1 00:02:04,912 --> 00:02:05,955 Dr Cotter. 2 00:02:06,039 --> 00:02:08,208 Han kommer att dö. Hon kommer att dö. 3 00:02:08,291 --> 00:02:09,918 Alla kommer att dö. 4 00:02:10,001 --> 00:02:12,087 Jag vill inte... Jag kan inte... 5 00:02:13,505 --> 00:02:15,549 Jag får ingen kontakt med honom. 6 00:02:15,632 --> 00:02:17,050 Ingen respons. 7 00:02:18,636 --> 00:02:22,098 - Han håller bara på så här. - Jag förstår. 8 00:02:23,099 --> 00:02:24,100 Tack, Dan. 9 00:02:24,183 --> 00:02:27,312 Hon kommer att dö. Mamma kommer att dö. Jag kommer att dö. 10 00:02:27,395 --> 00:02:31,399 Ingen betyder nåt. Hon betyder ingenting. Han betyder ingenting. 11 00:02:31,483 --> 00:02:37,489 Jag betyder ingenting. Hon kommer att dö. 12 00:02:37,573 --> 00:02:40,034 Han kommer att dö. Jag kommer att dö. 13 00:02:40,117 --> 00:02:42,995 Ingen betyder nåt. Han betyder ingenting. 14 00:02:43,079 --> 00:02:45,248 Jag kommer att dö. 15 00:02:45,331 --> 00:02:47,375 Hon betyder ingenting. 16 00:02:47,458 --> 00:02:50,211 Mamma betyder ingenting. Ingenting betyder nåt. 17 00:02:50,295 --> 00:02:53,548 Jag kommer att... Jag kommer att... 18 00:02:53,632 --> 00:02:56,635 Hon kommer att... Hon kommer att... 19 00:02:56,718 --> 00:02:58,804 Jag betyder ingenting. Jag kommer att... 20 00:03:04,769 --> 00:03:05,853 Hej, Carl. 21 00:03:08,106 --> 00:03:09,566 Vad händer idag? 22 00:03:11,776 --> 00:03:14,362 - Jag är döende. - Nej. 23 00:03:15,614 --> 00:03:16,823 Det tror jag inte. 24 00:03:19,994 --> 00:03:23,080 - Jag tror du har ett maniskt skov. - Låt bli! 25 00:03:23,831 --> 00:03:25,124 Tala inte om för mig! 26 00:03:25,875 --> 00:03:27,585 Du vet inte. 27 00:03:27,669 --> 00:03:31,548 Jag känner det överallt, gastkramande. 28 00:03:36,136 --> 00:03:37,679 Jag är rädd. 29 00:03:37,763 --> 00:03:43,519 Carl, jag vet att det du upplever känns verkligt. 30 00:03:43,602 --> 00:03:45,563 Men det kan inte göra dig illa. 31 00:03:50,235 --> 00:03:51,611 Jag lovar. 32 00:03:52,195 --> 00:03:55,782 Han kommer att dö. Hon kommer att dö. Jag kommer att dö. 33 00:03:55,866 --> 00:03:58,285 Alla kommer att dö. 34 00:03:58,368 --> 00:04:03,124 Wanda, jag lägger in Carl Renken för observation i några dar. 35 00:04:03,207 --> 00:04:07,253 - Titta till honom varannan timme. - Det löser vi. 36 00:04:07,336 --> 00:04:11,549 - Dr Desai sökte dig förut. - Tack. 37 00:04:25,982 --> 00:04:28,943 Ni förstår inte! Jag kan inte gå in dit! 38 00:04:29,027 --> 00:04:32,322 Nej, snälla! 39 00:04:53,595 --> 00:04:54,638 Stig in. 40 00:04:56,306 --> 00:05:02,605 Hej. La du in en patient som heter Sarah Marquet igår? 41 00:05:02,688 --> 00:05:05,650 Ja, hon missbrukar och blir manisk ibland. 42 00:05:05,733 --> 00:05:08,236 Hon har varit här några gånger förut. 43 00:05:08,319 --> 00:05:11,489 - Hon saknar försäkring. - Men hon behöver vård. 44 00:05:11,573 --> 00:05:15,452 Styrelsen vill att vi bara lägger in patienter med försäkring. 45 00:05:15,535 --> 00:05:19,665 Styrelsen borde tänka mer på vårt uppdrag. 46 00:05:22,209 --> 00:05:26,255 Jag ifrågasätter inte ditt omdöme, men säg till nästa gång så att jag vet. 47 00:05:26,339 --> 00:05:29,342 Ja. Förlåt mig. 48 00:05:30,009 --> 00:05:32,804 Du har väl inte varit kvar här sen du gick av igår kväll? 49 00:06:08,593 --> 00:06:09,594 Dr Cotter. 50 00:06:09,677 --> 00:06:11,930 Laura Weaver, 26. Forskarstudent. 51 00:06:12,013 --> 00:06:16,142 - Hämtad av polis för störande av ordning. - Tidigare psykhistoria? 52 00:06:16,226 --> 00:06:20,564 Nej, men polisen skickade över en händelserapport från förra veckan. 53 00:06:20,647 --> 00:06:22,066 Vad gällde det? 54 00:06:22,149 --> 00:06:25,694 En av hennes lärare slog ihjäl sig själv med en hammare. 55 00:06:25,778 --> 00:06:27,947 Hon var enda vittnet. 56 00:06:28,030 --> 00:06:29,365 En hammare? 57 00:06:39,459 --> 00:06:42,463 Hej, Laura. 58 00:06:45,841 --> 00:06:49,178 Jag heter dr Cotter och är terapeut. 59 00:06:49,262 --> 00:06:50,471 Vill du sitta ner? 60 00:06:53,850 --> 00:06:54,893 Okej... 61 00:06:57,145 --> 00:06:58,480 Jag förstår att du är nervös. 62 00:06:59,106 --> 00:07:00,148 Det gör inget. 63 00:07:01,567 --> 00:07:03,068 Jag vill bara prata lite. 64 00:07:03,569 --> 00:07:05,571 Här kan du vara trygg. 65 00:07:06,906 --> 00:07:08,115 Inte jag. 66 00:07:09,909 --> 00:07:11,077 Varför inte? 67 00:07:17,167 --> 00:07:19,002 Kom, så sätter vi oss. 68 00:07:27,845 --> 00:07:28,888 Kom. 69 00:07:45,364 --> 00:07:49,535 Jag måste ställa några frågor som kan verka fåniga. 70 00:07:53,081 --> 00:07:57,085 - Vilken veckodag är det idag? - Torsdag. 71 00:07:58,128 --> 00:08:00,922 - Månad? - Oktober. Jag är inte galen. 72 00:08:01,006 --> 00:08:06,720 - Ingen har påstått det. - Jag är doktorand, inte nån dårfink! 73 00:08:06,804 --> 00:08:11,642 Ta ett djupt andetag och berätta vad det är som händer. 74 00:08:21,987 --> 00:08:23,489 Jag ser nåt. 75 00:08:25,491 --> 00:08:27,952 Nåt som bara jag kan se. 76 00:08:30,621 --> 00:08:32,790 Jag förstår att det låter vansinnigt, 77 00:08:32,874 --> 00:08:36,127 men jag ser nåt jag inte kan förklara. 78 00:08:37,796 --> 00:08:43,802 - Vad är det du ser? - Nåt som ser ut som människor. 79 00:08:45,971 --> 00:08:49,517 - Jag förstår inte riktigt. - Det ser ut som olika människor! 80 00:08:49,600 --> 00:08:55,023 Ibland låtsas det vara nån jag känner, ibland en främling, ibland... 81 00:08:55,106 --> 00:09:00,028 Ibland ser det ut som farfar som dog framför ögonen på mig när jag var sju. 82 00:09:02,823 --> 00:09:04,783 Men det är alltid samma sak... 83 00:09:07,161 --> 00:09:09,205 Det är som... 84 00:09:11,415 --> 00:09:15,003 Det bär andra människors ansikten som masker. 85 00:09:16,379 --> 00:09:19,591 Ser du det här nu? 86 00:09:23,887 --> 00:09:26,015 Vad händer när du ser det? 87 00:09:29,769 --> 00:09:31,312 Det ler mot mig. 88 00:09:32,897 --> 00:09:36,359 Inget vänligt leende. Det värsta leende man kan tänka sig. 89 00:09:36,442 --> 00:09:43,075 Och då känns det som att nåt förfärligt ska hända. 90 00:09:44,243 --> 00:09:46,996 Jag blir livrädd när jag ser det. 91 00:09:48,789 --> 00:09:53,920 Laura, har du eller nån i din familj upplevt hallucinationer? 92 00:09:54,003 --> 00:09:57,924 Jag hallucinerar inte! Du fattar inte. Det gör nåt med mig! 93 00:09:58,007 --> 00:10:03,597 Det ställer till med hemska saker. Det har tagit över hela mitt liv... 94 00:10:05,390 --> 00:10:06,767 Och det säger åt mig saker. 95 00:10:07,893 --> 00:10:11,397 Idag sa det åt mig att idag är dagen... 96 00:10:11,480 --> 00:10:14,942 ...dagen som jag...som jag ska... 97 00:10:15,026 --> 00:10:16,569 Det är ingen fara. 98 00:10:16,653 --> 00:10:17,779 Oroa dig inte. 99 00:10:19,698 --> 00:10:24,328 Jag förstår att det du upplever känns fullständigt verkligt. 100 00:10:24,828 --> 00:10:31,377 Ibland när vi upplever nåt överväldigande eller traumatiserande reagerar psyket... 101 00:10:31,460 --> 00:10:32,837 Du lyssnar inte på mig! 102 00:10:33,421 --> 00:10:34,589 Herregud... 103 00:10:35,882 --> 00:10:39,177 Jag ska dö och ingen jävel lyssnar på mig! 104 00:10:39,260 --> 00:10:42,973 - Det är lugnt, Laura. - Herregud... 105 00:10:43,849 --> 00:10:45,893 Ingen fara, Laura. 106 00:10:45,976 --> 00:10:47,811 Titta på mig, är du snäll. 107 00:10:49,522 --> 00:10:50,564 Det är ingen fara. 108 00:10:51,732 --> 00:10:52,775 Titta på mig. 109 00:10:59,616 --> 00:11:01,743 Herregud! Nej! 110 00:11:01,826 --> 00:11:03,120 Det är här! 111 00:11:03,203 --> 00:11:04,538 - Bort! - Lugna dig, Laura. 112 00:11:04,621 --> 00:11:07,040 - Det är bara vi här. - Nej! 113 00:11:17,844 --> 00:11:19,053 Herregud... 114 00:11:21,890 --> 00:11:25,310 Jag har en patient i rum 2 som behöver omedelbar hjälp. 115 00:11:25,894 --> 00:11:26,937 Skynda er! 116 00:11:47,876 --> 00:11:48,919 Laura. 117 00:14:05,442 --> 00:14:08,737 - Har ms Weaver varit intagen här förut? - Nej. 118 00:14:08,820 --> 00:14:11,782 Var hon en typisk patient? 119 00:14:11,865 --> 00:14:14,702 Det här är en psykiatrisk akutmottagning. 120 00:14:15,953 --> 00:14:20,208 - Ingenting är typiskt här. - Okej, men hon var väl en knäppgök? 121 00:14:20,792 --> 00:14:22,210 Ursäkta? En knäppgök? 122 00:14:26,590 --> 00:14:30,427 Vi vill bara höra er bedömning av hennes mentala tillstånd. 123 00:14:31,970 --> 00:14:37,184 Hon kan ha lidit av akut posttraumatisk psykos. 124 00:14:40,730 --> 00:14:44,192 - Hon hade paranoida vanföreställningar. - Vad för slags? 125 00:14:44,275 --> 00:14:50,032 Hon var övertygad om att nåt slags ond kraft hemsökte henne. 126 00:14:51,325 --> 00:14:52,368 Å fan... 127 00:14:54,662 --> 00:14:59,167 Vi måste meddela ms Weavers familj och försöka förklara vad som hände. 128 00:14:59,250 --> 00:15:03,171 Så vi behöver göra det här begripligt. 129 00:15:03,254 --> 00:15:07,175 Finns det nåt ni kan säga som kan underlätta för oss? 130 00:15:16,185 --> 00:15:20,231 Innan...hon dog... 131 00:15:22,525 --> 00:15:25,987 ...så log hon. 132 00:15:26,905 --> 00:15:29,449 Det låter jävligt knäppt om du frågar mig. 133 00:18:09,915 --> 00:18:11,041 Rose. 134 00:18:12,626 --> 00:18:13,669 Hoppsan. 135 00:18:15,671 --> 00:18:19,842 - Förlåt. Skrämde jag dig? - Jag hörde inte när du kom. 136 00:18:20,551 --> 00:18:22,804 - Hej. - Hej. 137 00:18:24,639 --> 00:18:27,892 - Vad står på? - Ingenting. Förlåt. 138 00:18:29,644 --> 00:18:30,729 Jo, det är nåt. 139 00:18:34,358 --> 00:18:37,736 En patient dog idag. Min patient. 140 00:18:37,820 --> 00:18:38,863 Aj då... 141 00:18:39,321 --> 00:18:40,781 Kom här. 142 00:18:41,866 --> 00:18:43,075 Jag beklagar. 143 00:18:44,494 --> 00:18:46,371 Det hände framför ögonen på mig. 144 00:18:47,080 --> 00:18:51,501 - Det var förfärligt. - Stackars dig. Kan jag göra nåt? 145 00:18:55,464 --> 00:18:56,799 Det här är en bra början. 146 00:19:01,721 --> 00:19:05,558 Vi ska kanske ställa in middagen ikväll. 147 00:19:08,812 --> 00:19:10,647 Det går inte. 148 00:19:11,606 --> 00:19:14,318 Holly har ordnat barnvakt. 149 00:19:14,401 --> 00:19:17,321 Det blir ett himla liv om vi inte kommer. 150 00:19:17,404 --> 00:19:19,490 Det menar du inte? 151 00:19:34,464 --> 00:19:36,675 Ska du snacka om att vara trött? 152 00:19:36,759 --> 00:19:43,432 Nu när Jackson går i skolan går jag upp sex och fixar frukost och matlåda. 153 00:19:43,516 --> 00:19:47,228 Gud vet vilken oekologisk smörja de serverar i skolan. 154 00:19:47,312 --> 00:19:50,941 Sen kör jag honom till skolan och försöker göra några ärenden. 155 00:19:51,024 --> 00:19:54,194 Jag har inte hunnit träna på flera veckor! 156 00:19:54,277 --> 00:19:58,282 Sen hämtar jag honom och kör antingen till fotbollsträning, 157 00:19:58,365 --> 00:20:00,034 simträning, karate... 158 00:20:00,117 --> 00:20:02,036 Och nu har han börjat läsa spanska. 159 00:20:02,119 --> 00:20:04,872 Jag har fullt upp under veckorna. 160 00:20:08,334 --> 00:20:11,963 - Du kommer väl på lördag? - Förlåt? 161 00:20:12,881 --> 00:20:17,010 - Vad är det på lördag? - Skämtar du? 162 00:20:17,094 --> 00:20:21,223 Det är Jacksons sjuårskalas. Jag har sagt det minst fem gånger. 163 00:20:21,307 --> 00:20:22,641 Jag måste jobba. 164 00:20:23,643 --> 00:20:26,604 - Det är ju lördag. - Jag jobbar lördagar. 165 00:20:26,688 --> 00:20:29,607 Du måste sluta jobba på det där vidriga sjukhuset 166 00:20:29,691 --> 00:20:33,904 - så att du får normala arbetstider. - Vidriga? 167 00:20:33,987 --> 00:20:38,659 Rose, det måste finnas massor av dårar som vill betala för att träffa dig. 168 00:20:38,742 --> 00:20:42,288 Tack för tipset, Greg. Det var snällt. 169 00:20:42,371 --> 00:20:46,417 Varför bli läkare om man inte blir snuskigt rik? 170 00:20:46,501 --> 00:20:50,714 Skämtar du? Rose älskar att vara doktor. Hon skulle jobba gratis. 171 00:20:54,634 --> 00:20:59,556 - Kan vi åtminstone sälja rucklet? - Inte nu, snälla. 172 00:20:59,640 --> 00:21:03,519 - Men det står ju bara och förfaller. - Vi växte upp i det huset. 173 00:21:03,602 --> 00:21:08,274 - Varför inte få ut pengar för tomten? - Varför kan ni inte hålla käften?! 174 00:21:09,734 --> 00:21:10,777 Aj då... 175 00:21:12,529 --> 00:21:15,198 - Tack. - Tack så mycket. 176 00:21:17,367 --> 00:21:19,161 Det här ska bli gott. 177 00:21:35,762 --> 00:21:38,974 NATTLARM SYSTEMET ARMERAT 178 00:21:52,322 --> 00:21:54,908 - Mår du bra? - Ja. 179 00:22:12,802 --> 00:22:13,845 God morgon. 180 00:22:17,265 --> 00:22:18,308 God morgon. 181 00:22:27,652 --> 00:22:30,613 Patienten igår, Laura Weaver... 182 00:22:30,697 --> 00:22:34,576 Vi fick en polisrapport om en annan händelse hon var inblandad i. 183 00:22:34,659 --> 00:22:37,329 - Kan du skicka över den till mig? - Jajamen. 184 00:22:37,412 --> 00:22:40,040 Jag hade bokat en session med Jane Park. 185 00:22:40,124 --> 00:22:43,961 Hon slet av sig stora hårtussar som hon svalde. 186 00:22:44,044 --> 00:22:46,547 De körde henne till akuten för magpumpning. 187 00:22:46,631 --> 00:22:47,673 Fan. 188 00:22:50,176 --> 00:22:51,261 Rose. 189 00:22:54,723 --> 00:22:59,186 - Vad...vill du? - Jag hade vägarna förbi och tänkte... 190 00:23:01,480 --> 00:23:06,694 Vi fick inte möjlighet att prata igår om annat än det där. 191 00:23:06,777 --> 00:23:12,242 När jag fick uppdraget hade jag ingen aning om att det var din patient. 192 00:23:12,325 --> 00:23:15,829 - Förlåt om det blev konstigt. - Det är ditt jobb. Jag fattar. 193 00:23:17,539 --> 00:23:20,083 - Hur har du haft det? - Joel, vad gör du här? 194 00:23:22,127 --> 00:23:25,715 Som sagt, jag hade vägarna förbi och ville bara... 195 00:23:27,466 --> 00:23:29,260 ...höra hur du mår. 196 00:23:30,303 --> 00:23:33,431 Det som hände igår är tufft att hantera. 197 00:23:33,932 --> 00:23:37,269 Tack för omtanken, men du behöver inte oroa dig för mig. 198 00:23:41,857 --> 00:23:43,067 Så klart. 199 00:23:43,567 --> 00:23:46,278 Jag menar...förlåt. 200 00:23:47,780 --> 00:23:51,826 Jag måste jobba nu. Vi ses. 201 00:23:59,209 --> 00:24:01,170 Du vet väl att hon är förlovad? 202 00:24:03,130 --> 00:24:04,548 Ja. 203 00:24:06,717 --> 00:24:08,261 Jag är singel. 204 00:24:12,640 --> 00:24:15,310 VITTNESUTSAGA NAMN: LAURA WEAVER 205 00:24:18,146 --> 00:24:22,985 Enligt Weaver kom Muñoz mot henne med en hammare i handen. 206 00:24:25,279 --> 00:24:29,283 Han började sen slå sig med hammaren. 207 00:24:32,036 --> 00:24:34,998 Muñoz log mot henne. 208 00:24:44,258 --> 00:24:48,930 - Hallå. - Hej. Ursäkta mig för igår. 209 00:24:49,013 --> 00:24:51,474 Jag borde inte ha hackat på dig. 210 00:24:52,016 --> 00:24:55,770 Nej, det är jag som ska be om ursäkt. 211 00:24:56,688 --> 00:25:00,609 Jag har haft mycket att stå i och var inget vidare sällskap. 212 00:25:01,568 --> 00:25:05,906 Om du inte kommer på kalaset imorgon kan du väl köpa en present. 213 00:25:05,990 --> 00:25:10,995 - Han gillar elektriska modelltåg. - Jaha... 214 00:25:11,579 --> 00:25:15,583 - Du låter konstig. Är allt väl? - Ja, det är ingen fara. 215 00:25:41,737 --> 00:25:43,030 Hej, Carl. 216 00:25:44,782 --> 00:25:46,200 Hur mår du? 217 00:25:57,379 --> 00:25:58,505 Carl? 218 00:26:03,886 --> 00:26:05,012 Carl? 219 00:26:11,102 --> 00:26:13,646 Hon kommer att dö. Jag kommer att dö. 220 00:26:13,730 --> 00:26:15,481 - Alla kommer att dö. - Carl? 221 00:26:15,565 --> 00:26:24,408 Du kommer att dö! Du kommer att dö! 222 00:26:24,491 --> 00:26:29,413 Du kommer att dö! 223 00:26:29,497 --> 00:26:31,707 Hjälp! Patienten är tvångsintagen! 224 00:26:31,791 --> 00:26:33,626 Han måste bältas. 225 00:26:42,803 --> 00:26:49,852 Nej! 226 00:27:00,405 --> 00:27:05,035 Han var aggressiv och betedde sig psykotiskt. 227 00:27:05,119 --> 00:27:07,746 Carl Renken har varit här flera gånger 228 00:27:07,830 --> 00:27:11,042 och aldrig varit det minsta aggressiv. 229 00:27:11,125 --> 00:27:13,294 - Tror du att jag hittar på? - Nej. 230 00:27:13,377 --> 00:27:18,216 Men igår tog en patient livet av sig framför ögonen på dig. 231 00:27:19,217 --> 00:27:25,474 Kan det ha påverkat din bedömning att Carl Renken var en fara för sig själv? 232 00:27:28,894 --> 00:27:32,690 Jag kan ha feltolkat situationen och överreagerat. 233 00:27:35,568 --> 00:27:39,155 Okej. Nu gör vi så här. 234 00:27:40,574 --> 00:27:44,453 - Du får ledigt en vecka med lön. - Det behövs inte, Morgan. 235 00:27:44,536 --> 00:27:50,376 Du har jobbat 80 timmar i veckan i flera månader och knappt sovit. 236 00:27:50,876 --> 00:27:54,630 Vi hjälper inte patienterna om vi själva förlorar omdömet. 237 00:27:54,714 --> 00:27:58,718 Det är för allas bästa om du tar ledigt en vecka och rensar skallen. 238 00:27:59,302 --> 00:28:01,930 Vila upp dig och kom tillbaka fullt fokuserad. 239 00:30:15,700 --> 00:30:17,410 Trevor: Fast på jobbet. 240 00:30:17,493 --> 00:30:19,245 Hoppas du har haft en bättre dag 241 00:31:15,097 --> 00:31:16,307 Fan! 242 00:32:27,134 --> 00:32:29,761 - Hallå? - First Line Security. 243 00:32:29,845 --> 00:32:32,097 Uppge namn och lösenord. 244 00:32:32,181 --> 00:32:34,141 Rose Cotter. 245 00:32:34,225 --> 00:32:35,601 "Acapulco". 246 00:32:35,684 --> 00:32:41,399 - En öppen dörr har larmat. - Ja, det är bakdörren på huset. 247 00:32:41,482 --> 00:32:44,861 - Är ni ensam i huset? - Ja. 248 00:32:44,944 --> 00:32:46,321 Är du säker på det? 249 00:32:48,073 --> 00:32:52,161 - Va?! - Har du inte släppt in nåt, Rose? 250 00:32:54,955 --> 00:32:56,373 Titta bakom dig. 251 00:33:27,073 --> 00:33:28,116 Fan. 252 00:33:36,000 --> 00:33:38,836 - Hallå? - First Line Security. 253 00:33:38,920 --> 00:33:40,963 Uppge namn och lösenord. 254 00:34:02,028 --> 00:34:04,906 Vi har sökt igenom hela huset. Ingen här. 255 00:34:05,532 --> 00:34:10,620 - Men bakdörren var ju öppen. - Kanske var den inte ordentligt låst. 256 00:34:12,247 --> 00:34:13,832 Det är möjligt. 257 00:34:14,500 --> 00:34:17,753 Oroa dig inte. Falsklarm händer ofta. 258 00:34:18,504 --> 00:34:20,965 Om nåt annat dyker upp är det bara att ringa. 259 00:34:24,093 --> 00:34:27,973 - God kväll, sir. - God kväll. 260 00:34:31,768 --> 00:34:32,853 Vad hände? 261 00:34:36,565 --> 00:34:37,733 Mustache? 262 00:34:39,527 --> 00:34:40,736 Mustache. 263 00:34:41,362 --> 00:34:44,490 Varför fick du för dig att larma? 264 00:34:46,743 --> 00:34:51,498 Jag minns inte att jag gjorde det. Jag måste ha kommit åt det av misstag. 265 00:34:53,375 --> 00:34:54,585 Av misstag? 266 00:34:56,337 --> 00:34:57,713 Förlåt. 267 00:34:57,796 --> 00:35:02,802 Jag har varit frånvarande, mosig och seg i hjärnan hela dan. 268 00:35:02,885 --> 00:35:08,058 Det hände en jobbig grej på jobbet och sen uppmanades jag att ta ledigt... 269 00:35:13,188 --> 00:35:14,565 Förlåt. 270 00:35:14,648 --> 00:35:17,610 - Allt är bara bra. - Säkert? 271 00:35:17,693 --> 00:35:20,529 Ja, jag behövde bara prata av mig lite. 272 00:35:22,615 --> 00:35:23,825 Okej. 273 00:35:28,913 --> 00:35:32,584 Kan du leta upp Mustache? Jag har inte sett honom nånstans. 274 00:35:40,426 --> 00:35:42,637 Har du haft sönder ett glas igen? 275 00:35:47,475 --> 00:35:48,685 Mustache? 276 00:35:52,230 --> 00:35:53,565 Här, kissen. 277 00:35:56,235 --> 00:35:58,279 Snälla du. 278 00:36:02,200 --> 00:36:03,367 Mustache? 279 00:36:59,094 --> 00:37:01,764 Det ser ut som olika människor. 280 00:37:01,847 --> 00:37:07,228 Ibland som nån jag känner, ibland som en främling, ibland... 281 00:37:07,312 --> 00:37:12,108 Ibland som min farfar som dog framför ögonen på mig när jag var sju. 282 00:37:12,818 --> 00:37:14,695 Men det är alltid samma... 283 00:37:15,404 --> 00:37:18,073 Det ler mot mig. Inget vänligt leende. 284 00:37:18,157 --> 00:37:20,534 Det värsta leende man kan tänka sig. 285 00:37:20,618 --> 00:37:26,207 Och då känns det som att nåt förfärligt ska hända. 286 00:37:27,709 --> 00:37:30,503 Herregud! Nej! Nej! 287 00:37:30,587 --> 00:37:32,714 Det är här! 288 00:37:33,381 --> 00:37:36,218 Försvinn! Nej! 289 00:37:38,262 --> 00:37:42,808 Jag är med en patient i rum 2 som behöver omedelbar hjälp. Skynda er! 290 00:37:44,644 --> 00:37:45,853 Laura? 291 00:37:56,865 --> 00:37:57,950 Laura? 292 00:38:09,212 --> 00:38:10,422 Laura? 293 00:38:11,047 --> 00:38:13,216 Rose. 294 00:38:21,267 --> 00:38:22,518 Laura? 295 00:38:31,569 --> 00:38:33,029 Rose! 296 00:38:44,333 --> 00:38:45,501 Rose? 297 00:38:45,585 --> 00:38:48,421 Rose, lugna dig! 298 00:38:48,504 --> 00:38:50,882 Vad i helvete? Lägg bort kniven. 299 00:38:55,137 --> 00:38:56,179 Rose! 300 00:39:14,574 --> 00:39:15,617 Hej. 301 00:39:17,494 --> 00:39:18,704 Rose? 302 00:39:20,247 --> 00:39:21,665 Vilken överraskning. 303 00:39:24,585 --> 00:39:28,589 Det var inte blodet, utan mer... 304 00:39:29,841 --> 00:39:31,634 ...hennes ansikte. 305 00:39:31,718 --> 00:39:33,303 Hur hon såg ut. 306 00:39:34,763 --> 00:39:36,014 Vad fick det dig att känna? 307 00:39:39,476 --> 00:39:41,061 Jag blev skräckslagen. 308 00:39:45,441 --> 00:39:46,943 Sårbar. 309 00:39:47,527 --> 00:39:48,820 Skyldig. 310 00:39:49,320 --> 00:39:52,949 - Skyldig? - Hon var min patient. 311 00:39:53,033 --> 00:39:56,620 Hon var en störd ung kvinna som du bara hade träffat i tio minuter. 312 00:39:57,245 --> 00:39:58,914 Jag bara... 313 00:40:00,708 --> 00:40:04,754 Jag kan inte släppa det. Jag kan inte sluta tänka på det. 314 00:40:04,837 --> 00:40:08,716 Kan skälet till att du inte kan släppa det 315 00:40:08,800 --> 00:40:11,427 handla om din mammas självmord? 316 00:40:16,183 --> 00:40:17,976 Anklagar du dig själv fortfarande? 317 00:40:20,062 --> 00:40:21,271 Det... 318 00:40:21,814 --> 00:40:26,360 Jag har inte för avsikt att gå tillbaka till den perioden av mitt liv. 319 00:40:28,070 --> 00:40:29,989 Vad skulle du vilja prata om? 320 00:40:31,199 --> 00:40:37,080 Jag hoppades kunna få ett recept på Risperdal. 321 00:40:43,337 --> 00:40:44,713 Ända sen den där... 322 00:40:46,757 --> 00:40:48,426 ...patienten har jag... 323 00:40:50,345 --> 00:40:52,180 ...sett saker. 324 00:40:53,264 --> 00:40:54,933 Och hört saker. 325 00:40:56,434 --> 00:41:01,607 - Det är nog bara posttraumatiska symtom. - Diagnostisera inte dig själv. 326 00:41:03,359 --> 00:41:05,653 Vad är det du har sett och hört? 327 00:41:09,407 --> 00:41:11,618 Ekon av vad som hände min patient. 328 00:41:12,285 --> 00:41:17,082 Och tillfälliga stressinducerade hallucinationer. 329 00:41:18,625 --> 00:41:22,463 Men när det händer, så känns det så 330 00:41:23,797 --> 00:41:27,385 fysiskt närvarande och oroande. 331 00:41:29,470 --> 00:41:33,183 Rose, jag uppfattar inte dig som desorienterad eller förvirrad. 332 00:41:34,100 --> 00:41:36,061 Du är absolut inte psykotisk. 333 00:41:36,144 --> 00:41:39,022 Jag tror att det som hände din patient 334 00:41:39,106 --> 00:41:42,860 triggade din ångest i kombination med för mycket stress och för lite sömn. 335 00:41:42,943 --> 00:41:46,489 Du har sår i själen som inte har läkt ut. 336 00:41:48,824 --> 00:41:51,995 Det kanske de aldrig gör. 337 00:41:52,579 --> 00:41:54,914 Men du kan lära dig kontrollera dem. 338 00:41:56,958 --> 00:42:01,755 Har du fortsatt att träffa patienter medan du har kämpat med det här? 339 00:42:01,839 --> 00:42:05,634 - Nej, jag har tagit en kortare paus. - Bra. 340 00:42:07,178 --> 00:42:10,515 Mitt råd är att göra nåt helt annat. 341 00:42:10,598 --> 00:42:15,186 Vad som helst som inte triggar din stress. 342 00:42:15,270 --> 00:42:18,607 Jag tror också att det skulle vara bra 343 00:42:19,816 --> 00:42:22,319 om vi återupptog vårt arbete här. 344 00:42:27,408 --> 00:42:28,618 Visst. 345 00:42:33,539 --> 00:42:36,459 Hur blir det med Risperdalen? 346 00:42:36,543 --> 00:42:40,130 Vi får tala mer om det nästa vecka. 347 00:42:42,257 --> 00:42:44,468 Och du kan alltid ringa mig vid behov. 348 00:42:48,431 --> 00:42:49,599 Okej. 349 00:43:21,925 --> 00:43:24,928 Jag bad om en spritzer med vitt vin. 350 00:43:26,513 --> 00:43:29,058 - Vad roligt att du kom, trots allt. - Överraskning. 351 00:43:29,141 --> 00:43:30,560 Kom in. 352 00:43:31,561 --> 00:43:36,065 - Jag trodde du var tvungen att jobba. - Jag tog ledigt... 353 00:43:36,149 --> 00:43:39,569 Greg, vad gör du? Ta inte ut dem än! 354 00:43:40,320 --> 00:43:41,571 Helt hopplös... 355 00:43:41,655 --> 00:43:46,619 Jag måste styra upp min man. Kan nån av er ordna en drink åt syrran? 356 00:43:46,702 --> 00:43:49,121 Vi har en gömma i köket. Kom. 357 00:43:49,205 --> 00:43:52,416 - Är inte du terapeut? - Det stämmer. 358 00:43:52,500 --> 00:43:54,419 Får jag be om ett råd? 359 00:43:55,003 --> 00:44:05,639 Har den äran idag 360 00:44:05,723 --> 00:44:09,727 Har den äran... 361 00:44:35,546 --> 00:44:38,508 Vad coolt! 362 00:44:38,591 --> 00:44:41,720 Gracias, Harper och Harpers mamma. 363 00:44:47,309 --> 00:44:48,561 Det är från moster Rose. 364 00:44:51,564 --> 00:44:52,648 Öppna! 365 00:44:53,816 --> 00:44:54,984 Riv pappret! 366 00:45:10,668 --> 00:45:11,877 Vad fick du, älskling? 367 00:45:26,477 --> 00:45:28,145 Nej... 368 00:45:28,228 --> 00:45:31,607 - Herregud! - Nej, inte Mustache! 369 00:45:34,652 --> 00:45:38,531 - Vad fan är det med dig? - Det här är inte sant... 370 00:45:43,537 --> 00:45:47,040 Jag lovar, jag har inte gjort det här. 371 00:45:47,124 --> 00:45:50,461 Det var inte jag. Jag lovar. 372 00:45:50,544 --> 00:45:53,589 Ni måste tro mig. 373 00:45:53,673 --> 00:45:56,551 Kan ingen jävel tro mig? 374 00:46:05,727 --> 00:46:09,648 Vad fan är du för nåt? Låt mig vara! 375 00:46:09,732 --> 00:46:12,860 Ni ser henne också. Säg att ni ser henne! 376 00:46:12,944 --> 00:46:15,863 Snälla Holly, säg att du också ser nån. 377 00:46:15,947 --> 00:46:16,990 Snälla... 378 00:46:49,066 --> 00:46:51,861 - Rose? - Fan också... 379 00:46:53,571 --> 00:46:57,200 Jag hörde att du var här och ville kolla hur det är med dig. 380 00:46:58,201 --> 00:47:01,913 Det var en olyckshändelse, men tack ändå. 381 00:47:02,622 --> 00:47:05,625 De sa att du hade fått en panikattack. 382 00:47:08,045 --> 00:47:11,715 Rose, jag är orolig för dig. Det säger jag som din vän. 383 00:47:11,799 --> 00:47:14,010 Du borde prata med någon. 384 00:47:14,093 --> 00:47:16,345 Går du i terapi för tillfället? 385 00:47:22,560 --> 00:47:24,062 Rose, lyssnar du? 386 00:47:25,480 --> 00:47:30,527 SMÄRTSKATTNING Ingen smärta 387 00:47:48,463 --> 00:47:49,506 Vänta. 388 00:47:51,050 --> 00:47:52,968 Jag måste berätta en sak. 389 00:47:53,052 --> 00:47:58,641 Du måste förstå att jag inte är galen. 390 00:47:59,559 --> 00:48:01,644 - Okej. - Bra. 391 00:48:05,023 --> 00:48:09,111 Det är nåt som händer med mig. 392 00:48:13,157 --> 00:48:15,910 Det här blir svårsmält för dig. 393 00:48:18,997 --> 00:48:22,542 - Vi ska kanske gå in. - Nej, lyssna på mig! 394 00:48:22,625 --> 00:48:24,002 Förlåt mig. 395 00:48:25,128 --> 00:48:28,382 Jag är hemskt ledsen. 396 00:48:30,467 --> 00:48:32,094 Det är nåt som hotar mig. 397 00:48:33,095 --> 00:48:38,017 En ond ande eller energi av nåt slag. 398 00:48:38,643 --> 00:48:42,814 Jag vet inte vad det är 399 00:48:43,356 --> 00:48:46,193 men jag tror att det var det som dödade min patient. 400 00:48:46,818 --> 00:48:51,281 Hon beskrev hur hon upplevde samma sak innan hon dog. 401 00:48:51,365 --> 00:48:55,119 Och nu har det på nåt sätt gått över till mig. 402 00:48:56,704 --> 00:49:03,002 Och...jag är jätterädd att nåt hemskt ska hända. 403 00:49:09,343 --> 00:49:11,136 Säg nåt. 404 00:49:12,471 --> 00:49:14,056 Vad vill du jag ska säga? 405 00:49:18,853 --> 00:49:22,440 - Jag vill att du tror mig. - Du pratar ju om spöken. 406 00:49:22,524 --> 00:49:25,861 Nej, det är inte ett spöke. 407 00:49:26,903 --> 00:49:28,572 Det är något annat. 408 00:49:28,655 --> 00:49:29,865 Okej. 409 00:49:33,702 --> 00:49:37,248 Jag är ledsen, men jag kan inte. 410 00:49:38,207 --> 00:49:41,586 - Jag fixar fan inte det här. - Trevor... 411 00:49:41,669 --> 00:49:43,797 Gå inte! 412 00:49:45,257 --> 00:49:47,884 Du lyssnar inte på mig! 413 00:49:47,968 --> 00:49:53,557 Rose, hur fan vill du att jag ska reagera på det du säger? 414 00:49:54,183 --> 00:49:56,686 Hör du inte själv hur tokigt det låter? 415 00:49:56,769 --> 00:49:58,479 Jag är inte tokig! 416 00:49:58,563 --> 00:50:00,398 Förlåt mig. 417 00:50:01,357 --> 00:50:02,984 Men det är ärftligt, eller hur? 418 00:50:04,235 --> 00:50:08,115 - Vad då? - Psykisk sjukdom. 419 00:50:09,116 --> 00:50:12,286 Det kan gå i arv. Jag läste om det. 420 00:50:12,369 --> 00:50:15,998 - Varför läste du om det? - För att... 421 00:50:16,665 --> 00:50:20,628 Jag ville veta vem jag kanske skulle leva med resten av mitt liv. 422 00:50:22,213 --> 00:50:23,840 Är det så jävla konstigt? 423 00:50:26,801 --> 00:50:30,639 - Jag går in nu. - Nej, jag svävar i fara! 424 00:50:30,722 --> 00:50:31,765 Rose... 425 00:50:32,641 --> 00:50:37,772 - Dödade du Mustache? - Nej! Det var inte jag. 426 00:50:38,564 --> 00:50:41,359 Tala då om vad som hände med honom. 427 00:50:43,319 --> 00:50:45,613 Det var den där onda kraften. 428 00:50:46,907 --> 00:50:50,619 Snälla, Trevor, jag ber dig. 429 00:50:51,954 --> 00:50:53,956 Snälla, snälla... 430 00:51:48,682 --> 00:51:50,308 VITTNESUTSAGA NAMN: LAURA WEAVER 431 00:51:52,394 --> 00:51:54,605 Gabriel Muñoz på St. Agatha College 432 00:51:59,568 --> 00:52:00,778 Självmordsoffer 433 00:52:03,531 --> 00:52:07,535 Collegelärare tar sitt liv framför student 434 00:52:08,787 --> 00:52:10,163 Rose. 435 00:52:19,632 --> 00:52:20,716 Kom. 436 00:52:50,499 --> 00:52:51,541 Rose. 437 00:52:54,545 --> 00:52:55,754 Älskling... 438 00:52:56,964 --> 00:52:59,633 Snälla, hjälp mig. 439 00:53:01,135 --> 00:53:04,097 Mamma har gjort nåt dumt. 440 00:53:06,891 --> 00:53:08,143 Nej, nej, nej... 441 00:53:11,313 --> 00:53:12,356 Rose! 442 00:53:12,981 --> 00:53:16,193 - Se dig för, jävla idiot! - Förlåt mig. 443 00:53:39,093 --> 00:53:40,261 Mrs Muñoz? 444 00:53:43,264 --> 00:53:46,893 I början var det små förändringar. 445 00:53:50,021 --> 00:53:52,232 Men sen gick det fort. 446 00:53:54,359 --> 00:53:55,778 Han var på helspänn. 447 00:53:56,695 --> 00:53:58,030 Paranoid. 448 00:53:59,865 --> 00:54:02,869 Han kunde vakna mitt i natten och bara skrika. 449 00:54:05,330 --> 00:54:07,332 Jag hade aldrig hört honom skrika förut. 450 00:54:10,085 --> 00:54:12,796 Sen slutade han sova överhuvudtaget. 451 00:54:15,966 --> 00:54:19,470 Jag kunde höra hur han pratade för sig själv. 452 00:54:19,553 --> 00:54:21,055 Han såg syner. 453 00:54:22,056 --> 00:54:25,518 Och han gjorde saker som han sen inte kom ihåg att han gjort. 454 00:54:26,227 --> 00:54:28,104 Sen en morgon var han borta. 455 00:54:29,773 --> 00:54:33,652 Samma kväll ringde polisen och berättade att han var död. 456 00:54:37,531 --> 00:54:39,366 De bad mig identifiera honom. 457 00:54:41,494 --> 00:54:42,620 Han ansikte... 458 00:54:45,623 --> 00:54:49,961 Efter 25 års äktenskap är det mitt sista minne av honom. 459 00:54:53,840 --> 00:54:55,676 Jag beklagar. 460 00:55:06,688 --> 00:55:11,776 Beskrev Gabriel vad det var han såg? 461 00:55:16,490 --> 00:55:17,699 Jag ska visa dig. 462 00:55:29,504 --> 00:55:34,384 Jag borde plocka bort allt, men jag orkar inte vara här nere. 463 00:55:53,363 --> 00:55:55,866 Det här är vad Gabriel sa att han såg. 464 00:56:04,417 --> 00:56:08,171 Han sa att det försökte ta sig in i honom. 465 00:56:10,924 --> 00:56:13,593 Det där är Gabriels bror. 466 00:56:13,677 --> 00:56:17,222 Han dog i en olycka för 20 år sen. 467 00:56:17,806 --> 00:56:19,892 Gabriel blev aldrig sig själv efter det. 468 00:56:20,601 --> 00:56:22,186 Hur länge pågick det? 469 00:56:22,269 --> 00:56:25,731 Sen han kom tillbaka från den förbannade årliga konferensen. 470 00:56:27,692 --> 00:56:30,820 Där såg han den där hemska kvinnan ta livet av sig. 471 00:56:32,614 --> 00:56:34,282 Men det tystades ner. 472 00:56:36,827 --> 00:56:39,705 Såg han nån ta livet av sig? 473 00:56:41,415 --> 00:56:45,586 - Ja, jag trodde du visste det. - Vad hette hon? 474 00:56:47,046 --> 00:56:49,340 Jag minns inte. Jag får ta reda på det. 475 00:56:54,721 --> 00:56:57,057 Sa han nåt om... 476 00:56:59,476 --> 00:57:01,270 ...varför det här hände? 477 00:57:01,353 --> 00:57:04,565 Kom han på nån förklaring? 478 00:57:06,776 --> 00:57:12,115 - Vad för slags reporter är du? - Mrs Muñoz, er man var inte galen. 479 00:57:13,116 --> 00:57:16,369 Synerna han såg är verkliga. Jag har sett dem. 480 00:57:17,037 --> 00:57:19,456 Vad fan är du för knäppgök? 481 00:57:19,540 --> 00:57:22,751 Nån sjuk fanatiker? Vad fan gör du här? 482 00:57:22,835 --> 00:57:27,006 Snälla, det er man råkade ut för händer med mig med! 483 00:57:27,089 --> 00:57:31,594 - Försvinn ur mitt hus! - Snälla, ge mig hennes namn. 484 00:57:31,678 --> 00:57:34,097 För helvete, försvinn ur mitt hus! 485 00:58:10,178 --> 00:58:11,804 Fan också. 486 00:58:24,693 --> 00:58:25,820 Ja? 487 00:58:32,410 --> 00:58:33,495 Hej. 488 00:58:40,252 --> 00:58:41,587 Stig in. 489 00:58:55,518 --> 00:58:58,855 Så du har äntligen gjort dig av med den fula gula soffan. 490 00:59:00,148 --> 00:59:01,358 Jäpp. 491 00:59:02,151 --> 00:59:04,069 Vad vill du? 492 00:59:05,404 --> 00:59:10,118 Jag antar att du inte kom för nöjes skull med tanke på hur du var mot mig senast. 493 00:59:12,328 --> 00:59:16,833 Jag vill be dig om en tjänst men du får inte ställa några frågor. 494 00:59:17,459 --> 00:59:19,711 Toppen! Låt höra. 495 00:59:19,795 --> 00:59:25,217 För nio dagar sen tog en Gabriel Muñoz livet av sig. 496 00:59:25,801 --> 00:59:31,015 Jag behöver veta om han har förekommit i några andra polisrapporter. 497 00:59:31,099 --> 00:59:36,021 - Kan du ta reda på det, för min skull? - Skämtar du? 498 00:59:37,230 --> 00:59:41,109 - Det här är min enda lediga dag. - Joel, snälla? 499 00:59:48,451 --> 00:59:49,994 Okej. 500 00:59:50,077 --> 00:59:51,370 Det var då själva fan... 501 00:59:56,001 --> 01:00:00,005 - Vad var det han hette? - Gabriel Muñoz. 502 01:00:08,431 --> 01:00:10,474 Jag ser rapporten om hans död. 503 01:00:11,225 --> 01:00:15,980 Här är en från ett annat polisdistrikt en vecka tidigare. 504 01:00:16,064 --> 01:00:19,109 - Vad gällde det? - Han lämnade ett vittnesmål. 505 01:00:19,192 --> 01:00:21,820 Han bodde på ett hotell där en kvinna tog livet av sig. 506 01:00:21,904 --> 01:00:24,448 Vad hette hon? 507 01:00:30,288 --> 01:00:31,789 Angela Powell. 508 01:00:32,290 --> 01:00:33,791 Fastighetsmäklare. 509 01:00:33,875 --> 01:00:34,959 Här är nåt... 510 01:00:37,212 --> 01:00:39,047 - Fy fan! - Vad är det? 511 01:00:40,257 --> 01:00:43,802 - En bild från platsen. - Får jag se? 512 01:00:43,886 --> 01:00:47,473 - Jag vill se. - Nej, det här är som bevismaterial. 513 01:00:47,556 --> 01:00:49,725 Gör som du vill. 514 01:00:53,187 --> 01:00:54,230 Herrejävlar... 515 01:00:55,982 --> 01:00:57,692 Jag varnade dig. 516 01:01:02,364 --> 01:01:07,495 Nu vill jag att du gör samma sökning igen, fast på kvinnan - Angela. 517 01:01:07,578 --> 01:01:12,500 - Vad handlar det här om? - Du skulle inte ställa några frågor. 518 01:01:12,583 --> 01:01:16,546 - Det var du som sa det. - Joel, jag behöver din hjälp. 519 01:01:17,672 --> 01:01:18,882 Okej? 520 01:01:22,260 --> 01:01:23,303 Snälla? 521 01:01:42,491 --> 01:01:46,495 Det finns en rapport från fyra dagar innan hon dog. 522 01:01:47,955 --> 01:01:51,792 Konstigt, hon hade också bevittnat ett självmord. 523 01:02:01,678 --> 01:02:03,847 Är det en videofil? 524 01:02:07,476 --> 01:02:09,937 Det är från övervakningskameran. 525 01:02:10,020 --> 01:02:13,024 - Sätt på den. - Den laddas ner. 526 01:02:22,993 --> 01:02:24,786 Vad fan är det här? 527 01:02:57,280 --> 01:03:01,409 - Jag som hade en sån skön dag... - Spola tillbaka. 528 01:03:01,493 --> 01:03:03,036 Spola tillbaka. 529 01:03:08,709 --> 01:03:10,002 Stopp. 530 01:03:16,175 --> 01:03:17,760 Ler han? 531 01:03:27,146 --> 01:03:28,689 Vad är det här för människor? 532 01:03:37,282 --> 01:03:40,910 - Jag måste gå. - Vart ska du? 533 01:03:42,996 --> 01:03:45,666 Vart ska du? Vad händer? 534 01:03:45,749 --> 01:03:48,544 - Jag fattar ingenting. - Kan du göra mig en tjänst till? 535 01:03:49,628 --> 01:03:50,963 Har du en printer? 536 01:04:30,130 --> 01:04:32,299 Trevor? Är du hemma? 537 01:04:33,634 --> 01:04:36,053 - Hej. - Hej, Rose. 538 01:04:38,640 --> 01:04:40,892 Vad gör hon här? 539 01:04:40,975 --> 01:04:44,688 - Jag ville se hur det var med dig. - Jag pratade med min fästman. 540 01:04:46,398 --> 01:04:47,441 Jag ringde henne. 541 01:04:49,610 --> 01:04:50,653 Varför då? 542 01:04:52,363 --> 01:04:56,826 För att du har betett dig fullständigt rubbat. 543 01:04:56,909 --> 01:05:01,456 - Jag visste inte vad jag skulle göra. - Driver du med mig? 544 01:05:02,958 --> 01:05:06,545 Jag vände mig till dig, den person som jag förmodas lita på 545 01:05:06,628 --> 01:05:10,633 och berättade att jag var livrädd. 546 01:05:11,300 --> 01:05:13,928 Och att jag behövde dig. 547 01:05:15,805 --> 01:05:19,851 - Men du lyssnade inte. - Jo, och därför ringde jag henne. 548 01:05:20,518 --> 01:05:25,732 - Jag försöker bara hjälpa dig. - Nej, du vill bara slippa problemet. 549 01:05:26,441 --> 01:05:29,445 Allt går bra så länge det är lätt och trevligt, 550 01:05:29,528 --> 01:05:34,075 men så fort nåt blir på riktigt eller det minsta besvärligt 551 01:05:34,158 --> 01:05:39,664 blir du rädd för att det ska sabba din perfekta livsplan. 552 01:05:39,789 --> 01:05:42,709 - Menar du allvar? - Ja. 553 01:05:42,792 --> 01:05:45,712 Om du känner så, varför är vi ihop? 554 01:05:46,338 --> 01:05:49,133 - Bra fråga. - Nu tycker jag att vi lugnar... 555 01:05:49,216 --> 01:05:51,802 Känn dig som hemma, för helvete! 556 01:05:52,928 --> 01:05:55,640 Rose, går du härifrån nu? 557 01:06:07,027 --> 01:06:08,862 - Greg. - Rose, vad gör du här? 558 01:06:08,946 --> 01:06:11,991 - Jag måste prata med Holly. - Det är nog ingen bra idé. 559 01:06:12,074 --> 01:06:15,703 - Låt mig prata med min jävla syster! - Inte den tonen, tack. 560 01:06:15,786 --> 01:06:21,042 - Holly, jag måste prata med dig. - Nej, det är ingen bra idé. 561 01:06:21,167 --> 01:06:22,877 Jag kan prata med henne. 562 01:06:22,961 --> 01:06:25,839 - Gå härifrån, för helvete! - Men... Okej, fint. 563 01:06:26,965 --> 01:06:28,175 Jisses. 564 01:06:29,510 --> 01:06:30,803 Okej. 565 01:06:33,472 --> 01:06:34,640 Hur mår du? 566 01:06:35,641 --> 01:06:39,062 Jag kan se klart nu. 567 01:06:40,188 --> 01:06:43,108 Jag har drabbats av en förbannelse. 568 01:06:44,776 --> 01:06:48,780 Eller blivit indragen i en förbannelse via min patient. 569 01:06:48,864 --> 01:06:52,618 När hon dog överförde hon förbannelsen på mig. 570 01:06:52,701 --> 01:06:58,082 Och nu hotas jag av det här... ondskefulla väsendet. 571 01:06:58,958 --> 01:07:01,920 - Ett väsen? - Det dödade Mustache. 572 01:07:02,003 --> 01:07:04,965 Det var på kalaset igår men ni kunde inte se det. 573 01:07:05,674 --> 01:07:08,093 Bara jag kan se det. 574 01:07:08,719 --> 01:07:13,098 - Gode Gud... - Jag vet att det är svårt att tro. 575 01:07:13,182 --> 01:07:17,603 Jag kunde inte heller tro det först, men titta här. 576 01:07:18,229 --> 01:07:20,815 Vad fan ska du med sånt till? 577 01:07:20,898 --> 01:07:24,402 För samma sak har hänt andra och de är alla döda nu. 578 01:07:24,486 --> 01:07:25,904 Jag står på tur! 579 01:07:25,987 --> 01:07:27,405 Förbannelser finns inte! 580 01:07:28,323 --> 01:07:30,325 Du har fått nåt slags... 581 01:07:31,910 --> 01:07:33,329 ...psykbryt. 582 01:07:33,829 --> 01:07:38,626 Va? Nej, Holly. Du lyssnar inte på vad jag säger. 583 01:07:38,709 --> 01:07:43,798 - Du hör inte vad jag säger. - Det var precis så här med mamma. 584 01:07:49,680 --> 01:07:51,181 Du låter precis som hon. 585 01:07:56,729 --> 01:07:58,439 Vad fan vet du om det? 586 01:07:59,190 --> 01:08:02,193 - Vad sa du? - Du var inte där när mamma blev sjuk. 587 01:08:02,277 --> 01:08:06,156 - Var fan var du när hon dog? - Du vet inte vad du snackar om! 588 01:08:06,781 --> 01:08:09,576 Som äldsta barnet drabbades jag värst. 589 01:08:10,243 --> 01:08:14,039 Jag var tvungen att flytta hemifrån för att överleva! 590 01:08:15,583 --> 01:08:17,668 Jag är verkligen ledsen 591 01:08:19,253 --> 01:08:22,966 att jag övergav dig och att det var du som hittade henne. 592 01:08:23,049 --> 01:08:25,176 Det tog knäcken på dig. 593 01:08:26,428 --> 01:08:29,306 Jag önskar jag kunde göra det ogjort, 594 01:08:29,389 --> 01:08:34,061 men jag har försökt gå vidare i livet och lämna den skiten bakom mig. 595 01:08:34,144 --> 01:08:38,691 Men du kan inte acceptera att mamma blev knäpp och tog livet av sig. 596 01:08:38,774 --> 01:08:42,153 Du låter det prägla ditt liv, men det gör inte jag! 597 01:08:42,236 --> 01:08:44,948 Jag försöker faktiskt hjälpa andra 598 01:08:45,031 --> 01:08:48,660 istället för att vara nån jävla hemmafru 599 01:08:48,743 --> 01:08:52,915 som lever i sin självupptagna lilla bubbla! 600 01:08:57,628 --> 01:08:59,589 Förlåt, jag vet inte vad som flög i mig. 601 01:09:01,632 --> 01:09:05,261 Jag tänker inte diskutera det här med dig. 602 01:09:05,345 --> 01:09:07,555 Jackson blev traumatiserad igår. 603 01:09:09,182 --> 01:09:11,518 Du får inte komma hit när du är sån här. 604 01:09:23,072 --> 01:09:24,240 Fan... 605 01:09:25,784 --> 01:09:26,826 Fan också! 606 01:09:56,775 --> 01:09:57,943 Holly? 607 01:10:08,413 --> 01:10:11,500 Helvetes jävlar! 608 01:10:14,837 --> 01:10:16,964 Fan! 609 01:10:17,756 --> 01:10:19,341 Jävla skit! 610 01:11:26,915 --> 01:11:31,294 - Joel? - Varför sa du inget om de andra fallen? 611 01:11:32,003 --> 01:11:34,298 Jag har grävt lite. 612 01:11:34,381 --> 01:11:37,301 Fall med samma mönster går långt tillbaka. 613 01:11:37,384 --> 01:11:42,306 Jag har hittat 20 fall som hänger ihop i en kedja, varav 19 tog sina liv. 614 01:11:42,390 --> 01:11:46,519 Fy fan, vad de gör med sig själva! 615 01:11:46,603 --> 01:11:50,357 Du sa 20 fall, men bara 19 självmord. 616 01:11:50,440 --> 01:11:53,860 En Robert Talley bryter mönstret. 617 01:11:53,944 --> 01:11:56,447 Han såg sin kompanjon ta livet av sig. 618 01:11:56,530 --> 01:12:01,369 Fyra dar senare mördar Talley en okänd kvinna helt utan anledning. 619 01:12:01,452 --> 01:12:03,663 Och hör här: En vecka senare 620 01:12:03,746 --> 01:12:07,584 tar vittnet till mordet också livet av sig. 621 01:12:07,667 --> 01:12:08,960 Mönstret återupptas. 622 01:12:09,043 --> 01:12:12,547 - Så han lever? - Ja, han sitter häktad i Altoona. 623 01:12:13,340 --> 01:12:15,092 Jag måste prata med honom. 624 01:12:42,580 --> 01:12:45,541 - Du måste säga nåt. - Jag ska. 625 01:12:45,625 --> 01:12:47,251 Det är bara det... 626 01:12:49,420 --> 01:12:56,053 Jag trodde det handlade om nån självmordskult eller om utpressning. 627 01:12:56,136 --> 01:12:58,764 - Men det här... - Sluta, Joel! 628 01:13:01,058 --> 01:13:02,059 Okej. 629 01:13:02,143 --> 01:13:07,774 Men oavsett om nåt slags märklig ondskefull kraft existerar... 630 01:13:09,108 --> 01:13:12,404 Du påstår att det här hoppar runt 631 01:13:12,487 --> 01:13:16,241 från person till person och får dem att döda sig själva? 632 01:13:16,325 --> 01:13:19,870 - Det kanske inte handlar om självmord. - Vad menar du? 633 01:13:19,954 --> 01:13:24,125 Min patient var vettskrämd men inte suicidal. 634 01:13:24,208 --> 01:13:27,378 Och mot slutet förändrades hon totalt. 635 01:13:27,462 --> 01:13:32,884 Den personen jag hade pratat med var inte längre kvar. 636 01:13:34,344 --> 01:13:38,223 Något annat hade tagit över. 637 01:13:41,560 --> 01:13:47,900 - Som med killen på övervakningsfilmen? - Ja, precis så. 638 01:13:47,984 --> 01:13:50,695 Vad fan är det här? 639 01:13:56,994 --> 01:13:58,996 I fallen du hittade... 640 01:14:01,165 --> 01:14:04,585 Hur lång tid gick det mellan offrens död? 641 01:14:09,173 --> 01:14:11,176 Ingen överlevde längre än en vecka. 642 01:14:14,805 --> 01:14:17,933 Vissa av dem dog inom fyra dagar. 643 01:14:24,648 --> 01:14:25,942 Idag var min fjärde dag. 644 01:14:27,944 --> 01:14:29,070 Hörru, 645 01:14:30,446 --> 01:14:33,658 det som de andra råkade ut för kommer inte att hända dig. 646 01:14:36,536 --> 01:14:37,621 Det lovar jag. 647 01:14:58,560 --> 01:15:01,689 Vakt till grind tre. 648 01:15:02,481 --> 01:15:05,526 - Tack. - Släpp in dem. 649 01:15:07,278 --> 01:15:08,446 INGET PRAT I ENTRÉN 650 01:15:08,529 --> 01:15:10,239 Det här var sjyst av dig, Doug. 651 01:15:10,323 --> 01:15:13,785 Han har sparkat samtliga advokater. 652 01:15:14,494 --> 01:15:20,167 - Du vet väl vad han har gjort? - Dr Cotter jobbar med ett liknande fall. 653 01:15:20,876 --> 01:15:24,755 Talley är en riktig dårfink, så lycka till. 654 01:15:24,839 --> 01:15:26,799 Du får tio minuter med honom. 655 01:15:26,882 --> 01:15:29,010 Längre tid kräver domstolsbeslut. 656 01:15:29,093 --> 01:15:30,553 Tack ska du ha. 657 01:15:39,646 --> 01:15:42,650 INGEN BERÖRING UNDER BESÖK 658 01:16:06,050 --> 01:16:08,803 Mr Talley, jag heter dr Rose Cotter. 659 01:16:08,886 --> 01:16:14,601 Jag hoppades att ni skulle kunna besvara några frågor. 660 01:16:14,684 --> 01:16:17,103 Jag har redan erkänt. 661 01:16:17,187 --> 01:16:20,607 Jag bryr mig inte om anklagelserna. 662 01:16:20,691 --> 01:16:25,905 Jag vill veta vad ni upplevde dagarna före händelsen. 663 01:16:31,244 --> 01:16:35,123 Jag har en patient...en ung kvinna. 664 01:16:37,209 --> 01:16:41,255 För fyra dagar sen tog en man sitt liv framför ögonen på henne. 665 01:16:42,005 --> 01:16:47,303 Och sen dess har hon sett något. 666 01:16:49,764 --> 01:16:52,267 Något som låtsas vara andra människor. 667 01:16:53,017 --> 01:16:55,478 Mannen hon såg ta sitt liv, 668 01:16:56,271 --> 01:17:00,400 hävdade att han såg precis samma sak. 669 01:17:00,484 --> 01:17:02,736 Vad fan vill du att jag ska säga? 670 01:17:02,820 --> 01:17:07,366 - Vad är det? - Jag vet inte. Jag vet verkligen inte. 671 01:17:07,450 --> 01:17:11,662 Varför är alla andra som har sett det döda medan ni lever? 672 01:17:11,746 --> 01:17:13,081 Varför? 673 01:17:13,164 --> 01:17:15,333 Mr Talley, ni kan hjälpa henne. 674 01:17:15,959 --> 01:17:17,043 Jag ber er. 675 01:17:21,757 --> 01:17:23,008 Säg åt snuten att gå härifrån. 676 01:17:24,802 --> 01:17:26,554 Glöm det. 677 01:17:26,637 --> 01:17:30,141 Se till att han går härifrån så ska jag berätta vad jag vet. 678 01:17:33,478 --> 01:17:34,729 Snälla, Joel... 679 01:17:40,652 --> 01:17:42,237 Jag väntar utanför. 680 01:17:55,293 --> 01:17:58,713 Jag har gjort grundliga efterforskningar. 681 01:17:58,797 --> 01:18:01,091 Det har funnits andra kedjor tidigare. 682 01:18:01,174 --> 01:18:03,677 En var i Brasilien för några år sen. 683 01:18:06,805 --> 01:18:09,433 En man lyckades bryta kedjan 684 01:18:11,018 --> 01:18:14,147 genom att döda sin granne och överföra förbannelsen till hans fru. 685 01:18:15,231 --> 01:18:20,862 Din patient kommer att dö om hon inte dödar någon. 686 01:18:20,946 --> 01:18:23,323 Det är enda sättet att slippa undan. 687 01:18:24,116 --> 01:18:25,576 Det enda sättet. 688 01:18:25,659 --> 01:18:30,456 Och nån måste bevittna mordet, för det krävs ett trauma för sprida det vidare. 689 01:18:30,539 --> 01:18:34,168 Det får sin kraft ur trauma. 690 01:18:34,252 --> 01:18:36,963 Din patient måste göra det ordentligt. 691 01:18:37,047 --> 01:18:39,549 Säg åt henne att använda ett vapen 692 01:18:39,633 --> 01:18:41,718 och ställa till med blodbad... 693 01:18:41,802 --> 01:18:43,178 Jag kan inte döda nån! 694 01:18:45,973 --> 01:18:47,057 Du? 695 01:18:48,726 --> 01:18:49,977 Har du det? 696 01:18:51,521 --> 01:18:55,191 Nej, nej, nej... Varför i helvete kom du hit? 697 01:18:55,275 --> 01:19:00,363 Du får inte lämna över det till mig igen! Försvinn härifrån! 698 01:19:00,447 --> 01:19:08,747 Få bort henne härifrån! 699 01:19:16,005 --> 01:19:17,173 Vänta. 700 01:19:18,258 --> 01:19:19,843 Vänta på mig. 701 01:19:22,095 --> 01:19:23,764 - Vad hände där inne? - Ingenting. 702 01:19:24,681 --> 01:19:25,891 Vad sa han? 703 01:19:27,643 --> 01:19:28,769 Inget. 704 01:19:29,562 --> 01:19:33,441 - Inget? - Han är helt jävla galen. 705 01:20:22,869 --> 01:20:25,581 Terapeut 706 01:21:12,590 --> 01:21:14,175 Trevor: Hej. Hur mår du? 707 01:21:14,258 --> 01:21:16,219 Vi måste prata. Är du hemma? 708 01:21:18,096 --> 01:21:19,305 Aj! 709 01:22:15,199 --> 01:22:18,161 - Vad vill du? - Förlåt om jag trängde mig på igår. 710 01:22:18,244 --> 01:22:20,997 - Det var ett misstag. - Ja, det var det. 711 01:22:21,122 --> 01:22:23,500 - Du ska nog gå nu. - Rose... 712 01:22:23,583 --> 01:22:26,420 Jag är skyldig att kontakta polisen 713 01:22:26,503 --> 01:22:28,881 om du är en fara för dig själv eller andra. 714 01:22:28,964 --> 01:22:31,675 Övertyga mig om att du inte är det. 715 01:22:44,731 --> 01:22:47,067 Trevor sa att du hade pratat om spöken. 716 01:22:48,402 --> 01:22:50,404 Jag använde aldrig ordet "spöke". 717 01:22:52,114 --> 01:22:54,450 Onda väsen. Något paranormalt. 718 01:22:57,328 --> 01:23:01,583 Jag berättade för honom att jag såg saker, precis som jag sa till dig. 719 01:23:01,666 --> 01:23:06,088 Men det gör jag inte längre. Det berodde på stress och sömnbrist. 720 01:23:07,005 --> 01:23:11,885 Jag anförtrodde mig åt honom. Det var uppenbarligen ett misstag, men så var det. 721 01:23:11,969 --> 01:23:13,846 Okej? Är du nöjd nu? 722 01:23:15,306 --> 01:23:16,933 Hur mår du idag? 723 01:23:21,020 --> 01:23:22,230 Få se nu... 724 01:23:23,356 --> 01:23:25,650 Min fästman tror att jag är galen. 725 01:23:27,486 --> 01:23:32,533 Min syster har brutit kontakten helt och hållet. 726 01:23:32,616 --> 01:23:34,034 Och nu 727 01:23:34,994 --> 01:23:39,916 gör min förra terapeut oannonserade hembesök 728 01:23:39,999 --> 01:23:42,419 för att förvissa sig om att jag inte utgör nån fara. 729 01:23:42,502 --> 01:23:46,047 Annars är allt bra. 730 01:23:55,975 --> 01:23:57,768 Ska du inte svara? 731 01:24:03,108 --> 01:24:06,319 - Ja? - Rose, det är Madeline. 732 01:24:06,987 --> 01:24:09,323 Jag har försökt nå dig hela förmiddagen. 733 01:24:10,032 --> 01:24:12,743 Jag är bekymrad över hur vi skildes åt igår. 734 01:24:15,204 --> 01:24:18,291 Rose, är du kvar? 735 01:24:23,671 --> 01:24:24,839 Hallå? 736 01:24:25,799 --> 01:24:27,384 - Nej. - Rose? 737 01:24:28,301 --> 01:24:29,636 Nej. 738 01:24:30,304 --> 01:24:32,389 Snart är det dags, Rose. 739 01:24:33,974 --> 01:24:35,643 Vad fan är du för nåt? 740 01:24:39,313 --> 01:24:40,481 Snälla... 741 01:24:44,152 --> 01:24:45,278 Nej... 742 01:26:05,490 --> 01:26:06,741 Dr Cotter? 743 01:26:07,492 --> 01:26:09,327 Är inte ni på ledighet? 744 01:26:09,995 --> 01:26:12,372 Jag ska bara hämta nåt på mitt rum. 745 01:26:52,040 --> 01:26:53,959 Carl... 746 01:26:58,089 --> 01:26:59,632 Det är ingen fara. 747 01:26:59,715 --> 01:27:01,300 Nej, nej, nej. 748 01:27:01,384 --> 01:27:03,136 - Bara lugn. - Gode Gud... 749 01:27:03,219 --> 01:27:05,305 Nej, nej, nej... 750 01:27:06,973 --> 01:27:08,934 - Sch... Bara lugn. - Nej, nej, nej! 751 01:27:09,017 --> 01:27:10,727 Håll käften! 752 01:27:12,229 --> 01:27:13,814 Bara lugn. 753 01:27:13,897 --> 01:27:15,065 Rose? 754 01:27:16,066 --> 01:27:17,276 Vad gör du här? 755 01:27:20,738 --> 01:27:22,156 Jag vet inte. 756 01:27:24,200 --> 01:27:26,202 Du kan inte träffa patienter nu. 757 01:27:58,946 --> 01:28:00,531 Fan! Rose! 758 01:28:20,720 --> 01:28:23,598 Helvete! 759 01:28:38,489 --> 01:28:42,326 - Rose, vad gör du här? - Inget. 760 01:28:43,578 --> 01:28:45,163 Jag vet inte. 761 01:28:45,246 --> 01:28:47,749 Jag vet inte varför jag... 762 01:28:48,291 --> 01:28:50,544 Vi går in och pratar lite. 763 01:28:50,627 --> 01:28:52,129 Nej! Det är... 764 01:28:52,212 --> 01:28:53,380 Det är inte säkert. 765 01:28:53,463 --> 01:28:57,426 - Du ska nog inte vara ensam nu. - Jag behöver vara ensam. 766 01:28:59,720 --> 01:29:01,681 Jag måste vara ensam... 767 01:29:03,975 --> 01:29:06,519 Förlåt mig, men jag måste köra. 768 01:29:08,730 --> 01:29:11,191 Du ska nog inte köra nånstans nu. 769 01:29:11,274 --> 01:29:13,652 Vänta här, jag ska bara ringa ett samtal. 770 01:29:15,404 --> 01:29:16,947 Rose, kör inte! 771 01:29:17,030 --> 01:29:18,407 Vänta, är du snäll. 772 01:29:18,490 --> 01:29:20,451 Snälla, kör ingenstans. 773 01:29:20,534 --> 01:29:22,745 Rose, vänta! Rose! 774 01:29:48,940 --> 01:29:52,611 - Joel. - Jag såg att du är efterlyst. 775 01:29:52,694 --> 01:29:55,197 - Vad hände? - Jag vet vad jag måste göra. 776 01:29:55,280 --> 01:29:59,952 Den här ondskan behöver sina offer för att leva vidare. 777 01:30:00,035 --> 01:30:03,122 Utan vittnen förs ingenting vidare. 778 01:30:03,205 --> 01:30:06,292 Om jag är ensam får den inte vad den behöver. 779 01:30:06,376 --> 01:30:10,213 Ska du undvika människor resten av ditt liv? 780 01:30:10,296 --> 01:30:12,966 Jag tänker inte fly från den. 781 01:30:13,842 --> 01:30:17,679 - Jag tänker konfrontera den. - Jag kommer till dig. Tala om var... 782 01:32:47,216 --> 01:32:50,011 10 ÅR GAMMAL 783 01:33:47,823 --> 01:33:49,158 Rose? 784 01:33:53,663 --> 01:33:54,873 Älskling... 785 01:34:00,212 --> 01:34:02,214 Hjälp mig, snälla du. 786 01:34:06,218 --> 01:34:08,512 Mamma har gjort nåt dumt. 787 01:34:15,437 --> 01:34:19,941 Ta telefonen...och ring efter hjälp. 788 01:34:30,286 --> 01:34:31,704 Rose! 789 01:38:43,977 --> 01:38:45,270 Rose. 790 01:38:51,986 --> 01:38:53,279 Var inte rädd, älskling. 791 01:38:54,071 --> 01:38:55,281 Kom. 792 01:39:06,793 --> 01:39:10,214 Jag är hemskt ledsen. 793 01:39:12,842 --> 01:39:14,760 Jag har inte varit någon bra mamma. 794 01:39:18,097 --> 01:39:22,602 Jag ville vara det och jag försökte verkligen. 795 01:39:23,186 --> 01:39:29,026 Men ibland blir det bara...för mycket. 796 01:39:30,653 --> 01:39:34,073 Jag har något hemskt inom mig. 797 01:39:35,116 --> 01:39:38,661 - Jag avskyr mig själv. - Sluta! Sluta! 798 01:39:39,370 --> 01:39:40,789 Skäms du för mig? 799 01:39:42,248 --> 01:39:43,333 Nej. 800 01:39:44,042 --> 01:39:45,544 Varför lät du mig dö, då? 801 01:39:49,715 --> 01:39:51,967 - Varför räddade du mig inte? - Det är inte mitt fel. 802 01:39:52,051 --> 01:39:54,804 - Du kunde ha ringt efter hjälp. - Sluta. 803 01:39:54,887 --> 01:39:56,806 Men du lät bli! 804 01:39:56,889 --> 01:39:59,767 - Du ville att jag skulle dö! - Jag var rädd för dig! 805 01:39:59,851 --> 01:40:02,187 Jag var tio år! 806 01:40:03,688 --> 01:40:05,816 Och du var ett monster! 807 01:40:08,527 --> 01:40:13,324 Jag vet att det var fel. Du behövde hjälp. 808 01:40:15,117 --> 01:40:16,410 Men jag kunde inte. 809 01:40:21,458 --> 01:40:23,418 Och jag har burit på den skulden... 810 01:40:24,795 --> 01:40:27,881 ...i hela mitt liv. 811 01:40:31,427 --> 01:40:34,805 Nu måste jag släppa taget om den. 812 01:40:37,058 --> 01:40:38,685 Jag måste. 813 01:40:45,650 --> 01:40:49,530 - Det här är inte verkligt. - Men Rose... 814 01:40:50,072 --> 01:40:54,076 ...ditt psyke gör det verkligt. 815 01:40:58,498 --> 01:40:59,707 Vad är du? 816 01:41:01,084 --> 01:41:02,752 Varför gör du så här? 817 01:41:03,795 --> 01:41:05,338 För att ditt psyke 818 01:41:06,298 --> 01:41:08,550 är så inbjudande. 819 01:41:59,564 --> 01:42:03,318 Du kan inte fly från ditt eget psyke, Rose! 820 01:42:10,868 --> 01:42:12,119 Det är... 821 01:42:12,953 --> 01:42:15,706 Det är mitt psyke. 822 01:42:23,214 --> 01:42:25,467 Du kan inte heller undfly det. 823 01:42:40,483 --> 01:42:42,193 Rose! 824 01:42:45,071 --> 01:42:46,615 Rose! 825 01:44:10,247 --> 01:44:11,915 Herrejävlar... 826 01:44:14,668 --> 01:44:18,839 - Hur är det med dig? - Kan jag få komma in en stund? 827 01:44:25,096 --> 01:44:26,306 Var har du varit? 828 01:44:31,061 --> 01:44:32,729 Förlåt mig. 829 01:44:34,606 --> 01:44:40,196 Förlåt att jag drog in dig i mina jävla problem. 830 01:44:42,573 --> 01:44:44,325 Under större delen av mitt liv 831 01:44:44,409 --> 01:44:50,248 har jag varit rädd för att släppa nån inpå livet. 832 01:44:51,083 --> 01:44:53,627 För jag var rädd för... 833 01:44:56,964 --> 01:44:59,633 ...vad de skulle se om de såg mig. 834 01:44:59,717 --> 01:45:04,722 Så jag reste murar runt mig och släppte inte in nån. 835 01:45:07,684 --> 01:45:08,893 Och sen... 836 01:45:12,481 --> 01:45:13,941 ...träffade jag dig. 837 01:45:14,024 --> 01:45:17,903 Och då kände jag hur murarna rasade. 838 01:45:18,654 --> 01:45:20,906 Och det skrämde skiten ur mig. 839 01:45:23,951 --> 01:45:25,203 Och då... 840 01:45:26,496 --> 01:45:32,711 ...blev jag väldigt självisk och det var inte sjyst mot dig. 841 01:45:34,713 --> 01:45:38,133 Jag är verkligen ledsen för det. 842 01:45:39,719 --> 01:45:44,307 Och nu är jag självisk igen genom att bara ställa frågan 843 01:45:44,390 --> 01:45:48,395 om jag skulle kunna få stanna här och bara... 844 01:45:51,064 --> 01:45:52,357 ...och bara sova? 845 01:45:55,652 --> 01:45:56,862 Skulle du kunna... 846 01:45:58,739 --> 01:46:01,158 ...stanna hos mig medan jag sover? 847 01:46:05,079 --> 01:46:10,293 - Snälla. - Det är klart jag stannar hos dig. 848 01:46:17,927 --> 01:46:19,595 Jag stannar hos dig för alltid. 849 01:46:26,269 --> 01:46:27,395 Nej... 850 01:46:34,528 --> 01:46:35,737 Nej. 851 01:46:36,947 --> 01:46:38,115 Nej, nej, nej! 852 01:47:21,495 --> 01:47:22,538 Rose! 853 01:47:25,708 --> 01:47:28,211 Nej, nej, nej! 854 01:47:36,094 --> 01:47:37,304 Rose! 855 01:47:38,055 --> 01:47:39,932 Rose, öppna dörren! 856 01:47:41,934 --> 01:47:43,227 Öppna! 857 01:47:46,481 --> 01:47:47,607 Rose! 858 01:47:47,690 --> 01:47:50,110 Rose... 859 01:47:57,993 --> 01:48:00,704 Nej! 860 01:48:01,622 --> 01:48:03,666 - Nej! - Fan... 861 01:48:04,792 --> 01:48:06,335 Håll ut, jag kommer! 862 01:48:06,419 --> 01:48:08,922 Nej! 863 01:49:00,394 --> 01:49:01,604 Rose? 864 01:49:35,974 --> 01:49:37,100 Rose? 865 01:49:43,315 --> 01:49:44,358 Rose? 866 01:55:27,896 --> 01:55:29,899 Undertexter: Zoran Slavic, UIP AB