1 00:02:05,096 --> 00:02:06,139 Dr. Cotter. 2 00:02:06,223 --> 00:02:10,102 Han skal dø. Hun skal dø. Mamma skal dø. Jeg skal dø. Alle dør. 3 00:02:10,185 --> 00:02:12,271 Jeg vil ikke... Jeg skal ikke... 4 00:02:13,689 --> 00:02:17,234 Jeg har ikke fått ham til å snakke, svare meg, noe. 5 00:02:18,819 --> 00:02:20,196 Bare dette. 6 00:02:20,279 --> 00:02:22,281 Skjønner. 7 00:02:23,282 --> 00:02:24,283 Takk, Dan. 8 00:02:24,367 --> 00:02:27,495 Hun skal dø. Mamma skal dø. Jeg skal dø. Alle dør. 9 00:02:27,579 --> 00:02:31,583 Ingenting teller. Hun teller ikke. Han teller ikke. Mamma teller ikke. 10 00:02:31,666 --> 00:02:34,753 Jeg teller ikke. Ingenting teller. Jeg teller ikke. 11 00:02:34,836 --> 00:02:37,673 Jeg teller ikke. Han skal dø. Hun skal dø. 12 00:02:37,756 --> 00:02:40,217 Han skal dø. Jeg skal dø. Alle dør. 13 00:02:40,300 --> 00:02:43,178 Ingenting teller. Hun teller ikke. Han teller ikke. 14 00:02:43,262 --> 00:02:47,558 Alle dør. Jeg skal dø. Ingenting teller. Hun teller ikke. Han teller ikke. 15 00:02:47,642 --> 00:02:50,394 Mamma teller ikke. Ingenting teller. Jeg teller ikke. 16 00:02:50,478 --> 00:02:53,731 Jeg skal... Jeg skal... 17 00:02:53,815 --> 00:02:56,818 Hun skal... Alle... Jeg skal... 18 00:02:56,901 --> 00:02:58,987 Jeg teller ikke. Jeg skal... 19 00:03:04,952 --> 00:03:06,036 Hei, Carl. 20 00:03:08,288 --> 00:03:09,748 Hva skjer i dag? 21 00:03:11,959 --> 00:03:13,461 Jeg er døende. 22 00:03:13,544 --> 00:03:14,587 Nei. 23 00:03:15,796 --> 00:03:17,006 Jeg tror ikke det. 24 00:03:20,176 --> 00:03:22,178 Jeg tror du har nok en manisk episode. 25 00:03:22,262 --> 00:03:23,304 Ikke. 26 00:03:24,013 --> 00:03:25,306 Ikke si det til meg. 27 00:03:26,057 --> 00:03:27,767 Du vet det ikke. 28 00:03:27,851 --> 00:03:31,730 Jeg føler det rundt meg. Det presser. 29 00:03:36,318 --> 00:03:37,861 Jeg er redd. 30 00:03:37,945 --> 00:03:43,701 Jeg vet at det du opplever, føles virkelig, 31 00:03:43,784 --> 00:03:45,745 men det kan ikke skade deg. 32 00:03:50,416 --> 00:03:51,793 Jeg lover det. 33 00:03:52,377 --> 00:03:55,964 Han skal dø. Hun skal dø. Mamma skal dø. Jeg skal dø. 34 00:03:56,047 --> 00:03:58,467 Alle dør. Ingenting teller. Hun teller ikke. 35 00:03:58,550 --> 00:03:59,718 Hei, Wanda. 36 00:03:59,801 --> 00:04:03,305 Jeg legger Carl Renken inn til observasjon noen dager. Han er harmløs. 37 00:04:03,389 --> 00:04:05,808 Noen må se til ham annenhver time. 38 00:04:05,891 --> 00:04:07,434 - Skal bli. - Takk. 39 00:04:07,518 --> 00:04:09,729 Dr. Desai lette etter deg. 40 00:04:10,730 --> 00:04:11,772 Takk. 41 00:04:23,785 --> 00:04:26,079 Nei! Vær så snill! 42 00:04:26,163 --> 00:04:29,124 Dere skjønner ikke! Jeg kan ikke inn dit! Nei! 43 00:04:29,208 --> 00:04:32,503 Nei! Vær så snill! 44 00:04:53,775 --> 00:04:54,818 Kom inn. 45 00:04:56,486 --> 00:04:59,239 Hei, sendte du pasienten... 46 00:05:00,157 --> 00:05:02,785 ...Sarah Marquet til behandling i går? 47 00:05:02,868 --> 00:05:08,416 Ja, hun er narkoman og maniker og har vært innlagt her noen ganger før. 48 00:05:08,499 --> 00:05:10,084 Rose, hun har ingen forsikring. 49 00:05:10,168 --> 00:05:11,669 Men hun trenger behandling. 50 00:05:11,753 --> 00:05:15,632 Styret er sinte på meg fordi vi betaler for nok en seng. 51 00:05:15,715 --> 00:05:19,845 Styret bør bry seg om meningen med jobben vår. 52 00:05:22,389 --> 00:05:23,807 Jeg betviler ikke dømmekraften din. 53 00:05:23,891 --> 00:05:26,435 Men kom til meg først, så jeg kan ta meg av det på forhånd. 54 00:05:26,518 --> 00:05:27,728 - Greit? - Ja. 55 00:05:28,395 --> 00:05:29,522 Ok. Unnskyld. 56 00:05:30,189 --> 00:05:32,984 Du har ikke vært her siden kveldsskiftet i går? 57 00:06:08,771 --> 00:06:09,773 Dr. Cotter. 58 00:06:09,856 --> 00:06:12,108 Laura Weaver, 26. Student. 59 00:06:12,192 --> 00:06:14,319 Politiet pågrep henne for ordensforstyrrelse. 60 00:06:14,402 --> 00:06:16,321 - Hun kom hit i ambulanse. - Psykiske problemer tidligere? 61 00:06:16,405 --> 00:06:18,365 Ingen journal, men politiet sendte en rapport 62 00:06:18,448 --> 00:06:20,742 om en annen hendelse i forrige uke. 63 00:06:20,826 --> 00:06:22,244 Hva dreide det seg om? 64 00:06:22,328 --> 00:06:25,873 En professor på skolen hennes slo seg selv i hjel med en hammer. 65 00:06:25,956 --> 00:06:28,125 Hun ble avhørt som eneste vitne. 66 00:06:28,209 --> 00:06:29,543 En hammer? 67 00:06:39,638 --> 00:06:40,764 Hei. 68 00:06:41,473 --> 00:06:42,641 Laura? 69 00:06:46,019 --> 00:06:49,356 Jeg er dr. Cotter, terapeut. 70 00:06:49,440 --> 00:06:50,649 Vil du sette deg? 71 00:06:54,028 --> 00:06:55,071 Ok. 72 00:06:57,323 --> 00:06:58,658 Jeg vet du er nervøs. 73 00:06:59,283 --> 00:07:00,326 Det er greit. 74 00:07:01,744 --> 00:07:03,246 La oss ta en prat. 75 00:07:03,746 --> 00:07:05,749 Dette er et trygt sted. 76 00:07:07,083 --> 00:07:08,293 Ikke for meg. 77 00:07:10,086 --> 00:07:11,254 Hvorfor sier du det? 78 00:07:17,344 --> 00:07:19,179 La oss sette oss. 79 00:07:28,022 --> 00:07:29,065 Vær så snill. 80 00:07:45,541 --> 00:07:49,712 Ok. Jeg skal stille noen spørsmål som kan virke dumme. 81 00:07:53,257 --> 00:07:55,301 Hva slags ukedag er det? 82 00:07:56,219 --> 00:07:57,262 Torsdag. 83 00:07:58,304 --> 00:07:59,514 Og måneden? 84 00:07:59,597 --> 00:08:01,099 Oktober. Jeg er ikke gal. 85 00:08:01,182 --> 00:08:03,810 - Ingen sier det. - Nei, men du må forstå. 86 00:08:03,894 --> 00:08:06,897 Jeg er doktorgradsstudent, ingen gærning. Ok? 87 00:08:06,980 --> 00:08:11,819 Pust dypt inn og fortell meg hva som skjer. 88 00:08:22,163 --> 00:08:23,665 Jeg ser noe. 89 00:08:25,667 --> 00:08:28,128 Bare jeg kan se det. 90 00:08:30,797 --> 00:08:32,966 Jeg vet hvor sinnssykt det virker. 91 00:08:33,049 --> 00:08:36,303 Men det er... Denne tingen, jeg kan ikke forklare den. 92 00:08:37,971 --> 00:08:39,431 Hva ser du? 93 00:08:40,432 --> 00:08:43,978 Det ser ut som mennesker, men er ingen person. 94 00:08:46,147 --> 00:08:47,356 Jeg skjønner ikke riktig. 95 00:08:47,440 --> 00:08:49,692 Det ser ut som forskjellige mennesker. 96 00:08:49,776 --> 00:08:52,403 Noen ganger later det som om det er noen jeg kjenner. 97 00:08:52,487 --> 00:08:55,198 Noen ganger er det en fremmed. 98 00:08:55,281 --> 00:09:00,203 Noen ganger ser det ut som bestefar. Han døde foran meg da jeg var sju. 99 00:09:02,998 --> 00:09:04,958 Men det er det samme. 100 00:09:07,336 --> 00:09:09,380 Det er som... 101 00:09:11,590 --> 00:09:15,177 Det er som om det går med menneskeansikter som masker. 102 00:09:16,554 --> 00:09:19,766 Ok. Ser du det nå, her? 103 00:09:24,062 --> 00:09:26,189 Hva skjer når du ser det? 104 00:09:29,943 --> 00:09:31,486 Det smiler til meg. 105 00:09:33,071 --> 00:09:34,406 Men ikke vennlig. 106 00:09:34,490 --> 00:09:36,533 Det er det verste smilet jeg har sett. 107 00:09:36,617 --> 00:09:43,249 Når jeg ser det, føler jeg at noe forferdelig vil skje. 108 00:09:44,417 --> 00:09:47,170 Jeg har aldri følt meg så redd som når jeg ser det. 109 00:09:48,963 --> 00:09:54,094 Laura, har du eller andre i familien din hatt hallusinasjoner? 110 00:09:54,177 --> 00:09:58,098 Det er ingen hallusinasjon. Det er ekte. Du forstår ikke. Det gjør ting med meg. 111 00:09:58,181 --> 00:10:00,267 Det får fæle ting til å skje rundt meg. 112 00:10:00,350 --> 00:10:03,771 Det har overtatt hele livet og sinnet mitt og... 113 00:10:05,564 --> 00:10:06,941 ...det forteller meg ting. 114 00:10:08,067 --> 00:10:11,571 Det sa at i dag... 115 00:10:11,654 --> 00:10:15,116 I dag skal jeg... 116 00:10:15,199 --> 00:10:17,952 Det går bra. 117 00:10:19,871 --> 00:10:24,501 Jeg vet at det du opplever, føles virkelig. 118 00:10:25,001 --> 00:10:27,838 Noen ganger når vi føler oss overveldet 119 00:10:27,921 --> 00:10:31,550 eller opplever et intenst traume, vil sinnene våre... 120 00:10:31,634 --> 00:10:33,010 Du hører ikke etter. 121 00:10:33,594 --> 00:10:34,762 Herregud. 122 00:10:36,055 --> 00:10:39,350 Jeg skal dø, og ingen hører på meg. 123 00:10:39,433 --> 00:10:40,893 Det går bra, Laura. 124 00:10:41,561 --> 00:10:43,146 Herregud. 125 00:10:44,022 --> 00:10:46,066 Det går bra. 126 00:10:46,149 --> 00:10:47,984 Se på meg. 127 00:10:49,694 --> 00:10:50,737 Det går bra. 128 00:10:51,905 --> 00:10:52,948 Se på meg. 129 00:10:59,788 --> 00:11:01,916 Herregud. Nei! 130 00:11:01,999 --> 00:11:03,292 Det er her! 131 00:11:03,376 --> 00:11:04,710 - Kom deg vekk! - Det går bra. 132 00:11:04,794 --> 00:11:05,920 - Det er bare vi to. - Nei! 133 00:11:06,003 --> 00:11:07,213 - Ingen andre er her. - Nei! 134 00:11:09,924 --> 00:11:11,259 Nei! 135 00:11:18,016 --> 00:11:19,226 Herregud. 136 00:11:22,062 --> 00:11:25,482 Jeg har et akuttilfelle i eval 2. Send personell nå. 137 00:11:26,066 --> 00:11:27,109 Fort. 138 00:11:48,048 --> 00:11:49,091 Laura? 139 00:14:05,610 --> 00:14:07,821 Hadde Ms. Weaver vært pasient her før? 140 00:14:07,905 --> 00:14:08,906 Nei. 141 00:14:08,989 --> 00:14:11,950 Var hun typisk for pasientene her? 142 00:14:12,034 --> 00:14:14,870 Dette er en psykiatrisk akuttenhet. 143 00:14:16,122 --> 00:14:18,207 Ingen her er typiske. 144 00:14:18,291 --> 00:14:20,376 Nettopp. Men hun var sprø i nøtta, ikke sant? 145 00:14:20,960 --> 00:14:22,378 Unnskyld, sprø i nøtta? 146 00:14:26,758 --> 00:14:30,595 Vi prøver å få din mening om hennes psykiske tilstand. 147 00:14:32,139 --> 00:14:37,352 Hun kunne ha lidd av... akutt posttraumatisk psykose. 148 00:14:40,898 --> 00:14:42,566 Hun hadde paranoide vrangforestillinger. 149 00:14:43,150 --> 00:14:44,360 Hva slags? 150 00:14:44,443 --> 00:14:50,199 Hun trodde at et... ondt vesen forfulgte henne. 151 00:14:51,492 --> 00:14:52,535 Æsj. 152 00:14:54,829 --> 00:14:59,334 Men vi må kontakte Ms. Weavers familie og prøve å forklare hendelsen. 153 00:14:59,417 --> 00:15:03,338 Så vi ser etter hva som helst som kan forklare dette. 154 00:15:03,422 --> 00:15:07,343 Kan du fortelle noe annet... som kan hjelpe. 155 00:15:16,352 --> 00:15:20,398 Før hun døde... 156 00:15:22,692 --> 00:15:26,154 ...smilte hun. 157 00:15:27,072 --> 00:15:29,616 Hun virker sinnssyk. 158 00:18:10,078 --> 00:18:11,204 Rose. 159 00:18:12,789 --> 00:18:13,832 Jøye meg. 160 00:18:15,834 --> 00:18:17,544 Min feil. Skremte jeg deg? 161 00:18:18,337 --> 00:18:20,005 Jeg hørte ikke at du kom. Fanken. 162 00:18:20,714 --> 00:18:21,882 - Hei. - Hei. 163 00:18:21,966 --> 00:18:23,008 Hei. 164 00:18:24,802 --> 00:18:25,845 Hva er i veien? 165 00:18:26,596 --> 00:18:28,055 Ingenting. Unnskyld. 166 00:18:29,807 --> 00:18:30,892 Noe er galt. 167 00:18:34,521 --> 00:18:36,272 En pasient døde i dag. 168 00:18:36,356 --> 00:18:37,899 Pasienten min. 169 00:18:37,983 --> 00:18:39,025 Å. 170 00:18:39,484 --> 00:18:40,944 Kom hit. 171 00:18:42,029 --> 00:18:43,238 Så leit. 172 00:18:44,656 --> 00:18:46,533 Det skjedde like foran meg. 173 00:18:47,242 --> 00:18:48,494 Det var fryktelig. 174 00:18:49,995 --> 00:18:51,664 Så leit. Hva kan jeg gjøre? 175 00:18:55,626 --> 00:18:56,961 Dette er en fin begynnelse. 176 00:19:01,883 --> 00:19:05,720 Kanskje vi skal avlyse middagen i dag. 177 00:19:08,974 --> 00:19:10,809 Vi kan ikke. 178 00:19:11,768 --> 00:19:14,480 Holly har hyrt barnevakt, 179 00:19:14,563 --> 00:19:17,483 og hun blir et større problem om vi ikke drar. 180 00:19:17,566 --> 00:19:19,652 Utenkelig. Holly et problem? 181 00:19:22,196 --> 00:19:23,239 Du. 182 00:19:34,626 --> 00:19:36,837 Unnskyld, vil du snakke om å være sliten? 183 00:19:36,920 --> 00:19:41,216 Nå som Jackson går i første klasse, står jeg opp kl. 06.00 hver dag 184 00:19:41,300 --> 00:19:43,594 for å lage frokost og smøre matpakka hans. 185 00:19:43,677 --> 00:19:47,390 Gud vet hva slags uøkologisk søppel kafeteriaen serverer. 186 00:19:47,473 --> 00:19:48,933 Så må jeg kjøre ham på skolen. 187 00:19:49,016 --> 00:19:52,645 Jeg har knapt tid til egne ærender. Jeg har ikke vært på pilates på ukevis. 188 00:19:52,729 --> 00:19:54,439 - Kroppen min er ødelagt. - Løgn. 189 00:19:54,522 --> 00:19:56,357 Så må jeg hente ham på skolen 190 00:19:56,441 --> 00:20:00,195 og enten kjøre ham til fotballtrening, svømmetimer, karate, teater... 191 00:20:00,278 --> 00:20:02,197 Og han har nettopp begynt på spansk. 192 00:20:02,280 --> 00:20:05,033 Ukedagene er bokstavelig talt umulige. 193 00:20:08,495 --> 00:20:09,955 Du kommer vel på lørdag? 194 00:20:11,040 --> 00:20:12,124 Hva? 195 00:20:13,042 --> 00:20:14,668 Unnskyld, hva skjer på lørdag? 196 00:20:15,294 --> 00:20:17,171 - Er det en spøk? - Jøss. 197 00:20:17,255 --> 00:20:21,384 Rose, Jackson fyller sju. Jeg har sagt det fem ganger. 198 00:20:21,467 --> 00:20:22,802 Jeg kan ikke. Jeg må jobbe. 199 00:20:23,803 --> 00:20:26,765 - Men det er lørdag. - Jeg jobber på lørdager. 200 00:20:26,848 --> 00:20:29,768 Det er nettopp derfor du må vekk fra det ekle sykehuset 201 00:20:29,851 --> 00:20:31,853 - og inn i en privatpraksis... - Ekle? 202 00:20:31,937 --> 00:20:34,064 - Det er ikke det. - ...med normal arbeidstid. 203 00:20:34,147 --> 00:20:38,819 Rose, det må finnes mange gærninger som faktisk vil betale deg. 204 00:20:38,902 --> 00:20:42,448 Tusen takk for forslaget, Greg. Så snilt. 205 00:20:42,531 --> 00:20:46,577 Hvorfor bli lege om du ikke kan bli ekstremt rik? 206 00:20:46,661 --> 00:20:47,745 Du tuller vel? 207 00:20:48,913 --> 00:20:50,874 Rose elsker å være lege. Hun er det gratis. 208 00:20:54,794 --> 00:20:57,214 Apropos bortkastede inntjeningspotensialer, 209 00:20:57,297 --> 00:20:59,716 - kan vi selge huset. - Kan vi la det ligge? 210 00:20:59,800 --> 00:21:01,760 Jeg skjønner ikke. Det står bare der. 211 00:21:01,843 --> 00:21:03,679 Vi vokste opp i det huset. 212 00:21:03,762 --> 00:21:06,640 Det er et rivningsobjekt. Hvorfor ikke få penger for tomta? 213 00:21:06,724 --> 00:21:08,434 Hold kjeft. 214 00:21:09,894 --> 00:21:10,936 Jøss. 215 00:21:12,688 --> 00:21:13,981 Takk. 216 00:21:14,065 --> 00:21:15,358 Tusen takk. 217 00:21:17,527 --> 00:21:19,320 Jeg har gledet meg til dette. 218 00:21:35,921 --> 00:21:39,133 SYSTEM KLART FOR OPPHOLD NATTMODUS 219 00:21:52,480 --> 00:21:53,523 Går det bra? 220 00:21:54,066 --> 00:21:55,108 Ja. 221 00:22:12,961 --> 00:22:14,003 God morgen, doktor. 222 00:22:17,424 --> 00:22:18,466 God morgen. 223 00:22:27,810 --> 00:22:30,771 Hei. Den pasienten i går, Laura Weaver... 224 00:22:30,855 --> 00:22:34,734 Politiet sendte en rapport om en annen hendelse hun var involvert i. 225 00:22:34,817 --> 00:22:37,487 - Kan du sende den til meg? - Ja vel, doktor. 226 00:22:37,570 --> 00:22:40,198 Og jeg skulle ha en time med Jane Park. 227 00:22:40,281 --> 00:22:44,119 Ja, hun dro ut masse hår i natt og svelget alt. 228 00:22:44,202 --> 00:22:46,705 Hun ble pumpet på medisinsk avdeling. 229 00:22:46,788 --> 00:22:47,831 Fanken. 230 00:22:50,334 --> 00:22:51,418 Rose. 231 00:22:54,880 --> 00:22:57,883 - Hva gjør du... - Jeg var på en utkalling i nærheten 232 00:22:57,967 --> 00:22:59,343 og tenkte jeg skulle... 233 00:23:01,637 --> 00:23:06,851 Vi fikk ikke snakket i går, annet enn om hele greia. 234 00:23:06,934 --> 00:23:09,896 Og da anropet kom, 235 00:23:09,979 --> 00:23:12,399 visste jeg ikke at det ble deg. 236 00:23:12,482 --> 00:23:14,109 Beklager om det ble rart. 237 00:23:14,192 --> 00:23:15,986 Det er jobben din. Jeg skjønner. 238 00:23:17,696 --> 00:23:18,864 Hvordan har du hatt det? 239 00:23:18,947 --> 00:23:20,240 Joel, hvorfor er du her? 240 00:23:22,284 --> 00:23:24,662 Som sagt, var jeg på en utkalling i nærheten og... 241 00:23:24,745 --> 00:23:25,871 Jeg tenkte jeg skulle... 242 00:23:27,623 --> 00:23:29,417 ...se til deg. 243 00:23:30,459 --> 00:23:33,588 Det er ikke lett etter alt som skjedde i går. 244 00:23:34,088 --> 00:23:37,425 Det er fint, men du må ikke se til meg. 245 00:23:42,013 --> 00:23:43,223 Nettopp. 246 00:23:43,723 --> 00:23:46,435 Nei, ja. Jeg mener... Unnskyld. 247 00:23:47,936 --> 00:23:49,438 Jeg må jobbe videre. 248 00:23:50,064 --> 00:23:51,982 - Ja. - Vi ses. 249 00:23:59,365 --> 00:24:01,325 Du vet vel at hun er forlovet? 250 00:24:03,286 --> 00:24:04,704 Ja. 251 00:24:06,873 --> 00:24:08,416 Jeg er single. 252 00:24:12,796 --> 00:24:15,465 NEWARK-POLITIET VITNEFORKLARING 253 00:24:18,302 --> 00:24:23,140 Weaver sier at Muñoz kom mot henne med en klohammer 254 00:24:25,434 --> 00:24:29,439 og begynte å slå seg selv. 255 00:24:32,192 --> 00:24:35,153 Muñoz smilte til henne 256 00:24:44,413 --> 00:24:46,290 - Hallo. - Hei. 257 00:24:46,373 --> 00:24:49,084 Jeg ville si unnskyld for i går kveld. 258 00:24:49,168 --> 00:24:51,629 Jeg skulle ikke ha kranglet slik. 259 00:24:52,171 --> 00:24:53,547 Nei, jeg... 260 00:24:54,257 --> 00:24:55,925 Jeg bør be om unnskyldning. 261 00:24:56,843 --> 00:24:58,970 Jeg har gått gjennom en del ting. 262 00:24:59,053 --> 00:25:00,763 Jeg var ikke hyggelig selskap. 263 00:25:01,723 --> 00:25:04,267 Om du ikke kommer på festen til nevøen din i morgen, 264 00:25:04,351 --> 00:25:06,061 så gi ham iallfall en gave. 265 00:25:06,144 --> 00:25:10,065 Han liker elektriske modelltog. 266 00:25:11,733 --> 00:25:14,028 Du høres rar ut. Går det bra? 267 00:25:14,111 --> 00:25:15,738 Ja da. 268 00:25:41,890 --> 00:25:43,183 Hei, Carl. 269 00:25:44,935 --> 00:25:46,353 Hvordan føler du deg i dag? 270 00:25:57,532 --> 00:25:58,658 Carl. 271 00:26:04,039 --> 00:26:05,165 Carl? 272 00:26:11,255 --> 00:26:13,799 Hun skal dø. Jeg skal dø. 273 00:26:13,883 --> 00:26:15,635 - Alle dør. - Se på meg. 274 00:26:15,718 --> 00:26:27,814 Du skal dø. 275 00:26:27,898 --> 00:26:29,566 - Du skal dø. - Hjelp! 276 00:26:29,649 --> 00:26:31,860 Hjelp! Denne pasienten er 5150! 277 00:26:31,944 --> 00:26:33,779 - Han må bindes fast! - Kom igjen! 278 00:26:35,280 --> 00:26:38,325 Nei! 279 00:26:38,909 --> 00:26:42,872 Nei! Nei! 280 00:26:42,955 --> 00:26:50,004 Nei! 281 00:27:00,557 --> 00:27:02,184 Han var aggressiv. 282 00:27:02,810 --> 00:27:05,187 Oppførte seg psykotisk. 283 00:27:05,271 --> 00:27:07,898 Carl Renken har vært innlagt her mange ganger 284 00:27:07,982 --> 00:27:11,193 og har aldri vært aggressiv. 285 00:27:11,277 --> 00:27:13,446 - Tror du jeg lyver? - Selvsagt ikke. 286 00:27:13,529 --> 00:27:18,368 Men i går drepte en av pasientene dine seg foran deg. 287 00:27:19,369 --> 00:27:23,248 Kan du ha trodd at Carl Renken var en fare for seg selv? 288 00:27:23,331 --> 00:27:25,625 Kan du ha reagert på det? 289 00:27:29,046 --> 00:27:32,841 Jeg kan vel ha feiltolket situasjonen og overreagert. 290 00:27:35,719 --> 00:27:36,721 Ok. 291 00:27:36,804 --> 00:27:39,307 Dette skal skje. 292 00:27:40,725 --> 00:27:42,769 Ta ei uke fri med lønn. 293 00:27:42,852 --> 00:27:44,604 Morgan, det er unødvendig. 294 00:27:44,687 --> 00:27:48,066 Du har jobbet 80-timers uker i månedsvis. 295 00:27:48,149 --> 00:27:50,527 Jeg er redd for at du ikke har sovet. 296 00:27:51,027 --> 00:27:54,781 Vi kan bare hjelpe pasientene om vi er psykisk friske selv. 297 00:27:54,865 --> 00:27:56,658 Og det er best for enheten 298 00:27:56,742 --> 00:27:58,869 at du tar ei uke fri og klarner hodet. 299 00:27:59,453 --> 00:28:02,081 Gjør det du må, og kom tilbake fokusert, ok? 300 00:30:15,848 --> 00:30:19,393 Beklager, på jobb ennå. Håper du hadde en bedre dag i dag 301 00:31:15,244 --> 00:31:16,454 Faen! 302 00:32:27,279 --> 00:32:29,906 - Hallo? - Dette er First Line Security. 303 00:32:29,990 --> 00:32:32,242 Kan jeg få navn og kode? 304 00:32:32,326 --> 00:32:34,286 Rose Cotter. 305 00:32:34,369 --> 00:32:35,746 "Acapulco". 306 00:32:35,829 --> 00:32:37,665 Ma'am, vi har registrert en døralarm. 307 00:32:37,748 --> 00:32:41,544 Ja... bakdøra til huset mitt er åpen. 308 00:32:41,627 --> 00:32:43,379 Er du alene i huset? 309 00:32:43,963 --> 00:32:45,006 Ja. 310 00:32:45,089 --> 00:32:46,466 Er du sikker? 311 00:32:48,217 --> 00:32:49,219 Hva? 312 00:32:49,302 --> 00:32:52,305 Er du sikker på at du ikke har sluppet inn noe, Rose? 313 00:32:55,100 --> 00:32:56,518 Se bak deg. 314 00:33:27,217 --> 00:33:28,260 Pokker. 315 00:33:36,143 --> 00:33:37,353 Hallo? 316 00:33:37,436 --> 00:33:38,980 Dette er First Line Security. 317 00:33:39,063 --> 00:33:41,107 Kan jeg få navn og passord? 318 00:34:02,171 --> 00:34:05,049 Vi har lett gjennom huset. Det er ingen her. 319 00:34:05,675 --> 00:34:07,635 Hva med bakdøra? 320 00:34:07,718 --> 00:34:10,763 Kanskje den ikke ble helt låst sist den ble lukket. 321 00:34:12,390 --> 00:34:13,975 Jeg vet ikke. Kanskje. 322 00:34:14,642 --> 00:34:17,896 Ikke tenk på det. Falske alarmer inntreffer hele tida. 323 00:34:18,647 --> 00:34:21,108 Ring oss om det skjer noe mer. 324 00:34:22,109 --> 00:34:23,151 Ok. 325 00:34:24,236 --> 00:34:25,487 God kveld, sir. 326 00:34:26,697 --> 00:34:28,115 God kveld. 327 00:34:31,911 --> 00:34:32,995 Hva skjedde? 328 00:34:36,708 --> 00:34:37,875 Mustache? 329 00:34:39,669 --> 00:34:40,879 Mustache? 330 00:34:41,504 --> 00:34:44,633 Er det en grunn til at du utløste alarmen? 331 00:34:46,885 --> 00:34:48,679 Jeg husker ikke at jeg gjorde det. 332 00:34:48,762 --> 00:34:51,640 Jeg må ha gjort det ved et uhell. 333 00:34:53,517 --> 00:34:54,727 Uhell? 334 00:34:56,479 --> 00:34:57,855 Unnskyld. 335 00:34:57,938 --> 00:35:02,944 Jeg har vært forvirret og fortumlet i hele dag. 336 00:35:03,027 --> 00:35:08,199 Det skjedde noe rart på jobben og så får sjefen meg til å ta en... 337 00:35:13,330 --> 00:35:14,706 Beklager. 338 00:35:14,790 --> 00:35:17,751 - Alt er i orden. - Sikker? 339 00:35:17,834 --> 00:35:20,671 Det går bra. Jeg lettet bare på trykket. 340 00:35:22,756 --> 00:35:23,966 Ok. 341 00:35:29,055 --> 00:35:30,765 Kan du prøve å finne Mustache? 342 00:35:30,848 --> 00:35:32,725 Jeg har ikke sett ham noe sted. 343 00:35:32,809 --> 00:35:33,935 Ja. 344 00:35:40,567 --> 00:35:42,778 Rose, har du knust nok et glass? 345 00:35:47,616 --> 00:35:48,826 Mustache? 346 00:35:52,371 --> 00:35:53,706 Kom igjen, pus. 347 00:35:56,375 --> 00:35:58,419 Vær så snill. 348 00:36:02,340 --> 00:36:03,508 Mustache. 349 00:36:59,234 --> 00:37:01,903 Det ser ut som forskjellige mennesker. 350 00:37:01,987 --> 00:37:04,489 Noen ganger later det som om det er noen jeg kjenner. 351 00:37:04,573 --> 00:37:07,367 Noen ganger er det en fremmed. 352 00:37:07,451 --> 00:37:12,247 Noen ganger ser det ut som bestefar. Han døde foran meg da jeg var sju. 353 00:37:12,957 --> 00:37:14,834 Men det er det samme. 354 00:37:15,543 --> 00:37:18,212 Det smiler til meg, men ikke vennlig. 355 00:37:18,296 --> 00:37:20,673 Det er det verste smilet jeg har sett. 356 00:37:20,756 --> 00:37:26,346 Når jeg ser det, føler jeg at noe forferdelig vil skje. 357 00:37:27,847 --> 00:37:30,642 Herregud! Nei! 358 00:37:30,725 --> 00:37:32,853 Det er her! Vær så snill! 359 00:37:33,520 --> 00:37:36,356 Kom deg vekk! Nei! 360 00:37:38,400 --> 00:37:42,947 Jeg har et akuttilfelle i eval 2. Send personell nå. Fort. 361 00:37:44,782 --> 00:37:45,992 Laura? 362 00:37:57,003 --> 00:37:58,088 Laura? 363 00:38:09,350 --> 00:38:10,559 Laura? 364 00:38:11,185 --> 00:38:13,354 Rose. 365 00:38:21,404 --> 00:38:22,655 Laura? 366 00:38:31,707 --> 00:38:33,167 Rose! 367 00:38:44,470 --> 00:38:45,638 Rose? 368 00:38:45,722 --> 00:38:48,558 Jøye meg! Rose! 369 00:38:48,641 --> 00:38:51,019 Hva faen? Legg fra deg kniven! 370 00:38:55,273 --> 00:38:56,316 Rose! 371 00:39:14,711 --> 00:39:15,753 Hei. 372 00:39:17,630 --> 00:39:18,840 Rose? 373 00:39:20,383 --> 00:39:21,802 For en overraskelse. 374 00:39:24,721 --> 00:39:27,432 Det var ikke så mye blodet. 375 00:39:27,516 --> 00:39:28,726 Det var... 376 00:39:29,977 --> 00:39:31,770 ...ansiktet hennes. 377 00:39:31,854 --> 00:39:33,439 Ansiktsuttrykket. 378 00:39:34,899 --> 00:39:36,150 Hva fikk det deg til å føle? 379 00:39:39,612 --> 00:39:41,197 Vettskremt, selvsagt. 380 00:39:45,577 --> 00:39:47,078 Sårbar. 381 00:39:47,662 --> 00:39:48,955 Skyldig. 382 00:39:49,456 --> 00:39:50,499 Skyldig? 383 00:39:51,291 --> 00:39:53,085 Hun var pasienten min. 384 00:39:53,168 --> 00:39:56,755 Hun var en forstyrret ung kvinne du møtte i ti minutter. 385 00:39:57,381 --> 00:39:59,049 Ja. Jeg bare... 386 00:40:00,843 --> 00:40:02,553 Jeg sitter fast i det. 387 00:40:02,636 --> 00:40:04,889 Jeg får det ikke ut av hodet. 388 00:40:04,972 --> 00:40:08,851 Har du tenkt på at grunnen til at du sitter fast, 389 00:40:08,935 --> 00:40:11,563 kan handle mer om din mors selvmord? 390 00:40:16,318 --> 00:40:18,111 Bebreider du fortsatt deg selv? 391 00:40:20,197 --> 00:40:21,406 Det... 392 00:40:21,949 --> 00:40:26,495 Jeg prøver å ikke snakke om det nå. Så... 393 00:40:28,205 --> 00:40:30,124 Hva ønsker du å snakke om? 394 00:40:31,334 --> 00:40:37,215 Jeg håpet å få en resept på Risperdal. 395 00:40:43,471 --> 00:40:44,848 Siden den... 396 00:40:46,892 --> 00:40:48,560 ...pasienten har jeg... 397 00:40:50,479 --> 00:40:52,314 ...sett ting... 398 00:40:53,399 --> 00:40:55,067 ...og hørt ting. 399 00:40:56,569 --> 00:40:59,405 Det er nok et symptom på posttraumatisk stress. 400 00:40:59,488 --> 00:41:01,741 La oss unngå selvdiagnose. 401 00:41:03,493 --> 00:41:05,787 Hva har du sett og hørt? 402 00:41:09,541 --> 00:41:11,751 Ekko av det som skjedde med pasienten min. 403 00:41:12,419 --> 00:41:17,216 Flyktige stresspåførte hallusinasjoner. 404 00:41:18,759 --> 00:41:22,596 Men når de skjer, føles de så... 405 00:41:23,931 --> 00:41:27,518 ...fysiske og uhyggelige. 406 00:41:29,604 --> 00:41:33,316 Rose, det virker ikke som om du har vrangforestillinger eller er forstyrret. 407 00:41:34,234 --> 00:41:36,194 Og iallfall ikke psykotisk. 408 00:41:36,277 --> 00:41:39,155 Jeg tror at opplevelsen med pasienten 409 00:41:39,239 --> 00:41:42,993 utløste gammel angst blandet med stress og søvnmangel. 410 00:41:43,076 --> 00:41:46,622 Du har sår som aldri har blitt leget. 411 00:41:48,958 --> 00:41:52,128 Og kanskje blir de aldri det. Slik er traumer. 412 00:41:52,712 --> 00:41:55,047 Men du kan lære å kontrollere det. 413 00:41:57,091 --> 00:42:00,053 Har du tatt imot pasienter 414 00:42:00,136 --> 00:42:01,888 mens du har taklet dette? 415 00:42:01,971 --> 00:42:05,767 - Nei, jeg tar en kort pause. - Bra. 416 00:42:07,310 --> 00:42:10,647 Bruk denne tida på noe annet. 417 00:42:10,731 --> 00:42:15,319 Noe som får tankene dine vekk fra det som stresser deg. 418 00:42:15,402 --> 00:42:18,739 Det vil også være til hjelp... 419 00:42:19,949 --> 00:42:22,451 ...om du tok timer hos meg igjen. 420 00:42:27,540 --> 00:42:28,750 Ja visst. 421 00:42:33,672 --> 00:42:36,591 Og hva med Risperdal? Bare... 422 00:42:36,675 --> 00:42:40,262 La oss snakke igjen i neste uke før vi tenker på medisiner. 423 00:42:42,389 --> 00:42:44,600 I mellomtida kan du alltids ringe meg. 424 00:42:48,562 --> 00:42:49,730 Ja visst. 425 00:43:22,056 --> 00:43:25,059 Nei, jeg ba deg om en hvitvin-spritzer. Herregud. 426 00:43:26,644 --> 00:43:29,189 - Herregud. Du kom. - Hei. Overraskelse. 427 00:43:29,272 --> 00:43:30,690 Kom inn. 428 00:43:31,691 --> 00:43:33,610 Måtte du ikke jobbe? 429 00:43:33,694 --> 00:43:36,196 - Jeg tok ettermiddagen... - Jeg tar den. 430 00:43:36,280 --> 00:43:39,700 Hei. Greg. Hva gjør du? Du skulle ikke ta dem ut ennå. 431 00:43:40,451 --> 00:43:41,702 Herregud. 432 00:43:41,786 --> 00:43:43,955 Jeg må kontrollere den elendige mannen min. 433 00:43:44,038 --> 00:43:46,749 Kan noen av dere vise søsteren min voksenforfriskningene? 434 00:43:46,833 --> 00:43:49,252 Ja visst. Vi har masse på kjøkkenet. Kom. 435 00:43:49,335 --> 00:43:51,421 Vent. Du er terapeuten, ikke sant? 436 00:43:51,504 --> 00:43:52,547 Ja. 437 00:43:52,630 --> 00:43:54,549 Fantastisk. Kan jeg be om råd? 438 00:43:55,133 --> 00:44:05,769 Gratulerer med dagen 439 00:44:05,853 --> 00:44:09,857 Gratulerer... 440 00:44:35,676 --> 00:44:38,637 Så kult. 441 00:44:38,721 --> 00:44:41,849 Gracias, Harper. Gracias, Harpers mor. 442 00:44:47,438 --> 00:44:48,690 Den er fra tante Rose. 443 00:44:51,693 --> 00:44:52,777 Åpne den! 444 00:44:53,945 --> 00:44:55,113 Riv det opp! 445 00:45:10,797 --> 00:45:12,006 Hva fikk du, vennen? 446 00:45:26,605 --> 00:45:28,273 Nei... 447 00:45:28,357 --> 00:45:31,735 - Herregud. - Nei. Mustache. 448 00:45:34,780 --> 00:45:38,659 - Hva feiler det deg? - Dette kan ikke være sant. 449 00:45:43,665 --> 00:45:47,168 Nei. Nei. Det var ikke meg. 450 00:45:47,252 --> 00:45:50,589 Det var ikke meg. Jeg sverger. 451 00:45:50,672 --> 00:45:53,717 Tro meg, vær så snill. 452 00:45:53,801 --> 00:45:56,679 Noen må tro meg, for faen. 453 00:46:05,855 --> 00:46:09,776 Hva er du? La meg være i fred, for faen! 454 00:46:09,859 --> 00:46:12,988 Dere må se henne. 455 00:46:13,071 --> 00:46:15,991 Vær så snill, Holly, si at du ser noen. 456 00:46:16,074 --> 00:46:17,117 Vær så snill. 457 00:46:49,193 --> 00:46:51,987 - Hei, Rose. - Faen. 458 00:46:53,697 --> 00:46:57,326 Jeg hørte at du havnet på akutten. Jeg ville se til deg. Hvordan går det? 459 00:46:58,327 --> 00:46:59,370 Bra. 460 00:46:59,912 --> 00:47:02,040 Det var bare en ulykke. Takk. 461 00:47:02,749 --> 00:47:05,752 Ja. De sa at du hadde et angstanfall. 462 00:47:08,171 --> 00:47:10,340 Rose, ærlig talt er jeg bekymret. 463 00:47:10,423 --> 00:47:14,136 Og jeg mener dette som venn, men du bør oppsøke behandling. 464 00:47:14,219 --> 00:47:16,472 Går du til terapeut nå? 465 00:47:22,686 --> 00:47:24,188 Hører du etter? 466 00:47:25,606 --> 00:47:30,653 SMERTESKALA Ingen smerte. 467 00:47:48,589 --> 00:47:49,632 Vent. 468 00:47:51,175 --> 00:47:53,094 Jeg må si deg noe, 469 00:47:53,177 --> 00:47:58,766 og jeg er ikke gal, ok? 470 00:47:59,684 --> 00:48:01,770 - Ok. - Ok. 471 00:48:05,148 --> 00:48:09,236 Noe skjer med meg. 472 00:48:13,282 --> 00:48:16,035 Og det blir vanskelig for deg å tro det. 473 00:48:19,121 --> 00:48:21,165 Kanskje vi skal gå inn. 474 00:48:21,249 --> 00:48:22,667 Nei, vent. Hør på meg! 475 00:48:22,750 --> 00:48:24,127 Unnskyld. 476 00:48:25,253 --> 00:48:26,588 Jeg er lei for det. 477 00:48:27,255 --> 00:48:28,506 Ok... 478 00:48:30,592 --> 00:48:32,219 Noe truer meg. 479 00:48:33,220 --> 00:48:38,141 En ond ånd eller energi. 480 00:48:38,767 --> 00:48:42,938 Jeg vet ikke hva det er, men... 481 00:48:43,480 --> 00:48:46,317 ...jeg tror det drepte pasienten min. 482 00:48:46,942 --> 00:48:51,406 Hun beskrev det samme før hun døde. 483 00:48:51,489 --> 00:48:55,243 Og nå har det festet seg til meg. 484 00:48:56,828 --> 00:48:57,871 Og... 485 00:48:59,331 --> 00:49:03,126 Jeg er redd for at noe ille vil skje. 486 00:49:09,466 --> 00:49:11,260 Du må si noe. 487 00:49:12,595 --> 00:49:14,180 Hva vil du jeg skal si? 488 00:49:18,976 --> 00:49:20,353 Jeg vil at du skal tro meg. 489 00:49:20,436 --> 00:49:22,564 Rose, du snakker om et spøkelse. 490 00:49:22,647 --> 00:49:24,607 Nei. Det er ikke... 491 00:49:24,691 --> 00:49:25,984 Det er ikke noe spøkelse. 492 00:49:27,027 --> 00:49:28,695 Det er noe annet. 493 00:49:28,778 --> 00:49:29,988 Ok. 494 00:49:33,826 --> 00:49:34,993 Beklager. 495 00:49:36,328 --> 00:49:37,371 Jeg kan ikke. 496 00:49:38,330 --> 00:49:40,124 Jeg kan ikke gjøre dette nå. 497 00:49:40,207 --> 00:49:41,709 Nei. Trevor. 498 00:49:41,792 --> 00:49:43,920 Vent. Nei, nei. Ikke gå. 499 00:49:45,379 --> 00:49:48,007 Jeg trenger deg... Du hører ikke på meg. 500 00:49:48,091 --> 00:49:53,680 Hvordan skal jeg svare på dette? 501 00:49:54,306 --> 00:49:56,808 Hører du deg selv? Herregud. Du høres sinnssyk ut. 502 00:49:56,892 --> 00:49:58,602 Jeg er ikke sinnssyk! 503 00:49:58,685 --> 00:50:00,520 Unnskyld. 504 00:50:01,480 --> 00:50:03,107 Men det er genetisk, ikke sant? 505 00:50:04,358 --> 00:50:05,567 Hva? 506 00:50:06,902 --> 00:50:08,237 Mental sykdom. 507 00:50:09,238 --> 00:50:12,408 Du kan arve det fra en forelder. Jeg slo det opp. 508 00:50:12,492 --> 00:50:13,910 Hvorfor slo du det opp? 509 00:50:14,994 --> 00:50:16,120 Fordi... 510 00:50:16,788 --> 00:50:20,750 ...jeg ville vite hva slags livspartner jeg slår meg sammen med. 511 00:50:22,335 --> 00:50:23,962 Er det så urettferdig? 512 00:50:26,923 --> 00:50:28,383 Jeg går inn. 513 00:50:28,467 --> 00:50:30,761 Nei. Vær så snill, Trevor. Jeg er i fare! 514 00:50:30,844 --> 00:50:31,887 Rose. 515 00:50:32,763 --> 00:50:34,849 - Drepte du Mustache? - Nei! 516 00:50:34,932 --> 00:50:37,893 Nei! Det var ikke meg. 517 00:50:38,686 --> 00:50:41,481 Så hva skjedde med ham? 518 00:50:43,441 --> 00:50:45,735 Det var... tingen. 519 00:50:47,028 --> 00:50:48,947 Trevor, vær så snill. 520 00:50:49,030 --> 00:50:50,740 Vær så snill. 521 00:50:52,075 --> 00:50:54,077 Vær så snill. 522 00:51:48,802 --> 00:51:50,429 VITNEFORKLARING 523 00:51:52,514 --> 00:51:54,725 Gabriel Muñoz i St. Agatha College 524 00:51:56,393 --> 00:51:59,397 Gabriel Muñoz St. Agatha College 525 00:51:59,689 --> 00:52:01,107 Collegeprofessor død pga. selvmord 526 00:52:03,651 --> 00:52:07,655 Professor på St. Agatha dør foran student. 527 00:52:08,907 --> 00:52:10,283 Rose. 528 00:52:19,751 --> 00:52:20,836 Kom hit. 529 00:52:50,618 --> 00:52:51,660 Rose. 530 00:52:54,663 --> 00:52:55,873 Vennen... 531 00:52:57,083 --> 00:52:59,752 Vær så snill å hjelpe meg. 532 00:53:01,254 --> 00:53:04,215 - Mamma gjorde en feil. - Nei, nei. 533 00:53:07,010 --> 00:53:08,261 Nei, nei. 534 00:53:11,431 --> 00:53:12,474 Rose! 535 00:53:13,100 --> 00:53:16,311 - Se deg for! Er du gal? - Unnskyld. 536 00:53:39,211 --> 00:53:40,379 Mrs. Muñoz? 537 00:53:43,382 --> 00:53:47,011 Først merket jeg små forandringer hos ham. 538 00:53:50,139 --> 00:53:52,350 Så skjedde alt så fort. 539 00:53:54,477 --> 00:53:55,895 Han var irritabel. 540 00:53:56,813 --> 00:53:58,147 Paranoid. 541 00:53:59,983 --> 00:54:02,986 Han våknet midt på natta og skrek. 542 00:54:05,447 --> 00:54:07,449 Jeg hadde aldri hørt ham skrike før. 543 00:54:10,202 --> 00:54:12,913 Så sluttet han å sove. 544 00:54:16,083 --> 00:54:19,587 Jeg hørte ham snakke med seg selv. 545 00:54:19,670 --> 00:54:21,172 Han så syner. 546 00:54:22,173 --> 00:54:25,635 Gjorde underlige ting han ikke husket. 547 00:54:26,344 --> 00:54:28,221 Så en morgen var han borte. 548 00:54:29,889 --> 00:54:33,769 Om kvelden ringte politiet og sa han var død. 549 00:54:37,648 --> 00:54:39,483 De ba meg identifisere liket hans. 550 00:54:41,610 --> 00:54:42,736 Ansiktet hans. 551 00:54:45,740 --> 00:54:47,199 Tjuefem års ekteskap, 552 00:54:47,283 --> 00:54:50,078 og det husker jeg av ham. 553 00:54:53,957 --> 00:54:55,792 Det er så leit. 554 00:55:06,804 --> 00:55:11,892 Beskrev Gabriel synene han så? 555 00:55:16,606 --> 00:55:17,815 Jeg skal vise deg det. 556 00:55:29,619 --> 00:55:31,580 Jeg burde ta alt ned, 557 00:55:32,664 --> 00:55:34,500 men jeg holder ikke ut å være her inne. 558 00:55:53,478 --> 00:55:55,981 Det er dette Gabriel sa han så. 559 00:56:04,531 --> 00:56:08,285 Han sa det prøvde å komme inn i ham. 560 00:56:11,038 --> 00:56:13,708 Det er Gabriels bror. 561 00:56:13,791 --> 00:56:15,209 Han døde i en ulykke. 562 00:56:15,752 --> 00:56:17,337 For tjue år siden. 563 00:56:17,921 --> 00:56:20,006 Gabriel kom aldri over det. 564 00:56:20,715 --> 00:56:22,300 Hvor lenge hadde dette pågått? 565 00:56:22,384 --> 00:56:23,385 Siden han kom tilbake 566 00:56:23,468 --> 00:56:25,846 fra den pokkers konferansen han dro på hvert år. 567 00:56:27,806 --> 00:56:30,934 Det var fordi han så den fryktelige kvinnen drepe seg selv. 568 00:56:32,728 --> 00:56:34,396 Men ingen rapporterer om det. 569 00:56:36,941 --> 00:56:39,819 Så han noen begå selvmord? 570 00:56:41,529 --> 00:56:42,572 Ja. 571 00:56:43,281 --> 00:56:45,700 - Jeg trodde du visste dette. - Hva het hun? 572 00:56:47,160 --> 00:56:49,454 Jeg husker ikke. Jeg må finne det. 573 00:56:54,835 --> 00:56:57,171 Sa han... 574 00:56:59,590 --> 00:57:01,383 ...hvorfor dette skjedde? 575 00:57:01,467 --> 00:57:04,679 Fant han noen forklaring i alt dette? 576 00:57:06,889 --> 00:57:08,391 Hva slags journalist er du? 577 00:57:08,474 --> 00:57:12,228 Mrs. Muñoz, mannen din var ikke sinnssyk. 578 00:57:13,229 --> 00:57:16,483 Tingene han så, fins virkelig. Jeg har sett dem. 579 00:57:17,150 --> 00:57:19,569 - Er du sprø? - Hva? 580 00:57:19,653 --> 00:57:22,865 En morbid-fanatiker? Hvordan våger du? 581 00:57:22,948 --> 00:57:24,324 Nei, vær så snill. 582 00:57:24,408 --> 00:57:27,119 Det som skjedde med mannen din, skjer med meg. 583 00:57:27,202 --> 00:57:29,330 Kom deg ut, nå. 584 00:57:29,413 --> 00:57:31,707 Bare gi meg navnet! 585 00:57:31,791 --> 00:57:34,210 Kom deg ut! 586 00:58:10,290 --> 00:58:11,917 Faen. 587 00:58:24,805 --> 00:58:25,931 Ja? 588 00:58:32,522 --> 00:58:33,606 Hei. 589 00:58:40,363 --> 00:58:41,698 Kom inn. 590 00:58:55,630 --> 00:58:58,966 Du ble endelig kvitt den stygge gule sofaen. 591 00:59:02,262 --> 00:59:04,180 Hva skjer? 592 00:59:05,515 --> 00:59:07,392 Du er sikkert ikke her for å slå av en prat 593 00:59:07,475 --> 00:59:10,228 gitt den kalde skulderen her forleden. 594 00:59:12,439 --> 00:59:13,941 Du må gjøre meg en tjeneste. 595 00:59:14,691 --> 00:59:16,944 Uten å stille spørsmål. 596 00:59:17,569 --> 00:59:19,822 Fantastisk. La oss høre. 597 00:59:19,905 --> 00:59:25,328 For ni dager siden begikk en viss Gabriel Muñoz selvmord. 598 00:59:25,912 --> 00:59:31,126 Jeg må vite om han har vært involvert i andre politisaker. 599 00:59:31,209 --> 00:59:33,753 Kan du finne ut det? Her. For meg. 600 00:59:34,421 --> 00:59:36,131 Gi deg. Seriøst? 601 00:59:37,340 --> 00:59:39,801 Dette er fridagen min. Gå til stasjonen. 602 00:59:39,885 --> 00:59:41,220 Joel, vær så snill? 603 00:59:48,561 --> 00:59:50,104 Greit. 604 00:59:50,187 --> 00:59:51,480 Pokker ta. 605 00:59:56,110 --> 00:59:57,862 Hva het han igjen? 606 00:59:58,571 --> 01:00:00,115 Gabriel Muñoz. 607 01:00:08,540 --> 01:00:10,584 Jeg ser rapporten om hans død. 608 01:00:11,335 --> 01:00:16,090 Det er en annen rapport fra ei uke tidligere fra et distrikt i nord. 609 01:00:16,173 --> 01:00:17,258 For hva? 610 01:00:17,842 --> 01:00:19,218 Han avga vitneforklaring. 611 01:00:19,302 --> 01:00:21,929 Han bodde på et hotell der en kvinne begikk selvmord. 612 01:00:22,013 --> 01:00:24,557 Ok. Hva het kvinnen? 613 01:00:30,397 --> 01:00:31,898 Angela Powell. 614 01:00:32,399 --> 01:00:33,900 Eiendomsmegler. 615 01:00:33,984 --> 01:00:35,068 Hva er dette? 616 01:00:37,321 --> 01:00:39,156 - Faen. - Hva er det? 617 01:00:40,366 --> 01:00:41,867 Det er et bilde fra åstedet. 618 01:00:41,951 --> 01:00:45,204 - Få se. - Nei. 619 01:00:45,288 --> 01:00:47,582 Du bør ikke se det. Dette er bevis. 620 01:00:47,665 --> 01:00:49,834 Eller bare se. 621 01:00:53,296 --> 01:00:54,339 Fy faen. 622 01:00:56,091 --> 01:00:57,801 Jeg sa det var ekkelt. 623 01:00:59,928 --> 01:01:00,971 Ok. 624 01:01:02,472 --> 01:01:03,807 Ok. 625 01:01:03,891 --> 01:01:06,393 Gjør samme søk igjen, men denne gangen om henne. 626 01:01:06,477 --> 01:01:07,603 Kvinnen, Angela. 627 01:01:07,686 --> 01:01:09,522 Hva handler dette om? 628 01:01:09,605 --> 01:01:12,608 Joel, du sa du ikke skulle stille spørsmål. 629 01:01:12,692 --> 01:01:14,777 Nei. Du sa jeg ikke skulle stille spørsmål... 630 01:01:14,861 --> 01:01:16,654 Du må hjelpe meg. 631 01:01:17,780 --> 01:01:18,990 Ok? 632 01:01:22,369 --> 01:01:23,411 Vær så snill? 633 01:01:42,598 --> 01:01:46,603 Det er en rapport fra fire dager før hun døde. 634 01:01:48,062 --> 01:01:51,900 Et rart sammentreff. Hun ble også avhørt om et selvmord. 635 01:02:01,785 --> 01:02:03,954 Hva er dette? En videofil? 636 01:02:07,583 --> 01:02:10,044 Det er et opptak fra et overvåkningskamera. 637 01:02:10,127 --> 01:02:13,131 - Spill den av. - Den laster. 638 01:02:23,100 --> 01:02:24,893 Hva faen er dette? 639 01:02:57,386 --> 01:02:59,388 Jeg hadde en fin dag. 640 01:02:59,471 --> 01:03:01,515 - Kan du spole tilbake? - Seriøst? 641 01:03:01,599 --> 01:03:03,142 Spol tilbake, Joel. 642 01:03:08,815 --> 01:03:10,108 Stopp. 643 01:03:16,281 --> 01:03:17,866 Smiler han? 644 01:03:27,251 --> 01:03:28,794 Rose, hvem er disse menneskene? 645 01:03:37,387 --> 01:03:38,763 Jeg må gå. 646 01:03:39,681 --> 01:03:41,016 Hvor skal du? 647 01:03:43,101 --> 01:03:45,771 Hvor skal du? Hva foregår her? 648 01:03:45,854 --> 01:03:48,649 - Jeg er forvirret. - Kan du gjøre meg en tjeneste til? 649 01:03:49,733 --> 01:03:51,068 Har du en skriver? 650 01:04:30,234 --> 01:04:32,403 Trevor, er du her? 651 01:04:33,738 --> 01:04:34,864 Hei. 652 01:04:34,948 --> 01:04:36,157 Hei, Rose. 653 01:04:38,743 --> 01:04:40,996 Hva er dette? Hva skjer? 654 01:04:41,079 --> 01:04:42,873 Jeg ville se hvordan du har det. 655 01:04:42,956 --> 01:04:44,791 Jeg snakket med forloveden min. 656 01:04:46,502 --> 01:04:47,544 Jeg ringte henne. 657 01:04:49,713 --> 01:04:50,756 Hvorfor? 658 01:04:52,466 --> 01:04:56,929 Fordi du har oppført deg helt hinsides. 659 01:04:57,013 --> 01:04:59,974 - Jeg... - Jeg så ingen annen utvei. 660 01:05:00,058 --> 01:05:01,559 Tuller du? 661 01:05:03,061 --> 01:05:06,648 Jeg kom til deg. Personen jeg skal stole mest på, 662 01:05:06,731 --> 01:05:10,736 og betrodde til deg at jeg var livredd. 663 01:05:11,403 --> 01:05:14,031 At jeg trengte deg. 664 01:05:15,908 --> 01:05:17,952 Og du hørte ikke på et ord jeg sa. 665 01:05:18,035 --> 01:05:19,954 Nei. Hvorfor tror du jeg ringte henne? 666 01:05:20,621 --> 01:05:22,832 - Jeg prøver bare å hjelpe deg. - Nei! 667 01:05:22,915 --> 01:05:25,835 Nei, du prøver bare å slippe å takle det. 668 01:05:26,544 --> 01:05:29,547 Du har det bra så lenge alt er enkelt og fint, 669 01:05:29,631 --> 01:05:34,177 men Gud forby om noe blir vanskelig. 670 01:05:34,261 --> 01:05:35,762 Og du bare... 671 01:05:35,846 --> 01:05:39,766 Du tenker bare på hvordan det ødelegger den perfekte livsplanen din. 672 01:05:39,892 --> 01:05:42,811 - Mener du det? - Ja. 673 01:05:42,895 --> 01:05:45,815 Hvorfor er vi i så fall sammen? 674 01:05:46,440 --> 01:05:49,235 - Kanskje jeg ikke vet. - La oss puste dypt inn... 675 01:05:49,318 --> 01:05:51,904 Bare føl deg som hjemme! 676 01:05:53,031 --> 01:05:55,742 Går du virkelig? 677 01:06:07,129 --> 01:06:08,964 - Greg. - Rose, hva gjør du her? 678 01:06:09,047 --> 01:06:12,092 - Er Holly her? Jeg må snakke med henne. - Det er nok ingen god idé. 679 01:06:12,176 --> 01:06:14,220 Få snakke med den jævla søsteren min. Holly! 680 01:06:14,303 --> 01:06:15,805 Kommer du hit og tar den tonen? 681 01:06:15,888 --> 01:06:17,598 Holly, får jeg snakke litt med deg? 682 01:06:17,682 --> 01:06:19,308 - Jeg tror ikke... - Får jeg snakke med deg? 683 01:06:19,392 --> 01:06:21,144 Dette er nok ingen god idé. 684 01:06:21,269 --> 01:06:22,979 - Det går bra. - Holly. 685 01:06:23,062 --> 01:06:25,940 - Bare gå inn. - Jeg tror ikke... Greit. 686 01:06:27,067 --> 01:06:28,276 Herregud. 687 01:06:29,611 --> 01:06:30,904 Ok, ok. 688 01:06:33,573 --> 01:06:34,741 Hvordan har du det? 689 01:06:35,742 --> 01:06:39,163 Nå ser jeg ting klart. 690 01:06:40,289 --> 01:06:43,209 Jeg har blitt forbannet. 691 01:06:44,877 --> 01:06:47,422 Eller involvert i en forbannelse. 692 01:06:47,505 --> 01:06:48,881 Jeg fikk den fra pasienten min. 693 01:06:48,965 --> 01:06:52,719 Hun var forbannet, og da hun døde, overførte hun den til meg. 694 01:06:52,802 --> 01:06:58,183 Og nå blir jeg truet av et... et vesen. 695 01:06:59,059 --> 01:07:02,020 - Av et vesen? - Nei. Det er det som drepte Mustache. 696 01:07:02,104 --> 01:07:05,065 Det var på selskapet i går, men dere så det ikke. 697 01:07:05,774 --> 01:07:08,194 Bare jeg ser det. 698 01:07:08,819 --> 01:07:09,820 Herregud. 699 01:07:09,904 --> 01:07:13,199 Hør her, Holly. Jeg vet det er vanskelig å tro, 700 01:07:13,282 --> 01:07:15,868 og jeg hadde også vanskelig for å tro det først. 701 01:07:15,952 --> 01:07:17,704 Men se på dette. 702 01:07:18,329 --> 01:07:20,915 Herregud. Hvorfor har du det? 703 01:07:20,999 --> 01:07:23,001 Fordi dette har skjedd andre. 704 01:07:23,084 --> 01:07:24,503 - Og alle er døde. - Rose. 705 01:07:24,586 --> 01:07:26,004 Holly, jeg er neste! 706 01:07:26,088 --> 01:07:27,506 Forbannelser fins ikke. 707 01:07:28,423 --> 01:07:30,425 Ok? Du har et slags... 708 01:07:32,010 --> 01:07:33,429 ...sammenbrudd. 709 01:07:33,929 --> 01:07:36,557 Hva? Nei, Holly. 710 01:07:37,475 --> 01:07:38,726 Du forstår ikke. 711 01:07:38,809 --> 01:07:40,811 - Du forstår ikke. - Rose. 712 01:07:41,687 --> 01:07:43,898 Akkurat dette skjedde med mamma. 713 01:07:49,779 --> 01:07:51,281 Du høres akkurat ut som henne. 714 01:07:56,828 --> 01:07:58,539 Hvordan vet du det? 715 01:07:59,289 --> 01:08:02,293 - Unnskyld? - Du var aldri i nærheten da mamma ble syk. 716 01:08:02,376 --> 01:08:04,044 Hvor var du da hun døde? 717 01:08:04,128 --> 01:08:06,255 Du aner ikke hva du snakker om. 718 01:08:06,881 --> 01:08:09,675 Siden jeg var eldre, gikk mammas galskap mest ut over meg. 719 01:08:10,343 --> 01:08:14,138 Jeg måtte dra. Bare slik kunne jeg overleve. 720 01:08:15,682 --> 01:08:17,767 Og... unnskyld for... 721 01:08:19,352 --> 01:08:23,065 ...at jeg forlot deg, og at du var den som fant henne. 722 01:08:23,148 --> 01:08:25,275 Jeg vet det skadet deg, og... 723 01:08:26,527 --> 01:08:29,405 Det er urettferdig. Jeg skulle ønske jeg kunne gjøre noe med det. 724 01:08:29,488 --> 01:08:34,160 Men jeg har prøvd å gå videre i livet og legge alt dette bak meg. 725 01:08:34,243 --> 01:08:38,790 Men det er som om du ikke kan godta at mamma ble gal og begikk selvmord. 726 01:08:38,873 --> 01:08:42,252 Du lar det prege hele livet ditt og straffer meg fordi jeg ikke vil det. 727 01:08:42,335 --> 01:08:48,759 Beklager at jeg prøver å hjelpe folk istedenfor å være hjemmeværende husmor 728 01:08:48,842 --> 01:08:53,013 som lever i sin egen selvsentrerte, selvtilfredse boble! 729 01:08:57,726 --> 01:08:59,687 - Ok. - Jeg vet ikke hvorfor jeg sa det. 730 01:09:01,731 --> 01:09:05,359 Jeg vil ikke gjøre dette med deg. 731 01:09:05,443 --> 01:09:07,654 Du har traumatisert Jackson. 732 01:09:09,280 --> 01:09:11,616 Jeg kan ikke være sammen med deg når du er slik. 733 01:09:23,170 --> 01:09:24,338 Faen. 734 01:09:25,881 --> 01:09:26,924 Faen. 735 01:09:56,872 --> 01:09:58,040 Holly? 736 01:10:08,510 --> 01:10:11,596 Faen! 737 01:10:14,933 --> 01:10:17,060 Faen! 738 01:10:17,853 --> 01:10:19,438 Helvete! 739 01:11:27,010 --> 01:11:28,011 Joel? 740 01:11:28,094 --> 01:11:31,389 Hvorfor fortalte du meg ikke om din pasients forbindelse med de andre? 741 01:11:32,098 --> 01:11:34,392 - Hv... - Etter at du dro, gravde jeg videre. 742 01:11:34,476 --> 01:11:37,396 Disse sakene? Samme mønster. Det går lenger tilbake. 743 01:11:37,479 --> 01:11:40,315 Jeg har funnet 20 saker med 19 selvmordsofre. 744 01:11:40,399 --> 01:11:42,401 Det fins en direkte forbindelse mellom dem. 745 01:11:42,484 --> 01:11:46,614 Og det disse menneskene gjør med seg selv. Fy faen. 746 01:11:46,697 --> 01:11:50,451 Du sa 20 saker, men kun 19 selvmord. 747 01:11:50,535 --> 01:11:53,955 En av sakene bryter med mønsteret. Revisoren Robert Talley. 748 01:11:54,038 --> 01:11:56,541 Forretningspartneren hans begår selvmord foran ham, 749 01:11:56,624 --> 01:12:00,086 og fire dager senere dreper Talley en kvinne han aldri har møtt 750 01:12:00,170 --> 01:12:01,463 sånn uten videre. 751 01:12:01,546 --> 01:12:03,757 Men ei uke senere 752 01:12:03,840 --> 01:12:07,678 begår det viktigste vitnet til drapet også selvmord. 753 01:12:07,761 --> 01:12:09,054 Mønsteret gjenopptas. 754 01:12:09,138 --> 01:12:11,098 - Så han lever? - Ja. 755 01:12:11,181 --> 01:12:12,641 Han sitter i varetekt i Altoona. 756 01:12:13,434 --> 01:12:15,186 Joel, jeg må snakke med ham. 757 01:12:42,673 --> 01:12:45,635 - Du må si meg noe. - Jeg skal det. 758 01:12:45,718 --> 01:12:47,345 Bare... 759 01:12:49,514 --> 01:12:51,057 Gi meg et øyeblikk. Herregud... 760 01:12:51,141 --> 01:12:56,146 Jeg trodde du skulle si at dette var en gal selvmordssekt eller utpressing. 761 01:12:56,229 --> 01:12:58,857 - Dette? Dette er... - Joel. 762 01:13:01,151 --> 01:13:02,152 Ok. 763 01:13:02,236 --> 01:13:07,867 La oss se bort fra spørsmålet om en ond kraft fins. 764 01:13:09,201 --> 01:13:12,497 Du mener at den hopper rundt 765 01:13:12,580 --> 01:13:16,334 fra person til person og får dem til å drepe seg selv? 766 01:13:16,417 --> 01:13:18,670 Kanskje det ikke er selvmord. 767 01:13:18,753 --> 01:13:19,963 Hva mener du? 768 01:13:20,046 --> 01:13:24,217 Pasienten min var vettskremt, men ikke suicidal. 769 01:13:24,301 --> 01:13:27,471 På slutten forandret hun seg helt. 770 01:13:27,554 --> 01:13:32,977 Det var som om personen jeg hadde snakket med, var borte. 771 01:13:34,436 --> 01:13:38,316 Noe annet hadde tatt over. 772 01:13:41,652 --> 01:13:44,072 Så... det er som mannen. 773 01:13:44,155 --> 01:13:47,992 - På overvåkningsopptaket? - Ja. Nettopp. 774 01:13:48,076 --> 01:13:50,787 Herregud. Hva faen? 775 01:13:57,085 --> 01:13:59,088 I sakene du fant... 776 01:14:01,257 --> 01:14:04,677 ...hvor lang tid tok det mellom hvert offers død? 777 01:14:09,265 --> 01:14:11,267 Ingen overlevde mer enn ei uke. 778 01:14:14,896 --> 01:14:18,024 Noen ikke mer enn fire dager. 779 01:14:24,740 --> 01:14:26,033 Dette var min fjerde dag. 780 01:14:28,035 --> 01:14:29,161 Du. 781 01:14:30,538 --> 01:14:33,749 Du skal ikke lide samme skjebne som de menneskene. 782 01:14:36,627 --> 01:14:37,712 Det lover jeg. 783 01:14:58,651 --> 01:15:01,779 Overføringsvakt til port tre. 784 01:15:02,572 --> 01:15:05,616 - Takk. - Åpne porten. De har tillatelse. 785 01:15:07,368 --> 01:15:08,536 SNAKKING FORBUDT I LOBBYEN 786 01:15:08,620 --> 01:15:10,330 Jeg skylder deg en for dette, Doug. 787 01:15:10,413 --> 01:15:13,875 Flaks for deg at han sparket alle advokatene sine. 788 01:15:14,584 --> 01:15:16,294 Du vet vel hva fyren gjorde? 789 01:15:16,378 --> 01:15:18,547 Dr. Cotter holder på å lage en psykologisk profil 790 01:15:18,630 --> 01:15:20,257 i en lignende sak for oss. 791 01:15:20,966 --> 01:15:23,218 Talley er helt sprø. 792 01:15:23,302 --> 01:15:24,845 Så lykke til. 793 01:15:24,929 --> 01:15:26,889 Dere får bare ti minutter med ham. 794 01:15:26,972 --> 01:15:29,100 Det beste jeg fikk til uten rettskjennelse. 795 01:15:29,183 --> 01:15:30,643 Tusen takk. 796 01:15:39,736 --> 01:15:42,739 KONTAKT FORBUDT UNDER BESØK 797 01:16:06,139 --> 01:16:08,892 Mr. Talley, jeg er dr. Rose Cotter. 798 01:16:08,975 --> 01:16:14,690 Jeg håper du vil svare på spørsmål om... 799 01:16:14,773 --> 01:16:17,192 Jeg svarer ikke på flere spørsmål. Jeg har tilstått. 800 01:16:17,276 --> 01:16:20,696 Jeg bryr meg ikke om det du ble beskyldt for. 801 01:16:20,779 --> 01:16:25,993 Jeg må vite hva du opplevde i dagene før forbrytelsen. 802 01:16:31,332 --> 01:16:32,959 Jeg har en pasient... 803 01:16:34,002 --> 01:16:35,211 ...en ung kvinne. 804 01:16:37,297 --> 01:16:41,343 For fire dager siden begikk en mann selvmord foran henne. 805 01:16:42,094 --> 01:16:47,391 Og siden da har hun sett noe. 806 01:16:49,852 --> 01:16:52,355 Noe som later som det er andre mennesker. 807 01:16:53,105 --> 01:16:55,566 Mannen hun så begå selvmord, 808 01:16:56,359 --> 01:17:00,488 påstod at han så det samme. 809 01:17:00,572 --> 01:17:02,824 Hva vil du av meg? 810 01:17:02,908 --> 01:17:04,993 - Hva er det? - Jeg vet ikke. 811 01:17:06,453 --> 01:17:07,454 Jeg vet ikke. 812 01:17:07,537 --> 01:17:11,750 Hvorfor er alle andre som har sett det døde, mens du lever? 813 01:17:11,834 --> 01:17:13,168 Hvorfor? Vær så snill. 814 01:17:13,252 --> 01:17:15,421 Mr. Talley, du kan hjelpe henne. Ok? 815 01:17:16,046 --> 01:17:17,131 Vær så snill. 816 01:17:21,844 --> 01:17:22,929 Få purken til å gå. 817 01:17:24,889 --> 01:17:26,641 Uaktuelt, kompis. 818 01:17:26,724 --> 01:17:30,228 Få ham til å gå, så sier jeg det jeg vet. 819 01:17:33,565 --> 01:17:34,816 Joel, vær så snill. 820 01:17:40,739 --> 01:17:42,324 Jeg er utenfor, ok? 821 01:17:55,380 --> 01:17:58,800 Jeg har prøvd å forske på alt jeg kunne om dette. 822 01:17:58,884 --> 01:18:01,178 Det har vært andre kjeder tidligere. 823 01:18:01,261 --> 01:18:03,764 Jeg fant en som var i Brasil for noen år siden. 824 01:18:06,892 --> 01:18:09,520 En mann der unnslapp kjeden... 825 01:18:11,105 --> 01:18:14,233 ...ved å drepe naboen og overføre den til naboens kone. 826 01:18:15,318 --> 01:18:18,488 Pasienten din vil dø 827 01:18:18,571 --> 01:18:20,949 om hun ikke dreper noen. 828 01:18:21,032 --> 01:18:23,410 Bare slik blir du kvitt den. 829 01:18:24,202 --> 01:18:25,662 Bare slik. 830 01:18:25,745 --> 01:18:28,415 Hun trenger et vitne å overføre den til. 831 01:18:28,498 --> 01:18:30,542 Tingen trenger traumer for å spre seg. 832 01:18:30,626 --> 01:18:34,254 Det gir den makt. Traumer. 833 01:18:34,338 --> 01:18:37,049 Pasienten din må få det til å telle. 834 01:18:37,132 --> 01:18:39,635 Be henne bruke et våpen. 835 01:18:39,718 --> 01:18:41,804 Gjøre det så ekkelt hun kan... 836 01:18:41,887 --> 01:18:43,264 Jeg kan ikke drepe noen! 837 01:18:46,059 --> 01:18:47,143 Du? 838 01:18:48,811 --> 01:18:50,063 Har du det? 839 01:18:51,606 --> 01:18:55,277 Nei, nei. Hvorfor kom du hit? 840 01:18:55,360 --> 01:18:57,070 Du får ikke gi det tilbake til meg. 841 01:18:57,154 --> 01:19:00,449 - Kom deg ut! - Unnskyld. 842 01:19:00,532 --> 01:19:08,833 Få henne vekk fra meg! 843 01:19:16,090 --> 01:19:17,258 Du. 844 01:19:18,343 --> 01:19:19,928 Vent. 845 01:19:22,180 --> 01:19:23,849 - Hva skjedde der inne? - Ingenting. 846 01:19:24,766 --> 01:19:25,976 Hva sa han? 847 01:19:27,728 --> 01:19:28,854 Ingenting. 848 01:19:29,646 --> 01:19:30,898 Ingenting? 849 01:19:31,690 --> 01:19:33,526 Han er sprø, Joel. 850 01:20:22,953 --> 01:20:25,664 Terapeut 851 01:21:12,672 --> 01:21:16,301 Trevor: Hvor er du? Vi må snakke sammen... er du hjemme? 852 01:21:18,178 --> 01:21:19,388 Faen. 853 01:22:15,280 --> 01:22:16,323 Hva gjør du her? 854 01:22:16,407 --> 01:22:18,242 Unnskyld om du ble overrumplet i går. 855 01:22:18,325 --> 01:22:21,078 - Det var feil framgangsmåte. Beklager. - Ja. 856 01:22:21,203 --> 01:22:23,581 - Du bør gå. - Rose, 857 01:22:23,664 --> 01:22:26,501 vi vet begge at jeg må varsle myndighetene 858 01:22:26,584 --> 01:22:28,962 om du utgjør en fare for deg selv eller andre. 859 01:22:29,045 --> 01:22:31,756 Du må overbevise meg om at du ikke utgjør noen fare. 860 01:22:44,812 --> 01:22:47,148 Ifølge Trevor har det vært snakk om spøkelser. 861 01:22:48,482 --> 01:22:50,484 Jeg har aldri brukt det ordet. 862 01:22:52,195 --> 01:22:54,530 Onde vesener, da. Overnaturlige. 863 01:22:57,408 --> 01:23:01,663 Jeg vedgikk for ham at jeg så ting. Det samme jeg fortalte deg om. 864 01:23:01,746 --> 01:23:06,168 Det skjer ikke lenger. Det var stress og søvnmangel. 865 01:23:07,085 --> 01:23:09,755 Jeg betrodde meg til ham. Det var åpenbart en feil. 866 01:23:10,339 --> 01:23:11,966 Men det er alt. 867 01:23:12,049 --> 01:23:13,926 Greit? 868 01:23:15,386 --> 01:23:17,013 Hvordan føler du deg i dag? 869 01:23:21,100 --> 01:23:22,310 La meg tenke etter... 870 01:23:23,436 --> 01:23:25,730 ...forloveden min tror sikkert at jeg er gal. 871 01:23:27,565 --> 01:23:32,612 Søsteren min har... brutt kontakten med meg. 872 01:23:32,696 --> 01:23:34,114 Og nå... 873 01:23:35,073 --> 01:23:39,995 ...kommer min tidligere terapeut på husbesøk 874 01:23:40,079 --> 01:23:42,498 for å forsikre seg om at jeg ikke utgjør noen fare. 875 01:23:42,581 --> 01:23:46,127 Så bortsett fra det føler jeg meg bra. 876 01:23:56,054 --> 01:23:57,848 Bør du ta den? 877 01:24:03,186 --> 01:24:04,188 Hva? 878 01:24:04,271 --> 01:24:06,398 Rose, det er Madeline. 879 01:24:07,066 --> 01:24:09,401 Jeg har prøvd å ringe deg hele morgenen. 880 01:24:10,111 --> 01:24:12,822 Jeg er bekymret for hvordan det endte i går. 881 01:24:15,283 --> 01:24:18,369 - Rose? Er du der? - Nei. 882 01:24:23,750 --> 01:24:24,918 Hallo? 883 01:24:25,877 --> 01:24:27,462 - Nei. - Rose? 884 01:24:28,380 --> 01:24:29,715 Nei. 885 01:24:30,382 --> 01:24:32,468 Tida er nesten inne, Rose. 886 01:24:34,053 --> 01:24:35,721 Hva faen er du? 887 01:24:39,392 --> 01:24:40,559 Vær så snill. 888 01:24:44,230 --> 01:24:45,356 Nei. 889 01:24:46,274 --> 01:24:48,067 Nei, nei. 890 01:24:54,241 --> 01:24:55,450 Nei. 891 01:26:05,566 --> 01:26:06,818 Dr. Cotter. 892 01:26:07,568 --> 01:26:09,404 Har ikke du permisjon? 893 01:26:10,071 --> 01:26:12,449 Jeg skal hente noe på kontoret. 894 01:26:52,116 --> 01:26:54,034 Hei, Carl. 895 01:26:58,164 --> 01:26:59,707 - Nei. - Det går bra. 896 01:26:59,790 --> 01:27:01,375 Nei, nei. 897 01:27:01,459 --> 01:27:03,211 - Det går bra. - Herregud. 898 01:27:03,294 --> 01:27:05,380 Nei, nei. 899 01:27:07,048 --> 01:27:09,009 - Ro deg ned. - Nei! 900 01:27:09,092 --> 01:27:10,802 Hold kjeft. 901 01:27:12,304 --> 01:27:13,889 Ro deg ned, ok? 902 01:27:13,972 --> 01:27:15,140 Rose. 903 01:27:16,141 --> 01:27:17,351 Hva gjør du her? 904 01:27:20,813 --> 01:27:22,231 Jeg vet ikke. 905 01:27:24,275 --> 01:27:26,277 Du kan ikke være sammen med pasienter. 906 01:27:59,020 --> 01:28:00,605 Faen! Rose! 907 01:28:20,793 --> 01:28:23,671 Faen! 908 01:28:38,562 --> 01:28:40,355 Rose, hva gjør du her? 909 01:28:41,148 --> 01:28:42,399 Ingenting. 910 01:28:43,651 --> 01:28:45,236 Jeg vet ikke. 911 01:28:45,319 --> 01:28:47,822 Jeg vet ikke hvorfor. Jeg... 912 01:28:48,364 --> 01:28:50,616 Kan vi gå inn og snakke? 913 01:28:50,700 --> 01:28:52,201 Nei. Det er... 914 01:28:52,285 --> 01:28:53,453 Det er ikke trygt. 915 01:28:53,536 --> 01:28:55,997 Jeg syns ikke du bør være alene nå. 916 01:28:56,080 --> 01:28:57,499 Jeg må være alene. 917 01:28:59,793 --> 01:29:01,753 Jeg må være... Jeg må være alene. 918 01:29:04,047 --> 01:29:06,592 Unnskyld. Jeg må dra. 919 01:29:08,802 --> 01:29:11,263 Jeg syns ikke du bør dra noe sted. 920 01:29:11,347 --> 01:29:13,724 Slapp av. Jeg tar en telefon, ok? 921 01:29:15,476 --> 01:29:17,019 Ikke dra. 922 01:29:17,103 --> 01:29:18,479 Vent. Vær så snill. 923 01:29:18,563 --> 01:29:20,523 Ikke dra, ok? Bare vent... 924 01:29:20,606 --> 01:29:22,817 Rose, vent! 925 01:29:49,012 --> 01:29:50,013 Joel. 926 01:29:50,096 --> 01:29:53,850 Jeg så en politietterlysning som sier at du er farlig. Hva skjedde? 927 01:29:53,933 --> 01:29:55,268 - Jeg vet hva jeg må gjøre. - Hva? 928 01:29:55,352 --> 01:30:00,023 For å overleve må et offer overføre denne tingen, 929 01:30:00,107 --> 01:30:03,193 men er det ingen andre i nærheten, går ikke det an. 930 01:30:03,277 --> 01:30:06,363 Så lenge jeg er alene, kan jeg nekte den det den trenger. 931 01:30:06,447 --> 01:30:10,284 Det er meningsløst. Skal du være alene for alltid? 932 01:30:10,368 --> 01:30:13,037 Jeg skal ikke flykte. 933 01:30:13,913 --> 01:30:15,081 Jeg må møte den. 934 01:30:15,164 --> 01:30:17,750 Rose, jeg kommer til deg. Si hvor... 935 01:32:47,284 --> 01:32:50,079 10 ÅR 936 01:33:47,890 --> 01:33:49,225 Rose. 937 01:33:53,729 --> 01:33:54,939 Vennen... 938 01:34:00,278 --> 01:34:02,280 Vær så snill å hjelpe meg. 939 01:34:06,284 --> 01:34:08,578 Mamma gjorde en feil. 940 01:34:15,502 --> 01:34:17,046 Hent telefonen. 941 01:34:18,339 --> 01:34:20,007 Ring etter hjelp. 942 01:34:30,352 --> 01:34:31,770 Rose! 943 01:38:44,037 --> 01:38:45,330 Rose. 944 01:38:52,046 --> 01:38:53,339 Det går bra, vennen. 945 01:38:54,131 --> 01:38:55,341 Kom hit. 946 01:39:06,853 --> 01:39:10,273 Jeg er lei for det. 947 01:39:12,901 --> 01:39:14,820 Jeg har ikke vært noen god mor. 948 01:39:18,157 --> 01:39:22,662 Jeg ønsker å være det. Jeg prøver, 949 01:39:23,245 --> 01:39:29,085 men noen ganger blir det for mye. 950 01:39:30,712 --> 01:39:34,132 Det er noe forferdelig inne i meg. 951 01:39:35,175 --> 01:39:38,720 - Jeg hater meg selv. - Hold opp. 952 01:39:39,429 --> 01:39:40,847 Skammer du deg over meg? 953 01:39:42,307 --> 01:39:43,392 Nei. 954 01:39:44,101 --> 01:39:45,602 Så hvorfor lot du meg dø? 955 01:39:49,774 --> 01:39:52,026 - Hvorfor reddet du meg ikke? - Det er ikke min feil. 956 01:39:52,109 --> 01:39:54,862 - Du kunne ha ringt etter hjelp. - Hold opp. 957 01:39:54,946 --> 01:39:56,864 - Men du gjorde det ikke. - Hold opp. 958 01:39:56,948 --> 01:39:59,826 - Du ønsket meg død. - Fordi jeg var redd for deg! 959 01:39:59,909 --> 01:40:02,245 Jeg var ti... 960 01:40:03,747 --> 01:40:05,874 ...og du var et monster. 961 01:40:08,585 --> 01:40:12,089 Jeg vet det er urettferdig. 962 01:40:12,172 --> 01:40:13,382 Du trengte hjelp. 963 01:40:15,176 --> 01:40:16,469 Men jeg kunne ikke. 964 01:40:21,516 --> 01:40:23,476 Og jeg har båret på den skylden... 965 01:40:24,852 --> 01:40:27,939 ...hele livet. 966 01:40:31,484 --> 01:40:34,863 Og jeg... må gi slipp på den. 967 01:40:37,115 --> 01:40:38,742 Jeg må gi slipp på den. 968 01:40:45,708 --> 01:40:47,209 Dette er ikke virkelig. 969 01:40:48,127 --> 01:40:49,587 Men Rose, 970 01:40:50,129 --> 01:40:54,133 sinnet ditt gjør det virkelig. 971 01:40:58,555 --> 01:40:59,764 Hva er du? 972 01:41:01,141 --> 01:41:02,809 Hvorfor gjør du dette mot meg? 973 01:41:03,852 --> 01:41:05,395 Fordi sinnet ditt... 974 01:41:06,355 --> 01:41:08,607 ...innbyr til det. 975 01:41:59,620 --> 01:42:03,374 Du kan ikke flykte fra sinnet ditt, Rose. 976 01:42:10,923 --> 01:42:12,175 Det er... 977 01:42:13,009 --> 01:42:15,762 Det er mitt sinn. 978 01:42:23,270 --> 01:42:25,522 Du kan heller ikke flykte fra det. 979 01:42:40,538 --> 01:42:42,248 Rose! 980 01:42:45,126 --> 01:42:46,669 Rose! 981 01:44:10,300 --> 01:44:11,968 Fy faen. 982 01:44:14,721 --> 01:44:16,306 Går det bra? 983 01:44:16,390 --> 01:44:18,892 - Kan jeg komme inn? - Ja. 984 01:44:25,149 --> 01:44:26,359 Hvor har du vært? 985 01:44:31,114 --> 01:44:32,782 Unnskyld. 986 01:44:34,659 --> 01:44:40,248 Unnskyld for at jeg trakk deg inn i rotet mitt. 987 01:44:42,626 --> 01:44:44,378 Det meste av livet 988 01:44:44,461 --> 01:44:50,301 har jeg vært redd for å slippe folk for nær meg. 989 01:44:51,135 --> 01:44:53,679 Jeg var redd for... 990 01:44:57,016 --> 01:44:59,686 ...hva de kunne se om de så godt etter. 991 01:44:59,769 --> 01:45:04,774 Så jeg satte opp vegger og holdt folk på avstand. 992 01:45:07,736 --> 01:45:08,945 Og så... 993 01:45:12,533 --> 01:45:13,992 ...møtte jeg deg. 994 01:45:14,076 --> 01:45:17,955 Da følte jeg at veggene falt ned. 995 01:45:18,706 --> 01:45:20,958 Og det skremte vettet av meg. 996 01:45:24,003 --> 01:45:25,254 Så... 997 01:45:26,547 --> 01:45:32,762 ...jeg var egoistisk. Det var urettferdig mot deg. 998 01:45:34,764 --> 01:45:38,185 Jeg er så lei for det. 999 01:45:39,770 --> 01:45:44,358 Jeg er egoistisk igjen som spør, 1000 01:45:44,441 --> 01:45:48,446 men tror du at jeg kan bli her og bare... 1001 01:45:51,115 --> 01:45:52,408 ...sove? 1002 01:45:55,703 --> 01:45:56,913 Kan du... 1003 01:45:58,790 --> 01:46:01,209 ...bli hos meg mens jeg sover? 1004 01:46:05,130 --> 01:46:06,465 Vær så snill. 1005 01:46:08,133 --> 01:46:10,344 Ja, selvsagt skal jeg bli hos deg. 1006 01:46:17,977 --> 01:46:19,645 Jeg skal bli hos deg for alltid. 1007 01:46:26,319 --> 01:46:27,445 Nei. 1008 01:46:34,578 --> 01:46:35,787 Nei. 1009 01:46:36,997 --> 01:46:38,165 Nei, nei. 1010 01:46:39,249 --> 01:46:40,292 Nei. 1011 01:46:55,141 --> 01:46:56,184 Nei. 1012 01:47:21,544 --> 01:47:22,587 Rose. 1013 01:47:25,757 --> 01:47:28,260 Nei, nei! 1014 01:47:36,143 --> 01:47:37,353 Rose! 1015 01:47:38,104 --> 01:47:39,981 Åpne døra! 1016 01:47:41,983 --> 01:47:43,276 Åpne døra. 1017 01:47:46,529 --> 01:47:47,655 Rose! 1018 01:47:47,739 --> 01:47:50,158 Rose. 1019 01:47:58,041 --> 01:48:00,753 Nei! 1020 01:48:01,670 --> 01:48:03,714 - Nei. - Faen. 1021 01:48:04,840 --> 01:48:06,384 Vent. Jeg kommer! 1022 01:48:06,467 --> 01:48:08,970 Nei! 1023 01:48:12,432 --> 01:48:13,641 Rose! 1024 01:48:16,144 --> 01:48:18,229 Nei! 1025 01:49:00,441 --> 01:49:01,650 Rose. 1026 01:49:36,020 --> 01:49:37,146 Rose? 1027 01:49:43,361 --> 01:49:44,404 Rose? 1028 01:55:27,935 --> 01:55:29,937 Tekst: Jon Ivar Sæterbø