1
00:02:12,555 --> 00:02:15,257
Dr Koter.
-On će umreti. Ona će umreti.
2
00:02:15,391 --> 00:02:17,259
Mama će umreti.
Ja ću umreti. Svi umiru.
3
00:02:17,393 --> 00:02:19,928
Ne želim... Ja ću...
4
00:02:21,029 --> 00:02:22,997
Nisam uspeo da ga nateram da priča,
5
00:02:23,131 --> 00:02:24,641
ni da mi odgovori, ništa.
6
00:02:26,335 --> 00:02:31,972
Samo ovo.
-Da. Shvatam. Hvala, Den.
7
00:02:31,973 --> 00:02:34,852
Ona će umreti. Mama će umreti.
Ja ću umreti. Svi umiru.
8
00:02:34,943 --> 00:02:36,679
Niko nije bitan.
Ona nije bitna.
9
00:02:36,812 --> 00:02:38,880
On nije bitan. Ona nije bitna.
Mama nije bitna.
10
00:02:39,013 --> 00:02:40,583
Ja nisam bitan.
Ništa nije bitno.
11
00:02:40,716 --> 00:02:43,452
Ja nisam bitan. Ja nisam bitan.
Ja nisam bitan.
12
00:02:43,586 --> 00:02:45,186
On će umreti. Ona će umreti.
13
00:02:45,321 --> 00:02:47,390
On će umreti.
Ja ću umreti. Svi umiru.
14
00:02:47,523 --> 00:02:49,291
Niko nije bitan.
Ona nije bitna.
15
00:02:49,425 --> 00:02:51,260
On nije bitan. Ona
nije bitna. Svi umiru.
16
00:02:51,394 --> 00:02:52,794
Ja ću umreti. Niko nije bitan.
17
00:02:52,795 --> 00:02:54,864
Ona nije bitna. On nije bitan.
18
00:02:54,996 --> 00:02:56,506
Mama nije bitna.
Ništa nije bitno.
19
00:02:56,532 --> 00:02:58,267
Ja nisam bitan. Ja nisam bit...
20
00:02:58,401 --> 00:03:00,803
Ja ću... Ja ću...
21
00:03:00,935 --> 00:03:04,038
Ona će... Ona će... Svi... Ja ću...
22
00:03:04,172 --> 00:03:06,409
Ja nisam bitan. Ja ću... Ja ću...
23
00:03:12,448 --> 00:03:13,958
Zdravo, Karl.
24
00:03:15,718 --> 00:03:17,319
Šta se danas dešava?
25
00:03:19,455 --> 00:03:20,889
Umirem.
26
00:03:20,890 --> 00:03:22,400
Ne.
27
00:03:23,124 --> 00:03:24,634
Ne bih rekla.
28
00:03:27,430 --> 00:03:29,532
Mislim da imaš još
jednu maničnu epizodu.
29
00:03:29,665 --> 00:03:31,175
Nemoj...
30
00:03:31,300 --> 00:03:32,934
Nemoj ti da mi pričaš.
31
00:03:33,536 --> 00:03:35,046
Ti ne znaš.
32
00:03:35,170 --> 00:03:38,973
Osećam ga svuda oko sebe, steže.
33
00:03:43,746 --> 00:03:45,281
Plašim se.
34
00:03:45,414 --> 00:03:50,985
Karl, znam da to što
doživljavaš deluje stvarno
35
00:03:51,119 --> 00:03:53,389
ali ne može da te povredi.
36
00:03:57,827 --> 00:04:01,230
Obećavam.
-On će umreti. Ona će umreti.
37
00:04:01,363 --> 00:04:03,198
Mama će umreti. Ja ću umreti.
38
00:04:03,332 --> 00:04:05,601
Svi umiru. Niko nije bitan.
39
00:04:05,734 --> 00:04:09,738
Vanda. Staviću Karla Renkena
na posmatranje nekoliko dana.
40
00:04:09,872 --> 00:04:13,207
Bezopasan je. Samo se pobrini da
ga neko proverava svakih par sati.
41
00:04:13,208 --> 00:04:14,777
Dogovoreno.
-Hvala.
42
00:04:14,910 --> 00:04:17,279
Dr Desai vas je tražio.
43
00:04:18,179 --> 00:04:19,689
Hvala.
44
00:04:31,125 --> 00:04:33,295
Ne! Ne! Molim vas!
45
00:04:33,429 --> 00:04:36,332
Molim vas! Ne razumete!
Ne mogu unutra! Ne!
46
00:04:36,465 --> 00:04:40,134
Ne! Molim vas!
47
00:04:40,603 --> 00:04:42,113
Ne!
48
00:04:42,805 --> 00:04:44,373
Ne!
49
00:05:01,122 --> 00:05:02,632
Uđi.
50
00:05:03,692 --> 00:05:07,296
Da li si hospitalizovala
pacijentkinju po imenu
51
00:05:07,429 --> 00:05:10,031
Sara Market juče?
52
00:05:10,164 --> 00:05:12,835
Da. Ona je narkomanka i pati od manije,
53
00:05:12,968 --> 00:05:15,771
i ležala je na našem odeljenju
nekoliko puta.
54
00:05:15,905 --> 00:05:17,405
Rouz, ona nema osiguranje.
55
00:05:17,406 --> 00:05:18,907
U redu, ali joj je
potrebno lečenje.
56
00:05:18,908 --> 00:05:20,909
Odbor je besan što moramo
da pokrijemo troškove
57
00:05:20,943 --> 00:05:23,012
za još jedan krevet u
programu hospitalizacije.
58
00:05:23,077 --> 00:05:24,647
Možda bi odbor
s vremena na vreme trebalo
59
00:05:24,780 --> 00:05:27,616
da bude više zainteresovan
za smisao našeg posla.
60
00:05:29,618 --> 00:05:31,028
Ne dovodim u pitanje tvoju procenu.
61
00:05:31,029 --> 00:05:32,620
Samo treba da dođeš do mene prvo,
62
00:05:32,621 --> 00:05:34,356
da mi kažeš na vreme.
U redu?
63
00:05:34,490 --> 00:05:37,593
Da.
U redu. Žao mi je.
64
00:05:37,726 --> 00:05:40,829
Nisi valjda ovde još od noćne smene?
65
00:06:16,031 --> 00:06:19,335
Dr Koter.
-Lora Viver, 26. Postdiplomac.
66
00:06:19,468 --> 00:06:21,470
Pozvana je policija zbog
uznemiravanja javnosti.
67
00:06:21,504 --> 00:06:23,505
Hitna ju je dovela.
-Ima li psihijatrijsku istoriju?
68
00:06:23,539 --> 00:06:25,841
Nema ništa u kartonu, ali
je policija poslala izveštaj
69
00:06:25,874 --> 00:06:28,243
o drugom incidentu u kojem
je učestvovala prošle nedelje.
70
00:06:28,376 --> 00:06:29,845
A o čemu se tu radilo?
71
00:06:29,979 --> 00:06:33,147
Profesor u njenoj školi se nasmrt
pretukao čekićem.
72
00:06:33,282 --> 00:06:35,551
Ona je saslušana
kao jedini svedok.
73
00:06:35,684 --> 00:06:37,194
Čekićem?
74
00:06:47,029 --> 00:06:48,539
Zdravo.
75
00:06:48,897 --> 00:06:50,407
Lora?
76
00:06:53,335 --> 00:06:56,739
Ja sam dr Koter.
Ja sam terapeut.
77
00:06:56,872 --> 00:06:58,382
Hoćeš da sedneš?
78
00:07:00,909 --> 00:07:02,678
U redu.
79
00:07:04,613 --> 00:07:06,315
Znam da si nervozna.
80
00:07:06,715 --> 00:07:08,225
To je u redu.
81
00:07:09,118 --> 00:07:10,953
Samo želim da popričamo.
82
00:07:11,086 --> 00:07:13,422
Obećavam da je
ovo bezbedno mesto.
83
00:07:14,390 --> 00:07:15,900
Ne za mene.
84
00:07:17,393 --> 00:07:18,961
Zašto to govoriš?
85
00:07:24,600 --> 00:07:26,835
Hajde. Hajde da sednemo.
86
00:07:35,577 --> 00:07:37,087
Molim te.
87
00:07:52,561 --> 00:07:57,433
U redu. Moraću da ti postavim nekoliko
pitanja koja bi mogla zvučati glupo.
88
00:08:00,536 --> 00:08:02,771
Koji je dan u nedelji?
89
00:08:03,706 --> 00:08:05,216
Četvrtak.
90
00:08:05,774 --> 00:08:08,485
A mesec?
-Oktobar. Nisam luda.
91
00:08:08,510 --> 00:08:10,946
Niko to ne govori.
-Ali treba da razumeš.
92
00:08:11,080 --> 00:08:14,149
Ja sam doktorant.
Nisam ja neka ludača. U redu?
93
00:08:14,283 --> 00:08:16,285
Hajde samo da udahnemo,
94
00:08:16,418 --> 00:08:19,421
i možeš mi reći šta se dešava.
95
00:08:29,465 --> 00:08:31,400
Vidim nešto.
96
00:08:32,901 --> 00:08:35,938
Nešto što niko drugi ne
može da vidi osim mene.
97
00:08:38,173 --> 00:08:40,042
Znam kako to suludo zvuči.
Zaista.
98
00:08:40,175 --> 00:08:43,879
Ali to je... Ova stvar,
ne mogu da je objasnim.
99
00:08:45,314 --> 00:08:46,882
Šta to vidiš?
100
00:08:47,883 --> 00:08:49,618
To izgleda kao ljudi,
101
00:08:49,752 --> 00:08:51,687
ali to nije osoba.
102
00:08:53,021 --> 00:08:54,531
Nisam sigurna da razumem.
103
00:08:54,656 --> 00:08:56,825
Izgleda kao ljudi.
Izgleda kao različiti ljudi.
104
00:08:56,959 --> 00:08:59,595
Ponekad se pretvara
da je neko koga poznajem.
105
00:08:59,728 --> 00:09:02,397
Ponekad je to slučajni
stranac. Ponekad...
106
00:09:02,531 --> 00:09:04,933
Ponekad izgleda kao moj deda
107
00:09:05,067 --> 00:09:07,770
koji je umro predamnom
kada sam imala sedam godina.
108
00:09:10,339 --> 00:09:12,708
Ali sve je to isto. To...
109
00:09:14,610 --> 00:09:16,979
To je kao...
110
00:09:18,647 --> 00:09:22,718
Kao da nosi lica ljudi kao maske.
111
00:09:23,986 --> 00:09:25,453
U redu.
112
00:09:25,454 --> 00:09:27,723
Vidiš li to sada, ovde?
113
00:09:31,393 --> 00:09:33,695
Šta se dešava kada to vidiš?
114
00:09:37,299 --> 00:09:39,034
Smeši mi se.
115
00:09:40,402 --> 00:09:41,912
Ali ne prijateljskim osmehom.
116
00:09:41,937 --> 00:09:43,705
To je najgori osmeh koji
sam u životu videla.
117
00:09:43,839 --> 00:09:46,008
I kad god to vidim, preplavi me
118
00:09:46,141 --> 00:09:50,779
užasan osećaj kao da će se
nešto zaista strašno dogoditi.
119
00:09:51,680 --> 00:09:54,716
Nikada se nisam toliko uplašila
kao onda kad to vidim.
120
00:09:56,118 --> 00:09:58,787
Lora, da li si ti ili neko
drugi u tvojoj porodici
121
00:09:58,921 --> 00:10:01,123
ikada iskusili halucinacije?
122
00:10:01,257 --> 00:10:03,293
To nije halucinacija, ne.
To je stvarno.
123
00:10:03,425 --> 00:10:05,360
Ne razumeš.
Svašta mi radi.
124
00:10:05,494 --> 00:10:07,462
Zbog toga se dešavaju sranja oko mene.
125
00:10:07,596 --> 00:10:11,500
To je preuzelo ceo moj život, um i...
126
00:10:13,001 --> 00:10:14,511
Govori mi stvari.
127
00:10:15,204 --> 00:10:18,740
To mi je reklo da... Danas...
Danas je...
128
00:10:18,874 --> 00:10:22,344
Danas je dan kada ću...
129
00:10:22,477 --> 00:10:24,079
Dobro. U redu je.
130
00:10:24,213 --> 00:10:25,723
U redu je.
131
00:10:27,049 --> 00:10:31,987
Znam da to što doživljavaš
deluje neverovatno stvarno.
132
00:10:32,120 --> 00:10:34,957
Ponekad, kada smo
emocionalno preplavljeni,
133
00:10:35,090 --> 00:10:38,694
ili doživimo jaku traumu,
naši umovi imaju tendenciju da...
134
00:10:38,827 --> 00:10:40,562
Ne slušaš me.
135
00:10:41,029 --> 00:10:42,539
Bože.
136
00:10:43,198 --> 00:10:46,568
Umreću, i niko neće da me sasluša.
137
00:10:46,702 --> 00:10:48,437
Dobro. Lora, u redu je.
138
00:10:49,004 --> 00:10:50,806
Bože.
139
00:10:51,341 --> 00:10:53,309
U redu je. Lora.
140
00:10:53,442 --> 00:10:55,711
Možeš li me pogledati, molim te?
141
00:10:57,112 --> 00:10:58,622
U redu je.
142
00:10:59,315 --> 00:11:00,825
Pogledaj me.
143
00:11:02,718 --> 00:11:04,228
Ja...
144
00:11:07,257 --> 00:11:09,191
Bože. Ne!
145
00:11:09,325 --> 00:11:11,859
Ne! Ovde je! Molim te!
-Lora. U redu je.
146
00:11:11,860 --> 00:11:13,328
To smo samo mi.
-Odlazi! Molim te!
147
00:11:13,329 --> 00:11:14,839
Ovde nema nikog drugog.
-Ne!
148
00:11:17,300 --> 00:11:18,810
Ne!
149
00:11:25,341 --> 00:11:26,851
Bože.
150
00:11:29,111 --> 00:11:31,314
Imam hitan slučaj s pacijentom
u sobi za procenu 2.
151
00:11:31,480 --> 00:11:33,249
Treba mi osoblje smesta.
152
00:11:33,383 --> 00:11:34,893
Požurite.
153
00:11:55,405 --> 00:11:56,915
Lora?
154
00:13:37,469 --> 00:13:42,637
OSMEH
155
00:13:43,610 --> 00:13:49,840
Preveo: Bambula
156
00:14:12,674 --> 00:14:14,743
Da li je gđica Viver nekada
bila ovde pacijent?
157
00:14:14,876 --> 00:14:19,081
Ne. -Da li biste rekli da je ona
tipični pacijent koje viđate ovde?
158
00:14:19,214 --> 00:14:22,485
Ovo je hitna
psihijatrijska jedinica.
159
00:14:23,286 --> 00:14:25,488
Nema tipičnih pacijenata ovde.
160
00:14:25,620 --> 00:14:27,589
Da. Ali ona je bila
glavni slučaj, zar ne?
161
00:14:27,722 --> 00:14:30,025
Izvinite, glavni slučaj?
162
00:14:33,929 --> 00:14:38,100
Samo pokušavamo da dobijemo vaše
mišljenje o njenom mentalnom stanju.
163
00:14:39,302 --> 00:14:44,906
Mogla je da pati od akutne
posttraumatske psihoze.
164
00:14:47,042 --> 00:14:49,744
Imala je paranoične zablude.
165
00:14:49,878 --> 00:14:51,646
Kakve zablude?
166
00:14:51,780 --> 00:14:57,986
Bila je uverena da je
proganja neki zli entitet.
167
00:14:58,753 --> 00:15:00,263
Jao.
168
00:15:01,857 --> 00:15:04,560
Moraćemo da kontaktiramo
porodicu gospođice Viver
169
00:15:04,693 --> 00:15:06,429
i pokušamo da objasnimo
šta se dogodilo.
170
00:15:06,562 --> 00:15:10,399
Tražimo bilo šta što bi moglo
imati smisla u svemu ovome.
171
00:15:10,533 --> 00:15:14,870
Ako postoji još nešto što nam
možete reći što bi moglo pomoći.
172
00:15:23,678 --> 00:15:28,049
Pre nego što je umrla...
173
00:15:29,951 --> 00:15:33,523
bila je... nasmejana.
174
00:15:34,257 --> 00:15:37,192
Da, izgleda da je bila luda.
175
00:18:17,253 --> 00:18:18,763
Rouz.
176
00:18:23,058 --> 00:18:25,328
Ja sam kriv. Da li sam te uplašio?
177
00:18:25,461 --> 00:18:27,430
Nisam te čula da si ušao. Sranje.
178
00:18:27,996 --> 00:18:29,397
Zdravo.
-Zdravo.
179
00:18:29,398 --> 00:18:30,908
Zdravo.
180
00:18:32,067 --> 00:18:33,577
Šta ti je?
181
00:18:33,902 --> 00:18:35,870
Ništa. Izvinjavam se.
182
00:18:37,072 --> 00:18:38,582
Nešto nije u redu.
183
00:18:41,843 --> 00:18:43,579
Danas je preminuo pacijent.
184
00:18:43,713 --> 00:18:45,281
Moj pacijent.
185
00:18:46,816 --> 00:18:48,417
Dođi ovamo.
186
00:18:49,452 --> 00:18:50,962
Žao mi je.
187
00:18:51,953 --> 00:18:54,089
To se desilo predamnom.
188
00:18:54,657 --> 00:18:56,167
Bilo je grozno.
189
00:18:57,225 --> 00:18:59,160
Tako mi je žao.
Šta mogu da uradim?
190
00:19:02,931 --> 00:19:04,600
Ovo je lep početak.
191
00:19:09,137 --> 00:19:13,342
Možda bi trebalo da
iskuliramo večeru večeras.
192
00:19:16,211 --> 00:19:18,314
Ne možemo.
193
00:19:19,080 --> 00:19:21,550
Holi je unajmila dadilju,
194
00:19:21,684 --> 00:19:24,520
i biće samo veća glavobolja
ako ne odemo.
195
00:19:24,653 --> 00:19:26,888
Ma šta mi reče. Holi se
pretvara u glavobolju?
196
00:19:41,737 --> 00:19:44,038
Izvini, hoćeš da pričamo o umoru?
197
00:19:44,172 --> 00:19:45,673
Sada kada je Džekson u prvom razredu,
198
00:19:45,674 --> 00:19:48,344
ja sam bukvalno na nogama
u 6:00 ujutro svaki dan
199
00:19:48,477 --> 00:19:50,646
da mu spremim doručak
i spakujem ručak.
200
00:19:50,780 --> 00:19:54,483
Bog zna kakvo neorgansko đubre
ta kafeterija uopšte služi.
201
00:19:54,617 --> 00:19:56,127
Onda moram da ga vozim u školu,
202
00:19:56,152 --> 00:19:58,019
jedva da imam vremena
da odradim svoje poslove.
203
00:19:58,153 --> 00:20:01,290
Nisam bila na pilatesu nedeljama.
Telo mi je tako sjebano.
204
00:20:01,324 --> 00:20:03,425
Nije istina. -Moram da se
vratim u školu, pokupim ga,
205
00:20:03,459 --> 00:20:05,979
onda moram da ga vodim
na fudbalski trening,
206
00:20:05,980 --> 00:20:07,950
časove plivanja, karate, pozorište...
207
00:20:07,985 --> 00:20:10,634
I samo što je počeo da
ide na časove španskog.
208
00:20:10,669 --> 00:20:13,001
Moji radni dani su bukvalno nemogući.
209
00:20:14,936 --> 00:20:17,373
Dolaziš u subotu, zar ne?
210
00:20:18,474 --> 00:20:19,984
Šta?
211
00:20:20,276 --> 00:20:22,344
Izvini, šta je u subotu?
212
00:20:22,478 --> 00:20:24,313
Izvini, da li je to šala?
213
00:20:24,447 --> 00:20:26,549
Rouz, zabava povodom
Džeksonovog sedmog rođendana.
214
00:20:26,682 --> 00:20:28,684
Rekla sam ti, otprilike, pet puta.
215
00:20:28,818 --> 00:20:30,328
Ne mogu. Treba da radim.
216
00:20:31,085 --> 00:20:34,087
Kako to misliš da radiš?
Subota je. -Radim subotom.
217
00:20:34,088 --> 00:20:35,590
Vidiš, upravo zbog toga moraš
218
00:20:35,591 --> 00:20:39,060
da odeš iz te grozne bolnice
u privatnu praksu... -Grozne?
219
00:20:39,194 --> 00:20:41,230
Nije grozna.
-Gde rade normalni ljudi.
220
00:20:41,363 --> 00:20:44,132
Rouz, mora da ima dosta ludaka
221
00:20:44,266 --> 00:20:46,000
koji će ti platiti
za tvoje vreme.
222
00:20:46,134 --> 00:20:50,070
Hvala puno na doprinosu, Greg.
To je veoma slatko.
223
00:20:50,071 --> 00:20:51,581
Samo kažem, zašto postati doktor
224
00:20:51,674 --> 00:20:53,843
ako ne možeš da se nenormalno obogatiš?
225
00:20:53,975 --> 00:20:55,485
Šališ se, zar ne?
226
00:20:56,077 --> 00:20:58,146
Rouz voli da bude doktor.
Radila bi to besplatno.
227
00:20:58,179 --> 00:21:00,382
Šta...
228
00:21:01,884 --> 00:21:04,018
Što se tiče protraćene
mogućnosti zarade,
229
00:21:04,052 --> 00:21:06,822
uvek možemo da prodamo kuću.
-Možemo li to da preskočimo, molim te?
230
00:21:06,856 --> 00:21:08,958
Ne razumem te. Samo čami tamo.
231
00:21:09,090 --> 00:21:10,860
Odrasle smo u toj kući.
232
00:21:10,992 --> 00:21:13,863
Rouz, kuća je ruina.
Zašto da ne uzmete novac za zemlju?
233
00:21:13,995 --> 00:21:15,997
Možete li samo da ućutite jebote?
234
00:21:19,801 --> 00:21:21,269
Hvala vam.
235
00:21:21,270 --> 00:21:22,780
Hvala vam mnogo.
-Nema na čemu.
236
00:21:24,673 --> 00:21:26,709
Jedva sam čekao ovo.
237
00:21:43,166 --> 00:21:46,488
SISTEM AKTIVIRAN
238
00:21:59,842 --> 00:22:01,352
Dobro si?
239
00:22:01,510 --> 00:22:03,020
Da.
240
00:22:20,229 --> 00:22:21,739
Dobro jutro, doktorka.
241
00:22:24,800 --> 00:22:26,310
Dobro jutro.
242
00:22:34,877 --> 00:22:37,780
Juče, ona pacijentkinja,
Lora Viver...
243
00:22:37,913 --> 00:22:41,951
Policija je poslala izveštaj o drugom
incidentu u kojem je učestvovala.
244
00:22:42,083 --> 00:22:44,886
Možeš li mi to proslediti?
-Važi, doktorka.
245
00:22:44,887 --> 00:22:47,121
Takođe, trebalo je da
imam sesiju sa Džejn Park.
246
00:22:47,256 --> 00:22:51,260
Da. Preko noći je iščupala
gomilu kose i sve je progutala.
247
00:22:51,393 --> 00:22:53,929
Odveli su je dole u ambulantu
da joj ispumpaju stomak.
248
00:22:54,063 --> 00:22:56,398
Sranje.
249
00:22:56,999 --> 00:22:58,667
Rouz.
250
00:23:01,937 --> 00:23:05,074
Šta si...
-Imao sam posla u blizini,
251
00:23:05,206 --> 00:23:06,875
pa sam mislio da...
252
00:23:09,011 --> 00:23:10,879
Nismo stigli da razgovaramo juče,
253
00:23:11,013 --> 00:23:13,849
osim onoga.
254
00:23:13,983 --> 00:23:17,086
I samo sam želeo da znaš
da kada je poziv stigao,
255
00:23:17,218 --> 00:23:19,488
nisam imao pojma da ćeš to biti ti.
256
00:23:19,622 --> 00:23:21,256
Izvinjavam se ako je to bilo čudno.
257
00:23:21,390 --> 00:23:23,459
To ti je posao. Shvatam.
258
00:23:24,994 --> 00:23:28,397
Kako si?
-Džoel, zašto si ovde?
259
00:23:29,498 --> 00:23:31,900
Kao što sam rekao,
imao sam posla u blizini,
260
00:23:32,034 --> 00:23:33,602
i mislio sam da...
261
00:23:34,937 --> 00:23:37,239
Da te obiđem.
262
00:23:37,373 --> 00:23:40,976
Posle svega što se dogodilo
juče, to nije laka stvar.
263
00:23:41,110 --> 00:23:44,813
U redu. Cenim to, ali
ne moraš da me obilaziš.
264
00:23:49,251 --> 00:23:50,886
Dobro.
265
00:23:51,020 --> 00:23:53,822
Ne, hoću reći... Izvini.
266
00:23:55,189 --> 00:23:56,725
Moram da se vratim na posao.
267
00:23:56,859 --> 00:23:59,603
Da.
-Vidimo se.
268
00:24:06,468 --> 00:24:08,270
Znaš da je verena, zar ne?
269
00:24:10,673 --> 00:24:12,241
Da.
270
00:24:14,143 --> 00:24:15,811
Ja sam slobodna.
271
00:24:20,127 --> 00:24:22,813
IZJAVA SVEDOKA
272
00:24:25,828 --> 00:24:30,442
Viverova je navela da joj je
Munjoz prišao, vitlajući čekićem.
273
00:24:32,732 --> 00:24:36,628
onda je nastavio da se udara neprestano
274
00:24:39,566 --> 00:24:42,285
Munjoz joj se osmehivao
275
00:24:44,322 --> 00:24:46,068
HOLI
276
00:24:51,580 --> 00:24:53,348
Zdravo.
-Zdravo.
277
00:24:53,482 --> 00:24:55,984
Samo sam htela da se
izvinim za sinoć, u redu?
278
00:24:56,118 --> 00:24:59,254
Nije trebalo da te napadam tako.
279
00:24:59,388 --> 00:25:00,923
Ne, ja...
280
00:25:01,457 --> 00:25:03,158
Ja bih trebalo da se izvinim.
281
00:25:03,926 --> 00:25:06,161
Imala sam neke probleme.
282
00:25:06,295 --> 00:25:08,697
Nisam bila baš dobro društvo.
283
00:25:08,831 --> 00:25:11,467
U redu. Ako ne stigneš sutra
na zabavu svog sestrića,
284
00:25:11,600 --> 00:25:13,802
mogla bi mu barem kupiti poklon.
285
00:25:13,936 --> 00:25:17,239
Ako ti treba ideja,
on baš voli električne voziće.
286
00:25:18,841 --> 00:25:21,210
Zvučiš čudno.
Jesi li dobro?
287
00:25:21,343 --> 00:25:23,612
Da. Ne, dobro sam.
288
00:25:49,171 --> 00:25:50,681
Ćao, Karl.
289
00:25:52,207 --> 00:25:54,309
Kako se osećaš danas?
290
00:26:04,887 --> 00:26:06,397
Karl.
291
00:26:11,293 --> 00:26:12,803
Karl?
292
00:26:18,467 --> 00:26:20,836
Ona će umreti. Ja ću umreti.
293
00:26:20,969 --> 00:26:22,905
Svi umiru.
-Karl, pogledaj me.
294
00:26:23,038 --> 00:26:24,840
Ti ćeš umreti.
295
00:26:24,973 --> 00:26:26,483
Ti ćeš umreti.
296
00:26:26,542 --> 00:26:28,052
Ti ćeš umreti.
297
00:26:28,143 --> 00:26:31,647
Ti ćeš umreti!
298
00:26:31,780 --> 00:26:35,050
Ti ćeš umreti!
299
00:26:35,184 --> 00:26:36,694
Ti ćeš umreti!
-Upomoć!
300
00:26:36,785 --> 00:26:38,887
Upomoć! Ovaj pacijent ima 5150!
301
00:26:39,021 --> 00:26:41,323
Treba ga obuzdati!
-Hajde, hajde!
302
00:26:42,491 --> 00:26:44,226
Ne!
303
00:26:44,359 --> 00:26:45,869
Ne!
304
00:26:46,195 --> 00:26:50,098
Ne! Ne!
305
00:26:50,233 --> 00:26:52,201
Ne!
306
00:26:52,334 --> 00:26:54,937
Ne!
307
00:26:55,070 --> 00:26:57,506
Ne!
308
00:27:07,916 --> 00:27:09,618
Bio je agresivan.
309
00:27:10,118 --> 00:27:12,154
Ponašao se psihotično.
310
00:27:12,288 --> 00:27:14,923
Karl Renken je dolazio i
odlazio odavde desetak puta
311
00:27:15,057 --> 00:27:18,160
i nikada nije pokazao čak ni
približno agresivno ponašanje.
312
00:27:18,294 --> 00:27:20,562
Misliš da izmišljam?
-Naravno da ne.
313
00:27:20,696 --> 00:27:25,834
Ali juče se tvoja pacijentkinja
brutalno ubila pred tobom.
314
00:27:26,568 --> 00:27:28,437
Da li je moguće, kada si pretpostavila
315
00:27:28,570 --> 00:27:30,405
da je Karl Renken opasan po sebe,
316
00:27:30,539 --> 00:27:32,975
da je to ono na šta
je tvoj um reagovao?
317
00:27:36,111 --> 00:27:40,382
Pretpostavljam da sam mogla pogrešno
protumačiti situaciju i prenagliti.
318
00:27:43,051 --> 00:27:46,889
Dobro.
Dakle, evo kako ćemo.
319
00:27:47,856 --> 00:27:49,825
Uzećeš plaćeno odsustvo nedelju dana.
320
00:27:49,958 --> 00:27:51,693
Morgane, to zaista nije neophodno.
321
00:27:51,827 --> 00:27:55,063
Mesecima radiš po 80 sati nedeljno.
322
00:27:55,197 --> 00:27:57,766
Zabrinut sam što ne spavaš.
323
00:27:57,900 --> 00:28:01,837
Ne možemo pomoći ovim pacijentima ako ne
kontrolišemo vlastito mentalno zdravlje.
324
00:28:01,970 --> 00:28:03,739
I u najboljem je interesu odeljenja
325
00:28:03,872 --> 00:28:05,908
da uzmeš nedelju dana
da razbistriš glavu.
326
00:28:06,041 --> 00:28:09,578
Samo uradi ono što moraš
i vrati se fokusirana, važi?
327
00:30:23,202 --> 00:30:26,775
Trevor: Izvini, zaglavio sam na poslu.
Nadam se da ti imala bolji dan danas.
328
00:31:22,505 --> 00:31:24,015
Jebem ti!
329
00:32:33,909 --> 00:32:36,978
Halo?
-Ovde obezbeđenje "Frst lajn".
330
00:32:37,112 --> 00:32:39,448
Mogu li dobiti vaše ime i šifru?
331
00:32:39,582 --> 00:32:41,484
Rouz Koter.
332
00:32:41,617 --> 00:32:44,786
"Akapulko." -Gospođice,
registrovali smo alarm na vratima.
333
00:32:44,920 --> 00:32:48,690
Da, zadnja vrata moje kuće su otvorena.
334
00:32:48,823 --> 00:32:50,859
Da li ste sami u kući, gospođice?
335
00:32:51,294 --> 00:32:54,072
Da.
-Sigurno?
336
00:32:55,431 --> 00:32:59,801
Šta? -Sigurno nisi
pustila nešto unutra, Rouz?
337
00:33:02,405 --> 00:33:04,072
Pogledaj iza sebe.
338
00:33:34,503 --> 00:33:36,013
Sranje.
339
00:33:43,446 --> 00:33:46,180
Halo?
-Ovde obezbeđenje "Frst lajn".
340
00:33:46,181 --> 00:33:48,451
Mogu li dobiti
vaše ime i šifru?
341
00:34:09,272 --> 00:34:11,940
Izvršili smo potpuni pregled
iznutra i spolja. Sve je u redu.
342
00:34:12,575 --> 00:34:14,577
Šta je sa zadnjim vratima?
343
00:34:14,710 --> 00:34:16,722
Da li je moguće da nisu
bila potpuno zaključana
344
00:34:16,723 --> 00:34:18,336
poslednji put kada su zatvorena?
345
00:34:19,649 --> 00:34:21,717
Ne znam. Možda.
346
00:34:21,850 --> 00:34:25,521
Ne bih brinuo o tome.
Ovi lažni alarmi se dešavaju stalno.
347
00:34:25,655 --> 00:34:28,457
Ako još nešto iskrsne,
možete nas pozvati.
348
00:34:29,425 --> 00:34:30,935
U redu.
349
00:34:31,294 --> 00:34:32,804
Dobro veče, gospodine.
350
00:34:32,827 --> 00:34:35,464
Dobro veče.
351
00:34:39,067 --> 00:34:40,577
Šta se desilo?
352
00:34:43,905 --> 00:34:45,415
Brko?
353
00:34:46,875 --> 00:34:48,411
Brko.
354
00:34:48,544 --> 00:34:52,213
Postoji li razlog zašto
si namestila alarm?
355
00:34:54,082 --> 00:34:55,618
Bukvalno se ne sećam
da sam to uradila.
356
00:34:55,751 --> 00:34:59,187
Mora da sam ga slučajno
namestila ili tako nešto.
357
00:35:00,756 --> 00:35:02,266
Slučajno?
358
00:35:03,526 --> 00:35:05,092
Izvinjavam se.
359
00:35:05,093 --> 00:35:10,065
Rasejana sam ceo dan.
360
00:35:10,198 --> 00:35:13,101
I desio se jedan čudan
incident na poslu i onda...
361
00:35:13,235 --> 00:35:15,837
I onda me moj šef tera da uzmem...
362
00:35:19,608 --> 00:35:21,843
Izvini.
363
00:35:21,976 --> 00:35:24,879
Sve je u redu.
-Da li si sigurna?
364
00:35:25,013 --> 00:35:28,149
Ne, ne, dobro sam.
Samo sam se praznila.
365
00:35:29,951 --> 00:35:31,461
Dobro.
366
00:35:36,191 --> 00:35:37,892
Možeš li da nađeš Brku?
367
00:35:38,026 --> 00:35:39,861
Nisam ga nigde videla.
368
00:35:39,994 --> 00:35:41,504
Da.
369
00:35:47,803 --> 00:35:50,171
Rouz, jesi li razbila
još jednu čašu?
370
00:35:54,844 --> 00:35:56,354
Brko?
371
00:35:59,648 --> 00:36:01,158
Hajde, maco.
372
00:36:03,652 --> 00:36:05,920
Molim te.
373
00:36:09,625 --> 00:36:11,135
Brko.
374
00:37:06,147 --> 00:37:09,017
Izgleda kao ljudi.
Izgleda kao različiti ljudi.
375
00:37:09,150 --> 00:37:11,487
Ponekad se pretvara
da je neko koga poznajem.
376
00:37:11,620 --> 00:37:14,390
Ponekad je to slučajni
stranac. Ponekad...
377
00:37:14,523 --> 00:37:17,091
Ponekad liči na mog dedu
378
00:37:17,225 --> 00:37:19,795
koji je umro predamnom
kad sam imala sedam godina.
379
00:37:19,929 --> 00:37:22,465
Ali sve je to ista stvar.
To...
380
00:37:22,598 --> 00:37:25,267
Smeši mi se, ali ne
prijateljskim osmehom.
381
00:37:25,301 --> 00:37:27,570
To je najgori osmeh koji sam
videla u svom životu.
382
00:37:27,603 --> 00:37:30,306
I kad god to vidim, jednostavno
dobijem taj užasan osećaj
383
00:37:30,439 --> 00:37:33,709
kao da će se dogoditi
nešto zaista strašno.
384
00:37:35,043 --> 00:37:37,813
Bože! Ne! Ne!
385
00:37:37,947 --> 00:37:40,683
Ne! Ovde je! Molim te!
386
00:37:40,816 --> 00:37:43,586
Odlazi! Molim te! Ne!
387
00:37:44,953 --> 00:37:47,188
Imam hitan slučaj s pacijentom
u sobi za procenu 2.
388
00:37:47,323 --> 00:37:50,359
Treba mi osoblje smesta.
Požurite.
389
00:37:51,993 --> 00:37:53,503
Lora?
390
00:38:04,172 --> 00:38:05,682
Lora?
391
00:38:16,652 --> 00:38:18,219
Lora?
392
00:38:18,354 --> 00:38:20,689
Rouz.
393
00:38:28,697 --> 00:38:30,232
Lora?
394
00:38:38,941 --> 00:38:40,476
Rouz!
395
00:38:51,754 --> 00:38:55,558
Rouz?
Bože! Rouz!
396
00:38:55,691 --> 00:38:58,126
Šta koji kurac? Rouz, spusti nož!
397
00:39:02,598 --> 00:39:04,108
Rouz!
398
00:39:21,951 --> 00:39:23,461
Zdravo.
399
00:39:24,887 --> 00:39:26,397
Rouz?
400
00:39:27,690 --> 00:39:29,391
Ovo je iznenađenje.
401
00:39:31,760 --> 00:39:34,663
Nije to bilo zbog mnogo krvi.
402
00:39:34,797 --> 00:39:36,307
U pitanju je bilo...
403
00:39:37,165 --> 00:39:38,934
njeno lice.
404
00:39:39,068 --> 00:39:41,135
Pogled koji je imala.
405
00:39:42,103 --> 00:39:43,613
Kako si se osećala?
406
00:39:46,875 --> 00:39:48,677
Prestravljeno, očito.
407
00:39:52,848 --> 00:39:54,483
Ranjivo.
408
00:39:54,950 --> 00:39:56,460
Krivo.
409
00:39:56,752 --> 00:39:58,262
Krivo?
410
00:39:58,420 --> 00:39:59,989
Ona je bila moj pacijent.
411
00:40:00,121 --> 00:40:04,360
Ona je bila poremećena mlada žena
s kojom si samo provela deset minuta.
412
00:40:04,493 --> 00:40:06,629
Da. Samo...
413
00:40:07,863 --> 00:40:09,565
Samo se osećam kao da
sam zaglavila na tome.
414
00:40:09,698 --> 00:40:12,166
Ne mogu to izbaciti iz glave.
415
00:40:12,301 --> 00:40:15,804
Da li si uzela u obzir da je razlog
zbog kojeg se osećaš zaglavljenom
416
00:40:15,938 --> 00:40:18,874
možda više u vezi sa
samoubistvom tvoje majke?
417
00:40:23,445 --> 00:40:25,648
Da li i dalje kriviš sebe?
418
00:40:27,549 --> 00:40:29,059
To...
419
00:40:29,150 --> 00:40:33,822
Ne pokušavam da se bavim tim
delom svog života trenutno. Pa...
420
00:40:35,357 --> 00:40:37,526
O čemu bi želela da razgovaraš?
421
00:40:38,527 --> 00:40:44,600
Nadala sam se da ću dobiti
recept za risperdal.
422
00:40:50,773 --> 00:40:52,307
Još od te...
423
00:40:54,109 --> 00:40:55,944
pacijentkinje,
424
00:40:57,780 --> 00:40:59,682
priviđaju mi se stvari
425
00:41:00,516 --> 00:41:02,451
i čujem nešto.
426
00:41:03,652 --> 00:41:06,455
Sigurna sam da je to
samo simptom posttraume.
427
00:41:06,588 --> 00:41:09,358
Izbegnimo bilo kakvu samodijagnozu.
428
00:41:10,592 --> 00:41:13,262
Šta si to viđala i čula?
429
00:41:16,632 --> 00:41:19,401
Odjeci onoga što se
desilo s mojom pacijentkinjom.
430
00:41:19,535 --> 00:41:22,071
Samo prolazni trenuci
431
00:41:22,203 --> 00:41:24,606
halucinacija izazvanih stresom.
432
00:41:25,808 --> 00:41:29,912
Ali kada se dešavaju,
izgledaju tako...
433
00:41:31,146 --> 00:41:35,017
opipljivo i uznemirujuće.
434
00:41:36,485 --> 00:41:40,656
Rouz, prema mom mišljenju,
ne deluješ mi deluzivno niti poremećeno.
435
00:41:41,390 --> 00:41:43,092
I svakako ne psihotično.
436
00:41:43,224 --> 00:41:46,195
Moj utisak je da je ovo
iskustvo s tvojom pacijentkinjom
437
00:41:46,328 --> 00:41:47,829
pokrenulo stare anksioznosti
438
00:41:47,830 --> 00:41:49,932
u kombinaciji sa previše
stresa, nedovoljno sna.
439
00:41:50,065 --> 00:41:54,236
Imaš rane koje nikada
nisu potpuno zarasle.
440
00:41:55,971 --> 00:41:59,241
I moguće je da nikada neće u
potpunosti. Takva je priroda traume.
441
00:41:59,374 --> 00:42:02,878
Ali možeš naučiti da kontrolišeš to.
442
00:42:04,279 --> 00:42:07,182
Da li si nastavila da lečiš pacijente
443
00:42:07,316 --> 00:42:08,884
dok si se nosila sa svim ovim?
444
00:42:09,017 --> 00:42:13,255
Ne. Uzimam kratku pauzu.
-Dobro.
445
00:42:14,456 --> 00:42:15,966
Ako želiš moj savet,
446
00:42:15,991 --> 00:42:17,759
iskoristi to vreme
da uradiš nešto drugačije.
447
00:42:17,793 --> 00:42:20,162
Bilo šta što će ti odvratiti um
448
00:42:20,295 --> 00:42:22,397
od okidača koji ti izazivaju stres.
449
00:42:22,531 --> 00:42:26,135
Takođe mislim da
bi bilo od pomoći
450
00:42:26,969 --> 00:42:29,805
da ponovo nastavimo
naše redovne sesije.
451
00:42:34,843 --> 00:42:36,353
Naravno.
452
00:42:40,749 --> 00:42:43,619
A šta je sa risperdalom?
Samo... Znaš.
453
00:42:43,752 --> 00:42:45,661
Hajde da razgovaramo
ponovo sledeće nedelje
454
00:42:45,662 --> 00:42:47,492
pre nego što razmotrimo bilo kakav lek.
455
00:42:49,525 --> 00:42:51,994
U međuvremenu, uvek me možeš pozvati.
456
00:42:55,864 --> 00:42:57,374
Naravno.
457
00:43:28,463 --> 00:43:32,534
Ne, tražila sam ti špricer
s belim vinom. Isuse.
458
00:43:33,735 --> 00:43:36,306
Bože. Došla si.
-Zdravo. Iznenađenje.
459
00:43:36,438 --> 00:43:38,006
Uđi.
460
00:43:38,774 --> 00:43:40,642
Mislila sam da moraš da radiš?
461
00:43:40,776 --> 00:43:43,313
Odlučila sam da uzmem
slobodno popodne... -Uzeću to.
462
00:43:43,445 --> 00:43:44,955
Greg. Šta to radiš?
463
00:43:45,047 --> 00:43:47,649
Rekla sam ti da ih još ne iznosiš.
464
00:43:47,783 --> 00:43:50,819
Bože. Dame, moram da stavim
pod kontrolu svog glupog muža.
465
00:43:50,853 --> 00:43:53,855
Hoće li neko od vas, molim vas, pokazati
mojoj sestri piće za odrasle?
466
00:43:53,889 --> 00:43:56,358
Naravno. Imamo zalihe
u kuhinji. Hajde.
467
00:43:56,491 --> 00:43:58,493
Samo malo.
Ti si taj terapeut, zar ne?
468
00:43:58,627 --> 00:44:01,597
Da, jesam. -Fantastično.
Mogu li da pitam za savet?
469
00:44:01,730 --> 00:44:07,569
Srećan ti rođendan
470
00:44:07,703 --> 00:44:12,774
Srećan ti rođendan
471
00:44:12,908 --> 00:44:15,878
Srećan rođendan...
472
00:44:42,971 --> 00:44:45,674
Ekstra.
473
00:44:45,807 --> 00:44:49,044
Hvala, Harper.
Hvala, Harperova mama.
474
00:44:53,982 --> 00:44:56,051
To je od tetke Rouz.
475
00:44:58,987 --> 00:45:00,497
Otvori ga!
476
00:45:01,189 --> 00:45:02,699
Otvori ga!
477
00:45:17,873 --> 00:45:19,474
Šta si dobio, dušo?
478
00:45:33,922 --> 00:45:35,432
Ne. Ne.
479
00:45:35,524 --> 00:45:38,415
Bože.
-Ne, ne.
480
00:45:38,416 --> 00:45:39,916
Brka.
481
00:45:41,863 --> 00:45:44,233
Šta nije u redu sa tobom?
482
00:45:44,367 --> 00:45:46,001
Ovo nije moguće.
483
00:45:46,002 --> 00:45:47,489
BRKA
484
00:45:50,772 --> 00:45:54,109
Ne, ne. Ne, obećavam vam,
ovo nisam bila ja.
485
00:45:54,243 --> 00:45:57,646
Nisam to bila ja, kunem se.
486
00:45:57,779 --> 00:46:00,749
Morate mi verovati, molim vas.
487
00:46:00,882 --> 00:46:04,119
Neka mi neko veruje.
488
00:46:12,928 --> 00:46:16,798
Šta si ti koji kurac?
Ostavi me na miru!
489
00:46:16,932 --> 00:46:19,968
Vidiš je. Moraš da je vidiš.
490
00:46:20,102 --> 00:46:23,171
Molim te, Holi,
reci mi da si videla nekoga.
491
00:46:23,306 --> 00:46:24,816
Molim te.
492
00:46:32,714 --> 00:46:34,283
Bože.
-Bože.
493
00:46:55,804 --> 00:46:57,739
Rouz.
494
00:46:58,374 --> 00:46:59,884
Jebem ti.
495
00:47:00,342 --> 00:47:02,552
Čuo sam da su te doveli
na urgentno odeljenje.
496
00:47:02,578 --> 00:47:04,746
Došao da te obiđem.
Kako si?
497
00:47:05,515 --> 00:47:06,981
Dobro.
498
00:47:06,982 --> 00:47:09,551
To je bio samo nesrećni slučaj.
Hvala ti.
499
00:47:09,684 --> 00:47:14,222
Da. Rekli su da si
imala napad anksioznosti.
500
00:47:15,258 --> 00:47:17,460
Rouz, biću iskren prema tebi,
zabrinut sam.
501
00:47:17,592 --> 00:47:19,026
I mislim ovo kao tvoj prijatelj,
502
00:47:19,027 --> 00:47:21,096
ali stvarno bi trebalo da
razgovaraš s nekim.
503
00:47:21,229 --> 00:47:23,565
Jesi li potražila stručnu pomoć?
504
00:47:29,805 --> 00:47:31,773
Rouz, slušaš li?
505
00:47:32,893 --> 00:47:37,717
ALAT ZA PROCENU BOLA
506
00:47:56,399 --> 00:47:57,909
Čekaj.
507
00:47:58,401 --> 00:48:00,068
Moram nešto da ti kažem,
508
00:48:00,202 --> 00:48:06,208
i treba da znaš da nisam luda, u redu?
509
00:48:06,975 --> 00:48:09,553
U redu.
-U redu.
510
00:48:12,381 --> 00:48:16,685
Nešto mi se dešava.
511
00:48:20,289 --> 00:48:23,326
I biće ti zaista teško da poveruješ.
512
00:48:26,161 --> 00:48:28,130
Možda bi trebalo
da uđemo unutra.
513
00:48:28,264 --> 00:48:31,733
Ne, stani. Samo me saslušaj! Izvini.
514
00:48:32,468 --> 00:48:33,978
Stvarno mi je žao.
515
00:48:34,470 --> 00:48:35,980
Dobro...
516
00:48:37,739 --> 00:48:39,475
Nešto mi preti.
517
00:48:40,243 --> 00:48:45,747
Neka vrsta zlog duha, ili energije.
518
00:48:45,881 --> 00:48:50,319
Ne znam stvarno šta je to, ali...
519
00:48:50,453 --> 00:48:53,722
Ali mislim da je to
ubilo moju pacijentkinju.
520
00:48:53,855 --> 00:48:58,327
Zato što je ona opisala da doživljava
istu stvar pre nego što je umrla.
521
00:48:58,461 --> 00:49:02,697
A sada se nekako zakačilo za mene.
522
00:49:04,132 --> 00:49:05,642
I...
523
00:49:06,536 --> 00:49:10,439
Jako se plašim da će
se nešto loše dogoditi.
524
00:49:16,646 --> 00:49:18,880
Stvarno mi treba da nešto kažeš.
525
00:49:19,748 --> 00:49:21,783
Šta hoćeš da kažem?
526
00:49:26,054 --> 00:49:29,659
Želim da mi veruješ.
-Rouz, govoriš o jebenom duhu.
527
00:49:29,791 --> 00:49:31,693
Ne, ne. To nije...
528
00:49:31,826 --> 00:49:33,336
To nije duh.
529
00:49:34,095 --> 00:49:35,964
To je nešto drugo.
530
00:49:36,097 --> 00:49:37,607
Dobro.
531
00:49:40,936 --> 00:49:42,446
Žao mi je.
532
00:49:43,539 --> 00:49:45,049
Ne mogu.
533
00:49:45,341 --> 00:49:47,310
Ne mogu da uradim ovo sada.
534
00:49:47,443 --> 00:49:48,943
Ne. Trevore.
535
00:49:48,944 --> 00:49:51,247
Čekaj. Ne, ne. Ne idi.
536
00:49:52,548 --> 00:49:55,350
Trebaš mi...
Ne slušaš šta ti govorim.
537
00:49:55,351 --> 00:49:56,861
Dobro, Rouz.
538
00:49:56,885 --> 00:50:01,189
Šta jebote treba da kažem
da odgovorim na ovo sada?
539
00:50:01,324 --> 00:50:03,858
Čuješ li sebe?
Isuse Hriste. Zvučiš ludo.
540
00:50:03,992 --> 00:50:05,695
Nisam luda!
541
00:50:05,827 --> 00:50:07,929
Izvini.
542
00:50:08,664 --> 00:50:10,466
Ali to je genetski, zar ne?
543
00:50:11,567 --> 00:50:13,077
Šta?
544
00:50:14,002 --> 00:50:15,512
Mentalna bolest.
545
00:50:16,272 --> 00:50:18,474
Možeš je naslediti od roditelja.
546
00:50:18,608 --> 00:50:21,244
Proverio sam.
-Zašto bi to proveravao?
547
00:50:22,077 --> 00:50:28,216
Jer sam želeo da znam za šta
potencijalno vezujem ceo svoj život.
548
00:50:29,585 --> 00:50:31,387
Je li to toliko nepošteno?
549
00:50:34,022 --> 00:50:35,457
Idem u kuću.
550
00:50:35,458 --> 00:50:38,026
Ne, ne. Molim te, Trevore.
U opasnosti sam!
551
00:50:38,159 --> 00:50:39,669
Rouz.
552
00:50:39,894 --> 00:50:41,896
Jesi li ti ubila Brku?
-Ne!
553
00:50:42,030 --> 00:50:45,701
Ne! To nisam bila ja.
554
00:50:45,834 --> 00:50:49,137
Onda mi reci šta mu se desilo?
555
00:50:50,640 --> 00:50:53,108
To je bila ta stvar.
556
00:50:54,310 --> 00:50:56,177
Trevore, molim te.
557
00:50:56,312 --> 00:50:58,113
Molim te.
558
00:50:59,348 --> 00:51:01,384
Molim te.
559
00:51:56,133 --> 00:51:57,870
IZJAVA SVEDOKA
560
00:51:59,833 --> 00:52:01,867
Gabrijela Munjoza u
biblioteci koledža Sent Agata.
561
00:52:03,584 --> 00:52:06,689
Gabrijel Munjoz koledž Sent Agata
562
00:52:06,890 --> 00:52:08,341
Profesor umro nakon nervnog sloma
563
00:52:10,910 --> 00:52:14,775
Profesor s koledža Sent Agata
izvršio samoubistvo pred studentkinjom
564
00:52:16,024 --> 00:52:17,859
Rouz.
565
00:52:26,836 --> 00:52:28,346
Dođi ovamo.
566
00:52:57,800 --> 00:52:59,310
Rouz.
567
00:53:01,837 --> 00:53:03,347
Dušo...
568
00:53:04,172 --> 00:53:07,142
Molim te. Pomozi mi.
569
00:53:08,310 --> 00:53:11,414
Mama je pogrešila.
-Ne, ne.
570
00:53:14,115 --> 00:53:15,625
Ne, ne.
571
00:53:18,454 --> 00:53:19,953
Rouz!
572
00:53:19,954 --> 00:53:23,592
Gledaj kuda ideš! Jesi li poludela?
-Izvinite.
573
00:53:46,482 --> 00:53:47,992
Gospođo Munjoz?
574
00:53:50,619 --> 00:53:52,129
Prvo,
575
00:53:52,153 --> 00:53:54,523
primetila sam male promene kod njega.
576
00:53:57,225 --> 00:53:59,695
Onda se sve dogodilo tako brzo.
577
00:54:01,697 --> 00:54:03,265
Bio je na ivici.
578
00:54:03,965 --> 00:54:05,475
Paranoidan.
579
00:54:06,869 --> 00:54:10,473
Probudio bi se usred noći, vrišteći.
580
00:54:12,475 --> 00:54:15,009
Nikada ga ranije
nisam čula da vrišti.
581
00:54:17,279 --> 00:54:20,382
Onda je jednostavno
prestao da spava.
582
00:54:23,017 --> 00:54:26,722
Uhvatila bih ga kako
razgovara sam sa sobom.
583
00:54:26,856 --> 00:54:28,491
Priviđale su mu se stvari.
584
00:54:29,258 --> 00:54:32,862
Radio je čudne stvari
kojih se nije sećao.
585
00:54:33,462 --> 00:54:35,564
Onda je jednog jutra otišao.
586
00:54:36,866 --> 00:54:41,303
Te noći pozvala je policija
i rekla mi da je mrtav.
587
00:54:44,640 --> 00:54:46,742
Tražili su od mene da
identifikujem njegovo telo.
588
00:54:47,810 --> 00:54:50,144
Njegovo lice.
589
00:54:52,146 --> 00:54:54,215
Dvadeset pet godina braka,
590
00:54:54,350 --> 00:54:57,419
i to mi je ostalo
da ga se sećam.
591
00:55:01,089 --> 00:55:03,191
Jako mi je žao.
592
00:55:13,769 --> 00:55:19,275
Da li je Gabrijel ikada
opisao stvari koje je video?
593
00:55:23,812 --> 00:55:25,322
Pokazaću vam.
594
00:55:36,825 --> 00:55:38,794
Treba da ih sve skinem,
595
00:55:39,662 --> 00:55:41,830
ali ne mogu podneti da budem ovde.
596
00:56:00,516 --> 00:56:03,452
Ovo je ono što je
Gabrijel rekao da je video.
597
00:56:11,560 --> 00:56:15,731
Stalno je govorio da to
pokušava da uđe u njega.
598
00:56:18,166 --> 00:56:20,636
To je Gabrijelov brat.
599
00:56:20,769 --> 00:56:24,340
Poginuo je u nesreći
pre 20 godina.
600
00:56:24,473 --> 00:56:27,409
Gabrijel to nikada nije preboleo.
601
00:56:27,543 --> 00:56:29,311
Koliko dugo je to trajalo?
602
00:56:29,445 --> 00:56:31,646
Otkako se vratio
s te proklete konferencije
603
00:56:31,647 --> 00:56:33,289
na koju bi odlazio svake godine.
604
00:56:34,783 --> 00:56:38,320
To je zbog toga što je video
kako se ona užasna žena ubija.
605
00:56:39,922 --> 00:56:41,690
Ali o tome niko ne izveštava.
606
00:56:44,093 --> 00:56:47,228
Gledao je kako neko
vrši samoubistvo i umire?
607
00:56:48,764 --> 00:56:50,274
Da.
608
00:56:50,332 --> 00:56:53,134
Pretpostavljala sam da znate to.
-Kako se zvala?
609
00:56:54,303 --> 00:56:56,739
Ne sećam se.
Morala bih to da nađem.
610
00:57:02,011 --> 00:57:04,647
Da li je on ikada...
611
00:57:06,615 --> 00:57:08,384
rekao zašto se sve to dešavalo?
612
00:57:08,517 --> 00:57:12,220
Da li je u svemu ovome
našao neko objašnjenje?
613
00:57:14,056 --> 00:57:15,523
Kakav ste vi novinar?
614
00:57:15,524 --> 00:57:19,828
Gospođo Munjoz,
vaš muž nije bio lud.
615
00:57:19,962 --> 00:57:23,465
Stvari koje je video, one
su stvarne. Ja sam ih videla.
616
00:57:23,599 --> 00:57:26,402
Šta si ti, jebena ludača?
617
00:57:26,535 --> 00:57:28,137
Šta? Neka vrsta
morbidnog fanatika?
618
00:57:28,270 --> 00:57:29,972
Kako se, jebote, usuđuješ?
619
00:57:30,105 --> 00:57:31,606
Ne, molim vas. Molim vas.
620
00:57:31,607 --> 00:57:33,976
Ono što se desilo vašem mužu
dešava se i meni.
621
00:57:34,009 --> 00:57:36,275
Napolje iz moje kuće.
Želim da izađeš iz moje kuće, odmah.
622
00:57:36,278 --> 00:57:38,847
Samo vas molim da mi date ime.
Molim vas, samo mi dajte ime!
623
00:57:38,981 --> 00:57:41,550
Odjebi iz moje kuće!
624
00:58:17,386 --> 00:58:19,321
Jebote. Sranje.
625
00:58:32,000 --> 00:58:33,510
Da?
626
00:58:39,775 --> 00:58:41,285
Ćao.
627
00:58:47,449 --> 00:58:48,959
Uđi.
628
00:59:02,664 --> 00:59:06,368
Konačno si se rešio
onog ružnog žutog kauča.
629
00:59:09,371 --> 00:59:11,607
Šta ima?
630
00:59:12,274 --> 00:59:14,509
Pretpostavljam da nisi ovde
da nadoknadiš propušteno
631
00:59:14,543 --> 00:59:17,713
s obzirom da si se hladno
ponela pre neki dan.
632
00:59:19,448 --> 00:59:21,583
Treba mi usluga.
633
00:59:21,717 --> 00:59:23,886
Nemoj da postavljaš
nikakva pitanja o tome.
634
00:59:24,019 --> 00:59:26,955
Sjajno. Da čujem.
635
00:59:27,089 --> 00:59:28,690
Pre devet dana,
636
00:59:28,824 --> 00:59:32,161
čovek po imenu Gabrijel Munjoz se ubio.
637
00:59:32,294 --> 00:59:35,435
Moram da znam da li je bio spominjan
638
00:59:35,436 --> 00:59:38,091
u nekim drugim nedavnim
policijskim izveštajima.
639
00:59:38,333 --> 00:59:40,903
Možeš li to saznati?
Ovde, za mene.
640
00:59:41,036 --> 00:59:42,838
Daj, bre. Da li si ozbiljna?
641
00:59:44,439 --> 00:59:46,942
Danas ne radim.
Idi u stanicu.
642
00:59:47,075 --> 00:59:48,585
Džoel, molim te?
643
00:59:55,285 --> 00:59:56,795
U redu.
644
00:59:57,319 --> 00:59:58,829
Prokletstvo.
645
01:00:03,259 --> 01:00:05,093
U redu, kako se ono zvaše?
646
01:00:05,861 --> 01:00:07,596
Gabrijel Munjoz.
647
01:00:15,604 --> 01:00:18,340
U redu.
Vidim izveštaj o njegovoj smrti.
648
01:00:18,473 --> 01:00:20,542
Da. Ovde je još jedan
izveštaj o incidentu
649
01:00:20,676 --> 01:00:22,978
nedelju dana ranije,
iz stanice u severnom delu.
650
01:00:23,111 --> 01:00:26,081
Za šta je to bilo?
-Dao je izjavu kao svedok.
651
01:00:26,215 --> 01:00:28,851
Odseo je u hotelu gde je
neka žena izvršila samoubistvo.
652
01:00:28,984 --> 01:00:32,020
Dobro... A kako se ona zvala? Ta žena?
653
01:00:37,492 --> 01:00:39,361
Andžela Pauel.
654
01:00:39,494 --> 01:00:41,029
Ona je agent za nekretnine.
655
01:00:41,163 --> 01:00:42,673
Šta je ovo?
656
01:00:44,433 --> 01:00:46,602
Jebote.
-Šta? Šta je?
657
01:00:47,469 --> 01:00:49,004
To je slika s lica mesta.
658
01:00:49,137 --> 01:00:51,039
Daj da vidim.
-Ne.
659
01:00:51,173 --> 01:00:52,683
Daj da vidim.
-Ne, ne.
660
01:00:52,774 --> 01:00:54,576
Ne želiš da vidiš ovo.
Ovo je dokaz.
661
01:00:54,710 --> 01:00:57,079
Ili samo napred.
662
01:01:00,415 --> 01:01:01,925
Sveca mu.
663
01:01:03,253 --> 01:01:05,053
Rekao sam ti da je odvratno.
664
01:01:07,122 --> 01:01:08,632
Dobro...
665
01:01:10,025 --> 01:01:13,363
Uradi istu pretragu ponovo,
ali ovaj put za nju.
666
01:01:13,495 --> 01:01:16,373
Za ženu, Andželu.
-Možeš li mi reći o čemu se radi?
667
01:01:16,465 --> 01:01:19,601
Džoel, rekao si da mi
nećeš postavljati pitanja.
668
01:01:19,735 --> 01:01:21,937
Ne. Ti si rekla da ti neću
postavljati pitanja.
669
01:01:22,070 --> 01:01:24,006
Džoel, potrebna mi je tvoja pomoć.
670
01:01:25,007 --> 01:01:26,517
U redu?
671
01:01:29,478 --> 01:01:30,988
Molim te?
672
01:01:49,665 --> 01:01:53,902
Prethodni izveštaj je zaveden
četiri dana pre njene smrti.
673
01:01:55,238 --> 01:01:56,737
To je čudna koincidencija.
674
01:01:56,738 --> 01:01:59,141
Takođe je ispitivana o samoubistvu.
675
01:02:08,817 --> 01:02:11,553
Šta je ovo?
Da li je to video datoteka?
676
01:02:14,656 --> 01:02:16,959
To je snimak sa sigurnosne kamere.
677
01:02:17,092 --> 01:02:20,529
Pusti ga.
-Učitava se.
678
01:02:30,273 --> 01:02:32,140
Šta je ovo jebote?
679
01:03:04,506 --> 01:03:06,442
Znaš, dan mi je lepo prolazio.
680
01:03:06,575 --> 01:03:08,543
Možeš li da ga premotaš?
-Stvarno?
681
01:03:08,677 --> 01:03:10,545
Premotaj ga, Džoel.
682
01:03:15,717 --> 01:03:17,227
Dobro, stani.
683
01:03:23,426 --> 01:03:25,127
Da li se on smeje?
684
01:03:34,404 --> 01:03:36,239
Rouz, ko su ovi ljudi?
685
01:03:44,514 --> 01:03:46,048
Moram da idem.
686
01:03:46,748 --> 01:03:48,258
Kuda ćeš?
687
01:03:50,085 --> 01:03:52,754
Rouz, kuda ćeš?
Šta se dešava ovde?
688
01:03:52,888 --> 01:03:54,398
Veoma sam zbunjen trenutno.
689
01:03:54,524 --> 01:03:56,158
Možeš li mi učiniti još jednu uslugu?
690
01:03:56,792 --> 01:03:58,302
Imaš li štampač?
691
01:04:37,400 --> 01:04:39,768
Trevore. Trevore, jesi li ovde?
692
01:04:41,002 --> 01:04:43,705
Ćao.
-Zdravo, Rouz.
693
01:04:45,807 --> 01:04:47,943
Šta je ovo? Šta ona radi ovde?
694
01:04:48,076 --> 01:04:49,845
Htela sam da vidim kako si.
695
01:04:49,978 --> 01:04:52,080
Razgovarala sam sa svojim verenikom.
696
01:04:53,648 --> 01:04:55,158
Ja sam je zvao.
697
01:04:57,018 --> 01:04:58,528
Zašto?
698
01:04:59,388 --> 01:05:04,092
Zato što si se ponašala
totalno otkačeno.
699
01:05:04,226 --> 01:05:06,928
Ja ne...
-Nisam znao šta drugo da radim.
700
01:05:07,062 --> 01:05:08,730
Da li me ti to zezaš?
701
01:05:09,931 --> 01:05:13,668
Obratila sam ti se, osobi kojoj
treba da verujem najviše na svetu,
702
01:05:13,802 --> 01:05:18,039
poverila se da sam nasmrt uplašena.
703
01:05:18,541 --> 01:05:21,277
Da si mi potreban.
704
01:05:22,944 --> 01:05:24,913
A ti nisi čuo nijednu reč
koju sam rekla.
705
01:05:25,046 --> 01:05:27,583
Ne. Šta misliš zašto sam je zvao?
706
01:05:27,716 --> 01:05:29,619
Samo pokušavam da ti pomognem.
707
01:05:29,751 --> 01:05:32,622
Ne! Samo pokušavaš da izbegneš
da se nosiš s tim.
708
01:05:32,754 --> 01:05:36,592
Dobar si dok je sve lako i ugodno,
709
01:05:36,725 --> 01:05:39,027
ali ne daj Bože da bilo šta
postane stvarno,
710
01:05:39,161 --> 01:05:40,896
ili čak malo teško.
711
01:05:41,029 --> 01:05:42,964
A ti samo...
712
01:05:43,098 --> 01:05:46,801
Samo misliš kako će to pokvariti
tvoj mali savršeni životni plan.
713
01:05:46,935 --> 01:05:49,572
Jesi li ozbiljna?
-Da.
714
01:05:49,704 --> 01:05:52,441
Ako se tako osećaš,
zašto smo onda uopšte zajedno?
715
01:05:53,576 --> 01:05:56,378
Možda zato što ne znam.
-Zašto svi ne udahnemo...
716
01:05:56,379 --> 01:05:59,214
Zašto se ti ne bi raskomotila!
717
01:05:59,348 --> 01:06:02,318
Rouz, da li stvarno odlaziš sada?
718
01:06:13,895 --> 01:06:16,288
Greg. -Rouz, šta radiš ovde?
-Da li je Holi tu?
719
01:06:16,323 --> 01:06:18,734
Moram da razgovaram sa njom.
-To nije dobra ideja.
720
01:06:18,767 --> 01:06:20,936
Greg, pusti me da razgovaram
sa svojom sestrom. Holi!
721
01:06:20,970 --> 01:06:24,348
Dolaziš ovde i razgovaraš sa mnom tako?
-Holi, mogu li da razgovaram s tobom,
722
01:06:24,374 --> 01:06:26,508
samo na sekund? -Ne...
-Mogu li da razgovaram s tobom?
723
01:06:26,542 --> 01:06:29,945
Ne treba da bude ovde. To nije dobra
ideja. Iskreno. -U redu je. -Holi.
724
01:06:30,078 --> 01:06:33,215
Samo idi jebote unutra.
-U redu. Dobro.
725
01:06:34,283 --> 01:06:35,793
Isuse.
726
01:06:36,686 --> 01:06:38,196
Dobro, dobro, dobro.
727
01:06:40,690 --> 01:06:42,200
Kako si?
728
01:06:42,824 --> 01:06:46,395
Shvatila sam.
729
01:06:47,463 --> 01:06:50,433
Prokleta sam.
730
01:06:50,865 --> 01:06:53,902
Dobro...
-Ili nekako upetljana u kletvu.
731
01:06:54,035 --> 01:06:55,770
Dobila sam to od svoje pacijentkinje.
732
01:06:55,904 --> 01:06:59,542
Bila je prokleta, a onda kada je ona
umrla, prenela je to na mene.
733
01:06:59,675 --> 01:07:05,381
I sada mi preti taj entitet.
734
01:07:06,081 --> 01:07:07,617
Entitet?
-Ne, ne.
735
01:07:07,749 --> 01:07:09,259
To je ono što je ubilo Brku.
736
01:07:09,352 --> 01:07:12,722
Juče je bilo na zabavi,
ali vi niste mogli da ga vidite.
737
01:07:12,854 --> 01:07:15,391
Niko drugi to ne može
videti, osim mene.
738
01:07:15,890 --> 01:07:18,158
Isuse Hriste.
-Ne, Holi,
739
01:07:18,159 --> 01:07:20,128
znam da je baš teško poverovati,
740
01:07:20,263 --> 01:07:22,864
a i meni je bilo teško
da poverujem u početku.
741
01:07:22,998 --> 01:07:24,533
Ali pogledaj ovo. Pogledaj.
742
01:07:24,667 --> 01:07:28,103
Bože. Rouz.
Zašto jebote imaš to?
743
01:07:28,237 --> 01:07:29,971
Zato što se ovo desilo drugim ljudima.
744
01:07:30,105 --> 01:07:31,506
I svi su mrtvi.
-Rouz.
745
01:07:31,507 --> 01:07:33,017
I ja ću, Holi, biti sledeća!
746
01:07:33,108 --> 01:07:35,244
Rouz, kletve nisu stvarne.
747
01:07:35,378 --> 01:07:37,812
U redu? Imaš neku vrstu...
748
01:07:39,315 --> 01:07:40,849
nervnog sloma.
749
01:07:40,982 --> 01:07:43,918
Šta? Ne, ne. Holi.
750
01:07:44,320 --> 01:07:45,886
Ne slušaš me.
751
01:07:45,887 --> 01:07:48,658
Ne slušaš me.
-Rouz.
752
01:07:48,790 --> 01:07:51,560
Upravo to se dogodilo mami.
753
01:07:56,865 --> 01:07:58,501
Zvučiš kao ona.
754
01:08:03,905 --> 01:08:07,509
Otkud bi ti to znala?
-Molim?
755
01:08:07,510 --> 01:08:09,210
Nisi bila tu
kada se mami stanje pogoršalo.
756
01:08:09,345 --> 01:08:11,012
Gde si jebote bila kada je umrla?
757
01:08:11,146 --> 01:08:13,616
Nemaš pojma o čemu pričaš.
758
01:08:13,749 --> 01:08:16,719
Pošto sam bila starija, dobijala
sam ono najgore od maminog ludila.
759
01:08:16,851 --> 01:08:18,361
Morala sam da napustim kuću.
760
01:08:18,421 --> 01:08:21,390
Tako sam jedino mogla da preživim.
761
01:08:22,792 --> 01:08:24,893
I žao mi je
762
01:08:26,061 --> 01:08:30,031
što sam te ostavila samu
i što si ti morala da je nađeš.
763
01:08:30,165 --> 01:08:32,201
Znam da te je to sjebalo, i...
764
01:08:33,202 --> 01:08:36,513
I znam da to nije fer. Volela bih
da mogu nešto da uradim povodom toga,
765
01:08:36,572 --> 01:08:39,407
ali, Rouz, toliko sam se trudila
da nastavim dalje sa svojim životom,
766
01:08:39,440 --> 01:08:41,109
da ostavim sve to sranje iza sebe.
767
01:08:41,243 --> 01:08:43,346
Ti kao da ne možeš
da prihvatiš činjenicu
768
01:08:43,479 --> 01:08:45,815
da je mama izgubila razum
i da se ubila.
769
01:08:45,947 --> 01:08:47,415
I puštaš da ti to definiše ceo život,
770
01:08:47,416 --> 01:08:49,217
a mene kažnjavaš jer ja to ne želim.
771
01:08:49,352 --> 01:08:52,020
Žao mi je što stvarno
pokušavam da pomognem ljudima
772
01:08:52,153 --> 01:08:55,591
umesto da budem neka jebena
PTA domaćica koja sedi kod kuće,
773
01:08:55,725 --> 01:09:00,329
koja živi u svom sebičnom,
samozadovoljnom malom mehuru!
774
01:09:04,633 --> 01:09:07,135
U redu. Ne znam zašto sam to rekla.
775
01:09:08,637 --> 01:09:12,274
Znaš šta... Neću da radim ovo.
Neću da radim ovo s tobom.
776
01:09:12,408 --> 01:09:15,009
Potpuno si traumatizovala Džeksona.
777
01:09:16,278 --> 01:09:18,980
Ne možeš da budeš u mojoj
blizini kad si ovakva.
778
01:09:30,393 --> 01:09:31,903
Jebem ti.
779
01:09:32,961 --> 01:09:34,471
Jebem ti.
780
01:10:02,858 --> 01:10:05,026
Holi?
781
01:10:15,671 --> 01:10:18,841
Jebem ti!
782
01:10:22,010 --> 01:10:24,346
Jebem ti!
783
01:10:24,946 --> 01:10:26,649
Jebem ti mater!
784
01:11:34,082 --> 01:11:36,150
Džoel?
-Zašto mi nisi rekla
785
01:11:36,285 --> 01:11:38,854
o povezanosti tvog
pacijenta s ostalima?
786
01:11:38,988 --> 01:11:41,431
Šta... -Nakon što si otišla,
nastavio sam da kopam.
787
01:11:41,466 --> 01:11:44,326
Ovi slučajevi? Ovaj isti obrazac.
To seže dalje u prošlost.
788
01:11:44,460 --> 01:11:47,263
Do sada sam pronašao 20 slučajeva
koji uključuju 19 žrtava samoubistva
789
01:11:47,396 --> 01:11:49,331
s direktnom vezom
koja ih sve povezuje.
790
01:11:49,465 --> 01:11:52,468
I stvari koje ovi
ljudi rade sebi, Rouz.
791
01:11:52,501 --> 01:11:53,968
Sveca mu.
792
01:11:53,969 --> 01:11:57,373
Čekaj, rekao si 20 slučajeva,
ali samo 19 samoubistava.
793
01:11:57,506 --> 01:11:59,140
Jedan od slučajeva
ne uklapa se u obrazac.
794
01:11:59,275 --> 01:12:00,976
Neki računovođa, Robert Tali.
795
01:12:01,109 --> 01:12:03,445
Njegov poslovni partner
izvrši samoubistvo pred njim,
796
01:12:03,579 --> 01:12:05,179
i četiri dana kasnije, Tali odlazi
797
01:12:05,314 --> 01:12:07,081
i ubija ženu koju
nikada ranije nije sreo,
798
01:12:07,215 --> 01:12:10,819
potpuno neočekivano.
Ali slušaj ovo, nedelju dana kasnije,
799
01:12:10,953 --> 01:12:12,688
ključni očevidac ubistva
800
01:12:12,821 --> 01:12:14,757
takođe izvrši samoubistvo.
801
01:12:14,890 --> 01:12:18,092
Obrazac se nastavlja.
-Znači, živ je? -Da.
802
01:12:18,226 --> 01:12:19,795
On je u pritvoru u Altuni.
803
01:12:20,429 --> 01:12:22,464
Džoel, moram da razgovaram s njim.
804
01:12:49,592 --> 01:12:51,102
Kaži nešto.
805
01:12:51,125 --> 01:12:52,728
Da... hoću.
806
01:12:52,861 --> 01:12:54,530
Samo...
807
01:12:56,498 --> 01:12:58,008
Daj mi sekund. Mislim, Isuse...
808
01:12:58,033 --> 01:13:00,436
Mislio sam da ćeš reći
da je ovo neka vrsta
809
01:13:00,569 --> 01:13:02,938
ludog samoubilačkog kulta,
ili šema za ucenjivanje.
810
01:13:03,072 --> 01:13:06,207
Mislim, ovo? Ovo je...
-Džoel.
811
01:13:08,209 --> 01:13:13,281
U redu. Ostavimo po strani
mogućnost da bi nekakva zla,
812
01:13:13,282 --> 01:13:15,216
izuzetna sila uopšte mogla da postoji.
813
01:13:16,217 --> 01:13:19,622
Ti kažeš
da ova stvar skače okolo
814
01:13:19,755 --> 01:13:23,292
s osobe na osobu,
i tera ih da se ubiju?
815
01:13:23,425 --> 01:13:25,761
Dobro, ali možda to nije samoubistvo.
816
01:13:25,894 --> 01:13:29,398
Kako to misliš? -Moja
pacijentkinja je bila prestravljena,
817
01:13:29,531 --> 01:13:31,041
ali nije bila samoubilački nastrojena.
818
01:13:31,132 --> 01:13:34,403
I onda na kraju,
cela se promenila.
819
01:13:34,536 --> 01:13:40,342
Kao da je otišla osoba s kojom
sam razgovarala.
820
01:13:41,443 --> 01:13:45,581
I nešto drugo je zavladalo.
821
01:13:48,617 --> 01:13:51,086
Dakle, to je kao onaj tip...
822
01:13:51,219 --> 01:13:52,988
Da.
-Sa snimka sigurnosne kamere?
823
01:13:53,122 --> 01:13:55,024
Da. Upravo tako.
824
01:13:55,156 --> 01:13:58,159
Bože. Šta koji kurac?
825
01:14:04,165 --> 01:14:06,535
U slučajevima koje si pronašao,
826
01:14:08,303 --> 01:14:12,307
koliko je prošlo između
smrti svake žrtve?
827
01:14:16,311 --> 01:14:18,547
Niko od njih nije preživeo
duže od nedelju dana.
828
01:14:21,817 --> 01:14:25,821
Neki od njih nisu
pregurali ni četiri dana.
829
01:14:31,894 --> 01:14:33,404
Danas mi je bio četvrti dan.
830
01:14:37,533 --> 01:14:39,043
Šta god da se desilo tim ljudima,
831
01:14:39,068 --> 01:14:40,936
neće se desiti tebi.
832
01:14:43,806 --> 01:14:45,316
Obećavam.
833
01:15:05,627 --> 01:15:07,496
Prebaci stražara na kapiju tri.
834
01:15:07,629 --> 01:15:09,431
Prebaci stražara na kapiju tri.
835
01:15:09,466 --> 01:15:14,570
Hvala.
-Neka prođu. U redu su.
836
01:15:15,337 --> 01:15:16,847
Dugujem ti za ovo, Dag.
837
01:15:16,939 --> 01:15:19,842
Samo imate sreće što je
otpustio svakog advokata
838
01:15:19,975 --> 01:15:23,078
koji mu je dodeljen.
Znaš šta je ovaj tip uradio, zar ne?
839
01:15:23,212 --> 01:15:25,481
Dr Koter pravi psihološki profil
840
01:15:25,614 --> 01:15:27,124
u sličnom slučaju za nas.
841
01:15:27,182 --> 01:15:30,219
Tali je potpuno lud.
842
01:15:30,352 --> 01:15:31,853
Srećno.
843
01:15:31,854 --> 01:15:33,756
Imate samo deset minuta sa njim.
844
01:15:33,889 --> 01:15:36,125
To je najviše što sam mogao
da uradim bez sudskog naloga.
845
01:15:36,258 --> 01:15:37,993
Hvala.
846
01:15:46,884 --> 01:15:50,153
ZABRANJEN KONTAKT TOKOM POSETE
847
01:16:13,028 --> 01:16:15,764
G. Tali, moje ime je dr Rouz Koter,
848
01:16:15,898 --> 01:16:19,535
nadala sam se da ćete biti voljni
849
01:16:19,668 --> 01:16:21,603
da odgovorite na neka pitanja o...
850
01:16:21,737 --> 01:16:24,006
Završio sam s odgovaranjem na pitanja.
Priznao sam.
851
01:16:24,139 --> 01:16:27,409
Ne interesuje me za šta ste optuženi.
852
01:16:27,543 --> 01:16:33,348
Moram da znam šta ste doživeli
u danima koji su prethodili tome.
853
01:16:38,420 --> 01:16:40,322
Imam pacijentkinju,
854
01:16:41,123 --> 01:16:42,658
mladu ženu.
855
01:16:44,359 --> 01:16:48,130
Pre četiri dana,
čovek se ubio pred njom.
856
01:16:48,264 --> 01:16:55,264
I od tada ona nešto vidi.
857
01:16:56,805 --> 01:16:59,641
Nešto što se pretvara
da su drugi ljudi.
858
01:17:00,342 --> 01:17:03,078
Čovek koga je videla da se ubio,
859
01:17:03,212 --> 01:17:07,449
tvrdio je da je video
potpuno istu stvar.
860
01:17:07,583 --> 01:17:09,718
Šta jebote hoćeš od mene?
861
01:17:09,852 --> 01:17:12,454
Šta je to?
-Ne znam.
862
01:17:13,488 --> 01:17:18,861
Ne znam. -Zašto su svi ostali
koji su to videli mrtvi, a vi živi?
863
01:17:18,994 --> 01:17:22,698
Zašto? Molim vas.
G. Tali, možete joj pomoći. U redu?
864
01:17:23,165 --> 01:17:24,675
Molim vas.
865
01:17:29,004 --> 01:17:30,514
Nateraj policajca da ode.
866
01:17:32,040 --> 01:17:33,575
Neće moći, druže.
867
01:17:33,709 --> 01:17:37,546
Nateraj ga da ode,
a ja ću ti reći šta znam.
868
01:17:40,582 --> 01:17:42,117
Džoel, molim te.
869
01:17:47,723 --> 01:17:49,625
Biću napolju, u redu?
870
01:18:02,238 --> 01:18:05,707
Pokušao sam da istražim
sve što sam mogao o toj stvari.
871
01:18:05,841 --> 01:18:08,010
Bilo je još tih začaranih
krugova u prošlosti.
872
01:18:08,143 --> 01:18:11,146
Pronašao sam jedan koji je bio
u Brazilu pre nekoliko godina.
873
01:18:13,849 --> 01:18:16,785
Čovek tamo pobegao je
iz tog začaranog kruga
874
01:18:18,020 --> 01:18:21,623
tako što je ubio svog komšiju
i preneo to ženi svog komšije.
875
01:18:22,424 --> 01:18:25,460
Tvoja pacijentkinja će umreti
876
01:18:25,594 --> 01:18:27,829
ukoliko ona nekoga ne ubije.
877
01:18:27,963 --> 01:18:30,699
To je jedini način
da ga se rešite.
878
01:18:31,301 --> 01:18:32,811
Jedini način.
879
01:18:32,935 --> 01:18:35,405
Ona mora da se postara
da bude svedoka da to prenese dalje,
880
01:18:35,437 --> 01:18:37,606
jer ovoj stvari je potrebna
trauma da bi se proširila.
881
01:18:37,639 --> 01:18:41,277
To mu daje moć.
Trauma.
882
01:18:41,411 --> 01:18:43,912
Tvoja pacijentkinja mora
da se maksimalno potrudi.
883
01:18:44,046 --> 01:18:46,581
Reci joj da upotrebi neku vrstu oružja.
884
01:18:46,715 --> 01:18:48,717
Nek napravi najveći haos koji može...
885
01:18:48,850 --> 01:18:51,853
Ne mogu da ubijem nekoga!
886
01:18:53,188 --> 01:18:54,698
Ti?
887
01:18:55,190 --> 01:18:57,225
Imaš to?
888
01:18:58,627 --> 01:19:02,298
Ne, ne. Zašto si jebote došla ovde?
889
01:19:02,432 --> 01:19:03,942
Nemoj da mi ga vraćaš.
890
01:19:04,066 --> 01:19:06,201
Izađi odavde!
-Žao mi je.
891
01:19:06,336 --> 01:19:09,372
Izađi odavde!
Maknite je od mene!
892
01:19:09,504 --> 01:19:11,974
Maknite je od mene!
893
01:19:12,107 --> 01:19:14,109
Maknite je od mene!
894
01:19:14,243 --> 01:19:15,944
Maknite je od mene!
895
01:19:25,421 --> 01:19:27,122
Čekaj.
896
01:19:29,091 --> 01:19:31,059
Šta se desilo tamo?
-Ništa.
897
01:19:31,760 --> 01:19:33,270
Šta je rekao?
898
01:19:34,930 --> 01:19:36,440
Ništa.
899
01:19:36,665 --> 01:19:38,567
Ništa?
900
01:19:38,700 --> 01:19:40,802
On je lud, Džoel.
901
01:20:29,950 --> 01:20:32,819
Dr Medlin Nortkot
Terapeut
902
01:21:19,801 --> 01:21:23,441
Trevor: Moramo da razgovaramo.
Jesi li kod kuće?
903
01:21:25,308 --> 01:21:26,818
Jebem ti.
904
01:22:21,497 --> 01:22:23,165
Šta ti radiš ovde?
905
01:22:23,199 --> 01:22:25,401
Izvinjavam se ako ti je ono
juče izgledalo kao zaseda.
906
01:22:25,434 --> 01:22:28,202
To je bio pogrešan pristup.
Izvini. -Da.
907
01:22:28,203 --> 01:22:30,373
Mislim da bi trebalo da ideš.
-Rouz.
908
01:22:30,506 --> 01:22:33,309
Obe znamo da sam dužna
da obavestim vlasti
909
01:22:33,442 --> 01:22:35,877
ako predstavljaš
opasnost po sebe ili druge.
910
01:22:36,011 --> 01:22:39,014
Treba da mi pomogneš
da me ubediš da nisi opasnost.
911
01:22:51,627 --> 01:22:54,330
Trevor je spomenuo da
je bilo priče o duhovima.
912
01:22:55,565 --> 01:22:57,799
Nikada nisam upotrebila reč "duhovi".
913
01:22:59,134 --> 01:23:02,003
Zla bića, dakle.
Paranormalno.
914
01:23:04,105 --> 01:23:08,644
Priznala sam mu da mi se priviđaju
stvari, isto što sam rekla i tebi.
915
01:23:08,777 --> 01:23:10,278
To se više ne dešava. U redu?
916
01:23:10,279 --> 01:23:13,915
Bio je to stres i nedostatak sna.
917
01:23:14,049 --> 01:23:17,018
Poverila sam mu se,
a to je očigledno bila greška.
918
01:23:17,453 --> 01:23:18,963
Ali to je sve.
919
01:23:19,020 --> 01:23:21,156
U redu? Sve je u redu?
920
01:23:22,491 --> 01:23:24,493
Kako se osećaš danas?
921
01:23:28,063 --> 01:23:29,573
Da razmislim...
922
01:23:30,399 --> 01:23:33,068
Prilično sam sigurna da moj
verenik misli da sam luda.
923
01:23:34,437 --> 01:23:39,609
Moja sestra me je otkačila.
924
01:23:39,741 --> 01:23:41,310
A sada
925
01:23:42,043 --> 01:23:43,579
moj bivši terapeut
926
01:23:43,713 --> 01:23:46,915
ide u nenajavljene kućne posete
927
01:23:47,048 --> 01:23:49,318
da se uveri da nisam opasna.
928
01:23:49,452 --> 01:23:53,322
Osim toga, stvarno sam dobro.
929
01:24:03,031 --> 01:24:05,100
Hoćeš li da se javiš?
930
01:24:10,339 --> 01:24:13,908
Šta je?
-Rouz, ovde Medlin.
931
01:24:14,042 --> 01:24:16,945
Pokušavala sam da te dobijem
na mobilni celo jutro.
932
01:24:17,078 --> 01:24:20,081
Veoma sam zabrinuta
što se onako završilo juče.
933
01:24:22,217 --> 01:24:25,521
Rouz? Jesi li tu?
-Ne.
934
01:24:30,792 --> 01:24:32,302
Halo?
935
01:24:32,894 --> 01:24:34,796
Ne.
-Rouz?
936
01:24:35,498 --> 01:24:37,165
Ne. Ne.
937
01:24:37,300 --> 01:24:39,801
Još samo malo, Rouz.
938
01:24:41,036 --> 01:24:43,004
Šta si ti koji kurac?
939
01:24:46,509 --> 01:24:48,019
Molim te.
940
01:24:51,380 --> 01:24:52,890
Ne, ne.
941
01:24:53,416 --> 01:24:55,284
Ne, ne.
942
01:25:01,390 --> 01:25:02,900
Ne.
943
01:26:12,661 --> 01:26:14,330
Dr Koter.
944
01:26:14,463 --> 01:26:16,931
Zar ne bi trebalo da budete na odsustvu?
945
01:26:17,065 --> 01:26:19,602
Samo da uzmem nešto
iz svoje kancelarije.
946
01:26:59,107 --> 01:27:01,277
Karl. Zdravo.
947
01:27:05,146 --> 01:27:06,715
Ne. Ne.
-U redu je.
948
01:27:06,849 --> 01:27:08,359
Ne, ne.
949
01:27:08,384 --> 01:27:10,118
U redu je.
-Bože.
950
01:27:10,252 --> 01:27:12,254
Ne, ne.
951
01:27:12,388 --> 01:27:14,690
Samo se smiri.
-Ne! Ne, ne!
952
01:27:14,824 --> 01:27:17,793
Ne!
-Začepi jebote.
953
01:27:19,261 --> 01:27:20,863
Samo se smiri, u redu? Dobro.
954
01:27:20,995 --> 01:27:22,505
Rouz.
955
01:27:23,131 --> 01:27:24,641
Šta ti radiš ovde?
956
01:27:27,870 --> 01:27:29,438
Ne znam.
957
01:27:31,240 --> 01:27:33,476
Rouz, ne smeš biti
u blizini pacijenata.
958
01:28:06,040 --> 01:28:07,743
Jebote! Rouz!
959
01:28:27,863 --> 01:28:30,699
Jebem ti!
960
01:28:45,481 --> 01:28:47,550
Rouz, šta radiš ovde?
961
01:28:48,149 --> 01:28:49,659
Ništa.
962
01:28:50,553 --> 01:28:52,153
Ne znam.
963
01:28:52,288 --> 01:28:54,990
Ne znam zašto. Ja...
964
01:28:55,123 --> 01:28:57,660
Zašto ne uđemo zajedno
i možemo da razgovaramo?
965
01:28:57,793 --> 01:29:00,728
Ne!
Nije bezbedno.
966
01:29:00,729 --> 01:29:02,865
Rouz, mislim da ne bi
trebalo da budeš sama trenutno.
967
01:29:02,998 --> 01:29:04,667
Moram da budem sama.
968
01:29:06,669 --> 01:29:09,070
Moram da budem sama.
969
01:29:11,205 --> 01:29:13,742
Žao mi je.
Moram da idem.
970
01:29:15,678 --> 01:29:17,980
Rouz, mislim da ne treba
nikud da ideš.
971
01:29:18,112 --> 01:29:20,849
Samo se smiri, ja ću da telefoniram,
u redu?
972
01:29:22,518 --> 01:29:24,028
Rouz. Rouz, ne idi nikud.
973
01:29:24,118 --> 01:29:25,520
Čekaj. Rouz, molim te.
974
01:29:25,521 --> 01:29:27,423
Molim te, ne idi nikud, u redu?
Samo saček...
975
01:29:27,556 --> 01:29:30,124
Rouz, čekaj! Rouz!
976
01:29:55,851 --> 01:29:58,787
Džoel. -Rouz, video sam poternicu
koja je izdata za tobom
977
01:29:58,921 --> 01:30:00,956
u kojoj piše da si opasna.
Šta se jebote desilo?
978
01:30:00,990 --> 01:30:03,128
Znam šta treba da uradim.
-Šta? -Ovoj stvari je
979
01:30:03,163 --> 01:30:06,871
potrebno da je sve njene žrtve
prenose dalje da bi preživela,
980
01:30:06,996 --> 01:30:10,131
ali ako nema nikoga u
blizini, nema načina da bude prenesena.
981
01:30:10,265 --> 01:30:11,666
sve dok sam sama,
982
01:30:11,667 --> 01:30:13,268
Mogu je lišiti onoga što joj treba.
983
01:30:13,402 --> 01:30:14,912
To nema nikakvog smisla.
984
01:30:14,970 --> 01:30:17,205
Tvoj plan je samo da
izbegavaš ljude zauvek?
985
01:30:17,339 --> 01:30:20,275
Neću više da bežim, u redu?
986
01:30:20,943 --> 01:30:22,443
Moram se suočiti s tim.
987
01:30:22,444 --> 01:30:24,780
U redu, Rouz, dolazim kod tebe.
Samo mi reci gde...
988
01:33:54,990 --> 01:33:56,500
Rouz.
989
01:34:00,863 --> 01:34:02,373
Dušo...
990
01:34:07,303 --> 01:34:09,538
Pomozi mi, molim te.
991
01:34:13,309 --> 01:34:15,777
Mama je pogrešila.
992
01:34:22,484 --> 01:34:24,152
Uzmi telefon.
993
01:34:25,355 --> 01:34:27,122
Pozovi pomoć.
994
01:34:37,367 --> 01:34:39,434
Rouz!
995
01:38:51,153 --> 01:38:53,655
Rouz.
996
01:38:58,960 --> 01:39:00,470
U redu je, dušo.
997
01:39:01,229 --> 01:39:02,739
Dođi ovamo.
998
01:39:13,742 --> 01:39:17,380
Jako mi je žao.
999
01:39:19,848 --> 01:39:22,017
Nisam bila dobra mama.
1000
01:39:25,053 --> 01:39:29,991
Želim da budem.
Zaista se trudim da budem.
1001
01:39:30,125 --> 01:39:36,332
Ali ponekad je previše svega.
1002
01:39:37,500 --> 01:39:41,270
U meni je nešto strašno.
1003
01:39:42,070 --> 01:39:45,907
Mrzim samu sebe.
-Prestani. Prestani.
1004
01:39:46,475 --> 01:39:48,043
Stidiš li me se?
1005
01:39:49,378 --> 01:39:50,888
Ne.
1006
01:39:51,012 --> 01:39:52,847
Zašto si me onda pustila da umrem?
1007
01:39:56,552 --> 01:39:58,887
Zašto me nisi spasla?
-Nisam ja kriva.
1008
01:39:59,020 --> 01:40:01,790
Mogla si da pozoveš pomoć.
-Prestani.
1009
01:40:01,923 --> 01:40:03,559
Ali nisi.
-Prestani.
1010
01:40:03,693 --> 01:40:06,728
Želela si da umrem.
-Jer sam te se plašila!
1011
01:40:06,861 --> 01:40:09,731
Imala sam deset godina
1012
01:40:10,732 --> 01:40:13,068
a ti si bila čudovište.
1013
01:40:15,404 --> 01:40:20,476
I znam da to nije fer.
Trebala ti je pomoć.
1014
01:40:22,077 --> 01:40:23,745
Ali nisam mogla.
1015
01:40:28,551 --> 01:40:30,752
I nosim tu krivicu
1016
01:40:31,820 --> 01:40:35,123
ceo život.
1017
01:40:38,327 --> 01:40:42,063
I moram se ratosiljati toga.
1018
01:40:44,032 --> 01:40:45,967
Moram se ratosiljati toga.
1019
01:40:52,708 --> 01:40:54,343
Ovo nije stvarno.
1020
01:40:55,244 --> 01:40:56,911
Ali, Rouz,
1021
01:40:57,045 --> 01:41:01,284
tvoj um čini to stvarnim.
1022
01:41:05,588 --> 01:41:07,098
Šta si ti?
1023
01:41:08,056 --> 01:41:10,158
Zašto mi ovo radiš?
1024
01:41:10,825 --> 01:41:12,495
Zato što je tvoj um...
1025
01:41:13,228 --> 01:41:15,864
tako primamljiv.
1026
01:42:06,449 --> 01:42:10,185
Ne možeš pobeći
od svog uma, Rouz.
1027
01:42:17,760 --> 01:42:19,270
To je...
1028
01:42:19,961 --> 01:42:22,997
To je moj um.
1029
01:42:30,171 --> 01:42:32,107
Ni ti od njega ne možeš pobeći.
1030
01:42:47,590 --> 01:42:49,392
Rouz!
1031
01:42:52,261 --> 01:42:53,928
Rouz!
1032
01:44:17,212 --> 01:44:19,248
Sveca mu.
1033
01:44:21,750 --> 01:44:23,260
Da li si dobro?
1034
01:44:23,285 --> 01:44:26,120
Mogu li da uđem na sekund?
-Da, da.
1035
01:44:32,093 --> 01:44:33,603
Gde si bila?
1036
01:44:38,066 --> 01:44:40,034
Žao mi je.
1037
01:44:41,504 --> 01:44:47,309
Žao mi je što sam te uvukla
u čitav moj sjebani haos.
1038
01:44:49,678 --> 01:44:51,212
Veći deo svog života,
1039
01:44:51,347 --> 01:44:57,620
plašila sam se da dopustim
ljudima da se previše približe,
1040
01:44:58,487 --> 01:45:01,089
jer sam se plašila...
1041
01:45:03,792 --> 01:45:06,462
šta bi mogli da vide
ako zaista pogledaju.
1042
01:45:06,595 --> 01:45:11,734
I tako sam podigla zidove
i držala ljude na distanci.
1043
01:45:14,770 --> 01:45:16,280
I onda...
1044
01:45:19,608 --> 01:45:21,041
Upoznala sam tebe,
1045
01:45:21,042 --> 01:45:24,880
i mogla sam da osetim
kako se ti zidovi ruše.
1046
01:45:25,014 --> 01:45:28,182
I to me je uplašilo.
1047
01:45:30,986 --> 01:45:32,496
I tako...
1048
01:45:33,422 --> 01:45:40,194
Bila sam sebična, a to
nije bilo fer prema tebi.
1049
01:45:41,797 --> 01:45:45,301
I tako mi je žao.
1050
01:45:46,602 --> 01:45:51,205
I opet sam sebična što uopšte pitam,
1051
01:45:51,340 --> 01:45:55,778
ali da li mogu da ostanem ovde i samo...
1052
01:45:58,079 --> 01:45:59,589
Samo da spavam?
1053
01:46:02,751 --> 01:46:04,261
Da li bi mogao...
1054
01:46:05,588 --> 01:46:08,490
da ostaneš sa mnom dok spavam?
1055
01:46:12,027 --> 01:46:13,537
Molim te.
1056
01:46:14,597 --> 01:46:16,832
Da, naravno da ću ostati sa tobom.
1057
01:46:24,974 --> 01:46:26,842
Ostaću s tobom zauvek.
1058
01:46:33,449 --> 01:46:34,959
Ne.
1059
01:46:41,657 --> 01:46:43,167
Ne.
1060
01:46:43,993 --> 01:46:45,503
Ne, ne.
1061
01:46:46,194 --> 01:46:47,704
Ne, ne.
1062
01:47:02,111 --> 01:47:03,621
Ne.
1063
01:47:28,510 --> 01:47:30,612
Rouz.
1064
01:47:32,808 --> 01:47:35,444
Ne, ne!
1065
01:47:43,118 --> 01:47:44,953
Rouz!
-Ne.
1066
01:47:45,087 --> 01:47:47,221
Rouz, otvori vrata!
1067
01:47:48,791 --> 01:47:51,960
Otvori vrata.
1068
01:47:53,629 --> 01:47:55,139
Rouz!
1069
01:48:05,040 --> 01:48:07,843
Ne!
1070
01:48:08,544 --> 01:48:11,547
Ne!
-Jebem ti.
1071
01:48:11,680 --> 01:48:13,449
Drži se. Dolazim!
1072
01:48:13,582 --> 01:48:16,217
Ne!
1073
01:48:19,354 --> 01:48:20,864
Rouz!
1074
01:48:23,258 --> 01:48:25,828
Ne!
1075
01:49:07,369 --> 01:49:08,879
Rouz.
1076
01:49:43,038 --> 01:49:44,548
Rouz?
1077
01:49:50,445 --> 01:49:51,955
Rouz?
1078
01:50:30,131 --> 01:50:35,734
Preveo: Bambula