,792 --> 00:27:13,260 - Bunu uydurduğumu mu ima ediyorsun? - Elbette hayır. 285 00:27:13,294 --> 00:27:18,432 Ama dün senin gözetimindeki bir hasta gözünün önünde vahşice kendini öldürdü. 286 00:27:19,166 --> 00:27:23,052 Carl Renken'in kendisine karşı tehlike oluşturduğu farz ettiğin esnada... 287 00:27:23,252 --> 00:27:25,573 ...aklındakilere tepki veriyor olabilir misin? 288 00:27:28,709 --> 00:27:32,980 Durumu yanlış değerlendirmiş ve aşırı tepki vermiş olabilirim. 289 00:27:35,649 --> 00:27:39,487 Peki. Şimdi, şöyle olacak. 290 00:27:40,454 --> 00:27:42,423 Bir hafta paralı izne çıkacaksın. 291 00:27:42,556 --> 00:27:44,291 Morgan, buna gerçekten gerek yok. 292 00:27:44,425 --> 00:27:47,661 Aylardır haftada 80 saat çalışıyorsun. 293 00:27:47,795 --> 00:27:50,364 Uyumadığından endişe ediyorum. 294 00:27:50,498 --> 00:27:54,435 Kendi akıl sağlığımız iyi olmadıkça bu hastalara yardım edemeyiz. 295 00:27:54,568 --> 00:27:58,506 Bir hafta izin alıp kafanı toparlaman burası için de daha iyi olacak. 296 00:27:58,639 --> 00:28:02,176 Yapman gerekeni yap ve toparlanmış olarak geri dön, tamam mı? 297 00:29:04,559 --> 00:29:06,403 HOBİ MALZEMELERİ TREN SETLERİ 298 00:30:15,694 --> 00:30:17,598 Yakında eve gelecek misin? 299 00:30:17,599 --> 00:30:20,309 Üzgünüm, hâlâ işteyim. Umarım bugün daha iyi geçmiştir. 300 00:31:15,103 --> 00:31:16,503 Siktir! 301 00:32:26,507 --> 00:32:29,576 - Alo? - First Line Güvenlik'ten arıyorum. 302 00:32:29,710 --> 00:32:32,046 Adınızı ve şifrenizi alabilir miyim? 303 00:32:32,180 --> 00:32:34,082 Rose Cotter. 304 00:32:34,215 --> 00:32:35,582 "Akapulko." 305 00:32:35,616 --> 00:32:37,484 Hanımefendi, kapı alarmınızın uyarı verdiğini saptadık. 306 00:32:37,518 --> 00:32:41,288 Evet, evimin arka kapısı açık. 307 00:32:41,421 --> 00:32:43,457 Evde yalnız mısınız hanımefendi? 308 00:32:43,892 --> 00:32:45,026 Evet. 309 00:32:45,160 --> 00:32:46,627 Emin misiniz? 310 00:32:48,029 --> 00:32:49,318 Ne? 311 00:32:49,418 --> 00:32:52,399 İçeri kimseyi almadığına emin misin Rose? 312 00:32:55,003 --> 00:32:56,670 Arkana bak. 313 00:33:27,101 --> 00:33:28,402 Siktir. 314 00:33:36,044 --> 00:33:37,145 Alo? 315 00:33:37,278 --> 00:33:41,049 First Line Güvenlik'ten arıyorum. Adınızı ve şifrenizi alabilir miyim? 316 00:34:01,870 --> 00:34:04,538 Evin her yerini aradık. Hiçbir şey yok. 317 00:34:05,173 --> 00:34:07,175 Peki ya arka kapı? 318 00:34:07,308 --> 00:34:10,777 Son kapattığınızda tam kapanmamış olabilir mi? 319 00:34:12,247 --> 00:34:14,315 Bilmiyorum, olabilir. 320 00:34:14,448 --> 00:34:18,119 Endişelenmeyin. Alarmlar yanlış uyarı verebiliyor. 321 00:34:18,253 --> 00:34:21,055 Bir şey olursa, bizi ararsınız. 322 00:34:22,023 --> 00:34:23,057 Tamam. 323 00:34:23,892 --> 00:34:25,293 İyi akşamlar bayım. 324 00:34:25,425 --> 00:34:28,062 İyi akşamlar. 325 00:34:31,665 --> 00:34:33,067 Ne oldu? 326 00:34:36,503 --> 00:34:37,872 Bıyık? 327 00:34:39,473 --> 00:34:41,009 Bıyık? 328 00:34:41,142 --> 00:34:44,811 Alarmı açmanın bir nedeni var mı? 329 00:34:46,480 --> 00:34:48,216 Açtığımı gerçekten hatırlamıyorum. 330 00:34:48,349 --> 00:34:51,785 Kazara falan açmış olmalıyım. 331 00:34:53,354 --> 00:34:54,821 Kazara mı? 332 00:34:56,324 --> 00:34:57,557 Affedersin. Üzgünüm. 333 00:34:57,691 --> 00:35:02,663 Kafam bütün gün ürkütücü bir sis yığını içinde karman çorman haldeydi. 334 00:35:02,796 --> 00:35:05,699 Ve işte de tuhaf bir olay oldu, sonra da... 335 00:35:05,833 --> 00:35:08,435 ...patronum beni... 336 00:35:12,206 --> 00:35:14,441 Affedersin. 337 00:35:14,574 --> 00:35:17,477 - Her şey yolunda. - Emin misin? 338 00:35:17,611 --> 00:35:20,747 Evet, evet, iyiyim. Sadece içimi döküyordum. 339 00:35:22,549 --> 00:35:23,952 Tamam. 340 00:35:28,789 --> 00:35:32,459 Bıyık'ı arar mısın? Hiçbir yerde bulamıyorum. 341 00:35:32,592 --> 00:35:33,928 Tamam. 342 00:35:40,401 --> 00:35:42,769 Rose, başka bir bardak daha mı kırdın? 343 00:35:47,442 --> 00:35:48,843 Bıyık? 344 00:35:52,246 --> 00:35:53,747 Gel pisi pisi. 345 00:35:56,250 --> 00:35:58,518 Lütfen. Lütfen gel. 346 00:36:02,223 --> 00:36:03,657 Bıyık. 347 00:36:58,745 --> 00:37:01,615 İnsana benziyor. Farklı insanlara. 348 00:37:01,748 --> 00:37:04,085 Bazen tanıdığım biriymiş gibi davranıyor... 349 00:37:04,218 --> 00:37:06,988 ...bazense öylesine biri gibi. Ve bazen... 350 00:37:07,121 --> 00:37:09,689 Bazen büyükbabama benziyor. 351 00:37:09,823 --> 00:37:12,393 Yedi yaşımdayken gözümün önünde ölen büyükbabama. 352 00:37:12,527 --> 00:37:15,063 Ama hepsi aslında aynı. 353 00:37:15,196 --> 00:37:17,865 Bana gülümsüyor. Ama dostane bir gülümseme değil. 354 00:37:17,999 --> 00:37:20,068 Hayatımda gördüğüm en korkunç gülümseme. 355 00:37:20,201 --> 00:37:21,991 Ve onu her gördüğümde sanki... 356 00:37:22,091 --> 00:37:26,307 ...çok korkunç bir şey olacakmış gibi bir hisse kapılıyorum. 357 00:37:27,641 --> 00:37:30,411 Tanrım! Hayır! Hayır! 358 00:37:30,545 --> 00:37:33,281 Hayır! Burada! Lütfen! 359 00:37:33,414 --> 00:37:36,184 Uzak dur benden! Lütfen! Hayır! 360 00:37:37,251 --> 00:37:39,886 İki no.lu değerlendirme odasındaki hastayla ilgili acil durum söz konusu. 361 00:37:39,921 --> 00:37:42,957 Hemen görevli gönderin. Çabuk olun. 362 00:37:44,591 --> 00:37:45,993 Laura? 363 00:37:56,770 --> 00:37:58,072 Laura? 364 00:38:09,250 --> 00:38:10,817 Laura? 365 00:38:10,952 --> 00:38:13,287 Rose. 366 00:38:21,295 --> 00:38:22,830 Laura? 367 00:38:31,539 --> 00:38:33,074 Rose! 368 00:38:44,252 --> 00:38:45,319 Rose? 369 00:38:45,453 --> 00:38:48,156 Tanrım! Rose! Rose! 370 00:38:48,289 --> 00:38:50,724 Neler oluyor? Rose, bıçağı bırak! 371 00:38:55,096 --> 00:38:56,164 Rose! 372 00:39:14,549 --> 00:39:15,883 Merhaba. 373 00:39:17,485 --> 00:39:18,920 Rose? 374 00:39:20,288 --> 00:39:21,989 Bu sürpriz oldu. 375 00:39:24,358 --> 00:39:27,261 Kan yüzünden değildi. 376 00:39:27,395 --> 00:39:28,795 Daha ziyade... 377 00:39:29,763 --> 00:39:31,532 ...yüzüydü. 378 00:39:31,666 --> 00:39:33,733 Yüzündeki ifade. 379 00:39:34,701 --> 00:39:36,137 Seni nasıl hissettirdi? 380 00:39:39,473 --> 00:39:41,275 Doğal olarak dehşete düştüm. 381 00:39:45,446 --> 00:39:48,950 Zayıf hissettim. Suçlu. 382 00:39:49,350 --> 00:39:52,587 - Suçlu mu? - O benim hastamdı. 383 00:39:52,719 --> 00:39:56,958 Sadece 10 dakikalığına tanıdığın, dengesiz bir genç kadındı. 384 00:39:57,091 --> 00:39:59,227 Evet, ben... 385 00:40:00,161 --> 00:40:02,163 Bu olaya takılıp kaldığımı hissediyorum. 386 00:40:02,296 --> 00:40:04,764 Bir türlü aklımdan çıkaramıyorum. 387 00:40:04,899 --> 00:40:08,185 Takılıp kalma nedeninin daha ziyade annenin... 388 00:40:08,186 --> 00:40:11,472 ...intiharıyla ilgili olduğunu düşündün mü peki? 389 00:40:16,043 --> 00:40:18,246 Hâlâ kendini mi suçluyorsun? 390 00:40:20,147 --> 00:40:21,616 Bu... 391 00:40:21,748 --> 00:40:26,420 Hayatımın o kısmını tekrar su yüzüne çıkarmak istemiyorum. O yüzden... 392 00:40:27,955 --> 00:40:30,124 Ne hakkında konuşmak istiyorsun peki? 393 00:40:31,125 --> 00:40:37,098 Risperdal reçetesi alabileceğimi umuyordum. 394 00:40:43,371 --> 00:40:44,905 O hastadan... 395 00:40:46,707 --> 00:40:48,542 ...beri ben... 396 00:40:50,378 --> 00:40:52,280 ...bir şeyler görüyor... 397 00:40:53,114 --> 00:40:55,049 ...ve duyuyorum. 398 00:40:56,250 --> 00:40:59,053 Travma sonrası etkiler olduğundan eminim. 399 00:40:59,186 --> 00:41:01,956 Kendi kendine tanı koymayı bir kenara bırakalım. 400 00:41:03,190 --> 00:41:05,860 Gördüğün ve duyduğun şeyler ne? 401 00:41:09,230 --> 00:41:11,999 Hastama olanların yankıları. 402 00:41:12,133 --> 00:41:17,204 Stres kaynaklı halüsinasyonlardan oluşan kısa anlar. 403 00:41:18,406 --> 00:41:23,186 Ama olduklarında inanılmaz... 404 00:41:23,286 --> 00:41:27,615 ...gerçekçi ve rahatsız edici. 405 00:41:29,083 --> 00:41:33,254 Rose, gördüğüm kadarıyla kuruntulu ya da kafası karışık değilsin. 406 00:41:33,988 --> 00:41:35,690 Hele psikozlu hiç değilsin. 407 00:41:35,822 --> 00:41:38,540 İzlenimime göre, hastanla olan bu tecrüben... 408 00:41:38,541 --> 00:41:42,530 ...aşırı stres ve uykusuzlukla birleşince eski kaygılarını tetiklemiş. 409 00:41:42,663 --> 00:41:46,834 Tam olarak iyileşmemiş yaraların var. 410 00:41:47,969 --> 00:41:51,939 Ve hiçbir zaman da tam olarak iyileşmeme ihtimali var. Bu, travmanın doğasıdır. 411 00:41:51,972 --> 00:41:55,476 Ama bunu kontrol etmeyi öğrenebilirsin. 412 00:41:56,877 --> 00:42:01,482 Tüm bunlarla mücadele ederken, hastalarını görmeye devam ediyor muydun? 413 00:42:01,615 --> 00:42:05,853 - Hayır. Kısa bir ara verdim. - Güzel. 414 00:42:07,054 --> 00:42:10,257 Tavsiyemi istersen, bu zamanı farklı şeyler yapmak için kullan. 415 00:42:10,391 --> 00:42:14,995 Stresini tetikleyecek şeylerden uzak olacağın ne olursa. 416 00:42:15,129 --> 00:42:19,114 Ayrıca rutin seanslarımıza... 417 00:42:19,214 --> 00:42:22,403 ...tekrar dönmemizin de faydası olacaktır. 418 00:42:27,441 --> 00:42:28,642 Olur. 419 00:42:33,347 --> 00:42:36,217 Risperdal peki? 420 00:42:36,350 --> 00:42:40,254 Herhangi bir ilaca başlamadan önce haftaya tekrar konuşalım. 421 00:42:42,123 --> 00:42:44,592 Bu esnada beni istediğin zaman arayabilirsin. 422 00:42:48,462 --> 00:42:49,630 Tamam. 423 00:43:21,989 --> 00:43:25,132 Beyaz şarap-soda istemiştim. Tanrım. 424 00:43:26,333 --> 00:43:28,904 - Aman Tanrım, gelmişsin. - Merhaba. Sürpriz. 425 00:43:29,036 --> 00:43:30,604 İçeri gel, içeri gel. 426 00:43:31,372 --> 00:43:33,240 Çalışacaksın sanıyordum. 427 00:43:33,274 --> 00:43:36,011 - Öğleden sonrası için izin alayım dedim. - Ben alırım. 428 00:43:36,043 --> 00:43:39,592 Greg, ne yapıyorsun? Onları daha çıkarma demiştim. 429 00:43:40,381 --> 00:43:41,615 Tanrım. 430 00:43:41,649 --> 00:43:43,617 Hanımlar, salak kocama hakim olmam gerekiyor. 431 00:43:43,651 --> 00:43:46,453 Lütfen kız kardeşime yetişkin içeceklerini gösterir misiniz? 432 00:43:46,487 --> 00:43:48,956 Tabii. Mutfakta zulamız var. Gel. 433 00:43:49,089 --> 00:43:51,091 Dur. Sen terapisttin, değil mi? 434 00:43:51,225 --> 00:43:54,195 - Evet, doğru. - Harika. Bir tavsiye isteyebilir miyim? 435 00:43:54,328 --> 00:44:00,167 Mutlu yıllar sana 436 00:44:00,301 --> 00:44:05,372 Mutlu yıllar sana 437 00:44:05,506 --> 00:44:08,476 Mutlu yıllar 438 00:44:35,569 --> 00:44:38,272 Çok havalı! 439 00:44:38,405 --> 00:44:41,642 Teşekkürler Harper. Teşekkürler Harper'ın annesi. 440 00:44:46,580 --> 00:44:48,649 Bu Rose teyzenden. 441 00:44:51,585 --> 00:44:52,686 Açsana! 442 00:44:53,787 --> 00:44:55,289 Yırtıp aç! 443 00:45:10,471 --> 00:45:12,072 Ne almış tatlım? 444 00:45:26,520 --> 00:45:27,989 Hayır. Hayır. 445 00:45:28,122 --> 00:45:31,659 - Aman Tanrım. - Olamaz. Bıyık. 446 00:45:34,461 --> 00:45:36,831 Senin derdin ne be? 447 00:45:36,965 --> 00:45:38,599 Bu gerçek olamaz. 448 00:45:38,600 --> 00:45:40,029 BIYIK 449 00:45:43,370 --> 00:45:46,707 Hayır. Hayır. Hayır, yemin ederim bunu ben yapmadım. 450 00:45:46,841 --> 00:45:50,244 Ben yapmadım, yemin ederim. 451 00:45:50,377 --> 00:45:53,347 Lütfen, bana inanmalısınız. 452 00:45:53,480 --> 00:45:56,717 Lütfen biriniz bana inanın! 453 00:46:05,526 --> 00:46:09,396 Sen de nesin? Beni rahat bırak! 454 00:46:09,530 --> 00:46:12,566 Onu görüyor musunuz? Onu görüyor olmalısınız. 455 00:46:12,700 --> 00:46:15,769 Lütfen Holly, lütfen birini gördüğünü söyle. 456 00:46:15,904 --> 00:46:17,171 Lütfen. 457 00:46:25,312 --> 00:46:26,881 - Aman Tanrım. - Tanrım. 458 00:46:43,441 --> 00:46:46,228 ACI DEĞERLENDİRME ÇİZELGESİ 459 00:46:49,160 --> 00:46:50,337 Rose. 460 00:46:50,872 --> 00:46:51,873 Siktir. 461 00:46:53,440 --> 00:46:57,344 Acile getirildiğini duyunca gelip bakayım dedim. Nasılsın? 462 00:46:58,113 --> 00:46:59,446 İyiyim. 463 00:46:59,580 --> 00:47:02,149 Sadece bir kazaydı. Teşekkür ederim. 464 00:47:02,282 --> 00:47:06,820 Endişe nöbeti geçirdiğini söylediler. 465 00:47:07,856 --> 00:47:10,058 Rose, sana dürüst olacağım, endişeliyim. 466 00:47:10,090 --> 00:47:13,694 Bunu arkadaşın olarak söylüyorum ama mutlaka biriyle görüşmelisin bence. 467 00:47:13,827 --> 00:47:16,163 Şu sıralar profesyonel yardım alıyor musun? 468 00:47:22,403 --> 00:47:24,371 Rose, beni dinliyor musun? 469 00:47:25,629 --> 00:47:27,901 ACI YOK 470 00:47:48,997 --> 00:47:52,666 Bekle. Sana söylemem gereken bir şey var. 471 00:47:52,800 --> 00:47:55,406 Bilmeni istiyorum ki... 472 00:47:55,407 --> 00:47:58,806 ...ben deli değilim, tamam mı? 473 00:47:59,573 --> 00:48:01,709 - Tamam. - Tamam. 474 00:48:04,979 --> 00:48:09,283 Bana bir şey oluyor. 475 00:48:12,887 --> 00:48:15,924 Buna inanman zor olacak. 476 00:48:18,759 --> 00:48:20,728 Belki de içeri girmeliyiz. 477 00:48:20,862 --> 00:48:24,331 Hayır, sadece beni dinle. Affedersin. Üzgünüm. 478 00:48:25,066 --> 00:48:28,502 Çok üzgünüm. Tamam. 479 00:48:30,337 --> 00:48:32,073 Bir şey beni tehdit ediyor. 480 00:48:32,841 --> 00:48:34,217 Bir tür... 481 00:48:35,255 --> 00:48:38,345 ...şeytani ruh ya da enerji... 482 00:48:38,479 --> 00:48:42,917 Ne olduğunu tam bilmiyorum. Ama... 483 00:48:43,051 --> 00:48:46,320 ...sanırım hastamı o öldürdü. 484 00:48:46,453 --> 00:48:50,925 Çünkü ölmeden önce aynı şeyleri yaşadığını anlatmıştı. 485 00:48:51,059 --> 00:48:55,295 Ve şimdi her nasılsa o şey bana dadandı. 486 00:48:56,730 --> 00:48:57,798 Ve... 487 00:48:59,134 --> 00:49:03,037 ...gerçekten çok korkunç bir şeyin olacağından korkuyorum. 488 00:49:09,244 --> 00:49:11,478 Bir şey söylemene ihtiyacım var. 489 00:49:12,346 --> 00:49:14,381 Ne söylememi istiyorsun? 490 00:49:18,652 --> 00:49:19,888 Bana inanmanı istiyorum. 491 00:49:20,021 --> 00:49:22,257 Rose, kahrolası bir hayaletten bahsediyorsun. 492 00:49:22,389 --> 00:49:25,894 Hayır, hayır, değil. Hayalet değil. 493 00:49:26,693 --> 00:49:29,898 - Başka bir şey. - Tamam. 494 00:49:33,534 --> 00:49:37,205 Üzgünüm. Yapamam. 495 00:49:37,939 --> 00:49:39,908 Bunu şu anda yapamam. 496 00:49:40,041 --> 00:49:41,408 Hayır, Trevor. 497 00:49:41,542 --> 00:49:43,845 Dur, dur, bekle! Hayır, gitme! 498 00:49:45,146 --> 00:49:47,815 Beni dinlemeni... Söylediklerimi dinlemiyorsun. 499 00:49:47,949 --> 00:49:49,349 - Tamam mı? - Tamam. Rose. 500 00:49:49,483 --> 00:49:53,787 Şu anda bu söylediğine ne cevap vermemi bekliyorsun? 501 00:49:53,822 --> 00:49:56,556 Söylediğini duyuyor musun? Tanrı aşkına, bunlar deli saçması! 502 00:49:56,590 --> 00:49:58,293 Ben deli değilim! 503 00:49:58,425 --> 00:50:00,527 Affedersin. Üzgünüm. 504 00:50:01,262 --> 00:50:03,064 Genetik ama, değil mi? 505 00:50:04,165 --> 00:50:05,566 Ne? 506 00:50:06,600 --> 00:50:08,069 Akıl hastalığı. 507 00:50:08,870 --> 00:50:11,072 Anne veya babandan miras kalabiliyor. 508 00:50:11,206 --> 00:50:13,842 - Araştırmıştım. - Neden araştırdın ki? 509 00:50:14,675 --> 00:50:16,092 Çünkü... 510 00:50:16,192 --> 00:50:20,814 ...tüm hayatımı hangi yöne sürüklediğimi öğrenmek istedim. 511 00:50:22,183 --> 00:50:23,985 Haklı bir istek değil mi bu? 512 00:50:26,620 --> 00:50:27,922 Eve giriyorum. 513 00:50:28,056 --> 00:50:30,624 Hayır, hayır, hayır. Lütfen Trevor. Tehlikedeyim! 514 00:50:30,757 --> 00:50:31,825 Rose. 515 00:50:32,492 --> 00:50:34,494 - Bıyık'ı sen mi öldürdün? - Hayır! 516 00:50:34,628 --> 00:50:38,299 Hayır! Ben... Ben değildim. 517 00:50:38,432 --> 00:50:41,735 Söyle o zaman, ona ne oldu? 518 00:50:43,238 --> 00:50:45,706 O şey yaptı. 519 00:50:46,908 --> 00:50:50,711 Trevor, lütfen. Lütfen. Lütfen. 520 00:50:51,946 --> 00:50:53,982 Lütfen. Lütfen. 521 00:51:48,827 --> 00:51:50,273 GÖRGÜ TANIĞI İFADE TUTANAĞI 522 00:51:51,927 --> 00:51:55,561 Prof. Gabriel Muñoz'la St. Agatha Üni. kampüs kütüphanesinde karşılaştı. 523 00:51:57,756 --> 00:51:59,583 Gabriel Muñoz St. Agatha Üniversitesi 524 00:52:03,432 --> 00:52:05,266 St. Agatha Üniversitesi Profesörü... 525 00:52:05,267 --> 00:52:07,582 ...Öğrencisinin Gözü Önünde Hayatına Son Verdi 526 00:52:08,622 --> 00:52:10,457 Rose. 527 00:52:19,434 --> 00:52:20,801 Buraya gel. 528 00:52:50,398 --> 00:52:51,631 Rose. 529 00:52:54,435 --> 00:52:55,837 Bebeğim... 530 00:52:56,770 --> 00:52:59,740 Lütfen. Yardım et. 531 00:53:00,908 --> 00:53:04,012 - Annen bir hata yaptı. - Hayır, hayır, hayır. 532 00:53:06,713 --> 00:53:08,149 Hayır, hayır, hayır. 533 00:53:11,052 --> 00:53:12,420 Rose! 534 00:53:12,552 --> 00:53:16,190 - Önüne bak! Kafayı mı yedin sen? - Özür dilerim. Özür dilerim. 535 00:53:39,080 --> 00:53:40,248 Bayan Muñoz? 536 00:53:43,217 --> 00:53:44,618 Başta... 537 00:53:44,751 --> 00:53:47,121 ...onda ufak değişiklikler fark ettim. 538 00:53:49,823 --> 00:53:52,293 Sonra her şey çok hızlı gelişti. 539 00:53:54,295 --> 00:53:55,863 Gergindi. 540 00:53:56,563 --> 00:53:58,066 Paranoyaktı. 541 00:53:59,467 --> 00:54:03,071 Gecenin bir yarısı çığlık çığlığa uyanırdı. 542 00:54:05,073 --> 00:54:07,607 Daha önce hiç çığlık attığını duymamıştım. 543 00:54:09,877 --> 00:54:12,980 Ardından tamamen uyumayı bıraktı. 544 00:54:15,615 --> 00:54:21,089 Kendisiyle konuşurken yakalardım onu. Bir şeyler görüyordu. 545 00:54:21,856 --> 00:54:25,460 Tuhaf şeyler yapıyordu. O bile yaptığını hatırlamıyordu. 546 00:54:26,060 --> 00:54:28,162 Derken bir sabah gitmişti. 547 00:54:29,464 --> 00:54:33,901 O gece polis beni arayıp onun öldüğünü söyledi. 548 00:54:37,238 --> 00:54:39,340 Cesedini teşhis etmemi istediler. 549 00:54:40,408 --> 00:54:42,742 Yüzü. 550 00:54:45,505 --> 00:54:50,017 25 yıllık evliliğimizin ardından onu ancak böyle hatırlayacağım. 551 00:54:53,687 --> 00:54:55,789 Çok üzgünüm. 552 00:55:06,367 --> 00:55:11,873 Gabriel gördüğü şeyleri tarif etmiş miydi? 553 00:55:16,410 --> 00:55:17,811 Göstereyim. 554 00:55:29,423 --> 00:55:31,392 Hepsini indirmeliyim... 555 00:55:32,260 --> 00:55:34,428 ...ama burada durmaya katlanamıyorum. 556 00:55:53,114 --> 00:55:56,050 Gabriel'in gördüğünü söylediği şey bu. 557 00:56:04,158 --> 00:56:08,329 Sürekli içine girmeye çalıştığını söylüyordu. 558 00:56:10,864 --> 00:56:16,838 Bu Gabriel'in ağabeyi. 20 yıl önce bir kazada vefat etmişti. 559 00:56:17,071 --> 00:56:20,007 Gabriel bir türlü aşamadı bu olayı. 560 00:56:20,141 --> 00:56:21,909 Bu ne kadar süredir devam ediyordu? 561 00:56:22,043 --> 00:56:25,846 Her sene gittiği o lanet konferanstan döndüğünden beri. 562 00:56:27,381 --> 00:56:30,918 O korkunç kadının kendisini öldürdüğünü gördüğü için. 563 00:56:32,520 --> 00:56:34,288 Kimse bunun haberini yapmıyor ama. 564 00:56:36,691 --> 00:56:39,826 Birinin intiharını mı izledi? 565 00:56:41,362 --> 00:56:42,396 Evet. 566 00:56:42,930 --> 00:56:45,732 - Bunu bildiğinizi sanıyordum. - İsmi neydi? 567 00:56:46,901 --> 00:56:49,337 Hatırlamıyorum. Bakmam lazım. 568 00:56:54,609 --> 00:56:57,245 Acaba hiç... 569 00:56:59,213 --> 00:57:04,818 ...bunların neden olduğunu söyledi mi? Bunlara bir açıklama getirebildi mi? 570 00:57:06,654 --> 00:57:12,426 - Nasıl bir gazetecisin sen? - Bayan Muñoz, kocanız deli değildi. 571 00:57:12,560 --> 00:57:16,063 Gördüğü şeyler gerçek. Ben de gördüm. 572 00:57:16,826 --> 00:57:19,000 Kafadan çatlağın teki misin yoksa? 573 00:57:19,033 --> 00:57:20,835 - Ne? - Hastalıklı bir hayran falan mısın? 574 00:57:20,868 --> 00:57:24,071 - Bu ne cüret? - Yapmayın lütfen. Lütfen. 575 00:57:24,105 --> 00:57:26,574 Kocanızın başına gelen şey benim de başıma geliyor. 576 00:57:26,607 --> 00:57:28,843 Defol evimden. Derhal evimden defolmanı istiyorum. 577 00:57:28,876 --> 00:57:31,545 Bana ismini söyleyin lütfen. Lütfen, ismini söyleyin! 578 00:57:31,579 --> 00:57:34,148 Siktir git lan evimden! 579 00:58:09,984 --> 00:58:11,919 Ha siktir. Sokayım. 580 00:58:24,598 --> 00:58:25,933 Efendim? 581 00:58:32,173 --> 00:58:33,474 Selam. 582 00:58:40,047 --> 00:58:41,549 İçeri buyur bari. 583 00:58:55,262 --> 00:58:58,966 Sonunda o çirkin kanepeden kurtulmuşsun. 584 00:59:01,969 --> 00:59:04,205 Ee, hayırdır? 585 00:59:05,172 --> 00:59:10,311 Geçen günkü soğuk muameleden sonra arayı kapatmaya gelmedin herhalde. 586 00:59:12,046 --> 00:59:16,484 Bir iyiliğe ihtiyacım var. Hiçbir soru sormamanı istiyorum. 587 00:59:16,617 --> 00:59:21,288 - Müthiş. Anlat bakalım. - Dokuz gün önce... 588 00:59:21,422 --> 00:59:24,759 ...Gabriel Muñoz isimli bir adam intihar etti. 589 00:59:24,892 --> 00:59:30,798 Son zamanlarda başka bir polis tutanağına karıştı mı öğrenmeliyim. 590 00:59:30,931 --> 00:59:33,501 Öğrenebilir misin? Burada, benim için. 591 00:59:33,634 --> 00:59:35,436 Hadi ama. Ciddi misin? 592 00:59:37,037 --> 00:59:39,540 Bir tanecik izin günüm var. Karakola git. 593 00:59:39,673 --> 00:59:41,175 Joel, ne olursun. 594 00:59:47,883 --> 00:59:51,385 İyi madem. Lanet olsun. 595 00:59:55,857 --> 01:00:00,194 - İsmi neydi? - Gabriel Muñoz. 596 01:00:08,202 --> 01:00:10,938 Pekâlâ. Vefat tutanağını görüyorum. 597 01:00:11,071 --> 01:00:12,740 Evet. Bir hafta öncesinden de... 598 01:00:12,774 --> 01:00:15,676 ...bir olay tutanağı var. Taşradaki bir polis bölgesinden. 599 01:00:15,709 --> 01:00:18,679 - Ne içinmiş? - Tanık ifadesi vermiş. 600 01:00:18,813 --> 01:00:21,449 Bir kadının intihar ettiği bir otelde kalıyormuş. 601 01:00:21,582 --> 01:00:24,618 Pekâlâ. Kadının adı neymiş peki? 602 01:00:30,090 --> 01:00:33,627 Angela Powell. Emlakçıymış. 603 01:00:33,761 --> 01:00:35,062 Bu ne ya? 604 01:00:37,031 --> 01:00:39,200 - Ha siktir. - Ne oldu? 605 01:00:40,067 --> 01:00:41,602 Olay yerinden bir fotoğraf. 606 01:00:41,735 --> 01:00:43,637 - Bakayım. - Hayır. 607 01:00:43,771 --> 01:00:45,239 - Bakayım. - Hayır, hayır. 608 01:00:45,372 --> 01:00:47,174 Bunu görmek istemezsin. Kanıt bu. 609 01:00:47,308 --> 01:00:49,677 Ya da bak istiyorsan. 610 01:00:53,013 --> 01:00:54,381 Ha siktir. 611 01:00:55,851 --> 01:00:57,651 İğrenç olduğunu söylemiştim. 612 01:00:59,720 --> 01:01:01,055 Tamam. 613 01:01:02,623 --> 01:01:05,961 Tamam. Aynı aramayı bir daha yap, ama bu sefer onu ara. 614 01:01:05,993 --> 01:01:09,030 - Kadını. Angela'yı. - Bu meselenin ne olduğunu anlatır mısın? 615 01:01:09,063 --> 01:01:12,199 Joel, bana hiçbir soru sormayacaktın hani? 616 01:01:12,233 --> 01:01:14,635 Hayır. Sen benim soru sormayacağımı söylemiştin. 617 01:01:14,668 --> 01:01:16,604 Joel, yardımına muhtacım. 618 01:01:17,605 --> 01:01:19,006 Tamam mı? 619 01:01:22,076 --> 01:01:23,344 Yalvarırım. 620 01:01:42,263 --> 01:01:46,500 Kadın ölmeden dört gün önce bir tutanak tutulmuş. 621 01:01:47,836 --> 01:01:49,203 Tuhaf bir tesadüf. 622 01:01:49,336 --> 01:01:51,739 O da bir intiharla ilgili görgü tanıklığı yapmış. 623 01:02:01,415 --> 01:02:04,151 Ne bu? Video dosyası mı? 624 01:02:07,254 --> 01:02:09,557 Güvenlik kamerası görüntüsü. 625 01:02:09,690 --> 01:02:13,127 - Oynatsana. - Yükleniyor. 626 01:02:22,871 --> 01:02:24,738 Bu ne amına koyayım? 627 01:02:57,104 --> 01:02:59,040 Günüm gayet iyi geçiyordu. 628 01:02:59,173 --> 01:03:01,141 - Geri sarabilir misin? - Ciddi misin? 629 01:03:01,275 --> 01:03:03,143 Geri sar Joel. 630 01:03:08,315 --> 01:03:09,416 Dur orada. 631 01:03:16,024 --> 01:03:17,725 Gülümsüyor mu o? 632 01:03:27,002 --> 01:03:28,837 Rose, kim bu insanlar? 633 01:03:37,112 --> 01:03:40,849 - Gitmem lazım. - Nereye? 634 01:03:42,683 --> 01:03:45,352 Rose, nereye gidiyorsun? Neler oluyor? 635 01:03:45,486 --> 01:03:48,756 - Kafam allak bullak oldu. - Bir iyilik daha yapar mısın? 636 01:03:49,390 --> 01:03:50,892 Yazıcın var mı? 637 01:04:29,998 --> 01:04:32,366 Trevor. Trevor, burada mısın? 638 01:04:33,600 --> 01:04:36,303 - Selam. - Selam Rose. 639 01:04:38,405 --> 01:04:40,541 Nedir bu? Ne işi var onun burada? 640 01:04:40,674 --> 01:04:44,678 - Nasıl olduğunu görmek istedim. - Nişanlımla konuşuyordum. 641 01:04:46,246 --> 01:04:47,448 Onu ben aradım. 642 01:04:49,616 --> 01:04:50,617 Neden? 643 01:04:51,986 --> 01:04:56,690 Tamamen dengesiz davranıyorsun da ondan. 644 01:04:56,824 --> 01:04:59,526 - Ben... - Başka ne yapılır bilemedim. 645 01:04:59,660 --> 01:05:01,328 Taşak mı geçiyorsun sen? 646 01:05:02,529 --> 01:05:06,266 Sana, dünyada en çok güvenmem gereken insana geliyorum... 647 01:05:06,400 --> 01:05:10,637 ...ve ölümüne korktuğumu... 648 01:05:11,139 --> 01:05:13,875 ...sana ihtiyacım olduğunu söylüyorum. 649 01:05:15,042 --> 01:05:17,611 Sense söylediklerimin tek kelimesini dinlememişsin. 650 01:05:17,644 --> 01:05:20,181 Hayır. Neden onu aradım sanıyorsun? 651 01:05:20,314 --> 01:05:22,217 Sadece sana yardım etmeye çalışıyorum. 652 01:05:22,249 --> 01:05:25,320 Hayır! Tek yapmaya çalıştığın şey sorumluluğu üstünden atmak. 653 01:05:25,944 --> 01:05:29,190 Her şey kolay ve kabul edilebilir olursa senin için sorun yok... 654 01:05:29,323 --> 01:05:33,494 ...ancak aman diyeyim, bir şeyler ciddileşsin ya da azıcık zorlaşsın... 655 01:05:33,627 --> 01:05:35,562 ...senin... 656 01:05:35,696 --> 01:05:39,399 ...küçük mükemmel hayat planının içine sıçacak diye ödün kopuyor. 657 01:05:39,533 --> 01:05:42,170 - Ciddi misin sen ya? - Evet. 658 01:05:42,302 --> 01:05:45,039 Madem böyle düşünüyorsun, neden birlikteyiz ki? 659 01:05:46,174 --> 01:05:48,843 - Ben de bilmiyorum galiba. - Biraz sakinleşsek de... 660 01:05:48,877 --> 01:05:51,812 Neden kendini evindeymiş gibi hissetmiyorsun amına koyayım! 661 01:05:52,647 --> 01:05:54,916 Rose, gidiyor musun cidden? 662 01:06:06,493 --> 01:06:08,529 - Greg. - Rose, ne işin var burada? 663 01:06:08,562 --> 01:06:11,732 - Holly burada mı? Onunla konuşmalıyım. - Bence bu iyi bir fikir değil. 664 01:06:11,765 --> 01:06:13,834 Greg, izin ver de kardeşimle konuşayım amına koyayım. Holly! 665 01:06:13,868 --> 01:06:17,038 - Buraya gelip bana böyle mi davranacaksın? - Holly, bir saniye konuşabilir miyiz? 666 01:06:17,072 --> 01:06:18,906 - Hayır, bence burada olmamalı. - Konuşabilir miyiz? 667 01:06:18,940 --> 01:06:20,774 Hiç iyi bir fikir değil bu. Ciddiyim. 668 01:06:20,808 --> 01:06:22,643 - Sorun yok. Sorun değil. - Holly. Bence... 669 01:06:22,676 --> 01:06:25,813 - İçeri gir amına koyayım. - Peki madem. Öyle olsun. 670 01:06:26,881 --> 01:06:28,082 Tanrım. 671 01:06:29,284 --> 01:06:30,784 Tamam, tamam, tamam. 672 01:06:33,288 --> 01:06:34,655 Nasılsın? 673 01:06:35,422 --> 01:06:38,993 Gözlerim açıldı artık. 674 01:06:40,061 --> 01:06:43,031 Lanetlenmişim. 675 01:06:43,463 --> 01:06:44,498 Tamam. 676 01:06:44,531 --> 01:06:46,500 Ya da bir şekilde bir lanete bulaşmışım. 677 01:06:46,633 --> 01:06:48,368 Bir hastamdan kaptım. 678 01:06:48,502 --> 01:06:52,140 O da lanetlenmişti ve öldüğünde laneti bana aktardı. 679 01:06:52,273 --> 01:06:57,979 Bu varlık şimdi de beni tehdit ediyor. 680 01:06:58,679 --> 01:07:00,215 - Varlık mı? - Hayır, hayır. 681 01:07:00,347 --> 01:07:01,815 Bıyık'ı da o öldürdü. 682 01:07:01,950 --> 01:07:05,320 Dünkü partide de vardı ama siz göremiyordunuz. 683 01:07:05,452 --> 01:07:07,989 Ben hariç kimse göremiyor. 684 01:07:08,488 --> 01:07:10,624 - Aman Tanrım. - Bak Holly. 685 01:07:10,757 --> 01:07:15,462 İnanması çok zor, biliyorum. Benim için de başta inanması çok zordu. 686 01:07:15,596 --> 01:07:17,131 Ama şuna bak. Bak. 687 01:07:17,265 --> 01:07:20,701 Aman Tanrım Rose. Neden sende bu fotoğraf? 688 01:07:20,735 --> 01:07:22,669 Bu başkalarının da başına geldi çünkü. 689 01:07:22,703 --> 01:07:24,072 - Hepsi öldü. - Rose. Rose. 690 01:07:24,105 --> 01:07:27,842 - Holly, sırada ben varım! - Rose, lanetler gerçek değil. 691 01:07:27,976 --> 01:07:30,410 Senin ruh halin... 692 01:07:31,913 --> 01:07:33,447 ...yerinde değil. 693 01:07:33,580 --> 01:07:36,516 Ne? Hayır. Hayır Holly. 694 01:07:37,218 --> 01:07:38,353 Beni dinlemiyorsun. 695 01:07:38,485 --> 01:07:41,256 - Beni dinlemiyorsun. - Rose. 696 01:07:41,388 --> 01:07:44,158 Anneme de tam olarak böyle olmuştu. 697 01:07:49,463 --> 01:07:51,099 Tıpkı onun gibi konuşuyorsun. 698 01:07:56,503 --> 01:07:58,505 Nereden biliyorsun amına koyayım? 699 01:07:58,940 --> 01:08:01,908 - Anlayamadım? - Annem kötüleştiğinde hiç yanına uğramadın. 700 01:08:01,943 --> 01:08:03,610 O öldüğü zaman hangi sikimdeydin? 701 01:08:03,744 --> 01:08:06,214 Ağzından çıkanı kulağın duymuyor. 702 01:08:06,247 --> 01:08:09,917 Büyük çocuk ben olduğum için annemin deliliğine en fazla ben maruz kaldım. 703 01:08:09,949 --> 01:08:13,988 Evden çıkmam gerekiyordu. Hayatta kalabilmemin tek yolu buydu. 704 01:08:15,390 --> 01:08:17,491 Ve özür dilerim. 705 01:08:18,659 --> 01:08:22,629 Seni yalnız bıraktım ve onu bulmak zorunda olan kişi sen oldun. 706 01:08:22,763 --> 01:08:25,099 Seni mahvettiğimin farkındayım. 707 01:08:25,800 --> 01:08:28,937 Bu hiç adil değil ve keşke bununla ilgili bir şey yapabilsem... 708 01:08:28,970 --> 01:08:31,705 ...ama Rose, hayatıma devam etmek ve tüm bu pisliği... 709 01:08:31,738 --> 01:08:33,807 ...arkamda bırakabilmek için çok uğraştım. 710 01:08:33,841 --> 01:08:37,813 Sense adeta annemin delirdiğini ve intihar ettiğini kabullenemiyorsun. 711 01:08:37,845 --> 01:08:39,981 Tüm hayatını kısıtlamasına izin veriyor... 712 01:08:40,014 --> 01:08:42,224 ...ve aynısını istemediğim için beni cezalandırıyorsun. 713 01:08:42,250 --> 01:08:44,918 Benmerkezci, kendini beğenmiş küçük ortamından ayrılmayan... 714 01:08:44,951 --> 01:08:48,189 ...okul aile birliği üyesi bir ev hanımı olmak yerine... 715 01:08:48,323 --> 01:08:52,927 ...insanlara gerçekten yardım etmeye çalıştığım için üzgünüm amına koyayım! 716 01:08:57,231 --> 01:08:59,733 - Tamam. - Neden bunu dedim bilmiyorum. 717 01:09:01,235 --> 01:09:04,872 Var ya, bunu yapmayacağım. Seninle tartışmayacağım. 718 01:09:05,006 --> 01:09:07,607 Jackson'a büyük travma yaşattın. 719 01:09:08,876 --> 01:09:11,578 Bu haldeyken yanımda kalamazsın. 720 01:09:22,991 --> 01:09:24,158 Siktir. 721 01:09:25,559 --> 01:09:26,827 Siktir. 722 01:09:56,454 --> 01:09:57,624 Holly? 723 01:10:08,269 --> 01:10:11,439 Siktir! Siktir! 724 01:10:14,608 --> 01:10:16,944 Siktir! 725 01:10:17,544 --> 01:10:19,247 Orospu çocuğu! 726 01:10:31,016 --> 01:10:33,180 LOKANTA 727 01:11:26,680 --> 01:11:29,596 - Joel? - Hastanın diğerleriyle bağlantısını... 728 01:11:29,696 --> 01:11:31,452 ...neden anlatmadın bana? 729 01:11:31,586 --> 01:11:33,921 - Ne... - Sen gidince araştırmaya devam ettim. 730 01:11:33,954 --> 01:11:36,924 Bu davalar var ya? Aynı örüntü daha da eskiye dayanıyor. 731 01:11:36,958 --> 01:11:39,861 Şimdiye kadar 19 intihar kurbanının olduğu 20 vaka buldum. 732 01:11:39,894 --> 01:11:42,329 Hepsini birbirine bağlayan direkt bir hat vardı. 733 01:11:42,363 --> 01:11:45,066 Bu insanların kendilerine yaptığı şeyler var ya Rose? 734 01:11:45,199 --> 01:11:46,334 Ha siktir gerçekten. 735 01:11:46,467 --> 01:11:49,971 Dur. 20 vakada 19 intihar mı varmış? 736 01:11:50,104 --> 01:11:53,574 Davalardan biri örüntüyü bozuyor. Robert Tally isimli bir muhasebeci. 737 01:11:53,707 --> 01:11:56,043 İş ortağı gözünün önünde intihar etmiş... 738 01:11:56,177 --> 01:12:00,982 ...ve dört gün sonra Talley gidip birdenbire hiç tanımadığı bir kadını öldürmüş. 739 01:12:01,115 --> 01:12:03,417 Dahası var. Bir hafta sonra... 740 01:12:03,551 --> 01:12:07,355 ...cinayetin en önemli görgü tanığı da intihar ediyor. 741 01:12:07,488 --> 01:12:08,655 Örüntü devam ediyor. 742 01:12:08,788 --> 01:12:10,690 - Yaşıyor mu yani? - Evet. 743 01:12:10,824 --> 01:12:12,393 Altoona'da hapiste. 744 01:12:13,027 --> 01:12:15,062 Joel, onunla konuşmalıyım. 745 01:12:42,190 --> 01:12:45,326 - Bir şey söyle. - Tamam. Söylerim. 746 01:12:45,459 --> 01:12:47,128 Sadece... 747 01:12:49,096 --> 01:12:50,498 Bana izin ver. Tanrım. 748 01:12:50,631 --> 01:12:52,934 Bunun kafayı yemiş bir intihar tarikatı... 749 01:12:52,967 --> 01:12:55,636 ...ya da şantaj zinciri olduğunu söyleyeceksin sandım. 750 01:12:55,670 --> 01:12:58,805 - Bu mu? Bu mu ya? Bu... - Joel. 751 01:13:00,807 --> 01:13:01,943 Pekâlâ. 752 01:13:02,076 --> 01:13:05,745 Bir çeşit şeytani, olağandışı bir gücün var olabilme ihtimalini... 753 01:13:05,880 --> 01:13:07,814 ...bir kenara bırakalım. 754 01:13:08,815 --> 01:13:09,884 Söylediğin... 755 01:13:10,017 --> 01:13:13,321 ...bu şeyin insandan insana atlayarak intihar etmelerine... 756 01:13:13,454 --> 01:13:18,359 ...sebep olduğu mu yani? - Belki de intihar değildi. 757 01:13:18,492 --> 01:13:19,627 Nasıl yani? 758 01:13:19,759 --> 01:13:23,598 Hastam korkuyordu, ama intihara meyilli değildi. 759 01:13:23,730 --> 01:13:27,001 Sona doğru onun bütün özellikleri değişti. 760 01:13:27,134 --> 01:13:32,940 Adeta konuştuğum insan gitmişti... 761 01:13:34,041 --> 01:13:38,179 ...ve yerini başka bir şey almıştı. 762 01:13:41,215 --> 01:13:43,684 Güvenlik kamerasındaki... 763 01:13:43,817 --> 01:13:45,586 - Evet. - ...adam gibi mi yani? 764 01:13:45,720 --> 01:13:47,622 Evet. Evet. Tam olarak öyle. 765 01:13:47,754 --> 01:13:50,757 Aman Tanrım. Neler oluyor amına koyayım? 766 01:13:56,763 --> 01:13:59,133 Bulduğun vakalarda... 767 01:14:00,901 --> 01:14:04,905 ...kurbanların ölümleri arasında ne kadar zaman geçiyor? 768 01:14:08,909 --> 01:14:11,145 Hiçbiri bir haftayı atlatamadı. 769 01:14:14,415 --> 01:14:18,419 Bazıları dört gün bile dayanamadı. 770 01:14:24,492 --> 01:14:25,960 Bugün dördüncü günümdü. 771 01:14:27,728 --> 01:14:29,063 Bana bak. 772 01:14:30,131 --> 01:14:33,534 O insanların başına gelen şey senin başına gelmeyecek. 773 01:14:36,404 --> 01:14:37,505 Söz veriyorum. 774 01:14:58,225 --> 01:15:00,094 Nakil gardiyanı, üçüncü kapıya. 775 01:15:00,227 --> 01:15:02,029 Nakil gardiyanı, üçüncü kapıya. 776 01:15:02,163 --> 01:15:04,732 - Teşekkürler. - Kapıyı aç, geçsinler. 777 01:15:04,865 --> 01:15:07,168 Güvenli. 778 01:15:07,268 --> 01:15:08,859 {\an8}KORİDORDA KONUŞMAK YASAK 779 01:15:07,791 --> 01:15:09,403 Sana borcum olsun Doug. 780 01:15:09,537 --> 01:15:13,674 Kendisine atanan bütün avukatları kovduğu için şanslısın. 781 01:15:13,708 --> 01:15:15,776 Adamın yaptığı şeyi biliyorsun, değil mi? 782 01:15:15,810 --> 01:15:19,747 Dr. Cotter bizim için benzer bir davaya dair bir psikolojik profil oluşturuyor. 783 01:15:20,463 --> 01:15:24,318 Talley'de eksile eksile tahta kalmadı. Size bol şans. 784 01:15:24,452 --> 01:15:28,723 Birlikte sadece 10 dakika geçirebilirsiniz. Mahkeme emri olmadan en fazla bu kadar. 785 01:15:29,531 --> 01:15:30,591 Sağ olasın. 786 01:15:35,900 --> 01:15:41,069 ZİYARET ESNASINDA TEMAS ETMEYİNİZ 787 01:16:05,626 --> 01:16:08,362 Bay Talley, benim adım Dr. Rose Cotter... 788 01:16:08,496 --> 01:16:14,201 ...ve bazı sorularıma cevap vermeyi ister misiniz diye... 789 01:16:14,335 --> 01:16:16,604 Yeterince soru cevapladım. İtiraf ettim. 790 01:16:16,737 --> 01:16:20,007 Suçlandığınız şey aslında umurumda değil. 791 01:16:20,141 --> 01:16:25,946 Öğrenmek istediğim şey, olaydan önceki günlerde neler yaşadığınız. 792 01:16:31,018 --> 01:16:32,920 Bir hastam var. 793 01:16:33,721 --> 01:16:35,256 Genç bir kadın. 794 01:16:36,957 --> 01:16:40,728 Dört gün önce adamın biri gözünün önünde intihar etti. 795 01:16:41,882 --> 01:16:47,838 O zamandan beri bir şey görüyor. 796 01:16:49,403 --> 01:16:52,239 Diğer insanların kılığına giren bir şey. 797 01:16:52,940 --> 01:16:55,676 İntihar ettiğini gördüğü adam... 798 01:16:55,810 --> 01:17:00,047 ...tam olarak aynı şeyi gördüğünü iddia ediyordu. 799 01:17:00,181 --> 01:17:02,316 Ne sikim istiyorsun benden ya? 800 01:17:02,450 --> 01:17:05,052 - Nedir o şey? - Bilmiyorum. 801 01:17:05,986 --> 01:17:07,021 Bilmiyorum. 802 01:17:07,154 --> 01:17:11,459 Neden o şeyi gören herkes öldü ama sen hayattasın? 803 01:17:11,592 --> 01:17:12,593 Neden? Lütfen. 804 01:17:12,726 --> 01:17:15,296 Bay Talley, ona yardım edebilirsiniz. Tamam mı? 805 01:17:15,763 --> 01:17:17,064 Lütfen. 806 01:17:21,602 --> 01:17:22,703 Polis çıksın. 807 01:17:24,638 --> 01:17:26,173 Hayatta olmaz dostum. 808 01:17:26,307 --> 01:17:30,144 Çıkarsa sana bildiklerimi anlatırım. 809 01:17:33,180 --> 01:17:34,715 Joel, lütfen. 810 01:17:40,321 --> 01:17:42,223 Dışarıda olacağım. 811 01:17:54,836 --> 01:17:58,305 Bu şey hakkında bulabildiğim ne varsa araştırdım. 812 01:17:58,439 --> 01:18:00,608 Geçmişte başka zincirler de olmuş. 813 01:18:00,741 --> 01:18:03,744 Birkaç yıl önce Brezilya'da bir tanesini buldum. 814 01:18:06,447 --> 01:18:09,383 Oradaki bir adam zincirden kaçmayı başarmış. 815 01:18:10,618 --> 01:18:14,221 Komşusunu öldürüp o şeyi komşusunun karısına aktararak. 816 01:18:15,022 --> 01:18:18,058 Hastan birini öldürmezse... 817 01:18:18,192 --> 01:18:23,297 ...ölecek demektir. Ancak böyle kurtulabilirsin. 818 01:18:23,899 --> 01:18:25,399 Ancak böyle. 819 01:18:25,433 --> 01:18:27,803 Geçebileceği bir tanık olduğundan emin olsun... 820 01:18:27,835 --> 01:18:30,604 ...çünkü bu şey yayılmak için travmaya ihtiyaç duyuyor. 821 01:18:30,637 --> 01:18:33,875 Ona güç veren şey bu. Travma. 822 01:18:34,009 --> 01:18:36,510 Hastan şansını heba etmesin. 823 01:18:36,644 --> 01:18:39,179 Bir silah kullanmasını söyle. 824 01:18:39,313 --> 01:18:41,315 Etrafı olabildiğince dağıtsın... 825 01:18:41,448 --> 01:18:44,451 Birini öldüremem! 826 01:18:45,786 --> 01:18:47,087 Sen mi? 827 01:18:47,788 --> 01:18:49,823 Sende mi? 828 01:18:51,225 --> 01:18:54,896 Hayır, hayır, hayır. Ne sikime geldin lan buraya? 829 01:18:55,030 --> 01:18:56,530 Bana geri veremezsin. 830 01:18:56,664 --> 01:18:58,799 - Çık buradan! - Özür dilerim. 831 01:18:58,934 --> 01:19:01,970 Defol! Onu bana yaklaştırmayın! 832 01:19:02,102 --> 01:19:06,707 Onu bana yaklaştırmayın! Onu bana yaklaştırmayın! 833 01:19:06,841 --> 01:19:08,542 Onu bana yaklaştırmayın! 834 01:19:15,816 --> 01:19:17,184 Hop. 835 01:19:18,019 --> 01:19:19,720 Hop! Bekle. 836 01:19:21,689 --> 01:19:23,657 - Ne oldu? - Hiç. 837 01:19:24,358 --> 01:19:25,759 Ne söyledi? 838 01:19:27,528 --> 01:19:28,662 Hiçbir şey. 839 01:19:29,263 --> 01:19:31,165 Hiçbir şey mi? 840 01:19:31,298 --> 01:19:33,400 Aklını kaçırmış Joel. 841 01:20:22,815 --> 01:20:24,924 Dr. Madeline Northcott Terapist 842 01:21:12,372 --> 01:21:16,007 Lütfen geri gelir misin? Merhaba? Neredesin? Konuşmalıyız. Evde misin? 843 01:21:17,906 --> 01:21:19,306 Ha siktir. 844 01:22:14,499 --> 01:22:15,563 Burada ne işin var? 845 01:22:15,597 --> 01:22:17,999 Dün pusuya düşmüş gibi hissettiysen özür dilerim. 846 01:22:18,032 --> 01:22:20,667 - Yanlış bir yaklaşımdı. Özür dilerim. - Evet. 847 01:22:20,801 --> 01:22:22,971 - Gitsen iyi olur. - Rose. 848 01:22:23,004 --> 01:22:25,607 Kendine ya da başkalarına tehlike teşkil ediyorsan... 849 01:22:25,640 --> 01:22:29,475 ...yetkililere haber verme sorumluluğum olduğunu ikimiz de biliyoruz. Beni... 850 01:22:29,509 --> 01:22:32,012 ...tehlike teşkil etmediğine ikna etmeni istiyorum. 851 01:22:44,225 --> 01:22:46,928 Trevor hayaletlerden konuştuğunuzu söylemişti. 852 01:22:48,163 --> 01:22:50,397 "Hayalet" kelimesini hiç kullanmadım. 853 01:22:51,732 --> 01:22:54,601 Şeytani varlıklar diyelim öyleyse. Paranormal. 854 01:22:56,703 --> 01:23:01,242 Ona bir şeyler gördüğümü itiraf ettim. Sana anlattığım şeyin aynısını. 855 01:23:01,375 --> 01:23:06,513 Bu artık olmuyor. Tamam mı? Stresten ve uykusuzluktan dolayıydı. 856 01:23:06,647 --> 01:23:09,616 Ona sırrımı açtım ve belli ki hata yapmışım. 857 01:23:10,051 --> 01:23:13,754 Ama hepsi bu kadar. Tamam mı? İyi miyiz? 858 01:23:15,089 --> 01:23:17,091 Bugün nasılsın? 859 01:23:20,661 --> 01:23:22,096 Bir düşüneyim. 860 01:23:22,997 --> 01:23:25,666 Nişanlım beni deli sanıyor, eminim. 861 01:23:27,035 --> 01:23:32,064 Ablam benimle konuşmayı kesti. 862 01:23:32,484 --> 01:23:33,908 Şimdi de... 863 01:23:34,641 --> 01:23:39,513 ...eski terapistim habersiz ev ziyaretine gelip... 864 01:23:39,646 --> 01:23:43,057 ...tehlikeli miyim diye bakıyor. 865 01:23:43,157 --> 01:23:45,920 Bunlar hariç, gayet iyiyim. 866 01:23:55,629 --> 01:23:57,698 Telefona bakacak mısın? 867 01:24:02,737 --> 01:24:03,804 Ne? 868 01:24:03,938 --> 01:24:06,506 Rose, ben Madeline. 869 01:24:06,640 --> 01:24:09,543 Sabahtan beri cebine ulaşmaya çalışıyorum. 870 01:24:09,676 --> 01:24:12,679 Dün kaldığımız yerden oldukça endişeliyim. 871 01:24:14,815 --> 01:24:18,119 - Rose? Orada mısın? - Hayır. 872 01:24:23,390 --> 01:24:24,758 Alo? 873 01:24:25,492 --> 01:24:27,394 - Hayır. - Rose? 874 01:24:28,096 --> 01:24:29,763 Hayır. Hayır. 875 01:24:29,898 --> 01:24:32,399 Az kaldı Rose. 876 01:24:33,634 --> 01:24:35,602 Nesin lan sen? 877 01:24:39,107 --> 01:24:40,174 Lütfen. 878 01:24:43,978 --> 01:24:45,113 Hayır, hayır. 879 01:24:46,014 --> 01:24:47,882 Hayır. Hayır, hayır. 880 01:24:53,988 --> 01:24:55,189 Hayır. 881 01:26:05,259 --> 01:26:09,529 Merhaba Dr. Cotter. İzinli değil miydiniz? 882 01:26:09,663 --> 01:26:12,200 Ofisimden bir şey alacağım. 883 01:26:51,705 --> 01:26:53,875 Carl. Selam. 884 01:26:57,744 --> 01:26:59,313 - Hayır. Hayır. - Sorun yok. 885 01:26:59,447 --> 01:27:00,848 Hayır, hayır, hayır. 886 01:27:00,982 --> 01:27:02,716 - Sorun yok. - Aman Tanrım. 887 01:27:02,850 --> 01:27:04,852 Hayır, hayır. Hayır, hayır, hayır. 888 01:27:04,986 --> 01:27:07,288 - Hayır! Hayır, hayır! - Sakin ol. 889 01:27:07,422 --> 01:27:10,391 - Hayır! Hayır! - Kapa çeneni. 890 01:27:11,859 --> 01:27:13,461 Sakin ol, tamam mı? Tamam. 891 01:27:13,593 --> 01:27:14,962 Rose. 892 01:27:15,729 --> 01:27:17,031 Burada ne işin var? 893 01:27:20,468 --> 01:27:22,036 Bilmiyorum. 894 01:27:23,838 --> 01:27:26,074 Rose, hastaların yanında olamazsın. 895 01:27:58,638 --> 01:28:00,341 Siktir! Rose! 896 01:28:20,461 --> 01:28:23,297 Siktir! 897 01:28:38,079 --> 01:28:42,183 - Rose, burada ne yapıyorsun? - Hiç. 898 01:28:43,151 --> 01:28:47,588 Bilmiyorum. Neden olduğunu bilmiyorum. 899 01:28:47,721 --> 01:28:50,258 İçeri geçelim de konuşalım, olur mu? 900 01:28:50,391 --> 01:28:53,194 Hayır! Bu... Bu güvenli değil. 901 01:28:53,327 --> 01:28:55,463 Rose, bence şu an yalnız kalmamalısın. 902 01:28:55,596 --> 01:28:57,265 Yalnız kalmalıyım. 903 01:28:59,267 --> 01:29:01,668 Yalnız kalmalıyım. 904 01:29:03,803 --> 01:29:06,340 Üzgünüm. Üzgünüm. Gitmeliyim. 905 01:29:08,176 --> 01:29:10,578 Bak Rose, bence bir yere gitmemelisin. Tamam mı? 906 01:29:10,710 --> 01:29:13,447 Sakin ol. Birini arayacağım şimdi. 907 01:29:15,116 --> 01:29:17,985 Rose. Rose, bir yere gitme. Dur. Rose, lütfen. 908 01:29:18,119 --> 01:29:22,722 Ne olur bir yere gitme. Dur... Rose. Rose, dur! Rose! 909 01:29:48,449 --> 01:29:51,385 - Joel. - Rose, senin için polis anons geçti. 910 01:29:51,419 --> 01:29:53,554 Tehlike teşkil ediyormuşsun. Ne oldu ya? 911 01:29:53,588 --> 01:29:55,288 - Yapmam gerekeni biliyorum. - Ne? 912 01:29:55,322 --> 01:29:59,460 Bu şey hayatta kalabilmek için bütün kurbanlarına ihtiyaç duyuyor... 913 01:29:59,594 --> 01:30:02,429 ...ama etrafta kimse olmazsa birine geçemez. 914 01:30:02,463 --> 01:30:05,866 Yalnız kaldığım sürece ihtiyacı olan şeyden onu mahrum bırakabilirim. 915 01:30:06,000 --> 01:30:07,435 Bu hiç mantıklı değil. 916 01:30:07,468 --> 01:30:09,903 Planın sonsuza kadar insanlardan uzak durmak mı? 917 01:30:09,937 --> 01:30:14,909 Kaçmaya devam etmeyeceğim. Onunla yüzleşmeliyim. 918 01:30:15,042 --> 01:30:17,378 Tamam Rose. Sana geliyorum. Bana yerini... 919 01:31:25,735 --> 01:31:28,258 Joel Arıyor 920 01:33:47,588 --> 01:33:49,089 Rose. 921 01:33:53,461 --> 01:33:54,662 Bebeğim... 922 01:33:59,901 --> 01:34:02,136 Yardım et lütfen. 923 01:34:05,907 --> 01:34:08,375 Annen bir hata yaptı. 924 01:34:15,082 --> 01:34:16,750 Telefonu al. 925 01:34:17,953 --> 01:34:19,720 Yardım çağır. 926 01:34:29,965 --> 01:34:32,032 Rose! 927 01:38:43,751 --> 01:38:46,253 Rose. 928 01:38:51,558 --> 01:38:55,029 Sorun yok bebeğim. Gel buraya. 929 01:39:06,340 --> 01:39:09,978 Çok üzgünüm. 930 01:39:12,446 --> 01:39:14,615 İyi bir anne olamadım. 931 01:39:17,651 --> 01:39:22,589 Olmak istiyorum, olmak için gerçekten çabalıyorum. 932 01:39:22,823 --> 01:39:28,730 Fakat bazen her şey fazla geliyor. 933 01:39:30,098 --> 01:39:33,868 İçimde korkunç bir şey var. 934 01:39:34,668 --> 01:39:38,505 - Kendimden nefret ediyorum. - Dur. Dur. Dur. 935 01:39:39,073 --> 01:39:40,641 Benden utanıyor musun yoksa? 936 01:39:41,976 --> 01:39:43,011 Hayır. 937 01:39:43,610 --> 01:39:45,445 Öyleyse neden beni ölüme terk ettin? 938 01:39:49,050 --> 01:39:51,485 - Neden beni kurtarmadın? - Benim hatam değildi. 939 01:39:51,618 --> 01:39:54,388 - Yardım çağırabilirdin. - Dur. Kes şunu. 940 01:39:54,521 --> 01:39:56,157 - Ama çağırmadın. - Yapma. 941 01:39:56,291 --> 01:39:59,326 - Ölmemi istedin. - Çünkü senden korkuyordum! 942 01:39:59,459 --> 01:40:02,329 10 yaşımdaydım... 943 01:40:03,330 --> 01:40:05,666 ...ve sen bir canavardın. 944 01:40:08,002 --> 01:40:13,074 Adil olmadığını biliyorum. Sen yardıma muhtaçtın. 945 01:40:14,675 --> 01:40:16,343 Ama ben edemedim. 946 01:40:21,149 --> 01:40:23,350 Bu suçluluk hissini... 947 01:40:24,418 --> 01:40:27,721 ...tüm hayatım boyunca taşıdım. 948 01:40:30,925 --> 01:40:34,661 Artık unutmalıyım. 949 01:40:36,630 --> 01:40:38,565 Artık unutmalıyım. 950 01:40:45,306 --> 01:40:49,509 - Bu gerçek değil. - Ama Rose... 951 01:40:49,643 --> 01:40:53,882 ...aklın bunu gerçek yapıyor. 952 01:40:58,186 --> 01:41:02,756 Nesin sen? Neden bunu bana yapıyorsun? 953 01:41:03,423 --> 01:41:05,093 Çünkü aklın... 954 01:41:05,826 --> 01:41:08,462 ...aşırı davetkâr. 955 01:41:59,047 --> 01:42:02,783 Aklından kaçamazsın Rose. 956 01:42:10,358 --> 01:42:11,458 Bu... 957 01:42:12,559 --> 01:42:15,595 Bu benim aklım. 958 01:42:22,769 --> 01:42:24,705 Sen de kaçamazsın. 959 01:42:40,188 --> 01:42:41,990 Rose! 960 01:42:44,859 --> 01:42:46,526 Rose! 961 01:44:09,810 --> 01:44:11,846 Ha siktir. 962 01:44:14,348 --> 01:44:15,749 İyi misin? 963 01:44:15,883 --> 01:44:18,718 - Bir dakikalığına girebilir miyim? - Evet. Evet, evet. 964 01:44:24,691 --> 01:44:26,194 Nerelerdeydin? 965 01:44:30,664 --> 01:44:32,632 Özür dilerim. 966 01:44:34,102 --> 01:44:39,907 Kendi siktiriboktan hayatıma seni sürüklediğim için özür dilerim. 967 01:44:42,276 --> 01:44:43,810 Hayatımın genelinde... 968 01:44:43,945 --> 01:44:47,122 ...insanların bana yaklaşmasına... 969 01:44:47,322 --> 01:44:50,218 ...izin vermekten korkuyordum. 970 01:44:51,085 --> 01:44:53,687 Çünkü dikkatlice bakarlarsa... 971 01:44:56,390 --> 01:44:59,060 ...görebilecekleri şeyden korkuyordum. 972 01:44:59,193 --> 01:45:04,332 Bu yüzden insanlarla arama duvar ördüm, onlara mesafeli yaklaştım. 973 01:45:07,368 --> 01:45:08,768 Derken... 974 01:45:12,206 --> 01:45:13,508 ...seninle tanıştım. 975 01:45:13,640 --> 01:45:17,478 Ördüğüm duvarların yıkıldığını hissedebiliyordum. 976 01:45:17,612 --> 01:45:20,780 Ödümü bokuma karıştırdı. 977 01:45:23,584 --> 01:45:25,019 Bense... 978 01:45:26,020 --> 01:45:28,416 ...bencil davrandım. 979 01:45:28,458 --> 01:45:32,792 Sana karşı adil davranmadım. 980 01:45:34,395 --> 01:45:37,899 Bunun için çok ama çok üzgünüm. 981 01:45:39,200 --> 01:45:43,803 İsteyeceğim şey bile bencillik olacak... 982 01:45:43,938 --> 01:45:48,376 ...ama burada kalıp sadece... 983 01:45:50,677 --> 01:45:52,146 ...uyusam olur mu? 984 01:45:55,349 --> 01:45:56,750 Uyurken... 985 01:45:58,186 --> 01:46:01,088 ...benim yanımda kalır mısın? 986 01:46:04,625 --> 01:46:05,725 Lütfen. 987 01:46:07,195 --> 01:46:09,430 Elbette, kalırım. 988 01:46:17,572 --> 01:46:19,440 Sonsuza dek seninle kalırım. 989 01:46:26,047 --> 01:46:27,148 Hayır. 990 01:46:34,255 --> 01:46:35,456 Hayır. 991 01:46:36,591 --> 01:46:37,959 Hayır, hayır, hayır, hayır. 992 01:46:38,692 --> 01:46:39,759 Hayır, hayır. 993 01:46:54,709 --> 01:46:55,943 Hayır. 994 01:47:20,996 --> 01:47:22,303 Rose. 995 01:47:25,406 --> 01:47:28,042 Hayır, hayır, hayır! 996 01:47:35,716 --> 01:47:37,551 - Rose! - Hayır. 997 01:47:37,685 --> 01:47:39,819 Rose, kapıyı aç! 998 01:47:41,389 --> 01:47:43,608 Kapıyı aç. 999 01:47:46,027 --> 01:47:47,495 Rose! 1000 01:47:57,638 --> 01:48:00,441 Hayır! 1001 01:48:01,142 --> 01:48:04,145 - Hayır! - Siktir. 1002 01:48:04,278 --> 01:48:06,047 Dayan. Geliyorum! 1003 01:48:06,180 --> 01:48:08,815 Hayır! 1004 01:48:11,952 --> 01:48:13,354 Rose! 1005 01:48:15,856 --> 01:48:18,426 Hayır! 1006 01:48:59,967 --> 01:49:01,369 Rose. 1007 01:49:35,636 --> 01:49:36,971 Rose? 1008 01:49:43,043 --> 01:49:44,145 Rose? 1009 01:50:31,090 --> 01:50:36,533 Çeviren: Begüm Özdemir & Sacrer Twitter: miserym & Sacrer_