1 00:02:04,652 --> 00:02:05,776 Fala a Dra. Cotter. 2 00:02:05,777 --> 00:02:08,029 Ele e ela vão morrer, a mãe vai morrer. Eu vou morrer. 3 00:02:08,030 --> 00:02:09,739 Toda a gente morre. 4 00:02:09,740 --> 00:02:12,436 Não quero… Vou… 5 00:02:13,244 --> 00:02:15,370 Não consegui que ele falasse, 6 00:02:15,371 --> 00:02:17,399 que me respondesse, nada. 7 00:02:18,374 --> 00:02:19,833 Só isto. 8 00:02:19,834 --> 00:02:22,446 Certo. Entendido. 9 00:02:22,837 --> 00:02:23,920 Obrigada, Dan. 10 00:02:23,921 --> 00:02:27,132 Ela vai morrer. A mãe vai morrer. Eu vou morrer. Toda a gente morre. 11 00:02:27,133 --> 00:02:31,219 Nada interessa. Ela não interessa. Ele não interessa. A mãe não interessa. 12 00:02:31,220 --> 00:02:34,389 Eu não interesso. Ninguém interessa. Eu não interesso. 13 00:02:34,390 --> 00:02:37,309 Eu não interesso. Ele vai morrer. Ela vai morrer. 14 00:02:37,310 --> 00:02:39,853 Ele vai morrer. Eu vou morrer. Toda a gente morre. 15 00:02:39,854 --> 00:02:42,814 Ninguém interessa. Ela não interessa. Ele não interessa. 16 00:02:42,815 --> 00:02:45,066 Todos morrem. Vou morrer. Ninguém interessa. 17 00:02:45,067 --> 00:02:47,194 Ela não interessa. Ele não interessa. 18 00:02:47,195 --> 00:02:50,030 A mãe não interessa. Nada interessa. Eu não interesso. 19 00:02:50,031 --> 00:02:53,366 Eu vou… Eu vou… 20 00:02:53,367 --> 00:02:56,453 Ela vai… Toda a gente… Eu vou… 21 00:02:56,454 --> 00:02:59,149 Eu não interesso. Vou… 22 00:03:04,504 --> 00:03:06,240 Olá, Carl. 23 00:03:07,840 --> 00:03:09,910 O que se passa hoje? 24 00:03:11,511 --> 00:03:13,094 Estou a morrer. 25 00:03:13,095 --> 00:03:14,706 Não. 26 00:03:15,348 --> 00:03:17,167 Não creio. 27 00:03:19,727 --> 00:03:21,811 Acho que está a ter mais um episódio maníaco. 28 00:03:21,812 --> 00:03:23,423 Não… 29 00:03:23,564 --> 00:03:25,467 Não me diga isso. 30 00:03:25,608 --> 00:03:27,400 Não sabe. 31 00:03:27,401 --> 00:03:31,890 Sinto-o a toda a volta, a apertar-me. 32 00:03:35,868 --> 00:03:37,494 Tenho medo. 33 00:03:37,495 --> 00:03:43,333 Carl, sei que o que está a sentir lhe parece real, 34 00:03:43,334 --> 00:03:45,904 mas não pode magoá-lo. 35 00:03:49,966 --> 00:03:51,925 Garanto-lhe. 36 00:03:51,926 --> 00:03:55,595 Ele vai morrer. Ela vai morrer. A mãe vai morrer. Eu vou morrer. 37 00:03:55,596 --> 00:03:58,098 Todos morrem. Ninguém interessa. Ela não interessa. 38 00:03:58,099 --> 00:03:59,349 Wanda. 39 00:03:59,350 --> 00:04:02,936 Vou pôr o Carl Renken sob observação por uns dias. É inofensivo. 40 00:04:02,937 --> 00:04:05,438 Assegure-se de que é monitorizado a cada duas horas. 41 00:04:05,439 --> 00:04:07,065 - Entendido. - Obrigada. 42 00:04:07,066 --> 00:04:09,887 O Dr. Desai andava à sua procura. 43 00:04:10,278 --> 00:04:11,889 Obrigada. 44 00:04:23,332 --> 00:04:25,709 Não! Por favor! 45 00:04:25,710 --> 00:04:28,753 Por favor, não percebem! Não posso entrar aí! Não! 46 00:04:28,754 --> 00:04:32,659 Não! Por favor! 47 00:04:53,321 --> 00:04:54,932 Entre. 48 00:04:56,032 --> 00:04:59,394 Mandaste uma doente chamada… 49 00:04:59,702 --> 00:05:02,412 … Sarah Marquet para a residência, ontem? 50 00:05:02,413 --> 00:05:05,457 Sim. Tem um historial de abuso de drogas e episódios maníacos 51 00:05:05,458 --> 00:05:08,043 e já entrou e saiu da nossa unidade várias vezes. 52 00:05:08,044 --> 00:05:09,711 Rose, ela não tem seguro. 53 00:05:09,712 --> 00:05:11,296 Pois, mas precisa de tratamento. 54 00:05:11,297 --> 00:05:13,465 Mas a administração chateia-me por ter de pagar 55 00:05:13,466 --> 00:05:15,258 outra cama no programa de residência. 56 00:05:15,259 --> 00:05:19,998 A administração devia era preocupar-se com o objetivo do nosso trabalho aqui. 57 00:05:21,933 --> 00:05:23,433 Não questiono a tua decisão. 58 00:05:23,434 --> 00:05:26,061 Da próxima, avisa-me antes para eu me antecipar. 59 00:05:26,062 --> 00:05:27,881 - Está bem? - Sim. 60 00:05:27,939 --> 00:05:29,675 Desculpa. 61 00:05:29,732 --> 00:05:33,137 Não estiveste cá desde o último turno de ontem, pois não? 62 00:06:08,312 --> 00:06:09,396 Fala a Dra. Cotter. 63 00:06:09,397 --> 00:06:11,731 Laura Weaver, 26 anos. Aluna de pós-graduação. 64 00:06:11,732 --> 00:06:13,942 A polícia foi chamada por desacatos. 65 00:06:13,943 --> 00:06:15,944 - Veio de ambulância. - Historial psiquiátrico? 66 00:06:15,945 --> 00:06:17,988 Não há registo. Mas a polícia enviou um relatório 67 00:06:17,989 --> 00:06:20,365 sobre outro incidente com ela na semana passada. 68 00:06:20,366 --> 00:06:21,867 O que foi? 69 00:06:21,868 --> 00:06:25,495 Um professor da escola dela matou-se com golpes de martelo. 70 00:06:25,496 --> 00:06:27,747 Ela foi interrogada como única testemunha. 71 00:06:27,748 --> 00:06:29,693 Um martelo? 72 00:06:39,177 --> 00:06:40,913 Olá. 73 00:06:41,012 --> 00:06:42,790 Laura? 74 00:06:45,558 --> 00:06:48,977 Sou a Dra. Cotter, sou psicóloga. 75 00:06:48,978 --> 00:06:50,798 Quer sentar-se? 76 00:06:53,566 --> 00:06:55,177 Certo. 77 00:06:56,861 --> 00:06:58,806 Sei que está nervosa. 78 00:06:58,821 --> 00:07:00,432 Tudo bem. 79 00:07:01,282 --> 00:07:03,283 Só quero conversar um pouco. 80 00:07:03,284 --> 00:07:05,896 Prometo-lhe que este sítio é seguro. 81 00:07:06,621 --> 00:07:08,440 Não para mim. 82 00:07:09,624 --> 00:07:11,401 Porque diz isso? 83 00:07:16,881 --> 00:07:19,326 Vamos sentar-nos. 84 00:07:27,558 --> 00:07:29,169 Por favor. 85 00:07:45,076 --> 00:07:49,857 Muito bem. Vou fazer-lhe perguntas que podem parecer estúpidas. 86 00:07:52,792 --> 00:07:55,446 Que dia da semana é hoje? 87 00:07:55,753 --> 00:07:57,406 Quinta-feira. 88 00:07:57,839 --> 00:07:59,130 E o mês? 89 00:07:59,131 --> 00:08:00,715 Outubro. Não estou louca. 90 00:08:00,716 --> 00:08:03,426 - Ninguém disse isso. - Mas tem de perceber. 91 00:08:03,427 --> 00:08:06,513 Sou aluna de doutoramento. Não sou uma maluquinha, percebe? 92 00:08:06,514 --> 00:08:11,962 Respire fundo e diga-me o que se passa. 93 00:08:21,696 --> 00:08:23,807 Ando a ver uma coisa. 94 00:08:25,199 --> 00:08:28,270 Algo que mais ninguém consegue ver. 95 00:08:30,329 --> 00:08:32,581 Sei que parece uma perfeita loucura. 96 00:08:32,582 --> 00:08:36,444 Mas é uma coisa que não consigo explicar. 97 00:08:37,502 --> 00:08:39,573 O que vê? 98 00:08:39,963 --> 00:08:44,119 Parece uma pessoa, mas não é uma pessoa. 99 00:08:45,678 --> 00:08:46,970 Não sei se percebo. 100 00:08:46,971 --> 00:08:49,306 Parece diferentes pessoas! 101 00:08:49,307 --> 00:08:52,017 Às vezes, finge ser alguém que conheço. 102 00:08:52,018 --> 00:08:54,811 Às vezes, é um estranho qualquer. Às vezes… 103 00:08:54,812 --> 00:09:00,344 Às vezes, parece o meu avô que morreu à minha frente quando eu tinha sete anos. 104 00:09:02,528 --> 00:09:05,099 Mas é sempre a mesma coisa. É… 105 00:09:06,866 --> 00:09:09,520 É como… 106 00:09:11,120 --> 00:09:15,317 É como se usasse as caras das pessoas como máscaras. 107 00:09:16,083 --> 00:09:19,905 Certo. Está a vê-lo aqui, agora? 108 00:09:23,591 --> 00:09:26,328 O que acontece quando o vê? 109 00:09:29,472 --> 00:09:31,625 Sorri para mim. 110 00:09:32,600 --> 00:09:34,017 Mas não é um sorriso amigável. 111 00:09:34,018 --> 00:09:36,144 É o pior sorriso que alguma vez vi. 112 00:09:36,145 --> 00:09:39,606 Sempre que o vejo, tenho uma sensação horrível, 113 00:09:39,607 --> 00:09:43,387 como se algo terrível fosse acontecer. 114 00:09:43,945 --> 00:09:47,307 Nunca tive tanto medo como quando o vejo. 115 00:09:48,491 --> 00:09:51,243 A Laura ou alguém da sua família 116 00:09:51,244 --> 00:09:53,703 já teve alucinações? 117 00:09:53,704 --> 00:09:55,622 Não é uma alucinação. É real. 118 00:09:55,623 --> 00:09:57,707 Não está a perceber. Faz-me coisas. 119 00:09:57,708 --> 00:09:59,876 Provoca merdas à minha volta. 120 00:09:59,877 --> 00:10:03,907 Tomou conta de toda a minha vida, da minha mente e… 121 00:10:05,091 --> 00:10:07,077 … diz-me coisas. 122 00:10:07,593 --> 00:10:11,179 Disse-me que hoje é… 123 00:10:11,180 --> 00:10:14,724 Hoje é o dia em que vou… 124 00:10:14,725 --> 00:10:16,351 Pronto. Está tudo bem. 125 00:10:16,352 --> 00:10:18,088 Está tudo bem. 126 00:10:19,397 --> 00:10:24,526 Sei que aquilo que sente parece incrivelmente real. 127 00:10:24,527 --> 00:10:27,445 Às vezes, quando ficamos emocionalmente sobrecarregados 128 00:10:27,446 --> 00:10:31,158 ou sofremos um trauma intenso, a nossa mente quer… 129 00:10:31,159 --> 00:10:33,118 Não está a ouvir-me! 130 00:10:33,119 --> 00:10:34,897 Meu Deus! 131 00:10:35,580 --> 00:10:38,957 Porra, vou morrer e ninguém me dá ouvidos! 132 00:10:38,958 --> 00:10:41,028 Laura, está tudo bem. 133 00:10:41,085 --> 00:10:43,280 Meu Deus! 134 00:10:43,546 --> 00:10:45,672 Está tudo bem. Laura. 135 00:10:45,673 --> 00:10:48,118 Pode olhar para mim, por favor? 136 00:10:49,218 --> 00:10:50,871 Está tudo bem. 137 00:10:51,429 --> 00:10:53,040 Olhe para mim. 138 00:10:59,312 --> 00:11:01,521 Meu Deus! Não! 139 00:11:01,522 --> 00:11:02,898 Não! Está aqui! 140 00:11:02,899 --> 00:11:04,316 - Afasta-te! - Está tudo bem. 141 00:11:04,317 --> 00:11:05,525 - Estamos sozinhas. - Não! 142 00:11:05,526 --> 00:11:07,346 - Não está mais ninguém. - Não! 143 00:11:09,447 --> 00:11:11,391 Não! 144 00:11:17,538 --> 00:11:19,358 Meu Deus! 145 00:11:21,584 --> 00:11:25,545 Há uma emergência na sala de avaliação 2. Preciso de ajuda agora. 146 00:11:25,546 --> 00:11:27,157 Depressa. 147 00:11:47,568 --> 00:11:49,179 Laura? 148 00:13:29,670 --> 00:13:35,369 SORRI 149 00:14:05,122 --> 00:14:07,415 A Sra. Weaver já tinha sido vossa doente? 150 00:14:07,416 --> 00:14:08,500 Não. 151 00:14:08,501 --> 00:14:11,545 Diria que era uma doente típica? 152 00:14:11,546 --> 00:14:14,992 Isto é uma unidade de emergência psiquiátrica. 153 00:14:15,633 --> 00:14:17,801 Não há nada de muito típico aqui. 154 00:14:17,802 --> 00:14:20,470 Mas ela não batia bem, certo? 155 00:14:20,471 --> 00:14:22,499 Desculpe, "não batia bem"? 156 00:14:26,269 --> 00:14:30,716 Queremos apenas saber a sua opinião quanto ao estado mental dela. 157 00:14:31,649 --> 00:14:37,473 Ela podia estar a sofrer de psicose pós-traumática aguda. 158 00:14:40,408 --> 00:14:42,659 Tinha delírios paranoicos. 159 00:14:42,660 --> 00:14:43,952 Que tipo de delírios? 160 00:14:43,953 --> 00:14:50,319 Estava convencida de que algum tipo de presença maléfica a assombrava. 161 00:14:51,002 --> 00:14:52,613 Credo… 162 00:14:54,338 --> 00:14:56,882 Vamos ter de contactar a família da Sra. Weaver 163 00:14:56,883 --> 00:14:58,925 e tentar explicar-lhes o que aconteceu. 164 00:14:58,926 --> 00:15:02,929 Procuramos qualquer coisa que possa dar sentido a tudo isto. 165 00:15:02,930 --> 00:15:07,461 Se houver algo mais que possa contar-nos para ajudar… 166 00:15:15,860 --> 00:15:20,516 Antes… de morrer… 167 00:15:22,200 --> 00:15:26,271 … ela estava… a sorrir. 168 00:15:26,579 --> 00:15:29,733 Pois, parece-me doida varrida. 169 00:18:09,575 --> 00:18:11,311 Rose. 170 00:18:15,331 --> 00:18:17,651 Erro meu. Assustei-te? 171 00:18:17,834 --> 00:18:20,112 Não te ouvi entrar. Merda. 172 00:18:20,211 --> 00:18:21,461 - Olá. 173 00:18:21,462 --> 00:18:23,073 Olá. 174 00:18:24,298 --> 00:18:25,909 O que se passa? 175 00:18:26,092 --> 00:18:28,162 Nada. Desculpa. 176 00:18:29,303 --> 00:18:30,998 Algo se passa. 177 00:18:34,016 --> 00:18:35,851 Hoje morreu uma doente. 178 00:18:35,852 --> 00:18:38,005 Uma doente minha. 179 00:18:38,980 --> 00:18:41,049 Anda cá. 180 00:18:41,524 --> 00:18:43,343 Sinto muito. 181 00:18:44,152 --> 00:18:46,638 Aconteceu mesmo à minha frente. 182 00:18:46,737 --> 00:18:48,599 Foi horrível. 183 00:18:49,490 --> 00:18:51,769 Sinto muito. O que posso fazer? 184 00:18:55,121 --> 00:18:57,065 Isto é um bom começo. 185 00:19:01,377 --> 00:19:05,824 Talvez devêssemos baldar-nos ao jantar de logo. 186 00:19:08,467 --> 00:19:10,913 Não podemos. 187 00:19:11,262 --> 00:19:14,055 A Holly contratou uma baby-sitter 188 00:19:14,056 --> 00:19:17,058 e ela vai ser uma dor de cabeça ainda maior se não formos. 189 00:19:17,059 --> 00:19:19,755 Nem pensar. A Holly uma dor de cabeça? 190 00:19:34,118 --> 00:19:36,411 Desculpa, queres saber o que é cansaço? 191 00:19:36,412 --> 00:19:40,790 Agora que o Jack está no 1.º ano, acordo todos os dias às 6 horas 192 00:19:40,791 --> 00:19:43,168 para lhe fazer o pequeno-almoço e preparar o almoço. 193 00:19:43,169 --> 00:19:46,963 Deus sabe que lixo não orgânico servirão no refeitório. 194 00:19:46,964 --> 00:19:48,507 Depois, tenho de o levar à escola. 195 00:19:48,508 --> 00:19:50,675 Mal tenho tempo para os meus assuntos. 196 00:19:50,676 --> 00:19:54,012 Não vou ao pilatos há semanas. O meu corpo está todo lixado. 197 00:19:54,013 --> 00:19:55,931 Depois tenho de ir à escola buscá-lo, 198 00:19:55,932 --> 00:19:58,016 depois tenho de o levar ao treino de futebol, 199 00:19:58,017 --> 00:19:59,768 ou à natação, ao karaté, ao teatro… 200 00:19:59,769 --> 00:20:01,770 E começou agora com o espanhol. 201 00:20:01,771 --> 00:20:05,134 Os meus dias de semana são literalmente impossíveis. 202 00:20:07,985 --> 00:20:10,055 Vêm no sábado, certo? 203 00:20:10,530 --> 00:20:12,224 O quê? 204 00:20:12,532 --> 00:20:14,768 Desculpa, o que há no sábado? 205 00:20:14,784 --> 00:20:16,743 Estás a gozar? 206 00:20:16,744 --> 00:20:20,956 É a festa do 7.º aniversário do Jackson. Já te disse umas cinco vezes. 207 00:20:20,957 --> 00:20:22,901 Não posso, tenho trabalho. 208 00:20:23,292 --> 00:20:26,336 - Trabalho? É sábado. - Trabalho aos sábados. 209 00:20:26,337 --> 00:20:29,339 É por isso que tens de trocar aquele hospital nojento 210 00:20:29,340 --> 00:20:31,424 por um consultório privado. - Nojento? 211 00:20:31,425 --> 00:20:33,635 - Não é nojento. - Para teres horários normais. 212 00:20:33,636 --> 00:20:36,555 Tem de haver por aí malucos suficientes 213 00:20:36,556 --> 00:20:38,390 que te paguem pelo teu tempo. 214 00:20:38,391 --> 00:20:42,018 Muito obrigada pela tua opinião, Greg. És muito querido. 215 00:20:42,019 --> 00:20:46,147 Só pergunto: para quê seres médica se não podes ser podre de rica? 216 00:20:46,148 --> 00:20:47,843 Estás a gozar, não? 217 00:20:48,401 --> 00:20:50,971 A Rose adora ser médica. Fá-lo-ia de graça. 218 00:20:54,282 --> 00:20:56,783 Por falar em desperdício de potenciais lucros, 219 00:20:56,784 --> 00:20:59,286 podíamos vender a merda da casa. - Podemos não falar disso agora? 220 00:20:59,287 --> 00:21:01,329 Não percebo. Está para lá abandonada. 221 00:21:01,330 --> 00:21:03,248 Crescemos naquela casa. 222 00:21:03,249 --> 00:21:06,209 É para ir tudo abaixo. Porque não vendemos só o terreno? 223 00:21:06,210 --> 00:21:08,530 Podem calar-se, porra? 224 00:21:12,175 --> 00:21:13,550 Obrigada. 225 00:21:13,551 --> 00:21:15,454 Muito obrigado. 226 00:21:17,013 --> 00:21:19,416 Estava ansioso por isto. 227 00:21:35,406 --> 00:21:39,228 MODO NOTURNO ALARME ATIVO 228 00:21:51,964 --> 00:21:53,548 Estás bem? 229 00:21:53,549 --> 00:21:55,160 Estou. 230 00:22:12,443 --> 00:22:14,054 Bom dia, Dra. 231 00:22:16,906 --> 00:22:18,559 Bom dia. 232 00:22:27,291 --> 00:22:30,335 Olá. Aquela doente de ontem, a Laura Weaver. 233 00:22:30,336 --> 00:22:32,879 A polícia enviou um relatório sobre outro incidente 234 00:22:32,880 --> 00:22:34,297 em que esteve envolvida. 235 00:22:34,298 --> 00:22:37,050 - Pode reenviar-mo? - É para já, Dra. 236 00:22:37,051 --> 00:22:39,761 E eu também devia ter uma sessão com a Jane Park. 237 00:22:39,762 --> 00:22:42,264 Sim. Ela arrancou uma mecha do próprio cabelo de noite 238 00:22:42,265 --> 00:22:43,682 e engoliu-a. 239 00:22:43,683 --> 00:22:46,268 Vão fazer-lhe uma lavagem ao estômago na ala de medicina. 240 00:22:46,269 --> 00:22:47,880 Merda. 241 00:22:49,814 --> 00:22:51,508 Rose. 242 00:22:54,360 --> 00:22:57,445 - O que fazes…? - Respondi a uma chamada na zona 243 00:22:57,446 --> 00:22:59,433 e pensei em… 244 00:23:01,117 --> 00:23:06,413 Não chegámos a conversar ontem, além de toda aquela história. 245 00:23:06,414 --> 00:23:09,457 E só queria que soubesses que, quando recebi a chamada, 246 00:23:09,458 --> 00:23:11,960 não fazia ideia de que serias tu. 247 00:23:11,961 --> 00:23:13,670 Desculpa se foi incómodo. 248 00:23:13,671 --> 00:23:16,074 É o teu trabalho, percebo. 249 00:23:17,175 --> 00:23:18,425 Como tens passado? 250 00:23:18,426 --> 00:23:20,329 Joel, o que fazes aqui? 251 00:23:21,762 --> 00:23:24,222 Como disse, estava de serviço na zona 252 00:23:24,223 --> 00:23:25,959 e lembrei-me… 253 00:23:27,101 --> 00:23:29,505 … de vir ver como estavas. 254 00:23:29,937 --> 00:23:33,565 Tudo o que aconteceu ontem não é fácil de superar. 255 00:23:33,566 --> 00:23:37,513 Obrigada, mas não preciso que venhas ver como estou. 256 00:23:41,491 --> 00:23:43,200 Certo. 257 00:23:43,201 --> 00:23:46,522 Não, pois… Desculpa. 258 00:23:47,413 --> 00:23:49,525 Tenho de voltar ao trabalho. 259 00:23:49,540 --> 00:23:52,069 - Certo. - Até breve. 260 00:23:58,841 --> 00:24:01,411 Sabe que ela está noiva, não? 261 00:24:02,762 --> 00:24:04,790 Sei. 262 00:24:06,349 --> 00:24:08,502 Eu sou solteira. 263 00:24:12,271 --> 00:24:15,551 DEPOIMENTO DE TESTEMUNHA NOME: LAURA WEAVER 264 00:24:17,777 --> 00:24:23,225 Weaver afirma que Muñoz a abordou empunhando um martelo 265 00:24:24,909 --> 00:24:29,523 e depois começou a golpear-se a si mesmo 266 00:24:31,666 --> 00:24:35,237 Muñoz sorriu para ela 267 00:24:43,886 --> 00:24:45,846 - Estou? - Olá. 268 00:24:45,847 --> 00:24:48,640 Queria só pedir desculpa pela noite de ontem. 269 00:24:48,641 --> 00:24:51,643 Não devia ter continuado a pressionar-te assim. 270 00:24:51,644 --> 00:24:53,630 Não, eu… 271 00:24:53,729 --> 00:24:56,008 … é que devia pedir desculpa. 272 00:24:56,315 --> 00:24:58,525 Tenho tido alguns problemas. 273 00:24:58,526 --> 00:25:00,846 Não fui grande companhia. 274 00:25:01,195 --> 00:25:03,822 Se não puderes ir à festa do teu sobrinho amanhã, 275 00:25:03,823 --> 00:25:05,615 podias ao menos dar-lhe um presente. 276 00:25:05,616 --> 00:25:10,147 Se precisares de uma sugestão, ele adora comboios elétricos. 277 00:25:11,205 --> 00:25:13,582 Pareces estranha. Estás bem? 278 00:25:13,583 --> 00:25:15,819 Sim, estou. 279 00:25:41,360 --> 00:25:43,263 Olá, Carl. 280 00:25:44,405 --> 00:25:46,433 Como se sente hoje? 281 00:25:57,001 --> 00:25:58,737 Carl. 282 00:26:03,508 --> 00:26:05,244 Carl? 283 00:26:10,723 --> 00:26:13,350 Ela vai morrer. Eu vou morrer. 284 00:26:13,351 --> 00:26:15,185 - Todos morrem. - Olhe para mim. 285 00:26:15,186 --> 00:26:17,103 Você vai morrer! 286 00:26:17,104 --> 00:26:18,813 Vai morrer! 287 00:26:18,814 --> 00:26:20,565 Vai morrer! 288 00:26:20,566 --> 00:26:24,110 Vai morrer! Vai morrer! 289 00:26:24,111 --> 00:26:27,364 Vai morrer! Vai morrer! 290 00:26:27,365 --> 00:26:29,115 - Vai morrer! - Socorro! 291 00:26:29,116 --> 00:26:31,409 Socorro! Este doente está em 5150! 292 00:26:31,410 --> 00:26:33,856 - Tem de ser manietado! - Vai! 293 00:26:34,747 --> 00:26:36,581 Não! Não! 294 00:26:36,582 --> 00:26:38,375 Não! 295 00:26:38,376 --> 00:26:42,420 Não! Não! Não! 296 00:26:42,421 --> 00:26:44,548 Não! Não! 297 00:26:44,549 --> 00:26:47,217 Não! Não! 298 00:26:47,218 --> 00:26:50,080 Não! 299 00:27:00,022 --> 00:27:02,259 Ele foi agressivo. 300 00:27:02,275 --> 00:27:04,734 Com um comportamento psicótico. 301 00:27:04,735 --> 00:27:07,445 O Carl Renken já saiu e entrou daqui uma dúzia de vezes 302 00:27:07,446 --> 00:27:10,740 e nunca mostrou um comportamento minimamente agressivo. 303 00:27:10,741 --> 00:27:12,993 - Achas que estou a inventar? - Claro que não. 304 00:27:12,994 --> 00:27:18,442 Mas ontem uma doente ao teu cuidado matou-se brutalmente à tua frente. 305 00:27:18,833 --> 00:27:22,794 Quando presumiste que o Carl Renken era um perigo para si próprio, 306 00:27:22,795 --> 00:27:25,657 a tua mente terá reagido a isso? 307 00:27:28,509 --> 00:27:32,915 Posso ter interpretado mal a situação e reagido de forma exagerada. 308 00:27:35,183 --> 00:27:36,266 Certo. 309 00:27:36,267 --> 00:27:39,379 Então, faremos o seguinte. 310 00:27:40,188 --> 00:27:42,314 Vais ter uma semana de folga paga. 311 00:27:42,315 --> 00:27:44,149 Morgan, não é necessário. 312 00:27:44,150 --> 00:27:47,611 Há meses que andas a trabalhar 80 horas por semana. 313 00:27:47,612 --> 00:27:50,489 Preocupa-me que não andes a dormir. 314 00:27:50,490 --> 00:27:54,326 Não podemos ajudar estes doentes se não controlarmos a nossa saúde mental. 315 00:27:54,327 --> 00:27:56,203 E será melhor para a nossa unidade 316 00:27:56,204 --> 00:27:58,914 tirares uma semana para espairecer. 317 00:27:58,915 --> 00:28:02,152 Faz o que precisares e volta concentrada, está bem? 318 00:30:15,301 --> 00:30:17,093 {\an8}Desculpa, ainda retido no trabalho. 319 00:30:17,094 --> 00:30:19,456 {\an8}Espero que tenhas tido um dia melhor 320 00:31:14,694 --> 00:31:16,513 Foda-se! 321 00:32:26,724 --> 00:32:29,434 - Estou? - Fala da First Line Security. 322 00:32:29,435 --> 00:32:31,770 Pode dizer-me o seu nome e a palavra-passe? 323 00:32:31,771 --> 00:32:33,813 Rose Cotter. 324 00:32:33,814 --> 00:32:35,273 "Acapulco." 325 00:32:35,274 --> 00:32:37,192 Detetámos um alarme de porta. 326 00:32:37,193 --> 00:32:41,071 Sim, a porta de trás da minha casa está aberta. 327 00:32:41,072 --> 00:32:43,406 Está sozinha em casa? 328 00:32:43,407 --> 00:32:44,533 Estou. 329 00:32:44,534 --> 00:32:46,520 Tem a certeza? 330 00:32:47,662 --> 00:32:48,745 O quê? 331 00:32:48,746 --> 00:32:52,359 De certeza que não deixou entrar nada, Rose? 332 00:32:54,544 --> 00:32:56,572 Veja atrás de si. 333 00:33:26,659 --> 00:33:28,270 Merda. 334 00:33:35,585 --> 00:33:36,877 Estou? 335 00:33:36,878 --> 00:33:38,503 Fala da First Line Security. 336 00:33:38,504 --> 00:33:41,158 Pode dizer-me o seu nome e a palavra-passe? 337 00:34:01,611 --> 00:34:05,099 Passámos o interior e o exterior a pente fino. Não há ninguém. 338 00:34:05,114 --> 00:34:07,156 E a porta das traseiras? 339 00:34:07,157 --> 00:34:10,813 Poderá ter ficado mal trancada da última vez que foi fechada? 340 00:34:11,829 --> 00:34:14,024 Não sei. Talvez. 341 00:34:14,081 --> 00:34:17,945 Não se preocupe. Estes falsos alarmes estão sempre a acontecer. 342 00:34:18,085 --> 00:34:21,156 Se acontecer mais alguma coisa, ligue-nos. 343 00:34:21,547 --> 00:34:23,158 Certo. 344 00:34:23,674 --> 00:34:25,535 Boa noite. 345 00:34:26,135 --> 00:34:28,162 Boa noite. 346 00:34:31,349 --> 00:34:33,043 O que aconteceu? 347 00:34:36,145 --> 00:34:37,923 Bigodes? 348 00:34:39,106 --> 00:34:40,926 Bigodes. 349 00:34:40,942 --> 00:34:44,680 Há alguma razão para teres ligado o alarme? 350 00:34:46,322 --> 00:34:48,198 Não me lembro mesmo de o fazer. 351 00:34:48,199 --> 00:34:51,687 Devo tê-lo ligado acidentalmente ou assim. 352 00:34:52,954 --> 00:34:54,773 Acidentalmente? 353 00:34:55,915 --> 00:34:57,374 Desculpa. 354 00:34:57,375 --> 00:35:02,462 A minha cabeça tem estado confusa, assustada, zonza, todo o dia. 355 00:35:02,463 --> 00:35:05,549 E houve um incidente estranho no trabalho 356 00:35:05,550 --> 00:35:08,245 e o meu chefe mandou-me fazer uma… 357 00:35:12,765 --> 00:35:14,224 Desculpa. 358 00:35:14,225 --> 00:35:17,269 - Está tudo bem. - De certeza? 359 00:35:17,270 --> 00:35:20,716 Estou bem. Estava só a desabafar. 360 00:35:22,191 --> 00:35:24,011 Está bem. 361 00:35:28,489 --> 00:35:30,282 Podes ver se encontras o Bigodes? 362 00:35:30,283 --> 00:35:32,242 Não o vi em lado nenhum. 363 00:35:32,243 --> 00:35:33,979 Está bem. 364 00:35:40,001 --> 00:35:42,821 Rose, partiste outro copo? 365 00:35:47,049 --> 00:35:48,869 Bigodes? 366 00:35:51,804 --> 00:35:53,749 Anda cá, gatinho. 367 00:35:55,808 --> 00:35:58,462 Por favor. 368 00:36:01,772 --> 00:36:03,550 Bigodes. 369 00:36:58,663 --> 00:37:01,414 Parece diferentes pessoas. 370 00:37:01,415 --> 00:37:04,000 Às vezes, finge ser alguém que conheço. 371 00:37:04,001 --> 00:37:06,878 Às vezes, é um estranho qualquer. Às vezes… 372 00:37:06,879 --> 00:37:12,286 Às vezes, parece o meu avô que morreu à minha frente quando eu tinha sete anos. 373 00:37:12,385 --> 00:37:14,872 Mas é sempre a mesma coisa. É… 374 00:37:14,971 --> 00:37:17,722 Sorri para mim. Mas não é um sorriso amigável. 375 00:37:17,723 --> 00:37:20,183 É o pior sorriso que alguma vez vi. 376 00:37:20,184 --> 00:37:22,769 Sempre que o vejo, tenho uma sensação horrível, 377 00:37:22,770 --> 00:37:26,383 como se algo terrível fosse acontecer. 378 00:37:27,275 --> 00:37:30,152 Meu Deus! Não! 379 00:37:30,153 --> 00:37:32,890 Não! Está aqui! Por favor! 380 00:37:32,947 --> 00:37:36,393 Afasta-te! Por favor! Não! 381 00:37:37,827 --> 00:37:42,983 Há uma emergência na sala de avaliação 2. Preciso de ajuda agora. Depressa. 382 00:37:44,208 --> 00:37:46,028 Laura? 383 00:37:56,429 --> 00:37:58,123 Laura? 384 00:38:08,774 --> 00:38:10,594 Laura? 385 00:38:10,610 --> 00:38:13,388 Rose. 386 00:38:20,828 --> 00:38:22,689 Laura? 387 00:38:31,130 --> 00:38:33,242 Rose! 388 00:38:43,893 --> 00:38:45,143 Rose? 389 00:38:45,144 --> 00:38:48,063 Meu Deus! Rose! Rose! 390 00:38:48,064 --> 00:38:51,051 Mas que porra? Pousa a faca! 391 00:38:54,695 --> 00:38:56,223 Rose! 392 00:39:14,131 --> 00:39:15,784 Olá. 393 00:39:17,051 --> 00:39:18,871 Rose? 394 00:39:19,804 --> 00:39:21,832 Que surpresa. 395 00:39:24,141 --> 00:39:26,935 Não foi tanto o sangue. 396 00:39:26,936 --> 00:39:28,755 Foi… 397 00:39:29,397 --> 00:39:31,273 … a cara dela. 398 00:39:31,274 --> 00:39:33,469 O olhar dela. 399 00:39:34,318 --> 00:39:36,180 Como se sentiu? 400 00:39:39,031 --> 00:39:41,226 Aterrorizada, claro. 401 00:39:44,996 --> 00:39:47,080 Vulnerável. 402 00:39:47,081 --> 00:39:48,874 Culpada. 403 00:39:48,875 --> 00:39:50,486 Culpada? 404 00:39:50,710 --> 00:39:52,586 Bem, ela era minha doente. 405 00:39:52,587 --> 00:39:56,784 Era uma jovem perturbada com quem só esteve dez minutos. 406 00:39:56,799 --> 00:39:59,077 Pois, mas… 407 00:40:00,261 --> 00:40:02,053 Sinto que fiquei presa àquilo. 408 00:40:02,054 --> 00:40:04,389 Não me sai da cabeça. 409 00:40:04,390 --> 00:40:08,351 Já pensou que pode sentir-se presa a esse caso 410 00:40:08,352 --> 00:40:11,590 mais por causa do suicídio da sua mãe? 411 00:40:15,735 --> 00:40:18,138 Ainda se culpa? 412 00:40:19,614 --> 00:40:21,364 Isso… 413 00:40:21,365 --> 00:40:26,522 Não estou a tentar reexaminar essa parte da minha vida agora… 414 00:40:27,622 --> 00:40:30,150 De que gostaria de falar? 415 00:40:30,750 --> 00:40:37,241 Esperava conseguir uma receita de Risperdal. 416 00:40:42,887 --> 00:40:44,873 Desde aquela… 417 00:40:46,307 --> 00:40:48,585 … doente, tenho… 418 00:40:49,894 --> 00:40:52,339 … visto coisas… 419 00:40:52,813 --> 00:40:55,092 … e ouvido coisas. 420 00:40:55,983 --> 00:40:58,902 De certeza que é apenas um sintoma pós-traumático. 421 00:40:58,903 --> 00:41:01,765 Evitemos quaisquer autodiagnósticos. 422 00:41:02,907 --> 00:41:05,811 O que tem visto e ouvido? 423 00:41:08,955 --> 00:41:11,775 Ecos do que aconteceu à minha doente. 424 00:41:11,833 --> 00:41:17,239 Momentos fugazes de alucinações induzidas pelo stress. 425 00:41:18,172 --> 00:41:22,619 Mas quando acontecem parecem tão… 426 00:41:23,344 --> 00:41:27,541 … corpóreas e inquietantes. 427 00:41:29,016 --> 00:41:33,338 Do meu ponto de vista, não me parece delirante nem desequilibrada. 428 00:41:33,646 --> 00:41:35,689 Muito menos psicótica. 429 00:41:35,690 --> 00:41:38,650 Creio que esta experiência com a sua doente 430 00:41:38,651 --> 00:41:42,487 reativou velhas ansiedades agravadas por muito stress e pouco sono. 431 00:41:42,488 --> 00:41:46,643 Tem feridas que nunca sararam completamente. 432 00:41:48,369 --> 00:41:52,122 É possível que nunca sarem completamente. É essa a natureza do trauma. 433 00:41:52,123 --> 00:41:55,068 Mas pode aprender a controlá-lo. 434 00:41:56,502 --> 00:41:59,546 Tem continuado a ver doentes 435 00:41:59,547 --> 00:42:01,381 enquanto lida com tudo isto? 436 00:42:01,382 --> 00:42:05,788 - Não. Estou a fazer um pequeno hiato. - Ótimo. 437 00:42:06,721 --> 00:42:10,140 Se quer o meu conselho, use esse tempo para fazer algo diferente. 438 00:42:10,141 --> 00:42:14,811 Qualquer coisa que a distraia dos gatilhos que lhe causam stress. 439 00:42:14,812 --> 00:42:18,759 Também acho que seria útil 440 00:42:19,358 --> 00:42:22,471 retomarmos as nossas sessões regulares. 441 00:42:26,949 --> 00:42:28,769 Certo. 442 00:42:33,080 --> 00:42:36,082 E o Risperdal? Só para… 443 00:42:36,083 --> 00:42:40,280 Falemos outra vez para a semana antes de considerarmos qualquer medicação. 444 00:42:41,797 --> 00:42:44,618 Entretanto, pode sempre ligar-me. 445 00:42:47,970 --> 00:42:49,748 Certo. 446 00:43:21,462 --> 00:43:25,117 Não. Pedi-te um spritzer de vinho branco. Céus! 447 00:43:26,050 --> 00:43:28,677 - Ena, vieste! - Olá. Surpresa. 448 00:43:28,678 --> 00:43:30,706 Entra. 449 00:43:31,097 --> 00:43:33,098 Pensava que tinhas trabalho. 450 00:43:33,099 --> 00:43:35,684 - Decidi tirar a tarde. - Eu levo isto. 451 00:43:35,685 --> 00:43:39,715 Greg, que estás a fazer? Disse-te para não levares já isso. 452 00:43:39,856 --> 00:43:41,189 Céus… 453 00:43:41,190 --> 00:43:43,441 Tenho de apanhar o cretino do meu marido. 454 00:43:43,442 --> 00:43:46,236 Alguém leva a minha irmã até às bebidas dos adultos? 455 00:43:46,237 --> 00:43:48,738 Claro. Temos uma reserva na cozinha. Anda. 456 00:43:48,739 --> 00:43:50,907 Espera. És psicóloga, certo? 457 00:43:50,908 --> 00:43:52,033 Sim, sou. 458 00:43:52,034 --> 00:43:54,536 Fantástico. Posso pedir-te conselhos? 459 00:43:54,537 --> 00:44:00,000 Parabéns a você 460 00:44:00,001 --> 00:44:05,255 Parabéns a você 461 00:44:05,256 --> 00:44:09,870 Parabéns… 462 00:44:35,077 --> 00:44:38,121 Que fixe! 463 00:44:38,122 --> 00:44:41,860 Gracias, Harper. Gracias, mãe do Harper. 464 00:44:46,839 --> 00:44:48,742 Esse é da tia Rose. 465 00:44:51,093 --> 00:44:52,788 Abre! 466 00:44:53,346 --> 00:44:55,124 Rasga! 467 00:45:10,196 --> 00:45:12,015 O que recebeste, querido? 468 00:45:26,003 --> 00:45:27,754 Não… 469 00:45:27,755 --> 00:45:31,743 - Meu Deus… - Não. Bigodes! 470 00:45:34,178 --> 00:45:38,139 - Que raio se passa contigo? - Isto não pode estar a acontecer. 471 00:45:38,140 --> 00:45:40,252 BIGODES 472 00:45:43,062 --> 00:45:46,648 Não, não. Juro que não fui eu. 473 00:45:46,649 --> 00:45:50,068 Não fui eu. Juro. 474 00:45:50,069 --> 00:45:53,196 Têm de acreditar em mim, por favor. 475 00:45:53,197 --> 00:45:56,685 Por favor. Alguém acredite em mim, porra. 476 00:46:05,251 --> 00:46:09,254 Que porra és tu? Deixa-me em paz! 477 00:46:09,255 --> 00:46:12,465 Veem-na! Têm de a ver! 478 00:46:12,466 --> 00:46:15,468 Por favor, Holly, diz-me que vês alguém! 479 00:46:15,469 --> 00:46:17,122 Por favor! 480 00:46:48,586 --> 00:46:51,990 - Rose. - Porra. 481 00:46:53,132 --> 00:46:54,799 Soube que te trouxeram para as urgências. 482 00:46:54,800 --> 00:46:57,329 Quis ver-te. Como estás? 483 00:46:57,720 --> 00:46:59,304 Bem. 484 00:46:59,305 --> 00:47:02,042 Foi só um acidente. Obrigada. 485 00:47:02,141 --> 00:47:05,754 Pois. Disseram que tiveste um ataque de ansiedade. 486 00:47:07,563 --> 00:47:09,814 Vou ser sincero contigo, estou preocupado. 487 00:47:09,815 --> 00:47:11,316 Digo isto como teu amigo, 488 00:47:11,317 --> 00:47:13,610 mas acho que devias falar com alguém. 489 00:47:13,611 --> 00:47:16,473 Andas a consultar algum profissional? 490 00:47:22,078 --> 00:47:24,189 Rose, estás a ouvir? 491 00:47:24,997 --> 00:47:30,654 Sem Dor 492 00:47:47,979 --> 00:47:49,590 Espera. 493 00:47:50,565 --> 00:47:52,566 Preciso de te contar uma coisa 494 00:47:52,567 --> 00:47:58,766 e preciso que saibas que não estou louca, está bem? 495 00:47:59,073 --> 00:48:01,769 - Certo. 496 00:48:04,537 --> 00:48:09,234 Está a acontecer-me algo. 497 00:48:12,670 --> 00:48:16,033 E vai ser muito difícil acreditares em mim. 498 00:48:18,509 --> 00:48:20,635 Talvez seja melhor irmos para dentro. 499 00:48:20,636 --> 00:48:22,137 Não, espera. Ouve-me! 500 00:48:22,138 --> 00:48:24,124 Desculpa. 501 00:48:24,640 --> 00:48:26,585 Sinto muito. 502 00:48:26,642 --> 00:48:28,504 Bem… 503 00:48:29,979 --> 00:48:32,216 Algo me ameaça. 504 00:48:32,607 --> 00:48:38,138 Algum tipo de espírito maléfico ou de energia. 505 00:48:38,154 --> 00:48:42,866 Não sei exatamente o que é, 506 00:48:42,867 --> 00:48:46,313 mas acho que matou a minha doente. 507 00:48:46,329 --> 00:48:50,874 Porque ela descreveu a mesma experiência antes de morrer. 508 00:48:50,875 --> 00:48:55,239 E agora, de alguma forma, essa coisa agarrou-se a mim. 509 00:48:56,214 --> 00:48:57,866 E… 510 00:48:58,716 --> 00:49:03,122 … tenho muito medo de que algo mau vá acontecer. 511 00:49:08,851 --> 00:49:11,255 Preciso muito que digas algo. 512 00:49:11,979 --> 00:49:14,174 Que queres que diga? 513 00:49:18,361 --> 00:49:19,820 Quero que acredites em mim. 514 00:49:19,821 --> 00:49:22,030 Estás a falar da porra de um fantasma. 515 00:49:22,031 --> 00:49:24,074 Não. Não é… 516 00:49:24,075 --> 00:49:25,978 Não é um fantasma. 517 00:49:26,410 --> 00:49:28,161 É outra coisa. 518 00:49:28,162 --> 00:49:29,982 Certo. 519 00:49:33,209 --> 00:49:34,987 Desculpa. 520 00:49:35,711 --> 00:49:37,364 Não consigo. 521 00:49:37,713 --> 00:49:39,589 Não consigo fazer esta porra agora. 522 00:49:39,590 --> 00:49:41,174 Não. Trevor. 523 00:49:41,175 --> 00:49:43,912 Espera, não! Não vás embora! 524 00:49:44,762 --> 00:49:47,472 Preciso de ti. Não estás a ouvir-me. 525 00:49:47,473 --> 00:49:53,672 Certo. Que porra hei de dizer para responder a isto agora? 526 00:49:53,688 --> 00:49:56,273 Estás a ouvir-te? Céus, pareces louca. 527 00:49:56,274 --> 00:49:58,066 Não estou louca! 528 00:49:58,067 --> 00:50:00,512 Desculpa. 529 00:50:00,862 --> 00:50:03,098 Mas é genética, não é? 530 00:50:03,739 --> 00:50:05,559 O quê? 531 00:50:06,284 --> 00:50:08,228 A doença mental. 532 00:50:08,619 --> 00:50:11,872 Pode ser herdada de um dos pais. Eu pesquisei. 533 00:50:11,873 --> 00:50:13,901 Porque pesquisaste isso? 534 00:50:14,375 --> 00:50:16,111 Porque… 535 00:50:16,169 --> 00:50:20,741 … queria saber ao que podia estar a associar-me para o resto da vida. 536 00:50:21,757 --> 00:50:23,952 É assim tão injusto? 537 00:50:26,304 --> 00:50:27,846 Vou entrar em casa. 538 00:50:27,847 --> 00:50:30,223 Não. Por favor, Trevor. Corro perigo! 539 00:50:30,224 --> 00:50:31,835 Rose. 540 00:50:32,143 --> 00:50:34,311 - Mataste o Bigodes? - Não! 541 00:50:34,312 --> 00:50:37,883 Não! Não fui eu. 542 00:50:38,065 --> 00:50:41,470 Então, diz-me: o que lhe aconteceu? 543 00:50:42,820 --> 00:50:45,724 Foi a… coisa. 544 00:50:46,407 --> 00:50:48,408 Trevor, por favor. 545 00:50:48,409 --> 00:50:50,729 Por favor. 546 00:50:51,454 --> 00:50:54,066 Por favor. 547 00:51:48,177 --> 00:51:50,414 DEPOIMENTO DE TESTEMUNHA 548 00:51:51,889 --> 00:51:54,710 Gabriel Muñoz dentro de St. Agatha College 549 00:51:59,063 --> 00:52:00,883 Professor Universitário Suicida-se 550 00:52:03,025 --> 00:52:07,639 Professor Universitário de St. Agatha Põe Fim à Vida em Frente a Aluna 551 00:52:08,281 --> 00:52:10,267 Rose. 552 00:52:19,125 --> 00:52:20,819 Anda cá. 553 00:52:49,989 --> 00:52:51,600 Rose. 554 00:52:54,035 --> 00:52:55,854 Querida… 555 00:52:56,454 --> 00:52:59,733 Por favor. Ajuda-me. 556 00:53:00,625 --> 00:53:04,196 - A mamã errou. - Não, não. 557 00:53:06,380 --> 00:53:08,242 Não. 558 00:53:10,801 --> 00:53:12,454 Rose! 559 00:53:12,470 --> 00:53:16,291 - Veja por onde anda! É louca? - Desculpe. 560 00:53:38,579 --> 00:53:40,357 Sra. Muñoz? 561 00:53:42,750 --> 00:53:46,989 Primeiro, reparei em pequenas diferenças nele. 562 00:53:49,507 --> 00:53:52,327 Depois, tudo aconteceu tão depressa. 563 00:53:53,845 --> 00:53:55,873 Ele estava inquieto. 564 00:53:56,180 --> 00:53:58,125 Paranoico. 565 00:53:59,350 --> 00:54:02,963 Acordava a meio da noite aos gritos. 566 00:54:04,814 --> 00:54:07,426 Nunca o tinha ouvido a gritar. 567 00:54:09,569 --> 00:54:12,890 Depois, deixou simplesmente de dormir. 568 00:54:15,449 --> 00:54:19,035 Apanhava-o a ter conversas consigo próprio. 569 00:54:19,036 --> 00:54:21,148 Ele via coisas. 570 00:54:21,539 --> 00:54:25,611 Fazia coisas estranhas de que parecia nem se lembrar. 571 00:54:25,710 --> 00:54:28,197 Então, uma manhã, desapareceu. 572 00:54:29,255 --> 00:54:33,744 Nessa noite, a polícia ligou-me a dizer que ele estava morto. 573 00:54:37,013 --> 00:54:39,458 Pediram-me para identificar o corpo. 574 00:54:40,975 --> 00:54:42,711 A cara dele! 575 00:54:45,104 --> 00:54:46,646 Vinte e cinco anos de casamento 576 00:54:46,647 --> 00:54:50,052 e é isso que me resta para me lembrar dele. 577 00:54:53,321 --> 00:54:55,766 Sinto muito. 578 00:55:06,167 --> 00:55:11,865 O Gabriel alguma vez descreveu as coisas que via? 579 00:55:15,968 --> 00:55:17,788 Eu mostro-lhe. 580 00:55:28,981 --> 00:55:31,552 Devia livrar-me disso tudo. 581 00:55:32,026 --> 00:55:34,471 Mas não aguento estar aqui dentro. 582 00:55:52,839 --> 00:55:55,951 Era isto que o Gabriel dizia que via. 583 00:56:03,891 --> 00:56:08,255 Não parava de dizer que estava a tentar entrar nele. 584 00:56:10,398 --> 00:56:13,150 Aquele é o irmão do Gabriel. 585 00:56:13,151 --> 00:56:15,110 Morreu num acidente. 586 00:56:15,111 --> 00:56:17,279 Há 20 anos. 587 00:56:17,280 --> 00:56:19,975 O Gabriel nunca superou isso. 588 00:56:20,074 --> 00:56:21,741 Há quanto tempo estava assim? 589 00:56:21,742 --> 00:56:22,826 Desde que voltou 590 00:56:22,827 --> 00:56:25,814 daquela maldita conferência a que ia todos os anos. 591 00:56:27,165 --> 00:56:30,903 Foi porque viu aquela mulher horrível a matar-se. 592 00:56:32,086 --> 00:56:34,364 Mas ninguém menciona isso. 593 00:56:36,299 --> 00:56:39,787 Ele viu alguém a suicidar-se? 594 00:56:40,887 --> 00:56:42,539 Viu. 595 00:56:42,638 --> 00:56:45,667 - Pensava que sabia. - Como se chamava ela? 596 00:56:46,517 --> 00:56:49,421 Não me lembro. Teria de procurar. 597 00:56:54,192 --> 00:56:57,137 Ele alguma vez… 598 00:56:58,946 --> 00:57:00,822 … disse porque tudo isto acontecia? 599 00:57:00,823 --> 00:57:04,645 Encontrou alguma explicação em tudo isto? 600 00:57:06,245 --> 00:57:07,829 Que tipo de jornalista é você? 601 00:57:07,830 --> 00:57:12,194 Sra. Muñoz, o seu marido não era louco. 602 00:57:12,585 --> 00:57:14,294 As coisas que ele via 603 00:57:14,295 --> 00:57:16,448 são reais. Já as vi. 604 00:57:16,506 --> 00:57:19,007 - É alguma maluquinha? - O quê? 605 00:57:19,008 --> 00:57:22,302 Uma fanática mórbida? Como raio se atreve? 606 00:57:22,303 --> 00:57:23,762 Não, por favor. 607 00:57:23,763 --> 00:57:26,556 O que aconteceu ao seu marido está a acontecer-me. 608 00:57:26,557 --> 00:57:28,767 Quero-a fora da minha casa agora. 609 00:57:28,768 --> 00:57:31,144 Dê-me só o nome, por favor! 610 00:57:31,145 --> 00:57:34,174 Saia da minha casa, porra! 611 00:58:09,642 --> 00:58:11,879 Porra. Merda. 612 00:58:24,157 --> 00:58:25,893 Sim? 613 00:58:31,873 --> 00:58:33,567 Olá. 614 00:58:39,714 --> 00:58:41,658 Entra. 615 00:58:54,979 --> 00:58:58,926 Finalmente livraste-te daquele sofá amarelo horrível. 616 00:59:01,611 --> 00:59:04,139 O que se passa? 617 00:59:04,864 --> 00:59:06,823 Não vieste pôr a conversa em dia, 618 00:59:06,824 --> 00:59:10,187 dada a frieza do outro dia. 619 00:59:11,787 --> 00:59:13,899 Preciso de um favor. 620 00:59:14,040 --> 00:59:16,902 E preciso que não faças perguntas a esse respeito. 621 00:59:16,918 --> 00:59:19,252 Bestial… Conta lá. 622 00:59:19,253 --> 00:59:21,171 Há nove dias, 623 00:59:21,172 --> 00:59:25,258 um homem chamado Gabriel Muñoz matou-se. 624 00:59:25,259 --> 00:59:30,555 Preciso de saber se ele esteve envolvido noutros relatórios policiais recentes. 625 00:59:30,556 --> 00:59:33,710 Podes verificar? Aqui, por mim. 626 00:59:33,768 --> 00:59:36,088 Por favor… A sério? 627 00:59:36,687 --> 00:59:39,231 É o meu dia de folga. Vai à esquadra. 628 00:59:39,232 --> 00:59:41,176 Joel, por favor. 629 00:59:47,907 --> 00:59:49,533 Está bem. 630 00:59:49,534 --> 00:59:51,437 Raios partam. 631 00:59:55,456 --> 00:59:57,818 Repete lá o nome dele. 632 00:59:57,917 --> 01:00:00,070 Gabriel Muñoz. 633 01:00:07,885 --> 01:00:10,539 Estou a ver o relatório da morte dele. 634 01:00:10,680 --> 01:00:14,224 Há aqui outro relatório de incidente da semana anterior, 635 01:00:14,225 --> 01:00:15,517 de uma esquadra no norte do estado. 636 01:00:15,518 --> 01:00:17,185 Porquê? 637 01:00:17,186 --> 01:00:18,645 Ele depôs como testemunha. 638 01:00:18,646 --> 01:00:21,356 Estava num hotel onde uma mulher se suicidou. 639 01:00:21,357 --> 01:00:24,511 E qual era o nome da mulher? 640 01:00:29,740 --> 01:00:31,741 Angela Powell. 641 01:00:31,742 --> 01:00:33,326 Era agente imobiliária. 642 01:00:33,327 --> 01:00:35,022 O que é isto? 643 01:00:36,664 --> 01:00:39,109 - Foda-se. - O que é? 644 01:00:39,709 --> 01:00:41,293 Uma foto do local do crime. 645 01:00:41,294 --> 01:00:43,336 - Deixa-me ver. - Não. 646 01:00:43,337 --> 01:00:44,629 - Deixa-me ver. - Não. 647 01:00:44,630 --> 01:00:47,007 Não queres ver isto. São provas. 648 01:00:47,008 --> 01:00:49,787 Então, vê lá. 649 01:00:52,638 --> 01:00:54,249 Porra. 650 01:00:55,433 --> 01:00:57,753 Disse-te que era nojento. 651 01:00:59,270 --> 01:01:00,881 Certo. 652 01:01:01,814 --> 01:01:03,231 Certo. 653 01:01:03,232 --> 01:01:05,817 Preciso que faças uma busca igual, mas a ela. 654 01:01:05,818 --> 01:01:07,027 À mulher, à Angela. 655 01:01:07,028 --> 01:01:08,945 Por favor, podes dizer-me de que se trata? 656 01:01:08,946 --> 01:01:12,032 Disseste que não ias fazer-me perguntas. 657 01:01:12,033 --> 01:01:14,201 Não. Tu é que disseste que eu não faria perguntas… 658 01:01:14,202 --> 01:01:16,605 Preciso da tua ajuda. 659 01:01:17,121 --> 01:01:18,941 Está bem? 660 01:01:21,709 --> 01:01:23,362 Por favor. 661 01:01:41,938 --> 01:01:46,552 Houve outro relatório entregue quatro dias antes da morte dela. 662 01:01:47,401 --> 01:01:51,849 Que coincidência estranha. Também foi interrogada sobre um suicídio. 663 01:02:01,123 --> 01:02:03,902 O que é isto? É um ficheiro de vídeo? 664 01:02:06,921 --> 01:02:09,464 São imagens de uma câmara de vigilância. 665 01:02:09,465 --> 01:02:13,078 - Mostra-mas. - Estão a carregar. 666 01:02:22,436 --> 01:02:24,840 Que merda é esta? 667 01:02:56,721 --> 01:02:58,805 O meu dia estava a correr tão bem… 668 01:02:58,806 --> 01:03:00,932 - Podes voltar atrás? - A sério? 669 01:03:00,933 --> 01:03:03,086 Volta atrás. 670 01:03:08,149 --> 01:03:10,052 Pronto, para. 671 01:03:15,615 --> 01:03:17,810 Ele está a sorrir? 672 01:03:26,584 --> 01:03:28,737 Quem são estas pessoas? 673 01:03:36,719 --> 01:03:38,705 Tenho de ir. 674 01:03:39,013 --> 01:03:40,958 Aonde vais? 675 01:03:42,433 --> 01:03:45,185 Rose, aonde vais? O que se passa? 676 01:03:45,186 --> 01:03:48,590 - Estou muito baralhado. - Fazes-me mais um favor? 677 01:03:49,065 --> 01:03:51,009 Tens uma impressora? 678 01:04:29,564 --> 01:04:32,342 Trevor. Estás em casa? 679 01:04:33,067 --> 01:04:34,276 Olá. 680 01:04:34,277 --> 01:04:36,096 Olá, Rose. 681 01:04:38,072 --> 01:04:40,407 O que é isto? O que faz ela aqui? 682 01:04:40,408 --> 01:04:42,284 Queria saber como estava. 683 01:04:42,285 --> 01:04:44,730 Estava a falar com o meu noivo. 684 01:04:45,830 --> 01:04:47,441 Liguei-lhe. 685 01:04:49,041 --> 01:04:50,652 Porquê? 686 01:04:51,794 --> 01:04:56,339 Porque tens agido de forma completamente descontrolada. 687 01:04:56,340 --> 01:04:59,384 - Eu não… - E não sabia que mais fazer. 688 01:04:59,385 --> 01:05:01,497 Estás a gozar, porra? 689 01:05:02,388 --> 01:05:06,057 Recorri a ti. A pessoa em quem mais devia confiar no mundo 690 01:05:06,058 --> 01:05:10,672 e confidenciei-te que estava aterrorizada. 691 01:05:10,730 --> 01:05:13,967 Que precisava de ti. 692 01:05:15,234 --> 01:05:17,360 E não ouviste uma palavra do que disse. 693 01:05:17,361 --> 01:05:19,890 Não. Porque achas que lhe liguei? 694 01:05:19,947 --> 01:05:22,240 - Só estou a tentar ajudar-te. - Não! 695 01:05:22,241 --> 01:05:25,771 Só estás a tentar evitar lidar com isto. 696 01:05:25,870 --> 01:05:28,955 Estás sempre bem desde que tudo seja fácil e agradável, 697 01:05:28,956 --> 01:05:33,585 mas Deus nos livre que algo se torne real ou um pouco difícil. 698 01:05:33,586 --> 01:05:35,170 E tu… 699 01:05:35,171 --> 01:05:39,216 … só pensas como isso vai lixar o teu plano de vida perfeito. 700 01:05:39,217 --> 01:05:42,219 - Estás a falar a sério? - Estou. 701 01:05:42,220 --> 01:05:45,749 Se é isso que pensas, porque estamos juntos? 702 01:05:45,765 --> 01:05:48,642 - Se calhar, não sei. - Vamos respirar fundo… 703 01:05:48,643 --> 01:05:51,839 Faça de conta que está na porra da sua casa! 704 01:05:52,355 --> 01:05:55,676 Rose, vais-te mesmo embora? 705 01:06:06,452 --> 01:06:08,370 - Greg. - Rose, o que fazes aqui? 706 01:06:08,371 --> 01:06:11,498 - A Holly está? Preciso de falar com ela. - Não me parece boa ideia. 707 01:06:11,499 --> 01:06:13,625 Deixa-me falar com a minha irmã, porra. Holly! 708 01:06:13,626 --> 01:06:15,210 Apareces e falas-me assim? 709 01:06:15,211 --> 01:06:17,003 Holly, posso falar contigo? 710 01:06:17,004 --> 01:06:18,713 - Não… - Posso falar contigo? 711 01:06:18,714 --> 01:06:20,549 Não me parece boa ideia, a sério. 712 01:06:20,550 --> 01:06:22,384 - Tudo bem. - Holly. 713 01:06:22,385 --> 01:06:25,873 - Vai lá para dentro, porra. - Não me parece… Está bem. 714 01:06:26,389 --> 01:06:28,208 Céus. 715 01:06:28,933 --> 01:06:30,836 Pronto, pronto. 716 01:06:32,895 --> 01:06:34,673 Como estás? 717 01:06:35,064 --> 01:06:39,094 Já abri os olhos. 718 01:06:39,610 --> 01:06:43,140 Fui amaldiçoada. 719 01:06:44,198 --> 01:06:46,825 Ou, de alguma forma, envolvida numa maldição. 720 01:06:46,826 --> 01:06:48,285 Uma doente minha passou-ma. 721 01:06:48,286 --> 01:06:52,122 Estava amaldiçoada e, quando morreu, transferiu-a para mim. 722 01:06:52,123 --> 01:06:58,113 E agora estou a ser ameaçada por essa entidade. 723 01:06:58,379 --> 01:07:01,423 - Por uma entidade? - Foi o que matou o Bigodes. 724 01:07:01,424 --> 01:07:04,995 Estava na festa, ontem. Mas vocês não podiam vê-la. 725 01:07:05,094 --> 01:07:08,123 Mais ninguém a vê, só eu. 726 01:07:08,139 --> 01:07:09,222 Meu Deus… 727 01:07:09,223 --> 01:07:12,601 Não. Ouve, sei que é muito difícil acreditar. 728 01:07:12,602 --> 01:07:15,270 E no início também me custou acreditar. 729 01:07:15,271 --> 01:07:17,633 Mas olha para isto. 730 01:07:17,648 --> 01:07:20,317 Meu Deus! Porque raio tens isso? 731 01:07:20,318 --> 01:07:22,402 Porque isto aconteceu a outras pessoas. 732 01:07:22,403 --> 01:07:23,904 - E estão todas mortas. - Rose… 733 01:07:23,905 --> 01:07:25,405 Holly, vou ser a próxima! 734 01:07:25,406 --> 01:07:27,434 As maldições não existem. 735 01:07:27,742 --> 01:07:30,354 Estás a ter alguma espécie de… 736 01:07:31,329 --> 01:07:33,246 … esgotamento. 737 01:07:33,247 --> 01:07:36,485 O quê? Não. 738 01:07:36,792 --> 01:07:38,126 Não estás a ouvir-me. 739 01:07:38,127 --> 01:07:40,739 - Não estás a ouvir-me. - Rose. 740 01:07:41,005 --> 01:07:43,826 Isto é exatamente o que aconteceu à mãe. 741 01:07:49,096 --> 01:07:51,208 Falas como ela. 742 01:07:56,145 --> 01:07:58,465 Como raio sabes isso? 743 01:07:58,606 --> 01:08:01,691 - Desculpa, o quê? - Estiveste ausente quando a mãe piorou. 744 01:08:01,692 --> 01:08:03,443 Onde raio estavas quando ela morreu? 745 01:08:03,444 --> 01:08:06,181 Não sabes de que estás a falar. 746 01:08:06,197 --> 01:08:09,601 Como era mais velha, apanhei o pior da loucura da mãe. 747 01:08:09,659 --> 01:08:14,064 Tive de sair de casa, porra. Era a única forma de sobreviver. 748 01:08:14,996 --> 01:08:17,693 E lamento… 749 01:08:18,668 --> 01:08:22,462 … ter-te deixado sozinha e que tenhas sido tu a encontrá-la. 750 01:08:22,463 --> 01:08:25,199 Sei que isso te lixou toda… 751 01:08:25,842 --> 01:08:28,802 E sei que não é justo e quem me dera poder fazer algo. 752 01:08:28,803 --> 01:08:31,428 Mas esforcei-me tanto para seguir com a minha vida 753 01:08:31,429 --> 01:08:33,557 e deixar essa merda toda para trás. 754 01:08:33,558 --> 01:08:35,851 Mas parece que não aceitas o facto 755 01:08:35,852 --> 01:08:38,186 de que a mãe perdeu o juízo e se matou. 756 01:08:38,187 --> 01:08:41,648 E deixas que isso defina a tua vida e castigas-me porque não quero fazê-lo. 757 01:08:41,649 --> 01:08:44,441 Lamento se estou mesmo a tentar ajudar pessoas 758 01:08:44,442 --> 01:08:48,155 em vez de ser a porra de uma dona de casa, membro da associação de pais, 759 01:08:48,156 --> 01:08:52,936 que vive na sua presunçosa bolhinha autocentrada! 760 01:08:57,039 --> 01:08:59,610 - Pronto… - Não sei porque disse aquilo. 761 01:09:01,043 --> 01:09:04,753 Sabes, não vou ter esta conversa contigo. 762 01:09:04,754 --> 01:09:07,576 Traumatizaste imenso o Jackson. 763 01:09:08,593 --> 01:09:11,538 Não posso ter-te cá em casa quando estás assim. 764 01:09:22,481 --> 01:09:24,259 Foda-se. 765 01:09:25,192 --> 01:09:26,845 Foda-se! 766 01:09:56,182 --> 01:09:57,960 Holly? 767 01:10:07,819 --> 01:10:11,515 Foda-se! Foda-se! 768 01:10:14,242 --> 01:10:16,979 Foda-se! 769 01:10:17,161 --> 01:10:19,356 Puta que pariu! 770 01:11:26,314 --> 01:11:27,397 Joel? 771 01:11:27,398 --> 01:11:31,303 Porque não me falaste da ligação da tua doente aos outros? 772 01:11:31,402 --> 01:11:33,778 Depois de saíres, continuei a pesquisar. 773 01:11:33,779 --> 01:11:36,781 Estes casos? Este padrão. Vem ainda mais de trás. 774 01:11:36,782 --> 01:11:39,701 Já encontrei 20 casos que envolvem 19 vítimas de suicídio, 775 01:11:39,702 --> 01:11:41,786 todas com um elo comum. 776 01:11:41,787 --> 01:11:45,999 E as coisas que estas pessoas fazem a si próprias… Caraças. 777 01:11:46,000 --> 01:11:49,836 Espera. Mencionaste 20 casos, mas só 19 suicídios. 778 01:11:49,837 --> 01:11:53,340 Um dos casos baralha o padrão. Um contabilista: Robert Talley. 779 01:11:53,341 --> 01:11:55,926 O sócio dele suicidou-se mesmo à frente dele 780 01:11:55,927 --> 01:11:57,469 e quatro dias depois o Talley 781 01:11:57,470 --> 01:11:59,471 assassina uma mulher que não conhecia, 782 01:11:59,472 --> 01:12:00,847 sem mais nem menos. 783 01:12:00,848 --> 01:12:03,141 Mas ouve esta. Uma semana mais tarde 784 01:12:03,142 --> 01:12:07,062 a testemunha principal do homicídio também se suicida. 785 01:12:07,063 --> 01:12:08,438 O padrão é retomado. 786 01:12:08,439 --> 01:12:10,482 - Então, ele está vivo? - Está. 787 01:12:10,483 --> 01:12:12,553 Está preso em Altoona. 788 01:12:12,735 --> 01:12:15,097 Tenho de falar com ele. 789 01:12:41,973 --> 01:12:45,016 - Preciso que digas alguma coisa. - Vou dizer. 790 01:12:45,017 --> 01:12:47,254 Só… 791 01:12:48,813 --> 01:12:50,438 Dá-me um segundo. Céus… 792 01:12:50,439 --> 01:12:52,899 Pensei que ias dizer que isto era algum tipo 793 01:12:52,900 --> 01:12:55,527 de seita suicida lunática ou um esquema de chantagem. 794 01:12:55,528 --> 01:12:58,766 - Isto? Isto é… - Joel. 795 01:13:00,449 --> 01:13:01,533 Certo. 796 01:13:01,534 --> 01:13:04,077 Vamos pôr de parte a possibilidade 797 01:13:04,078 --> 01:13:07,775 da existência de alguma força maléfica e extraordinária. 798 01:13:08,499 --> 01:13:11,877 Estás a dizer que essa coisa salta 799 01:13:11,878 --> 01:13:15,714 de pessoa para pessoa, levando-as a matarem-se? 800 01:13:15,715 --> 01:13:18,049 Mas talvez não seja suicídio. 801 01:13:18,050 --> 01:13:19,342 O que queres dizer? 802 01:13:19,343 --> 01:13:23,597 A minha doente estava aterrorizada, mas sem impulsos suicidas. 803 01:13:23,598 --> 01:13:26,850 E no fim, tudo nela mudou. 804 01:13:26,851 --> 01:13:32,883 Foi como se a pessoa com quem eu tinha falado tivesse desaparecido. 805 01:13:33,733 --> 01:13:38,222 E outra coisa tivesse tomado conta dela. 806 01:13:40,948 --> 01:13:43,450 Então, foi parecido com aquele tipo. 807 01:13:43,451 --> 01:13:47,370 - O das câmaras de vigilância? - Sim, exatamente. 808 01:13:47,371 --> 01:13:50,692 Céus! Mas que porra? 809 01:13:56,380 --> 01:13:58,992 Nos casos que descobriste, 810 01:14:00,551 --> 01:14:04,581 quanto tempo decorreu entre a morte das vítimas? 811 01:14:08,559 --> 01:14:11,171 Nenhuma sobreviveu mais de uma semana. 812 01:14:14,190 --> 01:14:17,928 Algumas nem passaram dos quatro dias. 813 01:14:24,033 --> 01:14:25,936 Hoje foi o meu quarto dia. 814 01:14:29,831 --> 01:14:33,652 Seja o que for que aconteceu àquelas pessoas, não vai acontecer-te. 815 01:14:35,920 --> 01:14:37,614 Prometo-te. 816 01:14:57,942 --> 01:15:01,680 {\an8}Transferir guarda para o portão três. 817 01:15:01,863 --> 01:15:05,517 {\an8}- Obrigado. - Podes abrir. Estão autorizados. 818 01:15:06,659 --> 01:15:07,909 PROIBIDO FALAR NO ÁTRIO 819 01:15:07,910 --> 01:15:09,703 Fico a dever-te uma, Doug. 820 01:15:09,704 --> 01:15:13,776 Tens a sorte de ele ter despedido todos os advogados que lhe atribuíram. 821 01:15:13,875 --> 01:15:15,667 Sabes o que este tipo fez, certo? 822 01:15:15,668 --> 01:15:17,919 A Dra. Cotter está a criar um perfil psicológico 823 01:15:17,920 --> 01:15:20,157 para um caso semelhante que temos. 824 01:15:20,256 --> 01:15:22,591 O Talley é completamente chanfrado. 825 01:15:22,592 --> 01:15:24,217 Portanto, boa sorte. 826 01:15:24,218 --> 01:15:26,261 Só têm dez minutos com ele. 827 01:15:26,262 --> 01:15:28,471 Foi o melhor que consegui sem autorização do tribunal. 828 01:15:28,472 --> 01:15:30,542 Obrigado. 829 01:15:39,025 --> 01:15:42,638 CONTACTO PROIBIDO DURANTE A VISITA 830 01:16:05,426 --> 01:16:08,261 Sr. Talley, sou a Dra. Rose Cotter 831 01:16:08,262 --> 01:16:14,059 e gostaria de saber se está disposto a responder a algumas perguntas sobre… 832 01:16:14,060 --> 01:16:16,561 Não respondo a mais perguntas. Já confessei. 833 01:16:16,562 --> 01:16:20,065 Não estou interessada naquilo de que foi acusado. 834 01:16:20,066 --> 01:16:23,109 O que preciso de saber é aquilo que viveu 835 01:16:23,110 --> 01:16:25,889 nos dias anteriores. 836 01:16:30,618 --> 01:16:32,855 Tenho uma doente, 837 01:16:33,287 --> 01:16:35,107 uma jovem. 838 01:16:36,582 --> 01:16:41,238 Há quatro dias, um homem matou-se à frente dela. 839 01:16:41,379 --> 01:16:47,286 E desde então ela tem visto uma coisa. 840 01:16:49,136 --> 01:16:52,249 Uma coisa que finge ser outras pessoas. 841 01:16:52,390 --> 01:16:55,461 O homem que ela viu a matar-se 842 01:16:55,643 --> 01:16:59,855 afirmou que andava a ver exatamente a mesma coisa. 843 01:16:59,856 --> 01:17:02,190 Que porra quer de mim? 844 01:17:02,191 --> 01:17:04,887 - O que é essa coisa? - Não sei. 845 01:17:05,736 --> 01:17:06,820 Não sei. 846 01:17:06,821 --> 01:17:11,116 Porque é que todos os outros que a viram morreram e você está vivo? 847 01:17:11,117 --> 01:17:12,534 Porquê? Por favor. 848 01:17:12,535 --> 01:17:15,314 Sr. Talley, pode ajudá-la. Certo? 849 01:17:15,329 --> 01:17:17,024 Por favor. 850 01:17:21,127 --> 01:17:22,821 Diga ao polícia para sair. 851 01:17:24,172 --> 01:17:26,006 Nem pensar, amigo. 852 01:17:26,007 --> 01:17:30,120 Mande-o sair e eu conto-lhe o que sei. 853 01:17:32,847 --> 01:17:34,708 Joel, por favor. 854 01:17:40,021 --> 01:17:42,216 Fico junto à porta, certo? 855 01:17:54,660 --> 01:17:58,163 Tentei investigar tudo o que podia sobre essa coisa. 856 01:17:58,164 --> 01:18:00,540 Houve outras correntes no passado. 857 01:18:00,541 --> 01:18:03,654 Descobri uma no Brasil, há alguns anos. 858 01:18:06,172 --> 01:18:09,409 Lá, um homem fugiu a essa corrente 859 01:18:10,384 --> 01:18:14,123 matando o vizinho e passando essa coisa à mulher do vizinho. 860 01:18:14,597 --> 01:18:17,849 A sua doente vai morrer, 861 01:18:17,850 --> 01:18:20,310 a menos que mate alguém. 862 01:18:20,311 --> 01:18:23,298 É a única forma de se poder livrar daquilo. 863 01:18:23,481 --> 01:18:25,023 A única forma. 864 01:18:25,024 --> 01:18:27,776 Ela tem de garantir que há uma testemunha a quem passá-la, 865 01:18:27,777 --> 01:18:29,903 pois essa coisa espalha-se com o trauma. 866 01:18:29,904 --> 01:18:33,615 É isso que lhe dá força, o trauma. 867 01:18:33,616 --> 01:18:36,409 A sua doente tem de fazer pela vida. 868 01:18:36,410 --> 01:18:38,995 Diga-lhe para usar algum tipo de arma. 869 01:18:38,996 --> 01:18:41,164 Ela que faça a maior selvajaria… 870 01:18:41,165 --> 01:18:43,152 Não posso matar ninguém! 871 01:18:45,336 --> 01:18:47,030 Você? 872 01:18:48,089 --> 01:18:49,950 Apanhou-a? 873 01:18:50,883 --> 01:18:54,636 Não. Porra, porque veio aqui? 874 01:18:54,637 --> 01:18:56,429 Não vai voltar a passar-ma. 875 01:18:56,430 --> 01:18:59,808 - Saia daqui! - Desculpe. 876 01:18:59,809 --> 01:19:01,726 Afastem-na de mim! 877 01:19:01,727 --> 01:19:04,229 Afastem-na de mim! 878 01:19:04,230 --> 01:19:06,398 Afastem-na de mim! 879 01:19:06,399 --> 01:19:08,719 Afastem-na de mim! 880 01:19:17,618 --> 01:19:19,813 Espera. 881 01:19:21,455 --> 01:19:23,734 - O que aconteceu lá dentro? - Nada. 882 01:19:24,041 --> 01:19:25,861 O que disse ele? 883 01:19:27,003 --> 01:19:28,739 Nada. 884 01:19:28,921 --> 01:19:30,783 Nada? 885 01:19:30,965 --> 01:19:33,410 Ele está completamente louco. 886 01:20:22,225 --> 01:20:25,546 Dra. Madeline Northcott Psicóloga 887 01:21:11,941 --> 01:21:13,608 Podes voltar, por favor? Estás aí? 888 01:21:13,609 --> 01:21:16,180 Onde estás? Temos de falar… estás em casa? 889 01:21:17,446 --> 01:21:19,266 Porra. 890 01:22:14,545 --> 01:22:15,670 O que faz aqui? 891 01:22:15,671 --> 01:22:17,589 Desculpe se ontem se sentiu emboscada. 892 01:22:17,590 --> 01:22:20,467 - Foi a abordagem errada. Desculpe. - Pois. 893 01:22:20,468 --> 01:22:22,928 - Acho que devia ir embora. - Rose. 894 01:22:22,929 --> 01:22:25,847 Ambas sabemos que tenho o dever de notificar as autoridades 895 01:22:25,848 --> 01:22:28,308 se for um perigo para si e para outros. 896 01:22:28,309 --> 01:22:31,630 Tem de ajudar a convencer-me de que não é um perigo. 897 01:22:44,075 --> 01:22:47,020 O Trevor mencionou que falou em fantasmas. 898 01:22:47,745 --> 01:22:50,357 Nunca usei a palavra "fantasmas". 899 01:22:51,457 --> 01:22:54,403 Seres maléficos, então. Paranormais. 900 01:22:56,671 --> 01:22:59,339 Disse-lhe que andava a ver coisas. 901 01:22:59,340 --> 01:23:01,007 O mesmo que lhe disse a si. 902 01:23:01,008 --> 01:23:06,039 Isso já passou. Foi do stress e falta de sono. 903 01:23:06,347 --> 01:23:09,599 Confidenciei-lhe isso, o que foi obviamente um erro. 904 01:23:09,600 --> 01:23:11,309 Mas foi só isso. 905 01:23:11,310 --> 01:23:13,797 Certo? Tudo bem entre nós? 906 01:23:14,647 --> 01:23:16,884 Como se sente hoje? 907 01:23:20,361 --> 01:23:22,181 Deixe-me pensar… 908 01:23:22,697 --> 01:23:25,601 Estou certa de que o meu noivo acha que estou louca. 909 01:23:26,826 --> 01:23:31,955 A minha irmã acabou… de me excluir completamente. 910 01:23:31,956 --> 01:23:33,984 E agora… 911 01:23:34,333 --> 01:23:39,337 … a minha ex-psicóloga faz-me consultas ao domicílio sem avisar, 912 01:23:39,338 --> 01:23:41,840 para garantir que não sou um perigo. 913 01:23:41,841 --> 01:23:45,996 Portanto, tirando isso, estou ótima. 914 01:23:55,313 --> 01:23:57,716 Não é melhor atender? 915 01:24:02,445 --> 01:24:03,528 O quê? 916 01:24:03,529 --> 01:24:06,266 Rose, fala a Madeline. 917 01:24:06,324 --> 01:24:09,269 Tentei ligar-lhe para o telemóvel toda a manhã. 918 01:24:09,368 --> 01:24:12,689 Estou preocupada com a forma como deixámos as coisas ontem. 919 01:24:14,540 --> 01:24:18,237 - Rose? Está aí? - Não… 920 01:24:23,007 --> 01:24:24,785 Estou? 921 01:24:25,134 --> 01:24:27,329 - Não… - Rose? 922 01:24:27,637 --> 01:24:29,581 Não… 923 01:24:29,639 --> 01:24:32,334 Está quase na hora, Rose. 924 01:24:33,309 --> 01:24:35,587 Mas que porra é você? 925 01:24:38,648 --> 01:24:40,425 Por favor. 926 01:24:43,486 --> 01:24:45,222 Não… 927 01:24:45,530 --> 01:24:47,933 Não, não. 928 01:24:53,496 --> 01:24:55,315 Não. 929 01:26:04,817 --> 01:26:06,678 Dra. Cotter. 930 01:26:06,819 --> 01:26:09,264 Não estava de licença? 931 01:26:09,322 --> 01:26:12,309 Vim só buscar algo ao meu gabinete. 932 01:26:51,364 --> 01:26:53,892 Carl. Olá. 933 01:26:57,411 --> 01:26:59,037 - Não. - Está tudo bem. 934 01:26:59,038 --> 01:27:00,705 Não, não. 935 01:27:00,706 --> 01:27:02,541 - Está tudo bem. - Meu Deus! 936 01:27:02,542 --> 01:27:05,237 Não, não! 937 01:27:06,295 --> 01:27:08,338 - Acalme-se. - Não! 938 01:27:08,339 --> 01:27:10,659 Cale-se, porra. 939 01:27:11,551 --> 01:27:13,218 Acalme-se, está bem? 940 01:27:13,219 --> 01:27:14,997 Rose. 941 01:27:15,388 --> 01:27:17,207 O que fazes aqui? 942 01:27:20,059 --> 01:27:22,087 Não sei. 943 01:27:23,521 --> 01:27:26,133 Não podes estar com os doentes. 944 01:27:58,264 --> 01:28:00,459 Foda-se! Rose! 945 01:28:20,036 --> 01:28:23,524 Foda-se! 946 01:28:37,803 --> 01:28:40,207 O que fazes aqui? 947 01:28:40,389 --> 01:28:42,251 Nada. 948 01:28:42,892 --> 01:28:44,559 Não sei. 949 01:28:44,560 --> 01:28:47,604 Não sei porque… 950 01:28:47,605 --> 01:28:49,940 Vamos até lá dentro conversar. 951 01:28:49,941 --> 01:28:51,525 Não! 952 01:28:51,526 --> 01:28:52,776 Não é seguro. 953 01:28:52,777 --> 01:28:55,320 Acho que não devias estar sozinha, agora. 954 01:28:55,321 --> 01:28:57,349 Preciso de estar sozinha. 955 01:28:59,033 --> 01:29:01,603 Preciso de estar sozinha. 956 01:29:03,287 --> 01:29:06,442 Desculpa. Tenho de ir embora. 957 01:29:08,042 --> 01:29:10,585 Acho que não devias ir a lado nenhum. 958 01:29:10,586 --> 01:29:13,574 Acalma-te. Vou fazer um telefonema. 959 01:29:14,715 --> 01:29:16,341 Não vás a lado nenhum. 960 01:29:16,342 --> 01:29:17,801 Espera, por favor. 961 01:29:17,802 --> 01:29:19,845 Por favor, não vás a lado nenhum. 962 01:29:19,846 --> 01:29:22,666 Rose, espera! 963 01:29:48,249 --> 01:29:49,332 Joel. 964 01:29:49,333 --> 01:29:52,002 Vi um alerta da polícia que diz que és perigosa. 965 01:29:52,003 --> 01:29:53,170 Que porra se passou? 966 01:29:53,171 --> 01:29:54,588 - Sei o que tenho de fazer. - O que é? 967 01:29:54,589 --> 01:29:59,342 Esta coisa precisa que todas as suas vítimas a passem, para sobreviver. 968 01:29:59,343 --> 01:30:02,512 Mas, se não houver ninguém por perto, não pode ser passada. 969 01:30:02,513 --> 01:30:05,682 Desde que esteja sozinha, posso privá-la do que precisa. 970 01:30:05,683 --> 01:30:09,603 Isso não faz sentido. O teu plano é só evitar as pessoas para sempre? 971 01:30:09,604 --> 01:30:12,883 Não vou continuar a fugir. 972 01:30:13,149 --> 01:30:14,399 Tenho de enfrentar isto. 973 01:30:14,400 --> 01:30:17,596 Vou ter contigo. Diz-me só onde… 974 01:32:46,511 --> 01:32:49,915 ROSE 10 ANOS 975 01:33:47,113 --> 01:33:49,057 Rose. 976 01:33:52,952 --> 01:33:54,772 Querida… 977 01:33:59,500 --> 01:34:02,112 Por favor, ajuda-me. 978 01:34:05,506 --> 01:34:08,410 A mamã cometeu um erro. 979 01:34:14,724 --> 01:34:16,877 Vai até ao telefone. 980 01:34:17,560 --> 01:34:19,838 Pede ajuda. 981 01:34:29,572 --> 01:34:31,600 Rose! 982 01:38:43,242 --> 01:38:45,145 Rose. 983 01:38:51,250 --> 01:38:53,153 Está tudo bem, querida. 984 01:38:53,336 --> 01:38:55,155 Anda cá. 985 01:39:06,057 --> 01:39:10,087 Sinto muito. 986 01:39:12,104 --> 01:39:14,633 Não tenho sido uma boa mãe. 987 01:39:17,360 --> 01:39:22,447 Quero sê-lo. Tento muito sê-lo. 988 01:39:22,448 --> 01:39:28,897 Mas às vezes é tudo muito intenso. 989 01:39:29,914 --> 01:39:33,944 Há uma coisa terrível dentro de mim. 990 01:39:34,377 --> 01:39:38,532 - Odeio-me. - Para. Para. 991 01:39:38,631 --> 01:39:40,659 Tens vergonha de mim? 992 01:39:41,509 --> 01:39:43,203 Não. 993 01:39:43,302 --> 01:39:45,414 Então, porque me deixaste morrer? 994 01:39:48,975 --> 01:39:51,309 - Porque não me salvaste? - A culpa não é minha. 995 01:39:51,310 --> 01:39:54,145 - Podias ter chamado ajuda. - Para com isso. 996 01:39:54,146 --> 01:39:56,147 - Mas não chamaste. - Para. 997 01:39:56,148 --> 01:39:59,109 - Desejaste que eu morresse. - Porque tinha medo de ti! 998 01:39:59,110 --> 01:40:02,055 Eu tinha dez anos… 999 01:40:02,947 --> 01:40:05,684 … e tu eras um monstro! 1000 01:40:07,785 --> 01:40:11,371 E sei que não é justo. Tu… 1001 01:40:11,372 --> 01:40:13,192 … precisavas de ajuda. 1002 01:40:14,375 --> 01:40:16,278 Mas não consegui. 1003 01:40:20,715 --> 01:40:23,285 E carreguei essa culpa… 1004 01:40:24,051 --> 01:40:27,748 … toda a vida. 1005 01:40:30,683 --> 01:40:34,671 E tenho de seguir em frente. 1006 01:40:36,314 --> 01:40:38,550 Tenho de seguir em frente. 1007 01:40:44,906 --> 01:40:47,017 Isto não é real. 1008 01:40:47,325 --> 01:40:49,326 Mas, Rose, 1009 01:40:49,327 --> 01:40:53,941 a tua mente torna-o real. 1010 01:40:57,752 --> 01:40:59,571 O que és tu? 1011 01:41:00,338 --> 01:41:02,616 Porque me fazes isto? 1012 01:41:03,049 --> 01:41:05,202 Porque a tua mente 1013 01:41:05,551 --> 01:41:08,413 é tão convidativa. 1014 01:41:58,813 --> 01:42:03,177 Não podes fugir à tua mente. 1015 01:42:10,116 --> 01:42:11,977 É… 1016 01:42:12,201 --> 01:42:15,564 É a minha mente. 1017 01:42:22,461 --> 01:42:25,324 Também não podes fugir-lhe. 1018 01:42:39,729 --> 01:42:42,049 Rose! 1019 01:42:44,317 --> 01:42:46,470 Rose! 1020 01:44:09,485 --> 01:44:11,764 Porra… 1021 01:44:13,906 --> 01:44:15,574 Estás bem? 1022 01:44:15,575 --> 01:44:18,687 - Posso entrar por um segundo? - Podes. 1023 01:44:24,333 --> 01:44:26,153 Onde estiveste? 1024 01:44:30,298 --> 01:44:32,576 Desculpa. 1025 01:44:33,843 --> 01:44:40,042 Desculpa por te ter arrastado para a minha cena marada. 1026 01:44:41,809 --> 01:44:43,643 Durante a maior parte da minha vida, 1027 01:44:43,644 --> 01:44:50,094 tive medo de deixar que as pessoas se aproximassem demais, 1028 01:44:50,318 --> 01:44:53,472 porque tinha medo do que… 1029 01:44:56,199 --> 01:44:58,950 … veriam se olhassem com atenção. 1030 01:44:58,951 --> 01:45:04,566 Então, ergui muros e mantive as pessoas à distância. 1031 01:45:06,918 --> 01:45:08,737 E depois… 1032 01:45:11,714 --> 01:45:13,256 … conheci-te 1033 01:45:13,257 --> 01:45:17,746 e senti que esses muros desciam. 1034 01:45:17,887 --> 01:45:20,749 E isso assustou-me a valer. 1035 01:45:23,184 --> 01:45:25,045 E então… 1036 01:45:25,728 --> 01:45:32,553 … fui egoísta e isso não foi justo para ti. 1037 01:45:33,945 --> 01:45:37,975 E lamento imenso. 1038 01:45:38,950 --> 01:45:43,620 E estou a ser outra vez egoísta por pedir isto, 1039 01:45:43,621 --> 01:45:45,038 mas achas 1040 01:45:45,039 --> 01:45:48,235 que posso ficar aqui e… 1041 01:45:50,294 --> 01:45:52,197 … simplesmente dormir? 1042 01:45:54,882 --> 01:45:56,702 Podes… 1043 01:45:57,927 --> 01:46:00,998 … ficar comigo enquanto durmo? 1044 01:46:04,308 --> 01:46:06,253 Por favor. 1045 01:46:07,311 --> 01:46:10,132 Sim, claro que fico contigo. 1046 01:46:17,155 --> 01:46:19,433 Vou ficar contigo para sempre. 1047 01:46:25,496 --> 01:46:27,232 Não. 1048 01:46:33,754 --> 01:46:35,574 Não. 1049 01:46:36,174 --> 01:46:37,951 Não, não. 1050 01:46:38,426 --> 01:46:40,078 Não. 1051 01:46:54,317 --> 01:46:55,928 Não. 1052 01:47:20,718 --> 01:47:22,371 Rose! 1053 01:47:24,931 --> 01:47:28,043 Não, não! 1054 01:47:35,316 --> 01:47:37,136 Rose! 1055 01:47:37,276 --> 01:47:39,763 Abre a porta! 1056 01:47:41,155 --> 01:47:43,058 Abre a porta! 1057 01:47:45,701 --> 01:47:46,910 Rose! 1058 01:47:46,911 --> 01:47:49,940 Rose. 1059 01:47:57,213 --> 01:48:00,534 Não! 1060 01:48:00,842 --> 01:48:03,495 - Não! - Porra. 1061 01:48:04,011 --> 01:48:05,637 Espera, estou a ir! 1062 01:48:05,638 --> 01:48:08,750 Não! 1063 01:48:11,602 --> 01:48:13,422 Rose! 1064 01:48:15,314 --> 01:48:18,010 Não! 1065 01:48:59,609 --> 01:49:01,428 Rose. 1066 01:49:35,186 --> 01:49:36,922 Rose? 1067 01:49:42,527 --> 01:49:44,138 Rose? 1068 01:49:45,834 --> 01:49:50,435 Ripadas por: n0Te 1069 01:55:27,079 --> 01:55:32,691 Legendas: Gonçalo Sousa