1 00:02:07,038 --> 00:02:08,038 Doctora Cotter. 2 00:02:08,081 --> 00:02:09,648 Él va a morir. Ella va a morir. 3 00:02:09,749 --> 00:02:11,852 Mamá va a morir. Yo voy a morir. Todo el mundo se muere. 4 00:02:11,876 --> 00:02:14,927 No quiero... Voy a... 5 00:02:15,505 --> 00:02:17,489 No he conseguido que hable... 6 00:02:17,590 --> 00:02:19,557 o responderme, nada. 7 00:02:20,802 --> 00:02:22,077 Sólo esto. 8 00:02:22,178 --> 00:02:24,937 Sí, lo tengo. 9 00:02:25,181 --> 00:02:26,331 Gracias, Dan. 10 00:02:26,432 --> 00:02:27,712 Ella va a morir. Mamá va a morir. 11 00:02:27,809 --> 00:02:29,329 Yo voy a morir. Todo el mundo se muere. 12 00:02:29,394 --> 00:02:31,170 Nadie importa. Ella no importa. 13 00:02:31,271 --> 00:02:33,380 Él no importa. Ella no importa. Mamá no importa. 14 00:02:33,481 --> 00:02:35,090 Yo no importo. Nada importa. 15 00:02:35,191 --> 00:02:37,968 Yo no importo. No importo. No importo. 16 00:02:38,069 --> 00:02:39,678 Él va a morir. Ella va a morir. 17 00:02:39,779 --> 00:02:41,912 Va a morir. Yo voy a morir. Todo el mundo se muere. 18 00:02:42,031 --> 00:02:43,807 Nadie importa. Ella no importa. 19 00:02:43,908 --> 00:02:45,768 Él no importa. Ella no importa. Todos mueren. 20 00:02:45,869 --> 00:02:47,186 Yo voy a morir. Nadie importa. 21 00:02:47,287 --> 00:02:49,355 Ella no importa. Él no importa. 22 00:02:49,456 --> 00:02:50,898 Mamá no importa. Nada importa. 23 00:02:50,999 --> 00:02:52,775 Yo no importo. No impo... 24 00:02:52,876 --> 00:02:55,319 Voy a... Voy a... Voy a... Voy a... 25 00:02:55,420 --> 00:02:58,530 Ella va a... Ella va a... Todo el mundo... Voy a... 26 00:02:58,631 --> 00:03:01,432 No importa. Voy a... Voy a... 27 00:03:06,931 --> 00:03:08,606 Hola, Carl. 28 00:03:10,185 --> 00:03:12,359 ¿Qué pasa hoy? 29 00:03:13,938 --> 00:03:15,255 Me estoy muriendo. 30 00:03:15,356 --> 00:03:17,198 No. 31 00:03:17,609 --> 00:03:19,617 No lo creo. 32 00:03:21,905 --> 00:03:24,056 Creo que estás teniendo otro episodio maníaco. 33 00:03:24,157 --> 00:03:25,683 No... 34 00:03:25,784 --> 00:03:27,893 No me digas. 35 00:03:27,994 --> 00:03:29,561 Tú no lo sabes. 36 00:03:29,662 --> 00:03:34,006 Lo siento a mi alrededor, apretando. 37 00:03:38,213 --> 00:03:39,780 Tengo miedo. 38 00:03:39,881 --> 00:03:45,494 Carl, sé que lo que estás experimentando es real, 39 00:03:45,595 --> 00:03:48,395 pero no puede hacerte daño. 40 00:03:52,310 --> 00:03:53,544 Te lo prometo. 41 00:03:53,645 --> 00:03:55,754 Él va a morir. Ella va a morir. 42 00:03:55,855 --> 00:03:57,715 Mamá va a morir. Yo voy a morir. 43 00:03:57,816 --> 00:04:00,092 Todo el mundo se muere. Nadie importa. 44 00:04:00,193 --> 00:04:04,263 Oye, Wanda. Voy a poner a Carl Renken en observación durante unos días. 45 00:04:04,364 --> 00:04:06,509 Es inofensivo. Sólo asegúrate de que alguien lo controle 46 00:04:06,533 --> 00:04:07,599 cada dos horas. 47 00:04:07,700 --> 00:04:09,291 - Lo tienes. - Gracias. 48 00:04:09,410 --> 00:04:12,294 Oye, el doctor Desai te estaba buscando. 49 00:04:12,664 --> 00:04:14,213 Gracias. 50 00:04:25,594 --> 00:04:27,787 ¡No! ¡No! ¡Por favor! 51 00:04:27,888 --> 00:04:30,832 ¡Por favor! ¡No lo entienden! ¡No puedo entrar ahí! ¡No! 52 00:04:30,933 --> 00:04:34,985 ¡No! ¡No! ¡Por favor! 53 00:04:35,104 --> 00:04:37,070 ¡No! 54 00:04:37,314 --> 00:04:39,406 ¡No! 55 00:04:55,624 --> 00:04:57,466 Pasa. 56 00:04:58,210 --> 00:05:01,845 Oye, ¿has enviado a una paciente llamada, 57 00:05:01,964 --> 00:05:04,556 Sarah Marquet a la residencia ayer? 58 00:05:04,675 --> 00:05:07,350 Sí. Tiene un historial de abuso de drogas y manía, 59 00:05:07,470 --> 00:05:10,312 y ha entrado y salido de nuestra unidad varias veces. 60 00:05:10,431 --> 00:05:11,813 Rose, no tiene seguro. 61 00:05:11,932 --> 00:05:13,372 Está bien, pero necesita tratamiento. 62 00:05:13,434 --> 00:05:15,674 La Junta se me tira al cuello de que pague de su bolsillo 63 00:05:15,769 --> 00:05:17,486 por otra cama en el programa de residencia. 64 00:05:17,605 --> 00:05:19,291 Tal vez la Junta debería intentar que le importe una mierda 65 00:05:19,315 --> 00:05:22,657 sobre el sentido de nuestro trabajo aquí, de vez en cuando. 66 00:05:24,111 --> 00:05:25,619 No estoy cuestionando tu juicio. 67 00:05:25,738 --> 00:05:27,090 Sólo necesito que vengas a mí primero 68 00:05:27,114 --> 00:05:28,925 para que pueda adelantarme la próxima vez. ¿De acuerdo? 69 00:05:28,949 --> 00:05:30,207 Sí. 70 00:05:30,326 --> 00:05:32,125 De acuerdo, lo siento. 71 00:05:32,243 --> 00:05:35,836 Oye, no has estado aquí desde el turno de noche de ayer, ¿verdad? 72 00:06:10,532 --> 00:06:11,747 Doctora Cotter. 73 00:06:11,866 --> 00:06:13,874 Laura Weaver, 26 años. Es estudiante de posgrado. 74 00:06:13,993 --> 00:06:16,097 La Policía fue llamada por alteración del orden público. 75 00:06:16,121 --> 00:06:18,140 - Los servicios de emergencia la trajeron. - ¿Tiene antecedentes psicológicos? 76 00:06:18,164 --> 00:06:20,184 No hay nada en el expediente, pero la Policía envió un informe 77 00:06:20,208 --> 00:06:22,686 por un incidente diferente en el que estuvo involucrada la semana pasada. 78 00:06:22,710 --> 00:06:24,361 ¿Y en qué consistió ese? 79 00:06:24,462 --> 00:06:27,656 Un Profesor de su escuela se mató a golpes con un martillo. 80 00:06:27,757 --> 00:06:30,075 Ella fue entrevistada como única testigo. 81 00:06:30,176 --> 00:06:32,184 ¿Un martillo? 82 00:06:41,521 --> 00:06:43,255 Hola. 83 00:06:43,356 --> 00:06:44,947 ¿Laura? 84 00:06:47,819 --> 00:06:51,263 Mi nombre es la doctora Cotter. Soy terapeuta. 85 00:06:51,364 --> 00:06:53,414 ¿Quieres sentarte? 86 00:06:55,368 --> 00:06:57,710 De acuerdo. 87 00:06:59,080 --> 00:07:01,106 Sé que estás nerviosa. 88 00:07:01,207 --> 00:07:03,174 Descuida. 89 00:07:03,626 --> 00:07:05,468 Sólo quiero tener una charla. 90 00:07:05,587 --> 00:07:08,429 Te prometo que este es un lugar seguro. 91 00:07:08,923 --> 00:07:10,890 No para mí. 92 00:07:11,926 --> 00:07:13,976 ¿Por qué dices eso? 93 00:07:19,100 --> 00:07:21,859 Vamos. Sentémonos. 94 00:07:30,069 --> 00:07:31,619 Por favor. 95 00:07:47,046 --> 00:07:52,474 Bien, voy a tener que hacerte un par de preguntas que pueden parecer estúpidas. 96 00:07:55,012 --> 00:07:57,813 ¿Qué día de la semana es? 97 00:07:58,182 --> 00:07:59,773 El jueves. 98 00:08:00,267 --> 00:08:01,334 ¿Y el mes? 99 00:08:01,435 --> 00:08:02,877 Octubre. No estoy loca. 100 00:08:02,978 --> 00:08:05,463 - Nadie está diciendo eso. - Pero necesito que lo entiendas. 101 00:08:05,564 --> 00:08:08,698 Soy una candidata al doctorado. No soy una lunática. ¿De acuerdo? 102 00:08:08,818 --> 00:08:10,826 Vamos a tomarnos un respiro, 103 00:08:10,945 --> 00:08:14,454 y puedes decirme lo que está pasando. 104 00:08:23,999 --> 00:08:26,424 Estoy viendo algo. 105 00:08:27,419 --> 00:08:30,971 Algo que nadie más puede ver, excepto yo. 106 00:08:32,716 --> 00:08:34,599 Sé lo descabellado que suena eso. Lo sé. 107 00:08:34,718 --> 00:08:38,895 Pero es... Esta cosa, no puedo explicarla. 108 00:08:39,849 --> 00:08:41,898 ¿Qué es lo que ves? 109 00:08:42,393 --> 00:08:44,151 Parece que fuera gente, 110 00:08:44,270 --> 00:08:46,736 pero... no es una persona. 111 00:08:47,565 --> 00:08:49,072 No sé si lo entiendo. 112 00:08:49,191 --> 00:08:51,366 Parece gente. Parece gente diferente. 113 00:08:51,485 --> 00:08:54,095 A veces finge ser alguien que conozco. 114 00:08:54,196 --> 00:08:56,931 A veces es un desconocido al azar. A veces... 115 00:08:57,032 --> 00:08:59,459 A veces se parece a mi abuelo 116 00:08:59,578 --> 00:09:02,795 que murió delante de mí cuando tenía siete años. 117 00:09:04,875 --> 00:09:07,758 Pero todo es lo mismo. Es... 118 00:09:09,087 --> 00:09:12,013 Es... Es como... 119 00:09:13,133 --> 00:09:17,768 Es... Es como si llevara la cara de la gente como... como si fuera una máscara. 120 00:09:18,513 --> 00:09:19,854 Bien. 121 00:09:19,973 --> 00:09:22,773 ¿Lo ves ahora mismo, aquí? 122 00:09:25,937 --> 00:09:28,738 ¿Qué ocurre cuando lo ves? 123 00:09:31,818 --> 00:09:34,076 Me sonríe. 124 00:09:34,946 --> 00:09:36,329 Pero no es una sonrisa amistosa. 125 00:09:36,448 --> 00:09:38,247 Es la peor sonrisa que he visto en mi vida. 126 00:09:38,366 --> 00:09:40,541 Y siempre que la veo, me viene esta 127 00:09:40,660 --> 00:09:45,797 sensación horrible de que algo realmente terrible va a suceder. 128 00:09:46,208 --> 00:09:49,759 Nunca he sentido tanto miedo como cuando lo veo. 129 00:09:50,629 --> 00:09:53,346 Laura, ¿tú o alguien de tu familia 130 00:09:53,465 --> 00:09:55,658 han experimentado alguna vez alucinaciones? 131 00:09:55,759 --> 00:09:57,827 No es una alucinación, no. Es real. 132 00:09:57,928 --> 00:09:59,870 No lo entiendes. Me hace cosas. 133 00:09:59,971 --> 00:10:01,997 Hace que ocurran cosas a mi alrededor. 134 00:10:02,098 --> 00:10:06,526 Se ha apoderado de toda mi vida y de mi mente y... 135 00:10:07,521 --> 00:10:09,320 me dice cosas. 136 00:10:09,689 --> 00:10:13,259 Me ha dicho que para... hoy... Hoy es el... 137 00:10:13,360 --> 00:10:16,846 Hoy es el día en que... Voy a... 138 00:10:16,947 --> 00:10:18,597 Muy bien. Está bien. 139 00:10:18,698 --> 00:10:20,540 Está bien. 140 00:10:21,576 --> 00:10:26,546 Sé que lo que estás experimentando se siente increíblemente real. 141 00:10:26,665 --> 00:10:29,483 A veces, cuando nos sentimos abrumados emocionalmente 142 00:10:29,584 --> 00:10:33,195 o experimentamos un trauma intenso, nuestra mente tiende a... 143 00:10:33,296 --> 00:10:35,429 No me estás escuchando. 144 00:10:35,549 --> 00:10:37,223 ¡Dios mío! 145 00:10:37,717 --> 00:10:41,102 Me voy a morir, joder, y nadie me va a escuchar. 146 00:10:41,221 --> 00:10:43,396 Está bien. Laura, está bien. 147 00:10:43,515 --> 00:10:45,731 ¡Dios! 148 00:10:45,851 --> 00:10:47,859 Oye, descuida. Laura. 149 00:10:47,978 --> 00:10:50,736 Oye, ¿puedes mirarme, por favor? 150 00:10:51,648 --> 00:10:53,197 Está bien. 151 00:10:53,859 --> 00:10:55,533 Mírame. 152 00:10:57,237 --> 00:10:58,786 Yo... 153 00:11:01,741 --> 00:11:03,749 ¡Dios mío! ¡No! 154 00:11:03,869 --> 00:11:05,042 ¡No! ¡Está aquí! 155 00:11:05,162 --> 00:11:06,402 - ¡Por favor! - Laura. Descuida. 156 00:11:06,496 --> 00:11:07,849 - Sólo somos nosotras. - ¡Aléjate! ¡Por favor! 157 00:11:07,873 --> 00:11:09,464 - No hay nadie más aquí. - ¡No! 158 00:11:11,835 --> 00:11:13,843 ¡No! 159 00:11:19,884 --> 00:11:21,808 ¡Dios mío! 160 00:11:23,637 --> 00:11:25,991 Yo... Tengo una emergencia con una paciente en Evaluación 2. 161 00:11:26,015 --> 00:11:27,772 Necesito personal aquí ahora. 162 00:11:27,892 --> 00:11:29,441 De prisa. 163 00:11:49,914 --> 00:11:51,713 ¿Laura? 164 00:14:07,383 --> 00:14:09,361 ¿La señorita Weaver había sido paciente aquí antes? 165 00:14:09,385 --> 00:14:13,604 - No. - ¿Diría que es la típica paciente que ven aquí? 166 00:14:13,723 --> 00:14:17,525 Esta es una unidad psiquiátrica de urgencias. 167 00:14:17,811 --> 00:14:20,027 Lo típico no es realmente una cosa aquí. 168 00:14:20,146 --> 00:14:22,112 Sí, es cierto. Pero ella era un caso mental, ¿sí? 169 00:14:22,232 --> 00:14:25,074 Lo siento, ¿un caso mental? 170 00:14:28,446 --> 00:14:30,371 Creo que sólo queremos saber tu opinión 171 00:14:30,490 --> 00:14:33,124 de su estado mental. 172 00:14:33,827 --> 00:14:36,919 Podría haber estado sufriendo 173 00:14:37,247 --> 00:14:39,922 una psicosis aguda postraumática. 174 00:14:41,584 --> 00:14:44,301 Tenía delirios paranoides. 175 00:14:44,420 --> 00:14:46,178 ¿Qué tipo de delirios? 176 00:14:46,297 --> 00:14:49,056 Estaba convencida de que algún 177 00:14:49,634 --> 00:14:53,018 tipo de presencia maligna la perseguía. 178 00:14:53,304 --> 00:14:55,104 Vaya. 179 00:14:56,391 --> 00:14:59,191 Es que vamos a tener que contactar con la familia de la señorita Weaver 180 00:14:59,227 --> 00:15:00,985 e intentar explicar lo que ha pasado. 181 00:15:01,104 --> 00:15:04,947 Así que buscamos cualquier cosa que pueda dar algún sentido a todo esto. 182 00:15:05,066 --> 00:15:09,910 Si hay algo más que puedas decirnos que... pueda ayudar. 183 00:15:18,204 --> 00:15:23,090 Antes de morir... 184 00:15:24,502 --> 00:15:28,554 ella estaba... sonriendo. 185 00:15:28,798 --> 00:15:32,224 Sí, me parece que estaba jodidamente loca. 186 00:18:11,796 --> 00:18:13,637 Rose. 187 00:18:17,593 --> 00:18:19,893 Es culpa mía. ¿Te he asustado? 188 00:18:20,012 --> 00:18:22,395 No te he oído entrar. Mierda. 189 00:18:22,515 --> 00:18:23,814 - Hola... - Hola. 190 00:18:23,933 --> 00:18:25,482 Hola. 191 00:18:26,602 --> 00:18:28,318 ¿Qué pasa? 192 00:18:28,437 --> 00:18:30,904 Nada. Lo siento. 193 00:18:31,607 --> 00:18:33,491 Algo va mal. 194 00:18:36,363 --> 00:18:38,121 Hoy ha muerto una paciente. 195 00:18:38,240 --> 00:18:40,331 Mi paciente. 196 00:18:41,368 --> 00:18:43,459 Oye, ven aquí. 197 00:18:43,995 --> 00:18:45,878 Lo siento. 198 00:18:46,498 --> 00:18:49,090 Sucedió justo delante de mí. 199 00:18:49,209 --> 00:18:51,092 Fue horrible. 200 00:18:51,753 --> 00:18:54,220 Lo siento mucho. ¿Qué puedo hacer? 201 00:18:57,467 --> 00:18:59,642 Este es un buen comienzo. 202 00:19:03,682 --> 00:19:08,401 Quizá debamos no ir a cenar esta noche. 203 00:19:10,730 --> 00:19:13,363 No podemos. 204 00:19:13,607 --> 00:19:16,116 Holly ha contratado a una niñera, 205 00:19:16,235 --> 00:19:19,077 y será un dolor de cabeza mayor si no vamos. 206 00:19:19,196 --> 00:19:21,913 No puede ser. ¿Holly se está convirtiendo en un dolor de cabeza? 207 00:19:24,118 --> 00:19:25,667 Oye. 208 00:19:36,255 --> 00:19:38,597 Lo siento, ¿quieres hablar de cansancio? 209 00:19:38,716 --> 00:19:40,193 Ahora que Jackson está en Primer Grado, 210 00:19:40,217 --> 00:19:42,893 me levanto literalmente a las 6:00 de la mañana todos los días 211 00:19:43,012 --> 00:19:45,187 para hacerle el desayuno y prepararle el almuerzo. 212 00:19:45,306 --> 00:19:49,024 Sólo Dios sabe qué clase de basura no orgánica sirve esa cafetería. 213 00:19:49,143 --> 00:19:50,650 Luego tengo que llevarle a la escuela, 214 00:19:50,769 --> 00:19:52,664 apenas tengo tiempo para hacer mis propios recados. 215 00:19:52,688 --> 00:19:55,822 Hace semanas que no voy a Pilates. De acuerdo, mi cuerpo está muy jodido. 216 00:19:55,941 --> 00:19:57,961 - No es cierto. - Tengo que volver a la escuela, a recogerlo, 217 00:19:57,985 --> 00:19:59,963 luego tengo que llevarlo al entrenamiento de fútbol, 218 00:19:59,987 --> 00:20:01,907 a las clases de natación, al karate, al teatro... 219 00:20:01,947 --> 00:20:03,872 Y acaba de empezar a estudiar español. 220 00:20:03,991 --> 00:20:08,043 Quiero decir que mis días entre semana son literalmente imposibles. 221 00:20:09,455 --> 00:20:12,422 Van a venir el sábado, ¿verdad? 222 00:20:13,000 --> 00:20:14,633 ¿Qué? 223 00:20:14,794 --> 00:20:16,885 Lo siento, ¿qué es el sábado? 224 00:20:17,004 --> 00:20:18,845 Perdón, ¿es una broma? 225 00:20:18,964 --> 00:20:21,097 Rose, la fiesta del séptimo cumpleaños de Jackson. 226 00:20:21,217 --> 00:20:23,224 Te lo he dicho cómo cinco veces. 227 00:20:23,343 --> 00:20:25,309 No puedo. Tengo trabajo. 228 00:20:25,637 --> 00:20:27,436 ¿Qué quieres decir con trabajo? Es sábado. 229 00:20:27,555 --> 00:20:28,555 Yo trabajo el sábado. 230 00:20:28,640 --> 00:20:30,022 Ves, esto es exactamente por lo que 231 00:20:30,141 --> 00:20:31,660 tienes que salir de ese asqueroso Hospital 232 00:20:31,684 --> 00:20:33,684 - y entrar en una consulta privada... - ¿Asqueroso? 233 00:20:33,728 --> 00:20:35,873 - No es asqueroso. - Trabajar en un horario normal para la gente. 234 00:20:35,897 --> 00:20:38,697 Rose, tiene que haber muchos locos por ahí 235 00:20:38,817 --> 00:20:40,574 que realmente te pagarán por tu tiempo. 236 00:20:40,693 --> 00:20:43,244 Muchas gracias por tu aportación, Greg. 237 00:20:43,363 --> 00:20:44,495 Eso es muy dulce. 238 00:20:44,614 --> 00:20:46,174 ¿Sólo digo que para qué hacerse doctora, 239 00:20:46,199 --> 00:20:48,415 si no puedes hacerte asquerosamente rica? 240 00:20:48,535 --> 00:20:50,292 Estás bromeando, ¿verdad? 241 00:20:50,703 --> 00:20:52,681 A Rose le encanta ser doctora. Lo haría de a gratis. 242 00:20:52,705 --> 00:20:55,422 ¿Qué...? 243 00:20:56,417 --> 00:20:58,687 Bueno, sobre el tema de los potenciales de ganancia desperdiciados, 244 00:20:58,711 --> 00:21:01,357 - siempre podemos vender la maldita casa. - ¿Podemos no hacerlo ahora mismo? 245 00:21:01,381 --> 00:21:03,514 No te entiendo. Estás ahí sentada. 246 00:21:03,633 --> 00:21:05,432 Crecimos en esa casa. 247 00:21:05,552 --> 00:21:08,472 Rose, es una ruina total. ¿Por qué no conseguir el dinero para el terreno? 248 00:21:08,555 --> 00:21:11,063 ¿Pueden callarse de una maldita vez? 249 00:21:14,561 --> 00:21:15,693 Gracias. 250 00:21:15,812 --> 00:21:17,820 - Muchas gracias. - De nada. 251 00:21:19,232 --> 00:21:21,740 He estado esperando esto. 252 00:21:54,392 --> 00:21:55,941 ¿Estás bien? 253 00:21:56,060 --> 00:21:57,610 Sí. 254 00:22:14,788 --> 00:22:16,629 Buenos días, Doc. 255 00:22:19,334 --> 00:22:21,175 Buenos días. 256 00:22:29,427 --> 00:22:32,353 Oye. Ayer, esa paciente, Laura Weaver... 257 00:22:32,472 --> 00:22:36,524 La Policía había enviado un informe sobre otro incidente en el que estuvo involucrada. 258 00:22:36,643 --> 00:22:37,883 ¿Puedes hacer que me lo envíen? 259 00:22:37,936 --> 00:22:39,319 Entendido, Doc. 260 00:22:39,438 --> 00:22:41,696 Además, tenía que tener una sesión con Jane Park. 261 00:22:41,816 --> 00:22:45,826 Sí. Se arrancó un montón de cabello durante la noche y se lo tragó todo. 262 00:22:45,945 --> 00:22:48,545 La llevaron a Medicina para que le hicieran un lavado de estómago. 263 00:22:48,614 --> 00:22:51,414 Mierda. 264 00:22:51,534 --> 00:22:53,708 Rose. 265 00:22:56,664 --> 00:22:57,838 ¿Qué... ¿Qué estás... 266 00:22:57,957 --> 00:22:59,726 Estaba en una... Estaba en una llamada cercana, 267 00:22:59,750 --> 00:23:01,925 y se me ocurrió pasar... 268 00:23:03,546 --> 00:23:05,428 Sabes, ayer no pudimos hablar mucho, 269 00:23:05,548 --> 00:23:08,390 aparte de todo el... asunto. 270 00:23:08,509 --> 00:23:11,643 Y sólo quería que supieras que cuando se produjo la llamada 271 00:23:11,762 --> 00:23:14,062 no tenía ni idea de que ibas a ser tú. 272 00:23:14,181 --> 00:23:15,814 Así que, lo siento si eso ha sido raro. 273 00:23:15,933 --> 00:23:18,525 Es tu trabajo. Lo entiendo. 274 00:23:19,520 --> 00:23:20,610 ¿Cómo has estado? 275 00:23:20,729 --> 00:23:23,447 Joel, ¿por qué estás aquí? 276 00:23:24,024 --> 00:23:26,545 Ya sabes, como he dicho, estaba en una llamada cercana, y simplemente 277 00:23:26,569 --> 00:23:28,660 ya sabes, creí que podría... 278 00:23:29,488 --> 00:23:31,788 venir a ver cómo estás. 279 00:23:31,907 --> 00:23:35,542 Después de todo lo que pasó ayer, eso... no es algo fácil. 280 00:23:35,661 --> 00:23:39,880 De acuerdo. Te lo agradezco, pero no necesito que me controles. 281 00:23:43,794 --> 00:23:45,427 Correcto. 282 00:23:45,546 --> 00:23:48,889 No, sí, quiero decir... Lo siento. 283 00:23:49,717 --> 00:23:51,266 Tengo que volver al trabajo. 284 00:23:51,385 --> 00:23:52,517 Sí. 285 00:23:52,636 --> 00:23:54,519 Nos vemos. 286 00:24:01,020 --> 00:24:03,320 Sabes que está comprometida, ¿verdad? 287 00:24:05,232 --> 00:24:07,282 Sí. 288 00:24:08,694 --> 00:24:10,869 Pero yo estoy soltera. 289 00:24:14,575 --> 00:24:17,125 REPORTE DEL ESTADO DE LA TESTIGO. 290 00:24:22,082 --> 00:24:24,883 Weaver dijo que Muñoz se le acercó a ella, blandiendo un martillo. 291 00:24:27,254 --> 00:24:31,223 Luego procedió a golpearse a sí mismo... 292 00:24:34,011 --> 00:24:36,853 Muñoz le sonreía a ella. 293 00:24:46,107 --> 00:24:47,906 - Hola. - Hola. 294 00:24:48,025 --> 00:24:50,534 Mira, sólo quería pedirte perdón por lo de anoche, ¿de acuerdo? 295 00:24:50,653 --> 00:24:53,829 No debería haberte hostigado con mi actitud. 296 00:24:53,948 --> 00:24:55,872 No, yo... 297 00:24:55,991 --> 00:24:58,208 Debería disculparme. 298 00:24:58,452 --> 00:25:00,710 He estado lidiando con algunas cosas. 299 00:25:00,830 --> 00:25:03,255 No estaba siendo muy buena compañía. 300 00:25:03,374 --> 00:25:06,007 De acuerdo, si no puedes ir a la fiesta de tu sobrino mañana, 301 00:25:06,127 --> 00:25:08,343 al menos podrías conseguirle un regalo. 302 00:25:08,462 --> 00:25:12,305 Si necesitas una idea, le gustan mucho los trenes de modelaje. 303 00:25:13,384 --> 00:25:15,767 Suenas rara. ¿Estás bien? 304 00:25:15,886 --> 00:25:18,645 Sí, no, estoy bien. 305 00:25:43,706 --> 00:25:45,672 Hola, Carl. 306 00:25:46,750 --> 00:25:49,342 ¿Cómo te sientes hoy? 307 00:25:59,430 --> 00:26:01,062 Carl. 308 00:26:05,852 --> 00:26:07,693 ¿Carl? 309 00:26:13,026 --> 00:26:15,409 Ella va a morir. Yo voy a morir. 310 00:26:15,528 --> 00:26:17,453 - Todo el mundo se muere. - Carl, mírame. 311 00:26:17,572 --> 00:26:19,413 Tú vas a morir. 312 00:26:19,532 --> 00:26:20,956 Tú vas a morir. 313 00:26:21,075 --> 00:26:22,583 Tú vas a morir. 314 00:26:22,702 --> 00:26:26,212 Tú vas a morir. Tú vas a morir. 315 00:26:26,331 --> 00:26:29,632 Tú vas a morir. Tú vas a morir. 316 00:26:29,751 --> 00:26:31,217 - Tú vas a morir. - ¡Ayuda! 317 00:26:31,336 --> 00:26:33,469 ¡Ayuda! ¡Este paciente es 5150! 318 00:26:33,588 --> 00:26:36,388 - ¡Hay que sujetarlo! - ¡Vamos, vamos, vamos! 319 00:26:37,050 --> 00:26:38,766 ¡No! ¡No! 320 00:26:38,885 --> 00:26:40,643 ¡No! 321 00:26:40,762 --> 00:26:44,647 ¡No! ¡No! ¡No! 322 00:26:44,766 --> 00:26:46,774 ¡No! ¡No! 323 00:26:46,893 --> 00:26:49,485 ¡No! ¡No! 324 00:26:49,604 --> 00:26:52,571 ¡No! 325 00:27:02,450 --> 00:27:04,542 Fue agresivo. 326 00:27:04,661 --> 00:27:06,710 Actuaba de forma psicótica. 327 00:27:06,830 --> 00:27:09,505 Carl Renken ha entrado y salido de aquí una docena de veces 328 00:27:09,624 --> 00:27:12,717 y nunca ha mostrado un comportamiento ni siquiera remotamente agresivo. 329 00:27:12,837 --> 00:27:15,157 - ¿Crees que me lo estoy inventando? - Por supuesto que no. 330 00:27:15,256 --> 00:27:17,472 Pero ayer, una paciente a tu cargo 331 00:27:17,591 --> 00:27:20,892 se suicidó brutalmente delante de ti. 332 00:27:21,137 --> 00:27:23,019 ¿Es posible que, cuando asumías 333 00:27:23,139 --> 00:27:24,980 que Carl Renken era un peligro para sí mismo, 334 00:27:25,099 --> 00:27:28,024 era a eso a lo que reaccionaba tu mente? 335 00:27:30,646 --> 00:27:33,280 Supongo que podría haber malinterpretado la situación 336 00:27:33,399 --> 00:27:35,449 y haber reaccionado de forma exagerada. 337 00:27:37,611 --> 00:27:38,611 De acuerdo. 338 00:27:38,654 --> 00:27:41,955 Esto es lo que va a pasar. 339 00:27:42,408 --> 00:27:44,374 Te vas a tomar una semana libre pagada. 340 00:27:44,493 --> 00:27:46,251 Morgan, eso no es necesario. 341 00:27:46,370 --> 00:27:49,629 Llevas meses trabajando 80 horas semanales. 342 00:27:49,748 --> 00:27:52,340 Me preocupa que no hayas dormido. 343 00:27:52,460 --> 00:27:54,220 No podemos ayudar a estos pacientes, si no... 344 00:27:54,295 --> 00:27:56,386 tenemos nuestra propia salud mental bajo control. 345 00:27:56,505 --> 00:27:58,305 Y es en el mejor interés de la unidad 346 00:27:58,424 --> 00:28:00,474 que te tomes una semana y te despejes. 347 00:28:00,593 --> 00:28:04,644 Haz lo que tengas que hacer y vuelve centrada, ¿de acuerdo? 348 00:30:17,646 --> 00:30:19,237 DISCULPA, SIGO CON MUCHO TRABAJO. 349 00:30:19,356 --> 00:30:21,156 ESPERO TUVIERAS UN MEJOR DÍA HOY. 350 00:31:17,039 --> 00:31:18,964 ¡Joder! 351 00:32:28,487 --> 00:32:31,537 - ¿Hola? - Aquí Seguridad de Primera Línea. 352 00:32:31,656 --> 00:32:34,040 ¿Me da su nombre y el código de acceso? 353 00:32:34,159 --> 00:32:36,042 Rose Cotter. 354 00:32:36,161 --> 00:32:37,543 "Acapulco". 355 00:32:37,662 --> 00:32:39,474 Señora, hemos detectado una alarma en la puerta. 356 00:32:39,498 --> 00:32:43,257 Sí, la... la puerta trasera de mi casa está abierta. 357 00:32:43,376 --> 00:32:45,718 ¿Está sola en la casa, señora? 358 00:32:45,837 --> 00:32:47,011 Sí. 359 00:32:47,130 --> 00:32:49,096 ¿Está segura? 360 00:32:50,008 --> 00:32:54,851 - ¿Qué? - ¿Estás segura de que no has dejado entrar algo, Rose? 361 00:32:56,972 --> 00:32:59,147 Mira detrás de ti. 362 00:33:29,046 --> 00:33:30,887 Mierda. 363 00:33:38,013 --> 00:33:39,104 ¿Hola? 364 00:33:39,223 --> 00:33:40,605 Aquí Seguridad de Primera Línea. 365 00:33:40,724 --> 00:33:43,525 ¿Me da su nombre y el código de acceso? 366 00:34:03,831 --> 00:34:07,007 Hemos hecho un barrido completo por dentro y por fuera. Está todo limpio. 367 00:34:07,126 --> 00:34:09,134 ¿Y la puerta trasera? 368 00:34:09,253 --> 00:34:13,263 ¿Es posible que no estuviera completamente cerrada la última vez que se cerró? 369 00:34:14,216 --> 00:34:16,308 Yo... No lo sé. Puede ser. 370 00:34:16,427 --> 00:34:17,559 Yo no me preocuparía. 371 00:34:17,678 --> 00:34:20,103 Estas falsas alarmas ocurren todo el tiempo. 372 00:34:20,222 --> 00:34:23,523 Si surge algo más, puede llamarnos. 373 00:34:23,976 --> 00:34:25,525 De acuerdo. 374 00:34:25,853 --> 00:34:27,277 Buenas noches, señor. 375 00:34:27,396 --> 00:34:30,530 Buenas noches. 376 00:34:33,611 --> 00:34:35,535 ¿Qué ha pasado? 377 00:34:38,449 --> 00:34:40,332 ¿Bigote? 378 00:34:41,452 --> 00:34:43,001 Bigote. 379 00:34:43,120 --> 00:34:47,297 ¿Hay alguna razón por la que hayas puesto la alarma? 380 00:34:48,626 --> 00:34:50,186 Literalmente, no recuerdo haberlo hecho. 381 00:34:50,294 --> 00:34:54,262 Debo haberla puesto por accidente o algo así. 382 00:34:55,299 --> 00:34:57,306 ¿Por accidente? 383 00:34:58,301 --> 00:34:59,517 Lo siento. Perdón. 384 00:34:59,636 --> 00:35:01,685 Mi cabeza sólo está en este, como, 385 00:35:01,805 --> 00:35:04,647 lugar brumoso, espeluznante y espacial todo el día. 386 00:35:04,766 --> 00:35:07,691 Y hubo un incidente extraño en el trabajo y luego... 387 00:35:07,811 --> 00:35:10,903 y entonces mi jefe me hace tomar un... 388 00:35:14,150 --> 00:35:16,408 Lo siento. 389 00:35:16,528 --> 00:35:19,453 - Todo está bien. - ¿Estás segura? 390 00:35:19,572 --> 00:35:23,207 No, no, estoy bien. Sólo me estaba desahogando. 391 00:35:24,494 --> 00:35:26,418 De acuerdo. 392 00:35:30,750 --> 00:35:32,466 ¿Puedes ver si puedes encontrar a Bigote? 393 00:35:32,585 --> 00:35:34,426 No lo he visto en ningún sitio. 394 00:35:34,546 --> 00:35:36,387 Sí. 395 00:35:42,345 --> 00:35:45,229 Rose, ¿has roto otra copa? 396 00:35:49,394 --> 00:35:51,318 ¿Bigote? 397 00:35:54,190 --> 00:35:56,198 Vamos, gatito. 398 00:35:58,194 --> 00:36:00,995 Por favor. Por favor. 399 00:36:04,200 --> 00:36:06,125 Bigote. 400 00:37:00,716 --> 00:37:03,600 Parece gente. Parece gente diferente. 401 00:37:03,719 --> 00:37:06,061 A veces finge ser alguien que conozco. 402 00:37:06,180 --> 00:37:08,980 A veces es un desconocido al azar. A veces... 403 00:37:09,100 --> 00:37:11,650 A veces se parece a mi abuelo 404 00:37:11,769 --> 00:37:14,361 que murió delante de mí cuando tenía siete años. 405 00:37:14,480 --> 00:37:17,030 Pero todo es lo mismo. Es... 406 00:37:17,149 --> 00:37:19,825 Me sonríe. Pero no es una sonrisa amistosa. 407 00:37:19,944 --> 00:37:22,035 Es la peor sonrisa que he visto en mi vida. 408 00:37:22,154 --> 00:37:24,871 Y siempre que la veo, me viene esta sensación horrible 409 00:37:24,990 --> 00:37:28,792 de que algo realmente terrible va a suceder. 410 00:37:29,620 --> 00:37:32,379 ¡Dios mío! ¡No! ¡No! 411 00:37:32,498 --> 00:37:35,257 ¡No! ¡Está aquí! ¡Por favor! 412 00:37:35,376 --> 00:37:38,635 ¡Aléjate! ¡Por favor! ¡No! 413 00:37:39,713 --> 00:37:41,858 Yo... Tengo una emergencia con una paciente en Evaluación 2. 414 00:37:41,882 --> 00:37:45,433 Necesito personal aquí ahora. De prisa. 415 00:37:46,554 --> 00:37:48,478 ¿Laura? 416 00:37:58,732 --> 00:38:00,532 ¿Laura? 417 00:38:11,203 --> 00:38:12,794 ¿Laura? 418 00:38:12,913 --> 00:38:15,755 Rose... 419 00:38:23,257 --> 00:38:25,307 ¿Laura? 420 00:38:33,517 --> 00:38:35,525 ¡Rose! 421 00:38:46,322 --> 00:38:47,322 ¿Rose? 422 00:38:47,406 --> 00:38:50,123 ¡Dios mío! ¡Rose! ¡Rose! 423 00:38:50,242 --> 00:38:53,210 ¿Qué pasa, joder? ¡Rose, baja el cuchillo! 424 00:38:57,166 --> 00:38:58,673 ¡Rose! 425 00:39:16,519 --> 00:39:18,360 Hola. 426 00:39:19,438 --> 00:39:21,404 ¿Rose? 427 00:39:22,274 --> 00:39:24,449 Esto es una sorpresa. 428 00:39:26,320 --> 00:39:29,246 No era tanto la sangre. 429 00:39:29,365 --> 00:39:31,248 Fue... 430 00:39:31,742 --> 00:39:33,500 su cara. 431 00:39:33,619 --> 00:39:36,211 La mirada que tenía. 432 00:39:36,664 --> 00:39:38,630 ¿Y cómo te hizo sentir? 433 00:39:41,460 --> 00:39:43,760 Aterrada, obviamente. 434 00:39:47,423 --> 00:39:49,390 Vulnerable. 435 00:39:49,509 --> 00:39:51,183 Culpable. 436 00:39:51,302 --> 00:39:52,852 ¿Culpable? 437 00:39:52,971 --> 00:39:54,562 Bueno, era mi paciente. 438 00:39:54,681 --> 00:39:58,941 Era una joven perturbada a la que sólo conociste durante diez minutos. 439 00:39:59,060 --> 00:40:01,694 Sí, yo sólo... 440 00:40:02,439 --> 00:40:04,155 Siento que me he atascado en ello. 441 00:40:04,274 --> 00:40:06,740 No puedo, ya sabes, quitármela de la cabeza. 442 00:40:06,860 --> 00:40:10,369 ¿Has considerado que la razón por la que te sientes atascada 443 00:40:10,488 --> 00:40:13,956 podría ser más bien por el suicidio de tu madre? 444 00:40:17,996 --> 00:40:20,713 ¿Todavía te culpas a ti misma? 445 00:40:22,125 --> 00:40:23,591 Eso... 446 00:40:23,710 --> 00:40:25,313 En realidad no estoy tratando de volver a litigar 447 00:40:25,337 --> 00:40:28,889 esa parte de mi vida en este momento. Así que... 448 00:40:29,925 --> 00:40:32,601 ¿De qué te gustaría hablar? 449 00:40:33,095 --> 00:40:39,691 Esperaba poder conseguir una receta de Risperdal. 450 00:40:45,357 --> 00:40:47,365 Desde esa... 451 00:40:48,694 --> 00:40:51,036 paciente, he estado... 452 00:40:52,364 --> 00:40:54,749 viendo cosas 453 00:40:55,076 --> 00:40:57,543 y oyendo cosas. 454 00:40:58,205 --> 00:41:01,047 Segura que es un síntoma de post-trauma. 455 00:41:01,166 --> 00:41:04,425 Evitemos cualquier autodiagnóstico. 456 00:41:05,170 --> 00:41:08,346 ¿Qué es lo que has visto y oído? 457 00:41:11,218 --> 00:41:13,976 Ecos de lo que ocurrió con mi paciente. 458 00:41:14,095 --> 00:41:16,646 Ya sabes, sólo momentos fugaces 459 00:41:16,765 --> 00:41:19,690 de alucinaciones inducidas por el estrés. 460 00:41:20,393 --> 00:41:24,987 Pero cuando ocurren, se sienten tan... 461 00:41:25,732 --> 00:41:30,076 corpóreas e inquietantes. 462 00:41:31,071 --> 00:41:35,748 Rose, desde mi punto de vista, no me pareces delirante, ni desordenada. 463 00:41:35,951 --> 00:41:37,667 Y desde luego no eres una psicótica. 464 00:41:37,786 --> 00:41:40,795 Tengo la impresión de que esta experiencia con tu paciente 465 00:41:40,914 --> 00:41:42,296 desencadenó viejas ansiedades 466 00:41:42,415 --> 00:41:44,535 agravadas por el exceso de estrés y la falta de sueño. 467 00:41:44,626 --> 00:41:49,303 Tienes heridas que nunca se han curado del todo. 468 00:41:50,549 --> 00:41:53,808 Y es posible que nunca lo hagan del todo. Esa es la naturaleza del trauma. 469 00:41:53,927 --> 00:41:57,937 Pero puedes aprender a controlarlo. 470 00:41:58,849 --> 00:42:01,774 ¿Has seguido viendo pacientes 471 00:42:01,893 --> 00:42:03,573 mientras has estado lidiando con todo esto? 472 00:42:03,603 --> 00:42:06,779 No. Sólo estoy haciendo un pequeño paréntesis. 473 00:42:06,898 --> 00:42:07,905 Bien. 474 00:42:09,025 --> 00:42:10,450 Si quieres mi consejo, 475 00:42:10,569 --> 00:42:12,338 utiliza este tiempo para hacer algo diferente. 476 00:42:12,362 --> 00:42:14,745 Cualquier cosa que te haga olvidar 477 00:42:14,865 --> 00:42:16,998 los desencadenantes que te causan estrés. 478 00:42:17,117 --> 00:42:21,210 También creo que sería útil 479 00:42:21,538 --> 00:42:24,881 sí reanudáramos nuestras sesiones regulares de nuevo. 480 00:42:29,421 --> 00:42:31,137 Claro. 481 00:42:35,302 --> 00:42:38,186 ¿Y qué hay con el Risperdal? Sólo... Ya sabes. 482 00:42:38,305 --> 00:42:42,732 Volvamos a hablar la semana que viene antes de considerar cualquier medicación. 483 00:42:44,102 --> 00:42:47,069 Mientras tanto, siempre puedes llamarme. 484 00:42:50,442 --> 00:42:52,116 Claro. 485 00:43:23,016 --> 00:43:27,610 No, te pedí una copa de vino blanco. Jesús. 486 00:43:28,313 --> 00:43:30,905 - ¡Dios mío! Veniste. - Hola. Sorpresa. 487 00:43:31,024 --> 00:43:33,074 Pasa. Pasa. 488 00:43:33,360 --> 00:43:35,243 ¿Creía que tenías que trabajar? 489 00:43:35,362 --> 00:43:37,912 - He decidido tomarme la tarde... - Yo tomaré eso. 490 00:43:38,031 --> 00:43:39,497 Oye, Greg. ¿Qué estás haciendo? 491 00:43:39,616 --> 00:43:42,250 Te dije que no los sacaras todavía. 492 00:43:42,369 --> 00:43:43,584 Caramba. 493 00:43:43,703 --> 00:43:45,598 Señoras, tengo que ir a regañar a mi esposo imbécil. 494 00:43:45,622 --> 00:43:48,434 ¿Podría una de ustedes acompañar a mi hermana a los refrigerios para adultos? 495 00:43:48,458 --> 00:43:50,925 Claro, tenemos un surtido en la cocina. Vamos. 496 00:43:51,044 --> 00:43:53,094 Espera. Eres la terapeuta, ¿verdad? 497 00:43:53,213 --> 00:43:54,262 Sí, yo... Lo soy. 498 00:43:54,381 --> 00:43:56,180 Fantástico. ¿Puedo pedir tu consejo? 499 00:43:56,299 --> 00:44:02,145 ♪ Feliz cumpleaños para ti 500 00:44:02,264 --> 00:44:07,358 ♪ Cumpleaños feliz para ti 501 00:44:07,477 --> 00:44:10,945 ♪ Feliz cumpleaños... 502 00:44:37,549 --> 00:44:40,266 Qué genial. 503 00:44:40,385 --> 00:44:44,103 Gracias, Harper. Gracias, mamá de Harper. 504 00:44:48,560 --> 00:44:51,110 Ese es de la tía Rose. 505 00:44:53,565 --> 00:44:55,156 ¡Ábrelo! 506 00:44:55,776 --> 00:44:57,784 ¡Ábrelo! 507 00:45:12,459 --> 00:45:14,550 ¿Qué has recibido, cariño? 508 00:45:28,518 --> 00:45:29,983 No. No. 509 00:45:30,103 --> 00:45:34,154 - ¡Dios mío! - No, no. Bigote. 510 00:45:36,442 --> 00:45:38,826 ¿Qué demonios te pasa? 511 00:45:38,945 --> 00:45:41,120 Esto no puede estar pasando. 512 00:45:45,368 --> 00:45:48,710 No. No, no. No, les prometo que no he sido yo. 513 00:45:48,830 --> 00:45:52,256 No he sido yo. No he sido yo, lo juro. 514 00:45:52,375 --> 00:45:55,342 Tienen que... Tienen que creerme, por favor. 515 00:45:55,461 --> 00:45:59,221 Que alguien me crea, por favor. 516 00:46:07,515 --> 00:46:11,400 ¿Qué cojones eres tú? ¡Déjame en paz, joder! 517 00:46:11,519 --> 00:46:14,570 La ven. Tienen que verla. 518 00:46:14,689 --> 00:46:17,781 Por favor, Holly, díganme que alguien la ve. 519 00:46:17,900 --> 00:46:19,658 Por favor. 520 00:46:27,285 --> 00:46:29,418 - ¡Dios mío! - ¡Dios! 521 00:46:44,342 --> 00:46:49,395 HERRAMIENTA DE AUXILIO PARA EL DOLOR. 522 00:46:50,390 --> 00:46:52,815 Hola, Rose. 523 00:46:52,934 --> 00:46:54,484 Joder. 524 00:46:55,437 --> 00:46:56,914 He oído que te han metido a Urgencias. 525 00:46:56,938 --> 00:46:59,822 Quería venir a verte. ¿Cómo estás? 526 00:47:00,108 --> 00:47:01,449 Bien. 527 00:47:01,568 --> 00:47:04,160 Sólo ha sido un accidente. Gracias. 528 00:47:04,279 --> 00:47:09,290 Sí. Ellos... Dijeron que habías tenido un ataque de ansiedad. 529 00:47:09,826 --> 00:47:12,138 Rose, voy a ser sincero contigo, estoy... Estoy preocupado. 530 00:47:12,162 --> 00:47:13,503 Y yo... Lo digo como tu amigo, 531 00:47:13,622 --> 00:47:15,671 pero creo que deberías hablar con alguien. 532 00:47:15,791 --> 00:47:18,633 ¿Estás viendo a alguien profesionalmente en este momento? 533 00:47:24,382 --> 00:47:26,849 Rose, ¿me escuchas? 534 00:47:50,991 --> 00:47:52,749 Espera. 535 00:47:52,993 --> 00:47:54,668 Tengo que decirte algo, 536 00:47:54,787 --> 00:48:01,299 y necesito que sepas que no estoy loca, ¿de acuerdo? 537 00:48:01,544 --> 00:48:04,177 - De acuerdo. - Muy bien. 538 00:48:06,966 --> 00:48:11,768 Me está pasando algo. 539 00:48:14,849 --> 00:48:18,400 Y va a ser muy difícil de creer para ti. 540 00:48:20,729 --> 00:48:22,737 Tal vez deberíamos entrar. 541 00:48:22,857 --> 00:48:26,825 No, espera. Escúchame. Lo siento. Perdón. 542 00:48:27,027 --> 00:48:28,910 Lo siento mucho. 543 00:48:29,029 --> 00:48:30,996 Bien... 544 00:48:32,324 --> 00:48:34,541 Algo me amenaza. 545 00:48:34,827 --> 00:48:40,338 Una especie de espíritus malignos o energía. 546 00:48:40,458 --> 00:48:44,926 Yo... No sé realmente lo que es, pero... 547 00:48:45,045 --> 00:48:48,305 pero creo que... eso ha matado a mi paciente. 548 00:48:48,424 --> 00:48:52,934 Porque ella describió haber experimentado lo mismo antes de morir. 549 00:48:53,053 --> 00:48:57,814 Y ahora, de alguna manera, se ha unido a mí. 550 00:48:58,726 --> 00:49:00,317 Y... 551 00:49:01,103 --> 00:49:02,235 Tengo mucho miedo 552 00:49:02,354 --> 00:49:05,572 que algo malo va a ocurrir. 553 00:49:11,238 --> 00:49:13,955 Necesito que digas algo. 554 00:49:14,325 --> 00:49:16,875 ¿Qué quieres que diga? 555 00:49:20,623 --> 00:49:21,880 Quiero que me creas. 556 00:49:21,999 --> 00:49:24,257 Rose, estás hablando de un maldito fantasma. 557 00:49:24,376 --> 00:49:26,301 No, no, no. No es... 558 00:49:26,420 --> 00:49:28,386 No es un fantasma. 559 00:49:28,672 --> 00:49:30,555 Es otra cosa. 560 00:49:30,674 --> 00:49:32,390 De acuerdo. 561 00:49:35,513 --> 00:49:37,479 Lo siento. 562 00:49:38,099 --> 00:49:39,689 No puedo. 563 00:49:39,934 --> 00:49:41,900 No puedo hacer esto ahora mismo, joder. 564 00:49:42,019 --> 00:49:43,401 No. Trevor. 565 00:49:43,521 --> 00:49:46,363 Espera. No, no, no. No te vayas. 566 00:49:47,108 --> 00:49:48,323 Te necesito... 567 00:49:48,442 --> 00:49:49,825 No estás escuchando lo que digo. 568 00:49:49,944 --> 00:49:51,344 De acuerdo, Rose. 569 00:49:51,445 --> 00:49:55,789 ¿Qué cojones se supone que tengo que decir para responder a esto ahora mismo? 570 00:49:55,908 --> 00:49:58,458 ¿Te escuchas a ti misma? ¡Por Dios! Suenas como una loca. 571 00:49:58,577 --> 00:50:00,294 ¡No estoy loca! 572 00:50:00,413 --> 00:50:03,047 Lo siento. Perdón. 573 00:50:03,250 --> 00:50:05,591 Pero es genético, ¿no? 574 00:50:06,169 --> 00:50:08,052 ¿Qué? 575 00:50:08,588 --> 00:50:10,555 La enfermedad mental. 576 00:50:10,841 --> 00:50:13,057 Puedes heredarla de un padre. 577 00:50:13,176 --> 00:50:14,176 Lo he buscado. 578 00:50:14,261 --> 00:50:16,352 ¿Por qué lo has buscado? 579 00:50:16,638 --> 00:50:19,063 Porque... quería saber 580 00:50:19,182 --> 00:50:23,317 a qué me estaba potencialmente enganchando toda mi vida. 581 00:50:24,187 --> 00:50:26,487 ¿Es eso tan jodidamente injusto? 582 00:50:28,608 --> 00:50:29,907 Voy a entrar en la casa. 583 00:50:30,026 --> 00:50:32,618 No, no, no. Por favor, Trevor. ¡Estoy en peligro! 584 00:50:32,737 --> 00:50:34,328 Rose. 585 00:50:34,489 --> 00:50:36,497 - ¿Has matado a Bigote? - N... ¡No! 586 00:50:36,616 --> 00:50:40,293 ¡No! Eso no fue... No fui yo. 587 00:50:40,412 --> 00:50:44,213 Entonces dime, ¿qué le ha pasado? 588 00:50:45,208 --> 00:50:48,217 Fue la cosa. 589 00:50:48,879 --> 00:50:50,761 Trevor, por favor. 590 00:50:50,881 --> 00:50:53,264 Por favor. Por favor. 591 00:50:53,925 --> 00:50:56,517 Por favor. Por favor. 592 00:50:58,680 --> 00:51:01,355 Joder... 593 00:51:57,490 --> 00:52:01,291 GABRIEL MUÑOZ, UNIVERSIDAD ST. AGATHA. 594 00:52:05,331 --> 00:52:09,383 Profesor de la Universidad St. Agatha se mata frente a estudiante. 595 00:52:10,628 --> 00:52:12,970 Rose. 596 00:52:21,431 --> 00:52:23,355 Ven aquí. 597 00:52:52,378 --> 00:52:54,178 Rose. 598 00:52:56,424 --> 00:52:58,390 Nena... 599 00:52:58,759 --> 00:53:02,269 Por favor. Ayúdame. 600 00:53:02,889 --> 00:53:06,565 - Mamá se ha equivocado. - No, no, no. 601 00:53:08,686 --> 00:53:10,694 No, no, no. 602 00:53:13,024 --> 00:53:14,424 ¡Rose! 603 00:53:14,525 --> 00:53:15,616 ¡Mira por dónde vas! 604 00:53:15,735 --> 00:53:18,744 - ¿Estás loca? - Lo siento. Lo siento. 605 00:53:41,051 --> 00:53:42,767 ¿Señora Muñoz? 606 00:53:45,222 --> 00:53:46,604 Al principio, 607 00:53:46,723 --> 00:53:49,607 noté pequeños cambios en él. 608 00:53:51,812 --> 00:53:54,821 Entonces todo sucedió muy rápido. 609 00:53:56,274 --> 00:53:58,366 Estaba al límite. 610 00:53:58,568 --> 00:54:00,576 Paranoico. 611 00:54:01,446 --> 00:54:05,581 Se despertaba en mitad de la noche, gritando. 612 00:54:07,077 --> 00:54:10,128 Nunca le había oído gritar. 613 00:54:11,873 --> 00:54:15,508 Entonces dejó de dormir del todo. 614 00:54:17,587 --> 00:54:21,305 Le atrapaba teniendo estas conversaciones consigo mismo. 615 00:54:21,424 --> 00:54:23,641 Estaba viendo cosas. 616 00:54:23,844 --> 00:54:25,036 Haciendo cosas extrañas 617 00:54:25,137 --> 00:54:27,955 que no parecía recordar. 618 00:54:28,056 --> 00:54:30,690 Entonces, una mañana se fue. 619 00:54:31,435 --> 00:54:36,447 Esa noche, la Policía llamó y me dijo que estaba muerto. 620 00:54:39,235 --> 00:54:41,869 Me pidieron que identificara su cuerpo. 621 00:54:42,405 --> 00:54:45,289 Su rostro. 622 00:54:46,742 --> 00:54:48,834 Veinticinco años de matrimonio, 623 00:54:48,953 --> 00:54:52,546 y eso es lo que me queda para recordarlo. 624 00:54:55,668 --> 00:54:58,343 Lo siento mucho. 625 00:55:08,347 --> 00:55:14,401 ¿Describió Gabriel alguna vez las cosas que estaba viendo? 626 00:55:18,399 --> 00:55:20,365 Te lo mostraré. 627 00:55:31,412 --> 00:55:33,921 Debería quitarlo todo, 628 00:55:34,248 --> 00:55:36,965 pero no soporto estar aquí. 629 00:55:55,103 --> 00:55:58,570 Esto es lo que Gabriel dijo que vio. 630 00:56:06,155 --> 00:56:10,874 Decía que intentaba meterse dentro de él. 631 00:56:12,745 --> 00:56:15,254 Ese es el hermano de Gabriel. 632 00:56:15,373 --> 00:56:18,942 Murió en un accidente hace 20 años. 633 00:56:19,043 --> 00:56:22,029 Gabriel nunca lo superó. 634 00:56:22,130 --> 00:56:23,947 ¿Cuánto tiempo llevaba ocurriendo esto? 635 00:56:24,048 --> 00:56:28,392 Desde que volvió de aquella maldita conferencia a la que iba todos los años. 636 00:56:29,387 --> 00:56:33,439 Fue porque vio a esa horrible mujer suicidarse. 637 00:56:34,517 --> 00:56:36,817 Pero nadie informa sobre eso. 638 00:56:38,688 --> 00:56:42,364 ¿Vio morir a alguien por suicidio? 639 00:56:43,359 --> 00:56:44,783 Sí. 640 00:56:44,902 --> 00:56:45,951 Asumí que lo sabías. 641 00:56:46,070 --> 00:56:48,287 ¿Cómo se llamaba? 642 00:56:48,906 --> 00:56:51,872 No lo recuerdo. Tendría que buscarlo. 643 00:56:56,620 --> 00:56:59,796 ¿Él... ¿Alguna vez... 644 00:57:01,208 --> 00:57:03,026 ¿dijo por qué estaba ocurriendo todo esto? 645 00:57:03,127 --> 00:57:07,345 ¿Encontró alguna explicación en todo esto? 646 00:57:08,632 --> 00:57:10,033 ¿Qué clase de periodista eres? 647 00:57:10,134 --> 00:57:14,454 Señora Muñoz, su esposo no estaba loco. 648 00:57:14,555 --> 00:57:18,083 Las cosas que veía, son reales. Las he visto yo. 649 00:57:18,184 --> 00:57:21,044 ¿Qué eres, una maldita chiflada? 650 00:57:21,145 --> 00:57:22,825 - ¿Qué? - ¿Una especie de fanática morbosa? 651 00:57:22,855 --> 00:57:24,589 ¿Cómo te atreves, joder? 652 00:57:24,690 --> 00:57:26,091 No, por favor. Por favor. 653 00:57:26,192 --> 00:57:28,593 Lo que le pasó a su esposo me está pasando a mí. 654 00:57:28,694 --> 00:57:30,839 Fuera de mi casa. Quiero que te vayas de mi casa, ahora. 655 00:57:30,863 --> 00:57:33,473 Por favor, sólo deme el nombre. Por favor, ¡sólo deme el nombre! 656 00:57:33,574 --> 00:57:36,708 ¡Lárgate de mi casa! 657 00:58:11,987 --> 00:58:14,454 Joder. Mierda. 658 00:58:26,585 --> 00:58:28,468 ¿Sí? 659 00:58:34,385 --> 00:58:36,017 Hola. 660 00:58:42,059 --> 00:58:44,109 Pasa. 661 00:58:57,241 --> 00:59:01,501 Por fin te has deshecho de ese feo sofá amarillo. 662 00:59:03,956 --> 00:59:06,756 ¿Qué pasa? 663 00:59:07,169 --> 00:59:09,028 Supongo que no estás aquí para ponerte al día 664 00:59:09,129 --> 00:59:12,847 teniendo en cuenta la frialdad del otro día. 665 00:59:14,050 --> 00:59:16,202 Necesito un favor. 666 00:59:16,303 --> 00:59:18,496 Necesito que no hagas ninguna pregunta al respecto. 667 00:59:18,597 --> 00:59:21,582 Genial. Sí, escuchemos eso. 668 00:59:21,683 --> 00:59:23,334 Entonces, hace nueve días, 669 00:59:23,435 --> 00:59:26,796 un hombre llamado Gabriel Muñoz se suicidó. 670 00:59:26,897 --> 00:59:32,843 Necesito saber si ha estado involucrado en algún otro informe policial reciente. 671 00:59:32,944 --> 00:59:35,513 ¿Puedes averiguarlo? Aquí, por mí. 672 00:59:35,614 --> 00:59:37,997 Vamos. ¿Hablas en serio? 673 00:59:39,034 --> 00:59:41,560 Este es mi único día libre. Ve a la estación. 674 00:59:41,661 --> 00:59:43,711 ¿Joel, por favor? 675 00:59:49,878 --> 00:59:51,677 Bien. 676 00:59:51,922 --> 00:59:53,930 Maldita sea. 677 00:59:57,844 --> 01:00:00,228 Muy bien, ¿cómo se llamaba? 678 01:00:00,472 --> 01:00:02,730 Gabriel Muñoz. 679 01:00:10,190 --> 01:00:12,967 Muy bien. Veo el informe sobre su muerte. 680 01:00:13,068 --> 01:00:15,177 Sí. Hay otro informe de incidente aquí 681 01:00:15,278 --> 01:00:17,598 de una semana antes, de una comisaría del Norte del Estado. 682 01:00:17,696 --> 01:00:20,724 - ¿De qué era? - Dio una declaración como testigo. 683 01:00:20,825 --> 01:00:23,476 Se alojó en un Hotel donde se suicidó una mujer. 684 01:00:23,577 --> 01:00:27,170 Bien... ¿Y cómo se llamaba? ¿La mujer? 685 01:00:32,086 --> 01:00:33,987 Angela Powell. 686 01:00:34,088 --> 01:00:35,655 Era una agente inmobiliaria. 687 01:00:35,756 --> 01:00:37,597 ¿Qué es esto? 688 01:00:39,009 --> 01:00:41,726 - ¡Joder! - ¿Qué? ¿Qué ocurre? 689 01:00:42,054 --> 01:00:43,621 Es una foto de la escena. 690 01:00:43,722 --> 01:00:45,665 - Déjame verla. - No. 691 01:00:45,766 --> 01:00:47,250 - Déjame verla. - No, no. 692 01:00:47,351 --> 01:00:49,210 Mira, no querrás ver esto. Esto es evidencia. 693 01:00:49,311 --> 01:00:52,237 O, simplemente, ya sabes, hazlo. 694 01:00:55,025 --> 01:00:56,908 Mierda. 695 01:00:57,862 --> 01:01:00,203 Te dije que era asqueroso. 696 01:01:01,699 --> 01:01:03,582 Bien... 697 01:01:04,618 --> 01:01:07,979 De acuerdo, necesito que vuelvas a hacer la misma búsqueda, pero esta vez sobre ella. 698 01:01:08,080 --> 01:01:09,356 La mujer, Angela. 699 01:01:09,457 --> 01:01:11,017 ¿Puedes decirme, por favor, de qué va todo esto? 700 01:01:11,041 --> 01:01:14,235 Joel, dijiste que no ibas a hacerme ninguna pregunta. 701 01:01:14,336 --> 01:01:16,571 No. Tú dijiste que no te haría ninguna pregunta. 702 01:01:16,672 --> 01:01:19,139 Joel, necesito tu ayuda. 703 01:01:19,592 --> 01:01:21,558 ¿De acuerdo? 704 01:01:24,054 --> 01:01:25,896 ¿Por favor? 705 01:01:44,241 --> 01:01:45,850 Hubo un informe anterior 706 01:01:45,951 --> 01:01:49,044 presentado cuatro días antes de su muerte. 707 01:01:49,830 --> 01:01:51,231 Es una extraña coincidencia. 708 01:01:51,332 --> 01:01:54,299 También fue entrevistada por un suicidio. 709 01:02:03,427 --> 01:02:06,686 ¿Qué es esto? ¿Es un archivo de vídeo? 710 01:02:09,266 --> 01:02:11,584 Es, una grabación de una cámara de seguridad. 711 01:02:11,685 --> 01:02:15,654 - Ponla... Ponla. - Sólo... Está... Se está cargando. 712 01:02:24,866 --> 01:02:27,291 ¿Qué cojones es esto? 713 01:02:59,109 --> 01:03:01,093 Mi día iba muy bien. 714 01:03:01,194 --> 01:03:03,179 - ¿Puedes rebobinar? - ¿De verdad? 715 01:03:03,280 --> 01:03:05,705 Rebobina, Joel. 716 01:03:10,328 --> 01:03:11,961 De acuerdo, para. 717 01:03:18,044 --> 01:03:20,261 ¿Está sonriendo? 718 01:03:29,014 --> 01:03:31,397 Rose, ¿quiénes son estas personas? 719 01:03:39,107 --> 01:03:41,200 Tengo que irme. 720 01:03:41,360 --> 01:03:43,410 ¿Adónde vas? 721 01:03:44,697 --> 01:03:47,391 Rose, ¿a dónde vas? ¿Qué está pasando aquí? 722 01:03:47,492 --> 01:03:49,017 Estoy muy confundido ahora mismo. 723 01:03:49,118 --> 01:03:51,293 ¿Puedes hacerme un favor más? 724 01:03:51,412 --> 01:03:53,462 ¿Tienes una impresora? 725 01:04:31,994 --> 01:04:34,920 Trevor. Trevor, ¿estás aquí? 726 01:04:35,623 --> 01:04:36,690 Oye. 727 01:04:36,791 --> 01:04:38,841 Hola, Rose. 728 01:04:40,419 --> 01:04:42,571 ¿Qué es esto? ¿Qué hace ella aquí? 729 01:04:42,672 --> 01:04:44,489 Quería ver cómo estabas. 730 01:04:44,590 --> 01:04:47,224 Estaba hablando con mi prometido. 731 01:04:48,261 --> 01:04:50,018 Yo la llamé. 732 01:04:51,639 --> 01:04:53,188 ¿Por qué? 733 01:04:53,975 --> 01:04:58,712 Porque has actuado de forma totalmente desquiciada. 734 01:04:58,813 --> 01:04:59,838 Yo... Yo no... 735 01:04:59,939 --> 01:05:01,548 Y yo... No sabía qué más hacer. 736 01:05:01,649 --> 01:05:03,866 ¿Me estás tomando el pelo? 737 01:05:04,527 --> 01:05:08,305 He acudido a ti, la persona en la que se supone que más confío en el mundo, 738 01:05:08,406 --> 01:05:13,060 y yo... Te confié que estaba muerta de miedo. 739 01:05:13,161 --> 01:05:16,420 Que te necesitaba. 740 01:05:17,540 --> 01:05:19,566 Y no escuchaste ni una palabra de lo que te dije. 741 01:05:19,667 --> 01:05:22,235 No. ¿Por qué crees que la he llamado? 742 01:05:22,336 --> 01:05:24,237 Lo único que intento es ayudarte. 743 01:05:24,338 --> 01:05:27,240 ¡No! Lo único que intentas hacer es que no tengas que enfrentarte a ello. 744 01:05:27,341 --> 01:05:31,244 Estás bien, mientras todo sea fácil y agradable, 745 01:05:31,345 --> 01:05:33,664 pero que Dios no permita que nada se convierta en real, 746 01:05:33,765 --> 01:05:35,540 o incluso un poco difícil. 747 01:05:35,641 --> 01:05:37,584 Y... Y tú sólo... 748 01:05:37,685 --> 01:05:41,421 Sólo piensas en cómo va a fastidiar todo tu pequeño y perfecto plan de vida. 749 01:05:41,522 --> 01:05:44,216 - ¿Hablas en serio ahora mismo? - Sí. 750 01:05:44,317 --> 01:05:47,576 Si eso es lo que sientes, ¿por qué estamos juntos? 751 01:05:48,196 --> 01:05:49,429 Tal vez no lo sé. 752 01:05:49,530 --> 01:05:50,966 Por qué no nos tomamos todos un respiro... 753 01:05:50,990 --> 01:05:53,850 ¿Por qué no te pones como en casa, joder? 754 01:05:53,951 --> 01:05:57,460 Rose, ¿te vas a ir ahora mismo? 755 01:06:08,507 --> 01:06:10,574 - Greg. - Rose, ¿qué haces aquí? 756 01:06:10,675 --> 01:06:11,944 ¿Está Holly aquí? Necesito hablar con ella. 757 01:06:11,968 --> 01:06:13,661 No creo que sea una buena idea. 758 01:06:13,762 --> 01:06:15,788 Greg, déjame hablar con mi maldita hermana. ¡Holly! 759 01:06:15,889 --> 01:06:17,456 ¿Vas a venir a hablarme así? 760 01:06:17,557 --> 01:06:19,160 Holly, ¿puedo hablar contigo, sólo un segundo? 761 01:06:19,184 --> 01:06:20,912 - No, no creo... - ¿Puedo hablar contigo, por favor? 762 01:06:20,936 --> 01:06:22,712 No creo que sea una buena idea. Sinceramente. 763 01:06:22,813 --> 01:06:24,588 - Sí, está bien. Está bien. - Holly. 764 01:06:24,689 --> 01:06:28,366 - Lleva tu culo adentro. - Yo no... De acuerdo. Bien. 765 01:06:28,902 --> 01:06:30,618 Jesús. 766 01:06:31,279 --> 01:06:33,329 De acuerdo, de acuerdo, de acuerdo. 767 01:06:35,283 --> 01:06:37,208 ¿Cómo estás? 768 01:06:37,410 --> 01:06:41,546 Ahora tengo los ojos abiertos. 769 01:06:42,082 --> 01:06:45,359 Me han maldecido. 770 01:06:45,460 --> 01:06:46,527 Bien... 771 01:06:46,628 --> 01:06:48,529 O de alguna manera envuelta en una maldita sea. 772 01:06:48,630 --> 01:06:50,406 Yo... Me la pasó mi paciente. 773 01:06:50,507 --> 01:06:54,160 Estaba maldita, y cuando murió, ella... me la transfirió. 774 01:06:54,261 --> 01:07:00,523 Y ahora me amenaza esta... esta entidad. 775 01:07:00,684 --> 01:07:02,251 - ¿Por una entidad? - No, no. 776 01:07:02,352 --> 01:07:03,836 Es... Es lo que mató a Bigote. 777 01:07:03,937 --> 01:07:07,339 Estaba en la fiesta de ayer, pero no pudiste verla. 778 01:07:07,440 --> 01:07:10,383 Nadie más puede verla, excepto yo. 779 01:07:10,484 --> 01:07:11,484 ¡Jesucristo! 780 01:07:11,569 --> 01:07:12,677 No, mira, Holly, 781 01:07:12,778 --> 01:07:14,763 sé que es muy difícil de creer, 782 01:07:14,864 --> 01:07:17,515 y a mí también me costó creerlo al principio. 783 01:07:17,616 --> 01:07:19,184 Pero mira... mira esto. Mira. 784 01:07:19,285 --> 01:07:22,729 ¡Dios mío! Rose. ¿Por qué mierda tienes eso? 785 01:07:22,830 --> 01:07:24,606 Porque esto le ha pasado a otras personas. 786 01:07:24,707 --> 01:07:26,024 - Y están todos muertos. - Rose. 787 01:07:26,125 --> 01:07:27,609 Y yo... Holly, ¡seré la siguiente! 788 01:07:27,710 --> 01:07:29,861 Rose, las maldiciones no son reales. 789 01:07:29,962 --> 01:07:32,971 ¿De acuerdo? Estás teniendo una especie de... 790 01:07:33,924 --> 01:07:35,492 un colapso. 791 01:07:35,593 --> 01:07:39,060 ¿Qué? No, no. Holly. 792 01:07:39,221 --> 01:07:40,372 No me estás escuchando. 793 01:07:40,473 --> 01:07:43,291 - No me estás escuchando. - Rose. 794 01:07:43,392 --> 01:07:46,693 Esto es exactamente lo que le pasó a mamá. 795 01:07:51,484 --> 01:07:53,658 Suenas igual que ella. 796 01:07:58,532 --> 01:08:00,934 ¿Cómo cojones lo sabrías tú? 797 01:08:01,035 --> 01:08:02,035 Lo siento, ¿qué? 798 01:08:02,119 --> 01:08:03,919 Nunca estuviste cerca cuando mamá se puso mal. 799 01:08:03,954 --> 01:08:05,647 ¿Dónde coño estabas cuando murió? 800 01:08:05,748 --> 01:08:08,274 No tienes ni idea de lo que estás hablando. 801 01:08:08,375 --> 01:08:11,361 ¿De acuerdo? Como era mayor, me tocó lo peor de la locura de mamá. 802 01:08:11,462 --> 01:08:12,946 Tuve que salir de casa, joder. 803 01:08:13,047 --> 01:08:16,557 Ésa era la única forma en que... podía sobrevivir. 804 01:08:17,385 --> 01:08:20,061 Y yo... Lo siento, 805 01:08:20,680 --> 01:08:24,667 que te haya dejado sola y que hayas tenido que ser tú quien la encontrara. 806 01:08:24,768 --> 01:08:27,652 Sé que eso te jodió, y... 807 01:08:28,105 --> 01:08:29,505 Y sé que eso no es justo. 808 01:08:29,606 --> 01:08:31,167 Me gustaría poder hacer algo al respecto, 809 01:08:31,191 --> 01:08:33,711 pero, Rose, me he esforzado mucho por seguir adelante con mi vida, 810 01:08:33,735 --> 01:08:35,761 para dejar toda esa mierda atrás, ¿de acuerdo? 811 01:08:35,862 --> 01:08:37,972 Tú, es como si no pudieras aceptar el hecho 812 01:08:38,073 --> 01:08:40,474 de que mamá perdió la cabeza y se suicidó, joder. 813 01:08:40,575 --> 01:08:42,011 Y dejaste que eso definiera toda tu vida, 814 01:08:42,035 --> 01:08:43,853 y me castigas porque yo no quiero. 815 01:08:43,954 --> 01:08:46,647 Bueno, siento que en realidad esté tratando de ayudar a la gente 816 01:08:46,748 --> 01:08:50,234 en lugar de ser una jodida ama de casa de la Asociación de Padres de Alumnos, 817 01:08:50,335 --> 01:08:55,471 que vive en su propia burbuja egocéntrica y engreída. 818 01:08:59,261 --> 01:09:02,270 De acuerdo, no sé por qué he dicho eso. 819 01:09:03,265 --> 01:09:06,917 Sabes qué, yo... No voy a hacer esto. No voy a hacer esto contigo. 820 01:09:07,018 --> 01:09:10,153 Has traumatizado completamente a Jackson, ¿de acuerdo? 821 01:09:10,897 --> 01:09:14,115 No puedo tenerte cerca, cuando estás así. 822 01:09:24,995 --> 01:09:26,711 Joder. 823 01:09:27,581 --> 01:09:29,380 Joder. 824 01:09:58,570 --> 01:09:59,744 ¿Holly? 825 01:10:10,290 --> 01:10:14,008 ¡Joder! ¡Joder! 826 01:10:16,630 --> 01:10:19,448 ¡Joder! 827 01:10:19,549 --> 01:10:21,808 ¡Hijo de puta! 828 01:11:28,702 --> 01:11:30,811 - ¿Joel? - ¿Por qué no me dijiste 829 01:11:30,912 --> 01:11:33,481 sobre la conexión de tu paciente con los demás? 830 01:11:33,582 --> 01:11:35,560 - ¿Qué? - Después de que te fueras, seguí indagando. 831 01:11:35,584 --> 01:11:37,151 ¿Estos casos? 832 01:11:37,252 --> 01:11:38,986 Este mismo patrón. Se remonta más atrás. 833 01:11:39,087 --> 01:11:41,906 Hasta ahora, he encontrado a 20 casos con 19 víctimas de suicidio 834 01:11:42,007 --> 01:11:43,991 con una línea directa que los une a todos. 835 01:11:44,092 --> 01:11:47,119 Y las cosas que se hacen estas personas, Rose. 836 01:11:47,220 --> 01:11:48,371 Maldita sea. 837 01:11:48,472 --> 01:11:51,999 Espera, has dicho 20 casos, pero sólo 19 suicidios. 838 01:11:52,100 --> 01:11:53,793 Uno de los casos falló en el patrón. 839 01:11:53,894 --> 01:11:55,628 Un contador, Robert Talley. 840 01:11:55,729 --> 01:11:58,089 Su socio se suicida delante de él, 841 01:11:58,190 --> 01:11:59,840 y cuatro días después, Talley va 842 01:11:59,941 --> 01:12:01,717 y asesina a una mujer que no conoce, 843 01:12:01,818 --> 01:12:03,010 completamente de la nada. 844 01:12:03,111 --> 01:12:05,471 Pero escucha esto, una semana después 845 01:12:05,572 --> 01:12:07,348 el testigo clave de este asesinato 846 01:12:07,449 --> 01:12:09,392 también se suicida. 847 01:12:09,493 --> 01:12:10,685 Y se reanuda así el patrón. 848 01:12:10,786 --> 01:12:12,728 - Entonces, ¿está vivo? - Sí. 849 01:12:12,829 --> 01:12:14,939 Está recluido en Altoona. 850 01:12:15,040 --> 01:12:17,632 Joel, tengo que hablar con él. 851 01:12:44,194 --> 01:12:45,636 Voy a necesitar que digas algo. 852 01:12:45,737 --> 01:12:47,388 Sí, yo... Lo haré. 853 01:12:47,489 --> 01:12:49,706 Sólo... Sólo... 854 01:12:51,119 --> 01:12:52,638 Dame un segundo. Quiero decir, Jesús... 855 01:12:52,662 --> 01:12:55,063 Pensé que ibas a decir que esto era una especie de 856 01:12:55,164 --> 01:12:57,566 culto loco de suicidio, o un plan de chantaje. 857 01:12:57,667 --> 01:13:01,385 - ¿Esto? Esto es... ¿Esto? Esto es... - Oye, Joel. 858 01:13:02,839 --> 01:13:03,989 De acuerdo. 859 01:13:04,090 --> 01:13:06,408 Dejemos de lado la posibilidad 860 01:13:06,509 --> 01:13:07,789 de que algún tipo de malévola... 861 01:13:07,885 --> 01:13:10,394 fuerza extraordinaria, pudiera existir. 862 01:13:10,847 --> 01:13:11,913 Lo que dices 863 01:13:12,014 --> 01:13:14,249 es que esta cosa está saltando 864 01:13:14,350 --> 01:13:15,376 de persona a persona, 865 01:13:15,477 --> 01:13:17,920 ¿y eso hace que se suiciden? 866 01:13:18,021 --> 01:13:20,423 De acuerdo, pero quizá no sea un suicidio. 867 01:13:20,524 --> 01:13:21,674 ¿Qué quieres decir? 868 01:13:21,775 --> 01:13:24,052 Bien, mi paciente estaba aterrorizada, 869 01:13:24,153 --> 01:13:25,636 pero no era suicida. 870 01:13:25,737 --> 01:13:29,057 Y entonces... al final, todo en ella cambió. 871 01:13:29,158 --> 01:13:35,503 Fue como si la persona con la que había estado hablando, hubiera desaparecido. 872 01:13:36,039 --> 01:13:40,758 Y otra cosa se había apoderado de ella. 873 01:13:43,213 --> 01:13:45,740 Entonces, es como el tipo... 874 01:13:45,841 --> 01:13:47,694 - Sí. - ¿En la grabación de la cámara de seguridad? 875 01:13:47,718 --> 01:13:49,661 Sí, sí. Exactamente así. 876 01:13:49,762 --> 01:13:53,313 ¡Dios mío! ¿Qué pasa, joder? 877 01:13:58,770 --> 01:14:01,695 En los casos que has encontrado, 878 01:14:02,899 --> 01:14:07,451 ¿cuánto tiempo pasó entre la muerte de cada víctima? 879 01:14:10,907 --> 01:14:13,707 Ninguna sobrevivió más de una semana. 880 01:14:16,412 --> 01:14:21,006 Algunos ni siquiera pasaron de cuatro días. 881 01:14:26,506 --> 01:14:28,514 Hoy ha sido mi cuarto día. 882 01:14:29,759 --> 01:14:31,642 Oye. 883 01:14:32,136 --> 01:14:33,578 Lo qué pasó con esa gente, 884 01:14:33,679 --> 01:14:36,105 no te va a pasar a ti. 885 01:14:38,434 --> 01:14:40,067 Te lo prometo. 886 01:15:00,248 --> 01:15:02,149 Transfieran a la guardia a la puerta tres. 887 01:15:02,250 --> 01:15:04,067 Transfieran a la guardia a la puerta tres. 888 01:15:04,168 --> 01:15:05,277 Gracias. 889 01:15:05,378 --> 01:15:06,855 Haz que pasen a través del verificador. 890 01:15:06,879 --> 01:15:09,721 Están limpios. 891 01:15:09,966 --> 01:15:11,450 Te debo una por esto, Doug. 892 01:15:11,551 --> 01:15:14,494 Tienes suerte de que haya despedido a todos los abogados 893 01:15:14,595 --> 01:15:15,746 que le asignaron. 894 01:15:15,847 --> 01:15:17,748 Sabes lo que hizo este tipo, ¿verdad? 895 01:15:17,849 --> 01:15:20,202 Bueno, la doctora Cotter está elaborando un perfil psicológico 896 01:15:20,226 --> 01:15:21,710 en un caso similar para nosotros. 897 01:15:21,811 --> 01:15:24,880 Bueno, Talley es toda una caja de bollos de fruta. 898 01:15:24,981 --> 01:15:26,381 Así que, buena suerte. 899 01:15:26,482 --> 01:15:28,482 Mira, sólo tienen diez minutos con él, ¿de acuerdo? 900 01:15:28,526 --> 01:15:30,761 Es lo mejor que podía hacer sin una orden judicial. 901 01:15:30,862 --> 01:15:33,162 Bueno, te lo agradezco. 902 01:15:42,039 --> 01:15:45,090 SIN CONTACTO FÍSICO DURANTE LA VISITA. 903 01:16:07,648 --> 01:16:10,425 Señor Talley, mi nombre es la doctora Rose Cotter, 904 01:16:10,526 --> 01:16:14,179 y, esperaba que estuvieras dispuesto a 905 01:16:14,280 --> 01:16:16,264 responder a algunas preguntas sobre... 906 01:16:16,365 --> 01:16:18,685 He terminado de responder a las preguntas. Ya he confesado. 907 01:16:18,743 --> 01:16:22,062 En realidad no me importa de qué se te acusa. 908 01:16:22,163 --> 01:16:28,509 Lo que necesito saber es lo que experimentaste en los días previos. 909 01:16:33,049 --> 01:16:35,474 Tengo una paciente, 910 01:16:35,760 --> 01:16:37,810 una mujer joven. 911 01:16:38,971 --> 01:16:40,163 Hace cuatro días, 912 01:16:40,264 --> 01:16:42,791 un hombre se suicidó delante de ella. 913 01:16:42,892 --> 01:16:50,531 Y desde entonces, ha estado viendo algo. 914 01:16:51,442 --> 01:16:54,827 Algo que se hace pasar por otras personas. 915 01:16:54,946 --> 01:16:57,723 El hombre que ella vio suicidarse, 916 01:16:57,824 --> 01:17:02,102 él afirmó que estaba viendo exactamente lo mismo. 917 01:17:02,203 --> 01:17:04,354 ¿Qué cojones quieres de mí? 918 01:17:04,455 --> 01:17:07,631 - ¿Qué es? - No lo sé. 919 01:17:08,126 --> 01:17:09,126 No lo sé. 920 01:17:09,168 --> 01:17:10,485 ¿Por qué todo el mundo 921 01:17:10,586 --> 01:17:13,530 que lo han visto están muertos y tú estás vivo? 922 01:17:13,631 --> 01:17:14,656 ¿Por qué? Por favor. 923 01:17:14,757 --> 01:17:17,701 Señor Talley, puede ayudarla. ¿De acuerdo? 924 01:17:17,802 --> 01:17:19,643 Por favor. 925 01:17:23,642 --> 01:17:25,275 Haz que el Policía se vaya. 926 01:17:26,645 --> 01:17:28,212 No va a suceder, amigo. 927 01:17:28,313 --> 01:17:32,699 Haz que se vaya y te diré lo que sé. 928 01:17:35,195 --> 01:17:37,287 Joel, por favor. 929 01:17:42,327 --> 01:17:44,794 Estaré afuera, ¿de acuerdo? 930 01:17:56,842 --> 01:18:00,370 Intenté investigar todo lo que pude sobre esta cosa. 931 01:18:00,471 --> 01:18:02,664 Ha habido otras cadenas en el pasado. 932 01:18:02,765 --> 01:18:06,316 Encontré una que estaba en Brasil hace unos años. 933 01:18:08,479 --> 01:18:11,946 Un hombre de allí escapó de esa cadena 934 01:18:12,649 --> 01:18:16,785 matando a su vecino y pasándosela a la mujer de éste. 935 01:18:17,029 --> 01:18:20,098 Tu paciente va a morir, 936 01:18:20,199 --> 01:18:22,475 a menos que ella mate a alguien. 937 01:18:22,576 --> 01:18:25,812 Esa es la única forma de librarse de esto. 938 01:18:25,913 --> 01:18:27,438 La única manera. 939 01:18:27,539 --> 01:18:30,066 Tiene que asegurarse de que haya un testigo a quién pase, 940 01:18:30,167 --> 01:18:32,207 porque esta cosa necesita el trauma para propagarse. 941 01:18:32,252 --> 01:18:35,947 Eso es lo que le da poder. El trauma. 942 01:18:36,048 --> 01:18:38,574 Tu paciente tiene que hacerlo valer. 943 01:18:38,675 --> 01:18:41,244 Dile que use algún tipo de arma. 944 01:18:41,345 --> 01:18:43,370 Qué haga el mayor desastre que pueda... 945 01:18:43,471 --> 01:18:47,022 ¡No puedo matar a nadie! 946 01:18:47,809 --> 01:18:49,650 ¿Tú? 947 01:18:49,811 --> 01:18:52,402 ¿Tú la tienes? 948 01:18:53,231 --> 01:18:56,967 No, no, no. ¡¿Y por qué cojones has venido aquí?! 949 01:18:57,068 --> 01:18:58,593 No me la vas a devolver. 950 01:18:58,694 --> 01:19:00,846 - ¡Sal de aquí! - Lo siento. 951 01:19:00,947 --> 01:19:02,097 ¡Sal de aquí! 952 01:19:02,198 --> 01:19:04,016 ¡Aléjenla de mí! 953 01:19:04,117 --> 01:19:06,643 ¡Aléjenla de mí! 954 01:19:06,744 --> 01:19:08,770 ¡Aléjenla de mí! 955 01:19:08,871 --> 01:19:11,130 ¡Aléjenla de mí! 956 01:19:17,839 --> 01:19:19,763 Oye. 957 01:19:20,049 --> 01:19:22,307 Oye, espera. 958 01:19:23,719 --> 01:19:26,228 - ¿Qué ha pasado ahí adentro? - Nada. 959 01:19:26,389 --> 01:19:28,313 ¿Qué te ha dicho? 960 01:19:29,559 --> 01:19:31,168 Nada. 961 01:19:31,269 --> 01:19:33,211 ¿Nada? 962 01:19:33,312 --> 01:19:35,988 Se ha vuelto loco, Joel. 963 01:20:24,489 --> 01:20:27,247 DOCTORA MADELINE NORTHCOTT TERAPEUTA. 964 01:21:14,204 --> 01:21:17,880 Tenemos que hablar... ¿Estás en casa? 965 01:21:19,918 --> 01:21:21,884 Joder. 966 01:22:16,142 --> 01:22:17,834 ¿Qué haces aquí? 967 01:22:17,935 --> 01:22:19,961 Me disculpo si te sentiste emboscada ayer. 968 01:22:20,062 --> 01:22:21,588 Ese fue el enfoque equivocado. 969 01:22:21,689 --> 01:22:22,714 - Lo siento. - Sí. 970 01:22:22,815 --> 01:22:25,050 - Creo que deberías irte. - Rose. 971 01:22:25,151 --> 01:22:27,969 Ambas sabemos que tengo la responsabilidad de avisar a las autoridades 972 01:22:28,070 --> 01:22:30,555 si eres un peligro para ti o para los demás. 973 01:22:30,656 --> 01:22:34,208 Necesito que me ayudes a convencerme de que no eres un peligro. 974 01:22:46,255 --> 01:22:49,515 Trevor mencionó que se había hablado de fantasmas. 975 01:22:50,176 --> 01:22:52,976 Nunca he utilizado la palabra "fantasmas". 976 01:22:53,763 --> 01:22:57,189 Seres malignos, pues. Paranormales. 977 01:22:58,726 --> 01:23:03,296 Le confesé que veía cosas, lo mismo que te dije a ti. 978 01:23:03,397 --> 01:23:04,798 Eso ya no ocurre. ¿De acuerdo? 979 01:23:04,899 --> 01:23:08,593 Fue el estrés y la falta de sueño. 980 01:23:08,694 --> 01:23:11,972 Yo confié en él, y obviamente fue un error. 981 01:23:12,073 --> 01:23:13,557 Pero, eso es todo. 982 01:23:13,658 --> 01:23:16,333 ¿De acuerdo? ¿Estamos bien? 983 01:23:17,120 --> 01:23:19,670 ¿Cómo te sientes hoy? 984 01:23:22,708 --> 01:23:24,675 Déjame pensar... 985 01:23:25,044 --> 01:23:28,262 Estoy segura de que mi prometido piensa que estoy loca. 986 01:23:29,048 --> 01:23:34,286 Mi hermana me ha dejado totalmente fuera. 987 01:23:34,387 --> 01:23:36,478 Y ahora... 988 01:23:36,681 --> 01:23:38,248 mi antigua terapeuta 989 01:23:38,349 --> 01:23:41,585 está haciendo visitas a domicilio sin previo aviso 990 01:23:41,686 --> 01:23:43,962 para asegurarse de que no soy un peligro. 991 01:23:44,063 --> 01:23:48,490 Aparte de eso, estoy muy bien. 992 01:23:57,660 --> 01:24:00,294 ¿No contestarás eso? 993 01:24:04,959 --> 01:24:05,859 ¿Qué? 994 01:24:05,960 --> 01:24:08,570 Rose, es Madeline. 995 01:24:08,671 --> 01:24:11,615 Llevo toda la mañana intentando llamar a tu móvil. 996 01:24:11,716 --> 01:24:15,267 Estoy muy preocupada por cómo dejamos las cosas ayer. 997 01:24:16,846 --> 01:24:20,689 - ¿Rose? ¿Estás ahí? - No. 998 01:24:25,438 --> 01:24:27,321 ¿Hola? 999 01:24:27,523 --> 01:24:29,990 - No. - ¿Rose? 1000 01:24:30,109 --> 01:24:31,843 No. No. 1001 01:24:31,944 --> 01:24:34,995 Ya casi es la hora, Rose. 1002 01:24:35,656 --> 01:24:38,165 ¿Qué cojones eres tú? 1003 01:24:41,120 --> 01:24:42,753 Por favor... Por favor. 1004 01:24:46,000 --> 01:24:47,674 No, no. 1005 01:24:48,044 --> 01:24:50,469 No, no. 1006 01:24:56,010 --> 01:24:57,768 No. 1007 01:26:07,290 --> 01:26:08,982 Hola, doctora Cotter. 1008 01:26:09,083 --> 01:26:11,610 ¿No se supone que está de permiso? 1009 01:26:11,711 --> 01:26:14,803 Sólo estaré recogiendo algo de mi oficina. 1010 01:26:53,754 --> 01:26:56,471 Carl. Hola. 1011 01:26:59,760 --> 01:27:01,369 - No. No. - Está bien. 1012 01:27:01,470 --> 01:27:02,912 No, no, no. 1013 01:27:03,013 --> 01:27:04,789 - Está bien. - ¡Dios! 1014 01:27:04,890 --> 01:27:06,916 No, no. No, no, no. 1015 01:27:07,017 --> 01:27:09,377 - Cálmate. - ¡No! ¡No, no! 1016 01:27:09,478 --> 01:27:12,987 - ¡No! ¡No! - Cierra la boca. 1017 01:27:13,899 --> 01:27:15,508 Cálmate, ¿de acuerdo? De acuerdo. 1018 01:27:15,609 --> 01:27:17,534 Rose. 1019 01:27:17,778 --> 01:27:19,619 ¿Qué haces aquí? 1020 01:27:22,491 --> 01:27:24,624 No lo sé. 1021 01:27:25,869 --> 01:27:28,670 Rose, no puedes estar cerca de los pacientes. 1022 01:28:00,695 --> 01:28:02,911 ¡Joder! ¡Rose! 1023 01:28:22,508 --> 01:28:25,893 ¡Joder! 1024 01:28:40,109 --> 01:28:42,678 Rose, ¿qué haces aquí? 1025 01:28:42,779 --> 01:28:44,787 Nada. 1026 01:28:45,198 --> 01:28:46,807 Yo no... No lo sé. 1027 01:28:46,908 --> 01:28:49,643 No sé por qué. Yo... 1028 01:28:49,744 --> 01:28:52,312 ¿Por qué no entramos juntos y hablamos? 1029 01:28:52,413 --> 01:28:53,772 ¡No! Es... 1030 01:28:53,873 --> 01:28:55,273 No es seguro. 1031 01:28:55,374 --> 01:28:57,526 Rose, no creo que debas estar sola en este momento. 1032 01:28:57,627 --> 01:28:59,843 Necesito... Necesito estar sola. 1033 01:29:01,297 --> 01:29:04,264 Necesito estar... Necesito estar sola. 1034 01:29:05,843 --> 01:29:08,936 Lo siento. Lo siento. Tengo que irme. 1035 01:29:10,306 --> 01:29:12,666 Rose, no creo que debas ir a ningún sitio, ¿de acuerdo? 1036 01:29:12,767 --> 01:29:16,026 Relájate, voy a hacer una llamada telefónica, ¿de acuerdo? 1037 01:29:17,146 --> 01:29:18,672 Rose. Rose, no vayas a ninguna parte. 1038 01:29:18,773 --> 01:29:20,048 Espera. Rose, por favor. 1039 01:29:20,149 --> 01:29:22,169 Por favor, no vayas a ninguna parte, ¿de acuerdo? Sólo aguanta... 1040 01:29:22,193 --> 01:29:25,327 Rose. ¡Rose, espera! ¡Rose! 1041 01:29:50,471 --> 01:29:50,996 Joel. 1042 01:29:51,097 --> 01:29:53,457 Rose, he visto una orden de búsqueda de la Policía para ti 1043 01:29:53,558 --> 01:29:55,625 que dice que eres peligrosa. ¿Qué cojones ha pasado? 1044 01:29:55,726 --> 01:29:56,954 - Sé lo que tengo que hacer. - ¿Qué? 1045 01:29:56,978 --> 01:29:59,880 Esta cosa, necesita de todas sus víctimas... 1046 01:29:59,981 --> 01:30:01,548 que la transmitan para sobrevivir, 1047 01:30:01,649 --> 01:30:04,801 pero si no hay nadie más cerca, no tiene forma de pasarse. 1048 01:30:04,902 --> 01:30:06,219 Mientras esté sola, 1049 01:30:06,320 --> 01:30:07,929 puedo privarla de lo que necesita. 1050 01:30:08,030 --> 01:30:09,514 Eso no tiene ningún sentido. 1051 01:30:09,615 --> 01:30:11,892 ¿Tu plan es evitar a la gente para siempre? 1052 01:30:11,993 --> 01:30:15,461 No voy a seguir huyendo, ¿de acuerdo? 1053 01:30:15,580 --> 01:30:16,980 Tengo que afrontarlo. 1054 01:30:17,081 --> 01:30:19,965 De acuerdo, Rose, voy hacia ti. Sólo dime dónde... 1055 01:33:49,627 --> 01:33:51,677 Rose. 1056 01:33:55,508 --> 01:33:57,266 Nena... 1057 01:34:01,931 --> 01:34:04,731 Ayúdame, por favor. 1058 01:34:07,937 --> 01:34:10,988 Mamá se ha equivocado. 1059 01:34:17,113 --> 01:34:19,329 Toma el teléfono. 1060 01:34:19,991 --> 01:34:22,332 Pide ayuda. 1061 01:34:32,002 --> 01:34:34,635 ¡Rose! 1062 01:38:45,799 --> 01:38:48,850 Rose. 1063 01:38:53,599 --> 01:38:55,607 Está bien, cariño. 1064 01:38:55,893 --> 01:38:57,609 Ven aquí. 1065 01:39:08,405 --> 01:39:12,582 Lo siento mucho. 1066 01:39:14,495 --> 01:39:17,212 Yo... No he sido una buena madre. 1067 01:39:19,708 --> 01:39:24,696 Quiero serlo. Realmente intento serlo. 1068 01:39:24,797 --> 01:39:31,518 Pero a veces todo es demasiado. 1069 01:39:32,137 --> 01:39:36,481 Hay algo terrible dentro de mí. 1070 01:39:36,725 --> 01:39:41,045 - Me odio a mí misma. - Detente. Detente. Detente. 1071 01:39:41,146 --> 01:39:43,238 ¿Tú te avergüenzas de mí? 1072 01:39:44,024 --> 01:39:45,550 No. 1073 01:39:45,651 --> 01:39:48,034 Entonces, ¿por qué me has dejado morir? 1074 01:39:51,198 --> 01:39:53,558 - ¿Por qué no me has salvado? - No es culpa mía. 1075 01:39:53,659 --> 01:39:56,477 - Podrías haber pedido ayuda. - Detente. Detente. 1076 01:39:56,578 --> 01:39:58,229 - Pero no lo hiciste. - Detente. 1077 01:39:58,330 --> 01:40:01,399 - Deseaste que me muriera. - ¡Porque te tenía miedo! 1078 01:40:01,500 --> 01:40:04,926 Tenía diez años 1079 01:40:05,379 --> 01:40:08,263 y tú eras un monstruo. 1080 01:40:10,051 --> 01:40:15,688 Y sé que no es justo. Tú... Necesitabas ayuda. 1081 01:40:16,724 --> 01:40:18,941 Pero no pude. 1082 01:40:23,189 --> 01:40:25,948 Y he cargado con esa culpa 1083 01:40:26,484 --> 01:40:30,327 durante toda mi vida. 1084 01:40:32,991 --> 01:40:37,250 Y yo... Tengo que dejarla ir. 1085 01:40:38,704 --> 01:40:41,171 Tengo... Tengo que dejarla ir. 1086 01:40:47,379 --> 01:40:49,554 Esto no es real. 1087 01:40:49,882 --> 01:40:51,616 Pero Rose, 1088 01:40:51,717 --> 01:40:56,478 tu mente lo hace real. 1089 01:41:00,225 --> 01:41:02,192 ¿Qué eres tú? 1090 01:41:02,728 --> 01:41:05,361 ¿Por qué me haces esto? 1091 01:41:05,481 --> 01:41:07,697 Porque tu mente... 1092 01:41:07,900 --> 01:41:11,075 es tan atrayente. 1093 01:42:01,119 --> 01:42:05,379 No puedes escapar de tu mente, Rose. 1094 01:42:12,422 --> 01:42:14,054 Es... 1095 01:42:14,632 --> 01:42:18,183 Es mi mente. 1096 01:42:24,809 --> 01:42:27,316 Tú tampoco puedes escapar de ella. 1097 01:42:42,242 --> 01:42:44,584 ¡Rose! 1098 01:42:46,913 --> 01:42:49,130 ¡Rose! 1099 01:44:11,873 --> 01:44:14,465 Mierda. 1100 01:44:16,420 --> 01:44:17,820 ¿Estás bien? 1101 01:44:17,921 --> 01:44:21,305 - ¿Puedo entrar un momento? - Sí. Sí, sí. 1102 01:44:26,763 --> 01:44:28,813 ¿Dónde has estado? 1103 01:44:32,727 --> 01:44:35,236 Lo siento. 1104 01:44:36,148 --> 01:44:42,535 Siento haberte arrastrado a todo mi jodido lío. 1105 01:44:44,323 --> 01:44:45,891 Por la mayor parte de mi vida, 1106 01:44:45,992 --> 01:44:52,838 he tenido miedo de dejar que la gente se acerque demasiado, 1107 01:44:53,166 --> 01:44:56,300 porque tenía miedo de... 1108 01:44:58,463 --> 01:45:01,156 de lo que podrían ver si realmente miraran. 1109 01:45:01,257 --> 01:45:06,935 Y entonces yo... levanté muros y mantuve a la gente a distancia. 1110 01:45:09,432 --> 01:45:11,398 Y entonces... 1111 01:45:14,270 --> 01:45:15,587 Te conocí, 1112 01:45:15,688 --> 01:45:19,591 y, pude sentir cómo se derrumbaban los muros. 1113 01:45:19,692 --> 01:45:23,410 Y me dio un susto de muerte. 1114 01:45:25,656 --> 01:45:27,623 Y así... 1115 01:45:28,076 --> 01:45:35,422 Fui egoísta, y eso no fue justo para ti. 1116 01:45:36,459 --> 01:45:40,511 Y lo siento mucho, pero tanto. 1117 01:45:41,255 --> 01:45:45,909 Y yo... Estoy siendo egoísta de nuevo al preguntar, 1118 01:45:46,010 --> 01:45:47,244 pero ¿crees que...? 1119 01:45:47,345 --> 01:45:50,979 Que podría quedarme aquí y sólo... 1120 01:45:52,725 --> 01:45:54,775 ¿sólo dormir? 1121 01:45:57,396 --> 01:45:59,363 ¿Podrías... 1122 01:46:00,233 --> 01:46:03,700 quedarte conmigo mientras duermo? 1123 01:46:06,698 --> 01:46:08,331 Por favor. 1124 01:46:09,243 --> 01:46:12,043 Sí, por supuesto que me quedaré contigo. 1125 01:46:19,628 --> 01:46:22,053 Me quedaré contigo para siempre. 1126 01:46:28,095 --> 01:46:29,769 No... 1127 01:46:36,311 --> 01:46:38,069 No. 1128 01:46:38,647 --> 01:46:40,572 No, no, no, no. 1129 01:46:40,858 --> 01:46:42,407 No, no. 1130 01:46:56,790 --> 01:46:58,548 No. 1131 01:47:22,274 --> 01:47:24,908 Rose. 1132 01:47:27,488 --> 01:47:30,663 ¡No, no, no! 1133 01:47:37,790 --> 01:47:39,649 - ¡Rose! - No. 1134 01:47:39,750 --> 01:47:42,425 Rose, ¡abre la puerta! 1135 01:47:43,462 --> 01:47:47,180 Abre la puerta. 1136 01:47:48,300 --> 01:47:50,100 ¡Rose! 1137 01:47:59,686 --> 01:48:03,071 ¡No! 1138 01:48:03,190 --> 01:48:06,259 - ¡No! - Joder. 1139 01:48:06,360 --> 01:48:08,135 Aguanta. ¡Ya voy! 1140 01:48:08,236 --> 01:48:11,412 ¡No! 1141 01:48:14,033 --> 01:48:15,958 ¡Rose! 1142 01:48:17,912 --> 01:48:21,046 ¡No! 1143 01:49:02,039 --> 01:49:03,964 Rose. 1144 01:49:37,701 --> 01:49:39,584 ¿Rose? 1145 01:49:45,209 --> 01:49:46,966 ¿Rose? 1146 01:51:33,275 --> 01:51:41,275 Smile (2022) Una traducción de TaMaBin