1 00:02:07,002 --> 00:02:08,044 Docteur Cotter. 2 00:02:08,127 --> 00:02:10,297 Il va mourir, elle va mourir. Maman va mourir, 3 00:02:10,380 --> 00:02:12,007 je vais mourir, on meurt tous. 4 00:02:15,594 --> 00:02:17,638 J'ai pas pu le faire parler 5 00:02:17,721 --> 00:02:19,139 ou réagir, rien. 6 00:02:20,724 --> 00:02:22,100 Juste ça. 7 00:02:22,184 --> 00:02:24,186 Je m'en occupe. 8 00:02:25,187 --> 00:02:26,188 Merci, Dan. 9 00:02:26,271 --> 00:02:29,399 Elle va mourir, maman va mourir… 10 00:02:45,165 --> 00:02:47,334 On meurt tous. Je mourrai. Personne compte, 11 00:02:47,417 --> 00:02:49,461 elle compte pas. Ça compte pas. 12 00:02:49,545 --> 00:02:52,297 Maman compte pas. Je compte pas. 13 00:02:52,381 --> 00:02:55,634 Je vais… Je vais… 14 00:02:55,717 --> 00:02:58,720 Elle va… 15 00:03:06,854 --> 00:03:07,980 Bonjour, Carl. 16 00:03:10,190 --> 00:03:11,650 Qu'est-ce qui se passe ? 17 00:03:13,861 --> 00:03:15,362 Je meurs. 18 00:03:15,445 --> 00:03:16,446 Non. 19 00:03:17,698 --> 00:03:18,907 Je ne crois pas. 20 00:03:22,077 --> 00:03:24,079 Vous êtes en phase maniaque. 21 00:03:24,162 --> 00:03:25,163 Non ! 22 00:03:25,914 --> 00:03:27,207 Me dites pas ça. 23 00:03:27,958 --> 00:03:29,668 Vous savez rien. 24 00:03:29,751 --> 00:03:33,630 Je sens cette chose… autour de moi, qui me tenaille. 25 00:03:38,218 --> 00:03:39,761 J'ai peur. 26 00:03:39,845 --> 00:03:45,601 Je sais que… ce que vous ressentez… vous semble réel, 27 00:03:45,684 --> 00:03:47,644 mais ça ne vous fera aucun mal. 28 00:03:52,316 --> 00:03:53,692 Je vous le promets. 29 00:03:54,276 --> 00:03:57,863 Je vais mourir, elle va mourir, maman va mourir. 30 00:04:00,449 --> 00:04:01,617 Wanda. 31 00:04:01,700 --> 00:04:05,204 Je garde Carl Renken quelques jours. Il est inoffensif. 32 00:04:05,287 --> 00:04:07,706 Il faut aller le voir toutes les deux heures. 33 00:04:07,789 --> 00:04:09,333 - Pas de souci. - Merci. 34 00:04:09,416 --> 00:04:11,627 Le docteur Desai vous cherche. 35 00:04:12,628 --> 00:04:13,629 Merci. 36 00:04:55,671 --> 00:04:56,672 Entrez. 37 00:04:58,382 --> 00:05:01,134 Bonjour. Avez-vous fait hospitaliser une certaine… 38 00:05:02,052 --> 00:05:04,680 Sarah Marquet, hier ? 39 00:05:04,763 --> 00:05:07,724 Elle est toxicomane et bipolaire, 40 00:05:07,808 --> 00:05:10,310 elle vient régulièrement. 41 00:05:10,394 --> 00:05:11,979 Elle n'est pas assurée. 42 00:05:12,062 --> 00:05:13,564 Elle doit être soignée. 43 00:05:13,647 --> 00:05:17,526 Le Conseil est furieux de devoir y aller de sa poche. 44 00:05:17,609 --> 00:05:21,738 Le Conseil devrait arrêter de se contrefoutre de notre boulot. 45 00:05:24,283 --> 00:05:25,701 Je respecte votre décision, 46 00:05:25,784 --> 00:05:29,621 - mais prévenez-moi avant, d'accord ? - Oui, 47 00:05:30,289 --> 00:05:31,415 d'accord, excusez-moi. 48 00:05:32,082 --> 00:05:34,877 Vous n'avez pas enchaîné avec la garde d'hier, si ? 49 00:06:10,662 --> 00:06:11,663 Docteur Cotter. 50 00:06:11,747 --> 00:06:13,999 Laura Weaver, 26 ans, en doctorat. 51 00:06:14,082 --> 00:06:16,210 Trouble à l'ordre public. 52 00:06:16,293 --> 00:06:18,212 - Amenée par les urgences. - Antécédents psy ? 53 00:06:18,295 --> 00:06:22,633 Rien ici. Mais la police signale un autre incident la semaine dernière. 54 00:06:22,716 --> 00:06:24,134 Ça concernait quoi ? 55 00:06:24,218 --> 00:06:27,763 Un de ses profs s'est tué à coups de marteau. 56 00:06:27,846 --> 00:06:30,015 Elle était l'unique témoin. 57 00:06:30,098 --> 00:06:31,433 À coups de marteau ? 58 00:06:41,527 --> 00:06:42,653 Bonjour. 59 00:06:43,362 --> 00:06:44,530 Laura ? 60 00:06:47,908 --> 00:06:51,245 Je suis le docteur Cotter. Je suis psychiatre. 61 00:06:51,328 --> 00:06:52,538 On s'assied ? 62 00:06:59,211 --> 00:07:00,546 Je sais, vous êtes anxieuse. 63 00:07:01,171 --> 00:07:02,172 Vous en faites pas. 64 00:07:03,632 --> 00:07:05,133 J'aimerais qu'on discute. 65 00:07:05,634 --> 00:07:07,636 Vous êtes en sécurité, ici. 66 00:07:08,971 --> 00:07:10,180 Non, pas moi. 67 00:07:11,974 --> 00:07:13,141 Pourquoi dites-vous ça ? 68 00:07:19,231 --> 00:07:21,066 Venez. Asseyons-nous. 69 00:07:29,908 --> 00:07:30,909 S'il vous plaît ? 70 00:07:47,426 --> 00:07:51,597 Je vais vous poser quelques questions qui paraissent bêtes. 71 00:07:55,142 --> 00:07:57,186 On est quel jour ? 72 00:07:58,103 --> 00:07:59,146 Jeudi. 73 00:08:00,189 --> 00:08:01,398 De quel mois ? 74 00:08:01,481 --> 00:08:02,983 Octobre. Je suis pas folle. 75 00:08:03,066 --> 00:08:05,694 - Je dis pas ça. - Essayez de comprendre. 76 00:08:05,777 --> 00:08:08,780 Je suis en doctorat, je suis pas une dingue. 77 00:08:08,864 --> 00:08:13,702 On va respirer, et vous allez me raconter ce qui se passe. 78 00:08:24,046 --> 00:08:25,547 Je vois quelque chose. 79 00:08:27,549 --> 00:08:30,010 Une chose que personne d'autre ne voit. 80 00:08:32,679 --> 00:08:34,847 Ça paraît fou, je sais, mais… 81 00:08:34,932 --> 00:08:38,184 j'ai pas d'explication. 82 00:08:39,852 --> 00:08:41,313 Que voyez-vous ? 83 00:08:42,313 --> 00:08:45,859 Ça prend la forme de gens. Mais c'est pas une personne. 84 00:08:48,028 --> 00:08:49,238 Je comprends pas trop. 85 00:08:49,321 --> 00:08:51,573 Ça prend la forme de gens différents. 86 00:08:51,657 --> 00:08:54,284 Parfois, c'est quelqu'un que je connais, 87 00:08:54,368 --> 00:08:57,079 ou un parfait inconnu. Parfois… 88 00:08:57,162 --> 00:09:02,084 Parfois, c'est mon grand-père qui est mort devant moi quand j'avais sept ans. 89 00:09:04,878 --> 00:09:06,839 Mais c'est la même chose. 90 00:09:13,470 --> 00:09:17,057 C'est comme si… ça portait le visage des gens comme un masque. 91 00:09:18,433 --> 00:09:21,645 Vous la voyez maintenant, ici ? 92 00:09:25,941 --> 00:09:28,068 Il se passe quoi quand vous la voyez ? 93 00:09:31,822 --> 00:09:33,365 Ça me sourit. 94 00:09:34,950 --> 00:09:36,285 Mais pas gentiment. 95 00:09:36,368 --> 00:09:38,412 Le pire sourire que j'aie vu. 96 00:09:38,495 --> 00:09:41,874 Quand je le vois, j'ai le sentiment horrible 97 00:09:41,957 --> 00:09:45,127 que quelque chose d'affreux va se produire. 98 00:09:46,295 --> 00:09:49,047 Rien ne m'a jamais fait aussi peur. 99 00:09:50,841 --> 00:09:53,510 Est-ce que vous ou un membre de votre famille 100 00:09:53,594 --> 00:09:55,971 avez déjà eu des hallucinations ? 101 00:09:56,054 --> 00:09:57,890 C'est pas une hallucination, c'est réel ! 102 00:09:57,973 --> 00:09:59,975 Je vous jure, ça me fait des choses, 103 00:10:00,058 --> 00:10:02,144 ça fout la merde autour de moi. 104 00:10:02,227 --> 00:10:05,647 Ça me bouffe la vie, et la tête. 105 00:10:07,441 --> 00:10:08,817 Ça me dit des trucs. 106 00:10:09,943 --> 00:10:13,447 Ça m'a dit que c'était aujourd'hui 107 00:10:13,530 --> 00:10:16,992 que j'allais… que j'allais… 108 00:10:17,075 --> 00:10:19,828 Ça va aller. 109 00:10:21,747 --> 00:10:26,376 Je sais que ce que vous vivez semble incroyablement réel. 110 00:10:26,877 --> 00:10:29,713 Parfois, quand on est épuisé nerveusement, 111 00:10:29,796 --> 00:10:33,425 ou quand on vit un traumatisme intense, notre esprit… 112 00:10:33,509 --> 00:10:34,885 Vous m'écoutez pas ! 113 00:10:35,469 --> 00:10:36,637 Mon Dieu ! 114 00:10:37,930 --> 00:10:41,225 Je vais crever, et personne ne m'écoute ! 115 00:10:41,308 --> 00:10:42,768 Laura, ça va aller. 116 00:10:45,896 --> 00:10:47,940 Ça va aller. 117 00:10:48,023 --> 00:10:49,858 Vous pouvez me regarder ? 118 00:10:51,568 --> 00:10:52,611 Ça va aller. 119 00:10:53,779 --> 00:10:54,780 Regardez-moi. 120 00:11:01,662 --> 00:11:03,789 Mon Dieu, non ! 121 00:11:03,872 --> 00:11:05,165 C'est là ! 122 00:11:05,249 --> 00:11:06,583 Laura, ça va aller. 123 00:11:06,667 --> 00:11:09,086 Il n'y a que nous ici ! 124 00:11:23,934 --> 00:11:27,354 Urgence en salle 2. Envoyez-moi du personnel. 125 00:11:27,896 --> 00:11:28,897 Vite ! 126 00:14:07,472 --> 00:14:09,683 Mlle Weaver était déjà venue ? 127 00:14:09,766 --> 00:14:10,767 Non. 128 00:14:10,851 --> 00:14:13,812 Elle collait au profil type de vos patients ? 129 00:14:13,896 --> 00:14:16,732 C'est un service d'urgences psychiatriques. 130 00:14:17,983 --> 00:14:20,068 Il n'y a pas de profil type. 131 00:14:20,152 --> 00:14:22,237 Bon, mais c'était une tarée. 132 00:14:22,821 --> 00:14:24,239 Pardon, une tarée ? 133 00:14:28,619 --> 00:14:32,456 On essaie d'avoir votre avis sur son état mental. 134 00:14:33,999 --> 00:14:39,213 Elle souffrait peut-être d'un… syndrome post-traumatique aigu. 135 00:14:42,758 --> 00:14:44,426 De délires paranoïaques. 136 00:14:45,010 --> 00:14:46,220 Du genre ? 137 00:14:46,303 --> 00:14:52,059 Elle était convaincue… qu'une présence maléfique la hantait. 138 00:14:53,352 --> 00:14:54,353 Rien que ça ! 139 00:14:56,688 --> 00:14:59,149 On doit contacter sa famille 140 00:14:59,233 --> 00:15:01,193 et expliquer ce qui est arrivé. 141 00:15:01,276 --> 00:15:05,197 Alors on cherche des éléments qui pourraient nous éclairer. 142 00:15:05,280 --> 00:15:09,201 Si vous avez quoi que ce soit à nous dire, ça nous aiderait. 143 00:15:18,210 --> 00:15:22,256 Avant… de mourir… 144 00:15:24,550 --> 00:15:28,011 elle me… souriait. 145 00:15:28,929 --> 00:15:31,473 Oui, une vraie barge, clairement. 146 00:18:11,925 --> 00:18:13,051 Rose ! 147 00:18:17,681 --> 00:18:19,391 Désolé. Je t'ai fait peur ? 148 00:18:20,184 --> 00:18:21,852 Je t'avais pas entendu. Merde. 149 00:18:22,561 --> 00:18:23,729 Salut. 150 00:18:23,812 --> 00:18:24,813 Salut. 151 00:18:26,648 --> 00:18:27,649 Qu'est-ce qu'il y a ? 152 00:18:28,442 --> 00:18:29,902 Rien. Désolée. 153 00:18:31,653 --> 00:18:32,738 Ça va pas. 154 00:18:36,366 --> 00:18:38,118 Une patiente est morte. 155 00:18:38,202 --> 00:18:39,745 Ma patiente. 156 00:18:41,330 --> 00:18:42,789 Viens. 157 00:18:43,874 --> 00:18:45,083 Je suis désolé. 158 00:18:46,502 --> 00:18:48,378 C'est arrivé sous mes yeux. 159 00:18:49,087 --> 00:18:50,339 C'était horrible. 160 00:18:51,840 --> 00:18:53,509 Qu'est-ce que je peux faire ? 161 00:18:57,471 --> 00:18:58,805 Ça, c'est un bon début. 162 00:19:03,727 --> 00:19:07,564 Peut-être qu'on devrait annuler le dîner. 163 00:19:10,817 --> 00:19:12,653 On peut pas ! 164 00:19:13,612 --> 00:19:16,323 Holly a pris une baby-sitter. 165 00:19:16,406 --> 00:19:19,326 Elle va nous prendre la tête si on annule. 166 00:19:19,409 --> 00:19:21,495 Holly ? Nous prendre la tête ? 167 00:19:43,141 --> 00:19:45,435 …préparer son déjeuner, 168 00:19:45,519 --> 00:19:49,231 vu les cochonneries qu'ils servent à la cantine. 169 00:19:49,314 --> 00:19:50,774 Ensuite, je le conduis à l'école. 170 00:19:50,858 --> 00:19:52,943 Je n'ai plus de temps pour moi. 171 00:19:53,026 --> 00:19:54,486 Je ne vais plus au Pilates. 172 00:19:54,570 --> 00:19:56,280 - Je suis un gros tas. - Mais non. 173 00:19:56,405 --> 00:19:58,198 Après, je vais le récupérer. 174 00:19:58,282 --> 00:20:02,035 Je l'emmène au foot, à la piscine ou au karaté… 175 00:20:02,119 --> 00:20:04,037 Et il a commencé l'espagnol. 176 00:20:04,121 --> 00:20:06,874 Franchement, en semaine, j'ai des journées de folie. 177 00:20:10,335 --> 00:20:11,795 Vous venez bien samedi ? 178 00:20:12,880 --> 00:20:13,964 Quoi ? 179 00:20:14,882 --> 00:20:16,508 Y a quoi, samedi ? 180 00:20:17,134 --> 00:20:19,011 Tu veux rire ? 181 00:20:19,094 --> 00:20:23,223 C'est les sept ans de Jackson. Je te l'ai dit cinq fois ! 182 00:20:23,307 --> 00:20:24,641 Je peux pas, je bosse. 183 00:20:25,642 --> 00:20:28,604 - C'est samedi. - Je bosse samedi. 184 00:20:28,687 --> 00:20:31,607 C'est pour ça que tu dois quitter cet hôpital pourri 185 00:20:31,690 --> 00:20:33,692 pour aller dans le privé… 186 00:20:33,775 --> 00:20:35,903 - C'est pas pourri. - Tu auras une vie. 187 00:20:35,986 --> 00:20:38,822 Il y a forcément des dingues prêts à… 188 00:20:38,906 --> 00:20:40,657 te payer. 189 00:20:40,741 --> 00:20:44,286 Merci pour la suggestion. C'est très gentil. 190 00:20:44,369 --> 00:20:48,415 Pourquoi être médecin si on n'est pas plein aux as ? 191 00:20:48,498 --> 00:20:49,583 Tu plaisantes ? 192 00:20:50,751 --> 00:20:52,711 C'est sa passion, l'argent compte pas. 193 00:20:56,632 --> 00:20:59,051 En parlant de gâchis financier, 194 00:20:59,134 --> 00:21:01,553 - vendons la baraque. - Commence pas. 195 00:21:01,637 --> 00:21:03,597 Mais elle sert à rien. 196 00:21:03,680 --> 00:21:05,516 On a grandi dans cette maison. 197 00:21:05,599 --> 00:21:08,477 C'est une ruine, vendez le terrain. 198 00:21:08,560 --> 00:21:10,270 Vous pouvez la fermer, putain ? 199 00:21:14,525 --> 00:21:15,817 Merci. 200 00:21:15,901 --> 00:21:17,194 Merci beaucoup. 201 00:21:19,363 --> 00:21:21,156 J'avais hyper envie de ça. 202 00:21:37,756 --> 00:21:40,968 MODE NOCTURNE SYSTÈME ACTIVÉ 203 00:21:54,314 --> 00:21:55,315 Ça va ? 204 00:22:14,793 --> 00:22:15,794 Bonjour, docteur. 205 00:22:19,256 --> 00:22:20,299 Bonjour. 206 00:22:29,641 --> 00:22:32,603 Hier, au sujet de Laura Weaver, 207 00:22:32,686 --> 00:22:36,565 la police a envoyé un rapport sur un incident qui l'impliquait. 208 00:22:36,648 --> 00:22:39,318 - Vous me le transférez ? - Je m'en occupe. 209 00:22:39,401 --> 00:22:42,029 Et j'avais rendez-vous avec Jane Park. 210 00:22:42,112 --> 00:22:45,949 Elle s'est arraché plein de cheveux et a tout avalé. 211 00:22:46,033 --> 00:22:48,535 Ils lui font un lavage d'estomac. 212 00:22:56,710 --> 00:22:59,713 - Qu'est-ce que… - J'étais dans le coin. 213 00:22:59,796 --> 00:23:01,173 Je me suis dit… 214 00:23:03,467 --> 00:23:08,680 On n'a pas pu se parler, hier, avec toute cette histoire. 215 00:23:08,764 --> 00:23:11,725 Tu sais, quand on nous a appelés, 216 00:23:11,808 --> 00:23:14,228 je savais pas que ce serait toi. 217 00:23:14,311 --> 00:23:15,938 Désolé si ça t'a fait bizarre. 218 00:23:16,021 --> 00:23:17,814 C'est ton boulot, je comprends. 219 00:23:19,525 --> 00:23:20,692 Quoi de neuf ? 220 00:23:20,776 --> 00:23:22,069 Joel, pourquoi tu es venu ? 221 00:23:24,112 --> 00:23:27,699 Je te l'ai dit, j'étais dans le coin et j'ai cru bon de… 222 00:23:29,451 --> 00:23:31,245 venir aux nouvelles. 223 00:23:32,287 --> 00:23:35,415 Ce qui est arrivé hier, c'est pas cool. 224 00:23:35,916 --> 00:23:39,253 C'est gentil, mais pas besoin de venir aux nouvelles. 225 00:23:43,841 --> 00:23:45,050 D'accord. 226 00:23:45,551 --> 00:23:48,262 Non, je vois, désolé. 227 00:23:49,763 --> 00:23:51,265 J'ai du boulot. 228 00:23:51,890 --> 00:23:53,809 À un de ces jours. 229 00:24:01,191 --> 00:24:03,151 Elle est fiancée, vous savez. 230 00:24:05,112 --> 00:24:06,530 Oui. 231 00:24:08,699 --> 00:24:10,242 Moi, je suis libre. 232 00:24:14,621 --> 00:24:17,291 DÉPOSITION DE LAURA WEAVER, TÉMOIN 233 00:24:20,127 --> 00:24:24,965 Selon Weaver, Muñoz s'est approché en brandissant un marteau. 234 00:24:27,259 --> 00:24:31,263 Puis il s'est mis à se frapper sauvagement… 235 00:24:34,016 --> 00:24:36,977 Muñoz lui souriait. 236 00:24:46,236 --> 00:24:48,113 Salut. 237 00:24:48,197 --> 00:24:50,908 Je voulais m'excuser pour hier soir. 238 00:24:50,991 --> 00:24:53,452 J'aurais pas dû m'en prendre à toi. 239 00:24:56,079 --> 00:24:57,748 C'est à moi de m'excuser. 240 00:24:58,665 --> 00:25:00,792 J'étais préoccupée. 241 00:25:00,876 --> 00:25:02,586 J'étais pas très agréable. 242 00:25:03,545 --> 00:25:07,883 Si tu rates la fête de ton neveu, achète-lui un cadeau. 243 00:25:07,966 --> 00:25:11,887 Si tu cherches une idée, il adore les trains électriques. 244 00:25:13,555 --> 00:25:15,849 T'es bizarre. Ça va ? 245 00:25:15,933 --> 00:25:17,559 Oui, je vais bien. 246 00:25:43,710 --> 00:25:45,003 Bonjour, Carl. 247 00:25:46,755 --> 00:25:48,173 Comment vous vous sentez ? 248 00:26:13,073 --> 00:26:15,617 Elle va mourir. Je vais mourir. 249 00:26:15,701 --> 00:26:17,452 - On meurt tous. - Regardez-moi. 250 00:26:17,536 --> 00:26:19,371 Tu vas mourir ! 251 00:26:19,454 --> 00:26:21,081 Tu vas mourir ! 252 00:26:31,466 --> 00:26:33,677 Aidez-moi ! Patient en crise ! 253 00:26:33,760 --> 00:26:35,596 Il doit être maîtrisé ! 254 00:27:02,372 --> 00:27:03,999 Il était agressif. 255 00:27:04,625 --> 00:27:07,002 En plein… délire. 256 00:27:07,085 --> 00:27:09,713 Carl Renken est venu une douzaine de fois. 257 00:27:09,796 --> 00:27:13,008 Il n'a jamais montré la moindre agressivité. 258 00:27:13,091 --> 00:27:15,260 - Alors, j'invente ? - Bien sûr que non. 259 00:27:15,344 --> 00:27:20,182 Mais hier, une de vos patientes s'est tuée très violemment devant vous. 260 00:27:21,183 --> 00:27:25,062 En estimant que Carl était un danger pour lui-même, 261 00:27:25,145 --> 00:27:27,397 vous réagissiez peut-être à ça ? 262 00:27:30,859 --> 00:27:34,655 J'ai peut-être mal perçu la situation et donc mal réagi. 263 00:27:38,617 --> 00:27:41,119 Voilà ce que j'ai décidé. 264 00:27:42,538 --> 00:27:44,581 Prenez une semaine. 265 00:27:44,665 --> 00:27:46,416 Ce n'est pas nécessaire. 266 00:27:46,500 --> 00:27:49,878 Vous faites 80 heures par semaine depuis des mois. 267 00:27:49,962 --> 00:27:52,339 Vous manquez de sommeil. 268 00:27:52,840 --> 00:27:56,593 On n'aide pas les patients quand on est fragilisé. 269 00:27:56,677 --> 00:28:00,681 Pour le bien du service, prenez une semaine et faites le vide. 270 00:28:01,265 --> 00:28:03,892 Faites le nécessaire et revenez concentrée. 271 00:30:17,651 --> 00:30:21,196 {\an8}Coincé au bureau. Meilleure journée pour toi, j'espère ? 272 00:31:17,044 --> 00:31:18,253 Putain ! 273 00:32:29,074 --> 00:32:31,702 First Line Security. 274 00:32:31,785 --> 00:32:34,037 Votre nom et votre mot de passe ? 275 00:32:34,121 --> 00:32:37,541 Rose Cotter, Acapulco. 276 00:32:37,624 --> 00:32:39,459 Une porte a déclenché l'alarme. 277 00:32:39,543 --> 00:32:43,338 Oui, la porte de derrière est ouverte. 278 00:32:43,422 --> 00:32:45,174 Êtes-vous seule chez vous ? 279 00:32:45,757 --> 00:32:46,800 Oui. 280 00:32:46,884 --> 00:32:48,260 Vous en êtes sûre ? 281 00:32:50,012 --> 00:32:51,013 Quoi ? 282 00:32:51,096 --> 00:32:54,099 Vous n'avez pas laissé entrer quelque chose, Rose ? 283 00:32:56,894 --> 00:32:58,312 Regardez derrière vous. 284 00:33:39,228 --> 00:33:40,771 First Line Security. 285 00:33:40,854 --> 00:33:42,898 Votre nom et votre mot de passe ? 286 00:34:03,961 --> 00:34:06,839 On a vérifié l'intérieur et l'extérieur. Rien. 287 00:34:07,464 --> 00:34:09,424 Et la porte de derrière ? 288 00:34:09,507 --> 00:34:12,553 C'est possible qu'elle ait été mal fermée ? 289 00:34:14,179 --> 00:34:15,764 Je sais pas, peut-être. 290 00:34:16,431 --> 00:34:19,685 Rassurez-vous. Il y a souvent de fausses alertes. 291 00:34:20,435 --> 00:34:22,896 S'il y a autre chose, appelez-nous. 292 00:34:26,024 --> 00:34:27,275 Bonsoir, monsieur. 293 00:34:28,485 --> 00:34:29,902 Bonsoir. 294 00:34:33,699 --> 00:34:34,783 Il s'est passé quoi ? 295 00:34:38,495 --> 00:34:39,663 Moustache ? 296 00:34:43,292 --> 00:34:46,420 Et tu avais une raison de brancher l'alarme ? 297 00:34:48,672 --> 00:34:53,427 J'en ai absolument aucun souvenir. J'ai dû l'activer par erreur. 298 00:34:55,304 --> 00:34:56,513 Par erreur ? 299 00:34:58,265 --> 00:34:59,641 Pardon. 300 00:34:59,725 --> 00:35:04,730 J'ai l'esprit embrumé, je suis un peu flippée aujourd'hui. 301 00:35:04,813 --> 00:35:07,816 Il y a eu un truc bizarre au boulot 302 00:35:07,900 --> 00:35:09,985 et mon boss m'oblige à prendre… 303 00:35:15,115 --> 00:35:16,491 Désolée. 304 00:35:16,575 --> 00:35:19,536 - Tout va bien. - T'es sûre ? 305 00:35:19,620 --> 00:35:22,456 Je vais bien, j'avais besoin de me défouler. 306 00:35:30,839 --> 00:35:32,549 Tu peux chercher Moustache ? 307 00:35:32,633 --> 00:35:34,510 Je l'ai vu nulle part. 308 00:35:42,351 --> 00:35:44,561 T'as encore cassé un verre ? 309 00:35:49,399 --> 00:35:50,609 Moustache ? 310 00:37:01,013 --> 00:37:03,682 Ça prend la forme de gens différents. 311 00:37:03,765 --> 00:37:06,268 Parfois, c'est quelqu'un que je connais, 312 00:37:06,351 --> 00:37:09,146 ou un parfait inconnu. Parfois… 313 00:37:09,229 --> 00:37:14,026 Parfois, c'est mon grand-père qui est mort devant moi quand j'avais sept ans. 314 00:37:14,735 --> 00:37:16,612 Mais c'est la même chose. 315 00:37:17,321 --> 00:37:19,990 Ça me sourit. Mais pas gentiment. 316 00:37:20,073 --> 00:37:22,451 Le pire sourire que j'aie vu. 317 00:37:22,534 --> 00:37:25,037 Quand je le vois, j'ai le sentiment horrible 318 00:37:25,120 --> 00:37:28,123 que quelque chose d'affreux va se produire. 319 00:37:29,625 --> 00:37:32,419 Mon Dieu, non ! 320 00:37:32,503 --> 00:37:34,630 C'est là ! 321 00:37:35,297 --> 00:37:38,133 Pitié ! M'approche pas ! 322 00:37:40,177 --> 00:37:44,723 Urgence en salle 2. Envoyez-moi du personnel. Vite ! 323 00:38:50,414 --> 00:38:52,791 Putain ! Pose ce couteau. 324 00:39:16,481 --> 00:39:17,524 Bonjour. 325 00:39:22,154 --> 00:39:23,572 En voilà, une surprise. 326 00:39:26,491 --> 00:39:29,203 C'était pas tant le sang, 327 00:39:29,286 --> 00:39:30,495 c'était… 328 00:39:31,747 --> 00:39:33,540 son visage. 329 00:39:33,624 --> 00:39:35,209 Son expression. 330 00:39:36,668 --> 00:39:37,920 Qu'avez-vous ressenti ? 331 00:39:41,381 --> 00:39:42,966 Une peur terrible, évidemment. 332 00:39:47,346 --> 00:39:48,847 De la vulnérabilité, 333 00:39:49,431 --> 00:39:50,724 de la culpabilité. 334 00:39:51,225 --> 00:39:52,226 De la culpabilité ? 335 00:39:53,060 --> 00:39:54,853 C'était ma patiente. 336 00:39:54,937 --> 00:39:58,524 Une jeune femme perturbée que vous avez vue dix minutes. 337 00:40:02,611 --> 00:40:06,657 Je bloque dessus, ça me sort pas de la tête. 338 00:40:06,740 --> 00:40:10,619 Avez-vous envisagé que ce qui vous bloque, 339 00:40:10,702 --> 00:40:13,330 c'est plutôt le suicide de votre mère ? 340 00:40:18,085 --> 00:40:19,878 Vous vous en voulez toujours ? 341 00:40:23,715 --> 00:40:28,262 J'essaie vraiment de ne pas rouvrir ce chapitre de ma vie, en ce moment. 342 00:40:29,972 --> 00:40:31,890 De quoi aimeriez-vous parler ? 343 00:40:33,100 --> 00:40:38,981 J'espérais que… vous me prescririez du Risperdal. 344 00:40:45,237 --> 00:40:46,613 Depuis cette… 345 00:40:48,657 --> 00:40:50,325 patiente, je… 346 00:40:52,244 --> 00:40:54,079 vois des choses. 347 00:40:55,163 --> 00:40:56,832 J'entends des choses. 348 00:40:58,333 --> 00:41:01,170 Sûrement un stress post-traumatique. 349 00:41:01,253 --> 00:41:03,505 Évitons les autodiagnostics. 350 00:41:05,257 --> 00:41:07,551 Qu'est-ce que vous voyez et entendez ? 351 00:41:11,305 --> 00:41:13,515 Des échos de l'incident avec ma patiente. 352 00:41:14,183 --> 00:41:18,979 De brefs épisodes d'hallucinations induites par le stress. 353 00:41:20,522 --> 00:41:24,359 Mais sur le moment, elles sont… tellement… 354 00:41:25,694 --> 00:41:29,281 vivantes et… dérangeantes. 355 00:41:31,366 --> 00:41:35,078 Vous ne semblez ni délirante ni atteinte de troubles. 356 00:41:35,996 --> 00:41:37,956 Et sûrement pas schizophrène. 357 00:41:38,040 --> 00:41:40,918 J'ai l'impression que cette histoire a ravivé 358 00:41:41,001 --> 00:41:44,755 de vieilles angoisses aggravées par le stress et le manque de sommeil. 359 00:41:44,838 --> 00:41:48,383 Vous avez des blessures qui n'ont pas entièrement guéri. 360 00:41:50,719 --> 00:41:53,889 Elles subsisteront, c'est le propre d'un traumatisme. 361 00:41:54,473 --> 00:41:56,808 Mais vous pouvez en garder le contrôle. 362 00:41:58,852 --> 00:42:01,813 Est-ce que vous continuez à voir des patients 363 00:42:01,897 --> 00:42:03,649 tout en gérant ça ? 364 00:42:03,732 --> 00:42:07,528 - Non, je fais une petite pause. - Bien. 365 00:42:09,071 --> 00:42:12,407 D'après moi, vous devez faire autre chose. 366 00:42:12,491 --> 00:42:17,079 Histoire de vous détourner de ce qui peut vous stresser. 367 00:42:17,162 --> 00:42:20,499 Je crois aussi qu'il serait utile 368 00:42:21,708 --> 00:42:24,211 de reprendre nos séances régulières. 369 00:42:29,299 --> 00:42:30,509 Bien sûr. 370 00:42:35,430 --> 00:42:38,350 Et le Risperdal, alors ? 371 00:42:38,433 --> 00:42:42,020 Revoyons-nous dans une semaine avant de décider. 372 00:42:44,147 --> 00:42:46,358 En attendant, vous pouvez m'appeler. 373 00:42:50,320 --> 00:42:51,488 Bien sûr. 374 00:43:23,812 --> 00:43:26,857 Je voulais un spritzer ! 375 00:43:28,400 --> 00:43:30,944 - Tu es venue ! - Surprise. 376 00:43:31,028 --> 00:43:32,446 Entre. 377 00:43:33,447 --> 00:43:35,365 Tu devais pas bosser ? 378 00:43:35,449 --> 00:43:37,951 J'ai pris mon après-midi. 379 00:43:38,035 --> 00:43:41,455 Greg, je t'avais dit de ne pas les servir. 380 00:43:43,540 --> 00:43:45,709 Je dois gérer mon crétin de mari. 381 00:43:45,792 --> 00:43:48,504 Montrez à ma sœur les boissons pour adultes. 382 00:43:48,587 --> 00:43:51,006 On les planque à la cuisine. Viens. 383 00:43:51,089 --> 00:43:53,175 Attends, t'es psy, c'est ça ? 384 00:43:53,258 --> 00:43:54,301 Oui. 385 00:43:54,384 --> 00:43:56,303 Génial ! Je peux avoir un conseil ? 386 00:44:37,427 --> 00:44:40,389 Trop cool ! 387 00:44:40,472 --> 00:44:43,600 Gracias, Harper. Gracias, maman de Harper. 388 00:44:49,189 --> 00:44:50,482 C'est de tante Rose. 389 00:44:53,443 --> 00:44:54,528 Ouvre-le ! 390 00:45:12,546 --> 00:45:13,755 C'est quoi, chéri ? 391 00:45:30,105 --> 00:45:33,483 Mon Dieu ! 392 00:45:36,528 --> 00:45:40,407 - Ça va pas, non ? - C'est pas possible. 393 00:45:45,412 --> 00:45:48,916 Je vous promets, c'est pas moi. 394 00:45:48,999 --> 00:45:52,336 C'est pas moi, je vous jure. 395 00:45:52,419 --> 00:45:55,464 Vous devez me croire, je vous en prie. 396 00:45:55,547 --> 00:45:58,425 Quelqu'un va me croire, oui ou merde ? 397 00:46:07,601 --> 00:46:11,522 Putain, t'es quoi ? Fous-moi la paix ! 398 00:46:11,605 --> 00:46:14,733 Vous la voyez ! Vous la voyez forcément ! 399 00:46:14,816 --> 00:46:17,736 Holly, dis-moi que tu la vois. Quelqu'un ? 400 00:46:17,819 --> 00:46:18,862 Je vous en prie ! 401 00:46:50,936 --> 00:46:53,730 - Rose. - Merde. 402 00:46:55,482 --> 00:46:59,069 On m'a dit que vous étiez aux urgences. Ça va ? 403 00:47:00,070 --> 00:47:01,071 Ça va. 404 00:47:01,655 --> 00:47:03,782 C'était un accident. Merci. 405 00:47:04,491 --> 00:47:07,494 On m'a dit que vous avez fait une crise d'angoisse. 406 00:47:09,913 --> 00:47:12,082 Honnêtement, je suis inquiet. 407 00:47:12,165 --> 00:47:15,878 En toute amitié, vous devriez consulter. 408 00:47:15,961 --> 00:47:18,213 Vous voyez un confrère, en ce moment ? 409 00:47:24,428 --> 00:47:25,929 Vous m'écoutez ? 410 00:47:27,347 --> 00:47:32,394 ÉCHELLE DE LA DOULEUR 411 00:47:50,329 --> 00:47:51,330 Attends. 412 00:47:52,915 --> 00:47:54,833 Je dois te dire un truc. 413 00:47:54,917 --> 00:48:00,506 Je veux que tu saches que je suis pas folle. 414 00:48:06,887 --> 00:48:10,974 Il y a quelque chose… qui m'arrive. 415 00:48:15,020 --> 00:48:17,773 Tu vas avoir du mal à le croire. 416 00:48:20,859 --> 00:48:22,903 On devrait sortir de là. 417 00:48:22,986 --> 00:48:24,404 Écoute-moi ! 418 00:48:24,488 --> 00:48:25,864 Pardon. 419 00:48:26,990 --> 00:48:28,325 Je suis désolée. 420 00:48:32,329 --> 00:48:33,956 Quelque chose me menace. 421 00:48:34,957 --> 00:48:39,878 Un genre de… d'esprit maléfique ou une énergie. 422 00:48:40,504 --> 00:48:44,675 Je sais pas trop ce que c'est. 423 00:48:45,217 --> 00:48:48,053 Mais je crois que ça a tué ma patiente. 424 00:48:48,679 --> 00:48:53,141 Elle a décrit la même chose avant de mourir. 425 00:48:53,225 --> 00:48:56,979 Et maintenant, je sais pas comment, ça s'est fixé à moi. 426 00:49:01,066 --> 00:49:04,862 J'ai vraiment peur qu'il arrive quelque chose d'horrible. 427 00:49:11,201 --> 00:49:12,995 J'ai besoin que tu me parles. 428 00:49:14,329 --> 00:49:15,914 Pour dire quoi ? 429 00:49:20,711 --> 00:49:22,087 Je veux que tu me croies. 430 00:49:22,171 --> 00:49:24,298 Tu parles d'un fantôme, putain ! 431 00:49:24,381 --> 00:49:27,718 Non, c'est pas un fantôme. 432 00:49:28,760 --> 00:49:30,429 C'est autre chose. 433 00:49:35,559 --> 00:49:36,727 Je suis désolé. 434 00:49:38,061 --> 00:49:39,104 Je peux pas. 435 00:49:40,063 --> 00:49:41,857 Je peux pas gérer cette merde. 436 00:49:43,525 --> 00:49:45,652 Non, t'en va pas ! 437 00:49:47,112 --> 00:49:49,740 Tu n'écoutes pas ce que je dis. 438 00:49:49,823 --> 00:49:55,412 Putain, je suis censé dire quoi pour répondre à ça ? 439 00:49:56,038 --> 00:49:58,540 Tu t'entends ? On dirait une folle ! 440 00:49:58,624 --> 00:50:00,334 Je ne suis pas folle ! 441 00:50:00,417 --> 00:50:02,252 Pardon. 442 00:50:03,212 --> 00:50:04,838 C'est héréditaire, pas vrai ? 443 00:50:06,089 --> 00:50:07,299 Quoi ? 444 00:50:08,634 --> 00:50:09,968 Les maladies mentales. 445 00:50:10,969 --> 00:50:14,139 On les hérite d'un de ses parents. J'ai fait des recherches. 446 00:50:14,223 --> 00:50:15,641 Pourquoi ? 447 00:50:16,725 --> 00:50:17,851 Parce que… 448 00:50:18,519 --> 00:50:22,481 je veux savoir à quoi je m'expose, peut-être pour la vie ! 449 00:50:24,107 --> 00:50:25,692 C'est abuser ? 450 00:50:28,654 --> 00:50:30,113 Je rentre. 451 00:50:30,197 --> 00:50:32,491 Non, je suis en danger ! 452 00:50:34,493 --> 00:50:36,578 - T'as tué Moustache ? - Non ! 453 00:50:36,662 --> 00:50:39,623 C'était pas moi. 454 00:50:40,415 --> 00:50:43,210 Alors dis-moi, qu'est-ce qui lui est arrivé ? 455 00:50:45,170 --> 00:50:47,464 C'était la chose. 456 00:50:48,757 --> 00:50:50,676 Trevor, je t'en prie. 457 00:51:50,527 --> 00:51:52,154 DÉPOSITION DE LAURA WEAVER 458 00:51:54,239 --> 00:51:56,450 …Gabriel Muñoz à l'Université Ste Agatha 459 00:52:05,375 --> 00:52:09,379 Un professeur de Ste Agatha se suicide devant une étudiante 460 00:52:21,475 --> 00:52:22,559 Approche. 461 00:52:52,339 --> 00:52:53,340 Rose ? 462 00:52:56,385 --> 00:52:57,594 Aide-moi. 463 00:52:58,804 --> 00:53:01,473 Je t'en prie, aide-moi. 464 00:53:02,975 --> 00:53:05,936 Maman a fait une bêtise. 465 00:53:14,820 --> 00:53:18,031 Regardez devant vous ! Vous êtes dingue ? 466 00:53:40,929 --> 00:53:42,097 Mme Muñoz ? 467 00:53:45,100 --> 00:53:48,729 Au début, j'ai vu de petits changements chez lui. 468 00:53:51,857 --> 00:53:54,067 Ensuite, tout s'est accéléré. 469 00:53:56,195 --> 00:53:57,613 Il était sur les nerfs. 470 00:53:58,530 --> 00:53:59,865 Parano. 471 00:54:01,700 --> 00:54:04,703 Il se réveillait la nuit en hurlant. 472 00:54:07,164 --> 00:54:09,166 Jamais je l'avais entendu hurler. 473 00:54:11,919 --> 00:54:14,630 Et puis il a cessé de dormir. 474 00:54:17,799 --> 00:54:21,303 Je le surprenais en train de parler tout seul. 475 00:54:21,386 --> 00:54:22,888 Il voyait des choses. 476 00:54:23,889 --> 00:54:27,351 Il faisait des trucs bizarres dont il se souvenait pas. 477 00:54:28,060 --> 00:54:29,937 Et un matin, il avait disparu. 478 00:54:31,605 --> 00:54:35,484 Le soir, la police a appelé et m'a annoncé sa mort. 479 00:54:39,363 --> 00:54:41,198 J'ai dû identifier son corps. 480 00:54:43,325 --> 00:54:44,451 Son visage ! 481 00:54:47,454 --> 00:54:48,914 Vingt-cinq ans de mariage 482 00:54:48,997 --> 00:54:51,792 et c'est le seul souvenir que j'ai. 483 00:54:55,671 --> 00:54:57,506 Je suis navrée. 484 00:55:08,517 --> 00:55:13,605 Est-ce que Gabriel vous avait décrit ce qu'il voyait ? 485 00:55:18,318 --> 00:55:19,528 Je vais vous montrer. 486 00:55:31,331 --> 00:55:33,292 Je devrais tout décrocher, mais… 487 00:55:34,376 --> 00:55:36,211 je supporte pas d'être ici. 488 00:55:55,189 --> 00:55:57,691 C'est ce qu'il disait voir. 489 00:56:06,241 --> 00:56:09,995 Il répétait sans cesse que ça essayait d'entrer en lui. 490 00:56:12,748 --> 00:56:15,417 Là, c'est son frère. 491 00:56:15,501 --> 00:56:16,919 Il est mort dans un accident, 492 00:56:17,461 --> 00:56:19,046 il y a 20 ans. 493 00:56:19,630 --> 00:56:21,715 Gabriel s'en était jamais remis. 494 00:56:22,424 --> 00:56:24,009 Ça durait depuis longtemps ? 495 00:56:24,092 --> 00:56:27,554 Depuis qu'il était revenu de cette fichue conférence annuelle. 496 00:56:29,515 --> 00:56:32,643 Où il avait vu cette horrible femme se suicider. 497 00:56:34,436 --> 00:56:36,104 Mais la presse n'en parle pas. 498 00:56:38,649 --> 00:56:41,527 Il a vu une personne se suicider ? 499 00:56:43,237 --> 00:56:44,279 Oui, 500 00:56:44,988 --> 00:56:47,407 - je pensais que vous le saviez. - Vous avez son nom ? 501 00:56:48,867 --> 00:56:51,161 Je sais plus, il faut que je cherche. 502 00:56:56,542 --> 00:56:58,877 Est-ce qu'il avait… 503 00:57:01,296 --> 00:57:03,090 dit pourquoi ça arrivait ? 504 00:57:03,173 --> 00:57:06,385 Est-ce qu'il avait trouvé un sens à tout ça ? 505 00:57:08,595 --> 00:57:10,097 Quel genre de journaliste êtes-vous ? 506 00:57:10,180 --> 00:57:13,934 Votre mari n'était pas fou. 507 00:57:14,935 --> 00:57:18,188 Ce qu'il voyait était réel. Je l'ai vu aussi. 508 00:57:18,856 --> 00:57:21,275 - Vous êtes une cinglée ? - Comment ? 509 00:57:21,358 --> 00:57:24,570 Une perverse morbide ? Quel putain de culot ! 510 00:57:24,653 --> 00:57:28,824 Je vous en prie. Je vis ce qu'a vécu votre mari. 511 00:57:28,907 --> 00:57:31,034 Dehors. Sortez de chez moi. 512 00:57:31,118 --> 00:57:33,412 Pitié, son nom ! Son nom ! 513 00:57:33,495 --> 00:57:35,914 Foutez le camp de chez moi ! 514 00:58:34,223 --> 00:58:35,307 Salut. 515 00:58:42,064 --> 00:58:43,398 Entre donc ! 516 00:58:57,329 --> 00:59:00,666 Tu as enfin viré l'horrible canapé jaune. 517 00:59:03,961 --> 00:59:05,879 Qu'est-ce qui t'amène ? 518 00:59:07,214 --> 00:59:09,091 T'es pas ici pour bavarder, 519 00:59:09,174 --> 00:59:11,927 vu comment tu m'as jeté, l'autre jour. 520 00:59:14,137 --> 00:59:15,639 Rends-moi service. 521 00:59:16,390 --> 00:59:18,642 Ne me pose pas de question. 522 00:59:19,268 --> 00:59:21,520 Super, j'ai hâte de t'entendre. 523 00:59:21,603 --> 00:59:23,438 Il y a neuf jours, 524 00:59:23,522 --> 00:59:27,025 un certain Gabriel Muñoz s'est suicidé. 525 00:59:27,609 --> 00:59:32,823 Je veux savoir s'il apparaît dans d'autres rapports de police récents. 526 00:59:32,906 --> 00:59:35,450 Tu peux regarder, là, tout de suite ? 527 00:59:36,118 --> 00:59:37,828 T'es sérieuse ? 528 00:59:39,037 --> 00:59:41,498 C'est mon jour de congé. Va au poste ! 529 00:59:41,582 --> 00:59:42,916 Joel, s'il te plaît. 530 00:59:50,257 --> 00:59:51,800 Très bien. 531 00:59:51,884 --> 00:59:53,177 Je rêve. 532 00:59:57,806 --> 00:59:59,558 C'est quoi, son nom ? 533 01:00:00,267 --> 01:00:01,810 Gabriel Muñoz. 534 01:00:10,235 --> 01:00:12,279 Je vois le rapport sur sa mort. 535 01:00:13,030 --> 01:00:16,491 Et un autre une semaine avant, 536 01:00:16,575 --> 01:00:17,784 dans le nord de l'État. 537 01:00:17,868 --> 01:00:18,952 À quel sujet ? 538 01:00:19,536 --> 01:00:20,913 Il était témoin. 539 01:00:20,996 --> 01:00:23,624 Il logeait dans un hôtel où une femme s'est suicidée. 540 01:00:23,707 --> 01:00:26,251 Elle s'appelait comment, cette femme ? 541 01:00:32,090 --> 01:00:33,592 Angela Powell. 542 01:00:34,092 --> 01:00:35,594 Une agente immobilière. 543 01:00:35,677 --> 01:00:36,762 C'est quoi, ça ? 544 01:00:39,014 --> 01:00:40,849 - Putain ! - Quoi ? 545 01:00:42,059 --> 01:00:43,560 Une photo de la scène ! 546 01:00:43,644 --> 01:00:45,604 Fais voir. 547 01:00:45,687 --> 01:00:46,897 Fais voir ! 548 01:00:46,980 --> 01:00:49,274 Regarde pas. C'est une pièce du dossier. 549 01:00:49,358 --> 01:00:51,527 Ou alors… Vas-y. 550 01:00:54,988 --> 01:00:55,989 Putain. 551 01:00:57,783 --> 01:00:59,493 Je t'avais prévenue. 552 01:01:05,582 --> 01:01:09,294 Tu vas faire la même recherche, mais sur elle, Angela. 553 01:01:09,378 --> 01:01:11,213 Tu peux m'expliquer ? 554 01:01:11,296 --> 01:01:14,299 T'as dit que tu ne poserais aucune question. 555 01:01:14,383 --> 01:01:16,468 C'est toi qui l'as dit. 556 01:01:16,552 --> 01:01:18,345 Joel, j'ai besoin de ton aide. 557 01:01:24,059 --> 01:01:25,102 Je t'en prie. 558 01:01:44,288 --> 01:01:48,292 Il y a eu un rapport quatre jours avant sa mort. 559 01:01:49,751 --> 01:01:53,589 C'est bizarre, ça concernait aussi un suicide. 560 01:02:03,473 --> 01:02:05,642 C'est quoi, ça ? Un fichier vidéo ? 561 01:02:09,271 --> 01:02:11,732 Ça vient d'une caméra de surveillance. 562 01:02:11,815 --> 01:02:14,818 - Lance-la ! - Ça charge. 563 01:02:24,786 --> 01:02:26,580 C'est quoi, ce bordel ? 564 01:02:59,071 --> 01:03:01,073 Je passais une bonne journée. 565 01:03:01,156 --> 01:03:03,200 - Tu peux revenir en arrière ? - Sérieux ? 566 01:03:03,283 --> 01:03:04,826 Reviens en arrière. 567 01:03:10,499 --> 01:03:11,792 Arrête. 568 01:03:17,965 --> 01:03:19,550 Il sourit ? 569 01:03:28,934 --> 01:03:30,477 C'est qui, ces gens ? 570 01:03:39,069 --> 01:03:40,445 Je dois y aller. 571 01:03:41,363 --> 01:03:42,698 Où ça ? 572 01:03:44,783 --> 01:03:47,452 Où tu vas ? Qu'est-ce qui se passe ? 573 01:03:47,536 --> 01:03:50,330 - Je suis paumé. - Rends-moi un dernier service. 574 01:03:51,415 --> 01:03:52,749 T'as une imprimante ? 575 01:04:31,914 --> 01:04:34,082 Trevor, t'es là ? 576 01:04:35,417 --> 01:04:36,543 Salut. 577 01:04:36,627 --> 01:04:37,836 Bonjour, Rose. 578 01:04:40,422 --> 01:04:42,674 C'est quoi ? Pourquoi elle est ici ? 579 01:04:42,758 --> 01:04:44,551 Pour voir comment ça va. 580 01:04:44,635 --> 01:04:46,470 Je parle à mon fiancé. 581 01:04:48,180 --> 01:04:49,181 Je l'ai appelée. 582 01:04:51,391 --> 01:04:52,392 Pourquoi ? 583 01:04:54,144 --> 01:04:58,607 Parce que… tu pars complètement en vrille. 584 01:04:58,690 --> 01:05:01,652 Je savais plus quoi faire. 585 01:05:01,735 --> 01:05:03,237 Tu te fous de moi ? 586 01:05:04,738 --> 01:05:08,325 Je t'en ai parlé à toi, en qui je suis censée avoir confiance, 587 01:05:08,408 --> 01:05:12,412 et je t'ai avoué que j'étais terrorisée, 588 01:05:13,080 --> 01:05:15,707 que j'avais besoin de toi. 589 01:05:17,584 --> 01:05:19,628 Tu n'as rien écouté. 590 01:05:19,711 --> 01:05:21,630 Pourquoi tu crois que je l'ai appelée ? 591 01:05:22,297 --> 01:05:24,508 - J'essaie de t'aider. - Non, 592 01:05:24,591 --> 01:05:27,511 tu essaies de te défiler. 593 01:05:28,220 --> 01:05:31,223 Ça va bien tant que tout est facile et agréable. 594 01:05:31,306 --> 01:05:35,853 Mais dès qu'on tombe dans le réel ou la difficulté, 595 01:05:37,521 --> 01:05:41,483 ta seule crainte, c'est que ça bousille tes beaux petits projets. 596 01:05:41,567 --> 01:05:44,486 T'es sérieuse, là ? 597 01:05:44,570 --> 01:05:47,489 Alors pourquoi on est ensemble ? 598 01:05:48,115 --> 01:05:50,909 - Je me demande un peu. - On va respirer et… 599 01:05:50,993 --> 01:05:53,579 Et vous, putain, faites comme chez vous ! 600 01:05:54,705 --> 01:05:57,416 Me dis pas que tu t'en vas ? 601 01:06:08,802 --> 01:06:10,637 - Greg. - Qu'est-ce que tu fais ici ? 602 01:06:10,721 --> 01:06:13,765 - Je dois parler à Holly. - Je crois pas, non. 603 01:06:13,849 --> 01:06:15,893 Laisse-moi voir ma sœur, merde ! 604 01:06:15,976 --> 01:06:17,477 Comment tu me parles ? 605 01:06:17,561 --> 01:06:19,271 Holly, on peut discuter ? 606 01:06:19,354 --> 01:06:22,816 Non, elle devrait même pas être ici, franchement. 607 01:06:22,900 --> 01:06:24,651 C'est bon. 608 01:06:24,735 --> 01:06:27,613 - Casse-toi. - D'accord. 609 01:06:28,739 --> 01:06:29,948 Je te jure. 610 01:06:35,245 --> 01:06:36,413 Comment tu vas ? 611 01:06:37,414 --> 01:06:40,834 J'ai finalement ouvert les yeux. 612 01:06:41,960 --> 01:06:44,880 Je suis victime d'une malédiction. 613 01:06:46,548 --> 01:06:49,092 Ou entraînée dans une malédiction. 614 01:06:49,176 --> 01:06:50,552 C'est ma patiente. 615 01:06:50,636 --> 01:06:54,389 Elle l'avait, et quand elle est morte, elle me l'a transmise. 616 01:06:54,473 --> 01:06:59,853 Et maintenant, je suis menacée par cette… entité. 617 01:07:00,729 --> 01:07:03,690 - Par une entité. - Cette chose a tué Moustache. 618 01:07:03,774 --> 01:07:06,735 Je l'ai vue à la fête. Mais tu la voyais pas. 619 01:07:07,444 --> 01:07:09,863 Personne ne la voyait, sauf moi. 620 01:07:10,489 --> 01:07:11,490 Seigneur ! 621 01:07:11,573 --> 01:07:14,868 Non, écoute. Je sais que c'est dur à croire. 622 01:07:14,952 --> 01:07:17,538 Moi-même, j'ai eu du mal, au début. 623 01:07:17,621 --> 01:07:19,373 Mais regarde ça. Regarde. 624 01:07:19,998 --> 01:07:22,584 Mon Dieu ! Pourquoi t'as ça ? 625 01:07:22,668 --> 01:07:24,670 C'est arrivé à d'autres ! 626 01:07:24,753 --> 01:07:26,171 Ils sont tous morts. 627 01:07:26,255 --> 01:07:27,673 Je suis la suivante ! 628 01:07:27,756 --> 01:07:29,174 Les malédictions, c'est bidon ! 629 01:07:30,092 --> 01:07:32,094 Tu fais une sorte de… 630 01:07:33,679 --> 01:07:35,097 dépression. 631 01:07:35,597 --> 01:07:38,225 Quoi ? Non, Holly. 632 01:07:39,142 --> 01:07:42,479 Tu n'entends pas ce que je te dis. 633 01:07:43,355 --> 01:07:45,566 C'est exactement comme maman. 634 01:07:51,446 --> 01:07:52,948 Je crois l'entendre. 635 01:07:58,495 --> 01:08:00,205 Qu'est-ce que t'en sais ? 636 01:08:00,956 --> 01:08:03,959 - Pardon ? - T'étais jamais là aux pires moments. 637 01:08:04,042 --> 01:08:07,921 - T'étais planquée où à sa mort ? - N'importe quoi ! 638 01:08:08,547 --> 01:08:11,341 J'étais l'aînée, c'est moi qui ai tout pris. 639 01:08:12,009 --> 01:08:15,804 Il fallait que je me casse. C'était une question de survie ! 640 01:08:17,346 --> 01:08:19,433 Et je suis désolée… 641 01:08:21,018 --> 01:08:24,729 de t'avoir laissée seule et que ce soit toi qui… l'aies trouvée, 642 01:08:24,813 --> 01:08:26,939 ça t'a flinguée. 643 01:08:28,192 --> 01:08:31,069 Je sais que c'est injuste, je peux rien y faire. 644 01:08:31,153 --> 01:08:33,697 Parce que j'ai essayé d'avancer, 645 01:08:33,779 --> 01:08:35,823 de dépasser ce bordel. 646 01:08:35,908 --> 01:08:38,118 Mais toi… t'acceptes pas 647 01:08:38,202 --> 01:08:40,453 qu'elle était folle et qu'elle s'est suicidée. 648 01:08:40,537 --> 01:08:43,916 Ça détermine ta vie, et tu me punis parce que je refuse ça. 649 01:08:43,999 --> 01:08:46,710 Pardon de vouloir aider les gens 650 01:08:46,792 --> 01:08:50,421 au lieu d'être une connasse de femme au foyer 651 01:08:50,506 --> 01:08:54,676 dans sa petite bulle nombriliste pétrie de certitudes ! 652 01:08:59,389 --> 01:09:01,350 Je sais pas ce qui m'a pris. 653 01:09:03,393 --> 01:09:07,022 Je vais pas rentrer là-dedans. Pas avec toi. 654 01:09:07,104 --> 01:09:09,316 Tu as traumatisé Jackson. 655 01:09:10,943 --> 01:09:13,278 Je veux pas de toi ici dans cet état. 656 01:09:24,831 --> 01:09:25,999 Putain. 657 01:10:16,592 --> 01:10:18,719 Putain ! 658 01:10:19,511 --> 01:10:21,096 Putain de merde ! 659 01:11:29,748 --> 01:11:33,043 Pourquoi tu m'as pas dit que ta patiente était liée aux autres ? 660 01:11:33,752 --> 01:11:36,046 J'ai continué à creuser. 661 01:11:36,129 --> 01:11:39,049 Ces cas, cette chaîne, ça remonte à plus loin. 662 01:11:39,132 --> 01:11:41,969 J'ai trouvé 20 affaires, avec 19 suicides, 663 01:11:42,052 --> 01:11:44,054 tous avec un lien direct. 664 01:11:44,137 --> 01:11:48,267 Et ce qu'ils se font… Putain ! 665 01:11:48,350 --> 01:11:52,104 Attends, tu dis… 20 affaires, mais 19 suicides. 666 01:11:52,187 --> 01:11:55,607 Il y a un cas différent. Un comptable, Robert Talley. 667 01:11:55,691 --> 01:11:58,193 Son associé se suicide devant lui 668 01:11:58,277 --> 01:11:59,736 et quatre jours après, 669 01:11:59,820 --> 01:12:03,115 Talley bute une nana qu'il connaissait pas, sans raison. 670 01:12:03,198 --> 01:12:05,409 Mieux que ça, une semaine plus tard, 671 01:12:05,492 --> 01:12:09,329 le témoin clé du meurtre se suicide aussi. 672 01:12:09,413 --> 01:12:10,706 La chaîne reprend. 673 01:12:10,789 --> 01:12:12,749 - Donc il est en vie. - Oui, 674 01:12:12,833 --> 01:12:14,293 il est en prison à Altoona. 675 01:12:15,085 --> 01:12:16,837 Il faut que je lui parle. 676 01:12:44,323 --> 01:12:47,284 - Dis quelque chose. - Oui, 677 01:12:47,367 --> 01:12:48,994 mais laisse-moi… 678 01:12:51,163 --> 01:12:52,706 une seconde. 679 01:12:52,789 --> 01:12:55,167 Franchement, je m'attendais à une histoire de… 680 01:12:55,250 --> 01:12:57,794 secte suicidaire ou de chantage, 681 01:12:57,878 --> 01:13:00,506 mais ça ? Ça, c'est… 682 01:13:03,884 --> 01:13:06,345 On va mettre de côté la question 683 01:13:06,428 --> 01:13:09,515 de l'existence d'une force maléfique surnaturelle. 684 01:13:10,849 --> 01:13:14,144 Tu dis que ce truc saute 685 01:13:14,228 --> 01:13:17,981 d'une personne à l'autre et les pousse à se tuer. 686 01:13:18,065 --> 01:13:20,317 C'est peut-être pas des suicides. 687 01:13:20,400 --> 01:13:21,610 Comment ça ? 688 01:13:21,693 --> 01:13:25,864 Ma patiente était terrorisée, mais pas suicidaire. 689 01:13:25,948 --> 01:13:29,117 Et à la fin, elle a radicalement changé. 690 01:13:29,201 --> 01:13:34,623 Comme si… la personne à qui j'avais parlé avait disparu. 691 01:13:36,083 --> 01:13:39,962 Et que quelque chose avait… pris le contrôle. 692 01:13:43,298 --> 01:13:45,717 Donc c'était comme le mec… 693 01:13:45,801 --> 01:13:49,638 - sur la vidéo de surveillance. - Exactement. 694 01:13:49,721 --> 01:13:52,432 Putain, quel foutoir ! 695 01:13:58,730 --> 01:14:00,732 Dans les dossiers que tu as trouvés, 696 01:14:02,901 --> 01:14:06,321 il s'est passé combien de temps entre les différents décès ? 697 01:14:10,909 --> 01:14:12,911 Jamais plus d'une semaine. 698 01:14:16,540 --> 01:14:19,668 Certains… n'ont pas dépassé quatre jours. 699 01:14:26,383 --> 01:14:27,676 C'est mon quatrième jour. 700 01:14:32,181 --> 01:14:35,392 Ce qui leur est arrivé ne t'arrivera pas. 701 01:14:38,270 --> 01:14:39,354 Je te le promets. 702 01:15:09,009 --> 01:15:10,177 SILENCE DANS LE VESTIBULE 703 01:15:10,260 --> 01:15:11,970 Je te revaudrai ça, Doug. 704 01:15:12,054 --> 01:15:15,516 T'as du bol qu'il ait viré tous les avocats commis d'office. 705 01:15:16,225 --> 01:15:17,935 Tu sais ce qu'il a fait, hein ? 706 01:15:18,018 --> 01:15:21,897 Le Dr Cotter établit un profil dans une affaire similaire. 707 01:15:22,606 --> 01:15:26,485 Talley est fêlé du bocal, alors, bonne chance. 708 01:15:26,568 --> 01:15:30,739 Vous avez 10 min. C'est le max sans ordonnance d'un juge. 709 01:15:30,822 --> 01:15:32,282 C'est sympa. 710 01:15:41,375 --> 01:15:44,378 AUCUN CONTACT LORS DE LA VISITE 711 01:16:07,776 --> 01:16:10,529 M. Talley, je suis le docteur Rose Cotter 712 01:16:10,612 --> 01:16:16,326 et… j'espérais que vous accepteriez de répondre à quelques questions. 713 01:16:16,410 --> 01:16:18,829 Fini, les questions. J'ai avoué. 714 01:16:18,912 --> 01:16:22,332 Ce dont vous étiez accusé ne me concerne pas. 715 01:16:22,416 --> 01:16:27,629 Je m'intéresse à ce que vous avez vécu les jours d'avant. 716 01:16:32,968 --> 01:16:34,595 J'ai une patiente, 717 01:16:35,637 --> 01:16:36,847 une jeune femme. 718 01:16:38,932 --> 01:16:42,978 Il y a quatre jours, un homme s'est suicidé devant elle. 719 01:16:43,729 --> 01:16:49,026 Depuis, elle voit… quelque chose. 720 01:16:51,486 --> 01:16:53,989 Une chose qui prend forme humaine. 721 01:16:54,740 --> 01:16:57,201 L'homme qu'elle a vu se tuer 722 01:16:57,993 --> 01:17:02,122 affirmait qu'il voyait exactement la même chose. 723 01:17:02,206 --> 01:17:04,458 Putain, vous voulez quoi ? 724 01:17:04,541 --> 01:17:06,627 - C'est quoi ? - J'en sais rien. 725 01:17:08,086 --> 01:17:09,087 J'en sais rien. 726 01:17:09,171 --> 01:17:13,383 Pourquoi ceux qui l'ont vue sont morts alors que vous êtes en vie ? 727 01:17:13,467 --> 01:17:14,801 S'il vous plaît ? 728 01:17:14,885 --> 01:17:17,054 Vous pouvez l'aider. 729 01:17:17,679 --> 01:17:18,764 Je vous en prie. 730 01:17:23,477 --> 01:17:24,561 Virez le flic. 731 01:17:26,522 --> 01:17:28,273 Même pas en rêve. 732 01:17:28,357 --> 01:17:31,860 Virez-le, et je vous dirai ce que je sais. 733 01:17:35,197 --> 01:17:36,448 Joel, s'il te plaît. 734 01:17:42,371 --> 01:17:43,956 J'attends dehors. 735 01:17:57,010 --> 01:18:00,430 J'ai fait des recherches tous azimuts sur cette chose. 736 01:18:00,514 --> 01:18:02,808 Il y a eu d'autres chaînes. 737 01:18:02,891 --> 01:18:05,394 Dont une au Brésil il y a quelques années. 738 01:18:08,522 --> 01:18:11,149 Un homme là-bas a échappé à la chaîne 739 01:18:12,734 --> 01:18:15,863 en tuant son voisin et en contaminant sa femme. 740 01:18:16,947 --> 01:18:20,117 Votre patiente va mourir, 741 01:18:20,200 --> 01:18:22,578 sauf si elle tue quelqu'un. 742 01:18:22,661 --> 01:18:25,038 C'est le seul moyen de s'en débarrasser. 743 01:18:25,831 --> 01:18:27,291 Le seul moyen. 744 01:18:27,374 --> 01:18:30,043 Il faut un témoin à qui le transmettre. 745 01:18:30,127 --> 01:18:32,171 Cette chose a besoin d'un traumatisme. 746 01:18:32,254 --> 01:18:35,883 C'est de là qu'elle tire son pouvoir. Les traumatismes. 747 01:18:35,966 --> 01:18:38,677 Votre patiente doit y aller franco. 748 01:18:38,760 --> 01:18:41,263 Dites-lui d'utiliser une arme. 749 01:18:41,346 --> 01:18:43,432 De faire un carnage. 750 01:18:43,515 --> 01:18:44,892 Je peux pas tuer quelqu'un ! 751 01:18:47,686 --> 01:18:48,770 Vous ? 752 01:18:50,439 --> 01:18:51,690 Vous l'avez ? 753 01:18:53,233 --> 01:18:56,904 Qu'est-ce que vous foutez ici ? 754 01:18:56,987 --> 01:18:58,697 Vous me le refilerez pas ! 755 01:18:58,780 --> 01:19:02,075 Cassez-vous ! 756 01:19:02,159 --> 01:19:03,994 Cassez-vous ! 757 01:19:04,077 --> 01:19:06,496 Virez-la ! 758 01:19:19,968 --> 01:19:21,553 Attends ! 759 01:19:23,805 --> 01:19:25,474 - Il s'est passé quoi ? - Rien. 760 01:19:26,391 --> 01:19:27,601 Il a dit quoi ? 761 01:19:29,353 --> 01:19:30,479 Rien. 762 01:19:31,271 --> 01:19:32,523 Rien ? 763 01:19:33,315 --> 01:19:35,150 Il est complètement timbré ! 764 01:21:14,291 --> 01:21:15,876 Rentre, s'il te plaît. 765 01:21:15,959 --> 01:21:17,920 Il faut qu'on parle. T'es à la maison ? 766 01:21:19,796 --> 01:21:21,006 Merde ! 767 01:22:16,895 --> 01:22:17,938 Pourquoi vous êtes là ? 768 01:22:18,021 --> 01:22:22,734 Pardon si vous vous êtes sentie piégée. C'était maladroit. 769 01:22:22,818 --> 01:22:25,195 Oui, vous devriez partir. 770 01:22:25,279 --> 01:22:28,115 J'ai le devoir d'informer les autorités 771 01:22:28,198 --> 01:22:30,576 si vous êtes un risque pour vous ou les autres. 772 01:22:30,659 --> 01:22:33,370 Persuadez-moi que vous n'êtes pas un risque. 773 01:22:46,425 --> 01:22:48,760 D'après Trevor, vous parlez de fantômes. 774 01:22:50,095 --> 01:22:52,097 Je n'ai pas utilisé ce mot. 775 01:22:53,807 --> 01:22:56,143 D'êtres maléfiques. De paranormal. 776 01:22:59,021 --> 01:23:03,275 J'ai avoué que je voyais des choses, comme je vous l'avais dit. 777 01:23:03,358 --> 01:23:07,779 C'est fini. C'était le stress et le manque de sommeil. 778 01:23:08,697 --> 01:23:11,366 Je me suis confiée à lui, j'aurais pas dû. 779 01:23:11,950 --> 01:23:13,577 Mais c'est tout. 780 01:23:13,660 --> 01:23:15,537 D'accord ? On est au clair ? 781 01:23:16,997 --> 01:23:18,624 Comment ça va, aujourd'hui ? 782 01:23:22,711 --> 01:23:23,921 Laissez-moi réfléchir. 783 01:23:25,047 --> 01:23:27,341 Mon fiancé me prend pour une folle. 784 01:23:29,176 --> 01:23:34,223 Ma sœur vient de… me rayer de sa vie. 785 01:23:34,306 --> 01:23:35,724 Et maintenant, 786 01:23:36,683 --> 01:23:41,605 mon ancienne psy débarque chez moi sans prévenir 787 01:23:41,688 --> 01:23:44,107 pour s'assurer que je ne suis pas un risque. 788 01:23:44,191 --> 01:23:47,736 À part ça, tout va super bien. 789 01:23:57,663 --> 01:23:59,456 Vous devriez pas répondre ? 790 01:24:04,795 --> 01:24:05,796 Quoi ? 791 01:24:05,879 --> 01:24:08,006 C'est Madeline. 792 01:24:08,674 --> 01:24:11,009 J'arrête pas d'appeler sur votre portable. 793 01:24:11,718 --> 01:24:14,429 Je suis inquiète depuis hier. 794 01:24:16,890 --> 01:24:19,977 Vous êtes là ? 795 01:24:31,989 --> 01:24:34,074 C'est bientôt l'heure, Rose. 796 01:24:35,659 --> 01:24:37,327 Putain, mais t'es quoi ? 797 01:26:07,167 --> 01:26:08,418 Docteur Cotter ! 798 01:26:09,169 --> 01:26:11,004 Vous êtes pas en congé ? 799 01:26:11,672 --> 01:26:14,049 Je passe récupérer un truc. 800 01:26:59,761 --> 01:27:01,305 Tout va bien. 801 01:27:03,056 --> 01:27:04,808 Tout va bien. 802 01:27:08,645 --> 01:27:10,606 Calmez-vous. 803 01:27:10,689 --> 01:27:12,399 Ta gueule ! 804 01:27:13,901 --> 01:27:15,485 Calmez-vous, d'accord ? 805 01:27:17,738 --> 01:27:18,947 Que faites-vous ici ? 806 01:27:22,409 --> 01:27:23,827 Je sais pas. 807 01:27:25,871 --> 01:27:27,873 Vous devez éviter de voir des patients. 808 01:28:00,614 --> 01:28:02,199 Putain, Rose ! 809 01:28:40,153 --> 01:28:41,947 Que faites-vous ici ? 810 01:28:42,739 --> 01:28:43,991 Rien. 811 01:28:45,242 --> 01:28:46,827 Je sais pas. 812 01:28:46,910 --> 01:28:49,413 Je sais pas pourquoi je… 813 01:28:49,955 --> 01:28:52,207 On va rentrer et discuter. 814 01:28:52,291 --> 01:28:53,792 Non ! 815 01:28:53,876 --> 01:28:55,043 C'est dangereux. 816 01:28:55,127 --> 01:28:57,588 Ne restez pas seule. 817 01:28:57,671 --> 01:28:59,089 J'ai besoin d'être seule. 818 01:29:01,383 --> 01:29:03,343 J'ai besoin d'être seule. 819 01:29:05,637 --> 01:29:08,182 Je suis désolée. Je dois y aller. 820 01:29:10,392 --> 01:29:12,853 Ne partez pas. 821 01:29:12,936 --> 01:29:15,314 Attendez, je passe un coup de fil. 822 01:29:17,065 --> 01:29:18,609 Ne partez pas ! 823 01:29:18,692 --> 01:29:22,112 S'il vous plaît, ne partez pas. 824 01:29:22,196 --> 01:29:24,406 Attendez ! 825 01:29:51,683 --> 01:29:55,437 Tu es recherchée car dangereuse. Tu m'expliques ? 826 01:29:55,521 --> 01:29:56,855 Je sais quoi faire. 827 01:29:56,939 --> 01:30:01,610 La chose survit si ses victimes contaminent d'autres gens. 828 01:30:01,693 --> 01:30:04,780 S'il n'y a personne, elle peut pas se transmettre. 829 01:30:04,863 --> 01:30:07,950 Tant que je serai seule, je lui coupe ses moyens. 830 01:30:08,033 --> 01:30:11,870 C'est débile. Tu vas éviter tout le monde pour toujours ? 831 01:30:11,954 --> 01:30:14,623 Je dois arrêter de fuir. 832 01:30:15,499 --> 01:30:16,667 Je dois l'affronter. 833 01:30:16,750 --> 01:30:19,336 Je te rejoins. Dis-moi où… 834 01:33:49,463 --> 01:33:50,797 Rose ? 835 01:33:55,302 --> 01:33:56,512 Chérie. 836 01:34:01,850 --> 01:34:03,852 Aide-moi, je t'en prie. 837 01:34:07,856 --> 01:34:10,150 Maman a fait une bêtise. 838 01:34:17,074 --> 01:34:18,617 Prends le téléphone. 839 01:34:19,910 --> 01:34:21,578 Demande de l'aide. 840 01:38:45,592 --> 01:38:46,885 Rose. 841 01:38:53,600 --> 01:38:54,893 Tout va bien, chérie. 842 01:38:55,686 --> 01:38:56,895 Approche. 843 01:39:08,407 --> 01:39:11,827 Je suis vraiment désolée. 844 01:39:14,454 --> 01:39:16,373 J'ai pas été une bonne mère. 845 01:39:19,710 --> 01:39:24,214 J'aurais voulu. Vraiment… j'essaie. 846 01:39:24,798 --> 01:39:30,637 Mais parfois, tout ça, c'est… trop pour moi. 847 01:39:32,264 --> 01:39:35,684 Il y a quelque chose… d'affreux qui est en moi. 848 01:39:36,727 --> 01:39:40,272 - Je me déteste. - Arrête ! 849 01:39:40,981 --> 01:39:42,399 Tu as honte de moi ? 850 01:39:43,859 --> 01:39:44,943 Non. 851 01:39:45,652 --> 01:39:47,154 Mais tu m'as laissée mourir ? 852 01:39:51,325 --> 01:39:53,577 - Tu pouvais me sauver. - C'est pas ma faute. 853 01:39:53,660 --> 01:39:56,413 - Tu aurais pu appeler les secours. - Arrête. 854 01:39:56,496 --> 01:39:58,415 - Mais tu l'as pas fait ! - Arrête. 855 01:39:58,498 --> 01:40:01,376 - Tu voulais ma mort ! - J'avais peur de toi ! 856 01:40:01,460 --> 01:40:03,795 J'avais 10 ans ! 857 01:40:05,297 --> 01:40:07,424 Et tu étais un monstre ! 858 01:40:10,135 --> 01:40:13,639 Je sais que c'est injuste. 859 01:40:13,722 --> 01:40:14,932 Tu avais besoin qu'on t'aide. 860 01:40:16,725 --> 01:40:18,018 Mais moi, je pouvais pas. 861 01:40:23,065 --> 01:40:25,025 Et j'ai porté cette culpabilité 862 01:40:26,401 --> 01:40:29,488 durant toute ma vie. 863 01:40:33,033 --> 01:40:36,411 Je dois m'en défaire. 864 01:40:38,664 --> 01:40:40,290 Je dois m'en défaire. 865 01:40:47,256 --> 01:40:48,757 C'est pas réel. 866 01:40:49,675 --> 01:40:51,134 Mais, Rose… 867 01:40:51,677 --> 01:40:55,681 ton esprit le rend réel. 868 01:41:00,102 --> 01:41:01,311 T'es quoi ? 869 01:41:02,688 --> 01:41:04,356 Pourquoi tu me fais ça ? 870 01:41:05,399 --> 01:41:06,942 Parce que ton esprit… 871 01:41:07,901 --> 01:41:10,153 est terriblement attirant. 872 01:42:01,163 --> 01:42:04,917 Tu ne sortiras pas de ton propre esprit ! 873 01:42:14,551 --> 01:42:17,304 C'est mon esprit. 874 01:42:24,811 --> 01:42:27,064 T'en sortiras pas non plus. 875 01:44:11,835 --> 01:44:13,504 La vache ! 876 01:44:16,256 --> 01:44:17,841 Ça va aller ? 877 01:44:17,925 --> 01:44:20,427 Je peux entrer ? 878 01:44:26,683 --> 01:44:27,893 T'étais où ? 879 01:44:32,648 --> 01:44:34,316 Je suis désolée. 880 01:44:36,193 --> 01:44:41,782 Désolée de… t'avoir attiré dans mon merdier. 881 01:44:44,159 --> 01:44:45,911 Presque toute ma vie, 882 01:44:45,994 --> 01:44:51,834 j'ai eu peur… de laisser les autres entrer dans mon intimité. 883 01:44:52,668 --> 01:44:55,212 Parce que j'avais peur de… 884 01:44:58,549 --> 01:45:01,218 ce qu'ils pourraient voir s'ils regardaient de près. 885 01:45:01,301 --> 01:45:06,306 Alors j'ai mis des barrières et j'ai gardé les gens à distance. 886 01:45:09,268 --> 01:45:10,477 Et ensuite, 887 01:45:14,064 --> 01:45:15,524 je t'ai rencontré et… 888 01:45:15,607 --> 01:45:19,486 je sentais les barrières tomber. 889 01:45:20,237 --> 01:45:22,489 Et ça m'a foutu la trouille. 890 01:45:25,534 --> 01:45:26,785 Du coup… 891 01:45:28,078 --> 01:45:34,293 j'ai été égoïste. Et c'était injuste envers toi. 892 01:45:36,295 --> 01:45:39,715 Et j'en suis vraiment désolée. 893 01:45:41,300 --> 01:45:45,888 Et c'est encore égoïste d'oser te demander. 894 01:45:45,971 --> 01:45:47,306 Mais est-ce que… 895 01:45:47,389 --> 01:45:49,975 je pourrais rester ici et… 896 01:45:52,644 --> 01:45:53,937 dormir ? 897 01:45:57,232 --> 01:45:58,442 Tu pourrais… 898 01:46:00,277 --> 01:46:02,738 rester avec moi pendant que je dors ? 899 01:46:06,658 --> 01:46:07,993 S'il te plaît ? 900 01:46:09,661 --> 01:46:11,872 Bien sûr, je resterai avec toi. 901 01:46:19,505 --> 01:46:21,173 Je resterai avec toi pour toujours. 902 01:47:23,068 --> 01:47:24,111 Rose ! 903 01:47:39,626 --> 01:47:41,503 Ouvre-moi. 904 01:47:43,505 --> 01:47:44,798 Ouvre-moi ! 905 01:48:03,192 --> 01:48:05,235 Merde ! 906 01:48:06,361 --> 01:48:07,905 Attends, j'arrive ! 907 01:55:29,429 --> 01:55:31,431 Sous-titres : Hélène Monsché