1 00:02:04,502 --> 00:02:05,544 卡特醫生 2 00:02:05,627 --> 00:02:07,797 他會死,她會死,媽會死 3 00:02:07,880 --> 00:02:09,507 我會死,大家都會死 4 00:02:09,590 --> 00:02:11,676 我不想…我會… 5 00:02:13,094 --> 00:02:15,138 他怎樣都不跟我說話 6 00:02:15,221 --> 00:02:16,639 也不回答問題 7 00:02:18,224 --> 00:02:19,600 一直這個樣子 8 00:02:19,684 --> 00:02:21,686 了解,交給我吧 9 00:02:22,687 --> 00:02:23,688 謝了,丹 10 00:02:23,771 --> 00:02:26,899 她會死,媽會死,我會死,大家都會死 11 00:02:26,983 --> 00:02:30,987 她不重要,他不重要,媽不重要 12 00:02:31,070 --> 00:02:34,157 我不重要,都不重要,我不重要 13 00:02:34,240 --> 00:02:37,076 我不重要,他會死,她會死 14 00:02:37,160 --> 00:02:39,620 他會死,我會死,大家都會死 15 00:02:39,704 --> 00:02:42,582 都不重要,她不重要,他不重要 16 00:02:42,665 --> 00:02:44,834 大家都會死,我會死,都不重要 17 00:02:44,917 --> 00:02:46,961 她不重要,他不重要 18 00:02:47,045 --> 00:02:49,797 媽不重要,都不重要,我不重要 19 00:02:49,881 --> 00:02:53,134 我會…我會… 20 00:02:53,217 --> 00:02:56,220 她會…她會…大家…我會… 21 00:02:56,304 --> 00:02:58,389 我不重要,我會…我會… 22 00:03:04,354 --> 00:03:05,480 嗨,卡爾 23 00:03:07,690 --> 00:03:09,150 你今天怎麼了? 24 00:03:11,361 --> 00:03:12,862 我要死了 25 00:03:12,945 --> 00:03:13,946 不是 26 00:03:15,198 --> 00:03:16,407 不會的 27 00:03:19,577 --> 00:03:21,579 你只是躁症發作了 28 00:03:21,662 --> 00:03:22,663 不要… 29 00:03:23,414 --> 00:03:24,707 不要來這套 30 00:03:25,458 --> 00:03:27,168 妳不懂 31 00:03:27,251 --> 00:03:31,130 它一直如影隨形,向我逼近 32 00:03:35,718 --> 00:03:37,261 我好怕 33 00:03:37,345 --> 00:03:43,101 卡爾,我知道你現在的感覺很真實 34 00:03:43,184 --> 00:03:45,144 但它傷害不了你的 35 00:03:49,816 --> 00:03:51,192 我保證 36 00:03:51,776 --> 00:03:55,363 他會死,她會死,媽會死,我會死 37 00:03:55,446 --> 00:03:57,865 大家都會死,都不重要,她不重要 38 00:03:57,949 --> 00:03:59,117 嘿,汪妲 39 00:03:59,200 --> 00:04:02,704 卡爾仁肯要留院觀察幾天,他沒危險性 40 00:04:02,787 --> 00:04:05,206 記得時不時派人去看看他的狀況 41 00:04:05,289 --> 00:04:06,833 -沒問題 -謝了 42 00:04:06,916 --> 00:04:09,127 德賽醫生找妳 43 00:04:10,128 --> 00:04:11,129 謝謝 44 00:04:23,182 --> 00:04:25,476 不要!拜託! 45 00:04:25,560 --> 00:04:28,521 你們不明白!我不能進去!不要! 46 00:04:28,604 --> 00:04:31,899 不要!求求你! 47 00:04:53,171 --> 00:04:54,172 進來 48 00:04:55,882 --> 00:04:58,634 嘿,妳昨天是不是把一個名叫… 49 00:04:59,552 --> 00:05:02,180 莎拉瑪凱的病人送去住院? 50 00:05:02,263 --> 00:05:05,224 對,她有吸毒前科和躁症病史 51 00:05:05,308 --> 00:05:07,810 已經進進出出這裡好幾次 52 00:05:07,894 --> 00:05:09,479 蘿絲,她沒有保險 53 00:05:09,562 --> 00:05:11,064 是,但她需要治療 54 00:05:11,147 --> 00:05:13,232 董事會已經在不爽我花醫院的錢 55 00:05:13,316 --> 00:05:15,026 多增加病床 56 00:05:15,109 --> 00:05:19,238 董事會偶爾也該關心這份工作的意義 57 00:05:21,783 --> 00:05:23,201 我不是在質疑妳的判斷 58 00:05:23,284 --> 00:05:25,828 只是下次先跟我說一聲,我好做安排 59 00:05:25,912 --> 00:05:27,121 -好嗎? -好的 60 00:05:27,789 --> 00:05:28,915 我很抱歉 61 00:05:29,582 --> 00:05:32,377 妳昨天上完晚班就回去了吧? 62 00:06:08,162 --> 00:06:09,163 卡特醫生 63 00:06:09,247 --> 00:06:11,499 蘿拉薇佛,26歲,是名研究生 64 00:06:11,582 --> 00:06:13,710 因妨害公共秩序遭報警逮捕 65 00:06:13,793 --> 00:06:15,712 -被救護車送來的 -有精神病史嗎? 66 00:06:15,795 --> 00:06:17,755 資料上沒有,但警方送來一份報告 67 00:06:17,839 --> 00:06:20,133 說她上週捲入了一起案件 68 00:06:20,216 --> 00:06:21,634 什麼樣的案件? 69 00:06:21,718 --> 00:06:25,263 她學校裡有位教授用鐵鎚把自己鎚死 70 00:06:25,346 --> 00:06:27,515 她是唯一的目擊證人 71 00:06:27,598 --> 00:06:28,933 鐵鎚? 72 00:06:39,027 --> 00:06:40,153 嗨 73 00:06:40,862 --> 00:06:42,030 蘿拉? 74 00:06:45,408 --> 00:06:48,745 我是卡特醫生,這裡的心理師 75 00:06:48,828 --> 00:06:50,038 要不要先坐下來? 76 00:06:53,416 --> 00:06:54,417 好 77 00:06:56,711 --> 00:06:58,046 我知道妳很緊張 78 00:06:58,671 --> 00:06:59,672 沒事的 79 00:07:01,132 --> 00:07:02,633 我只是想跟妳談談 80 00:07:03,134 --> 00:07:05,136 我保證這裡很安全 81 00:07:06,471 --> 00:07:07,680 對我來說不安全 82 00:07:09,474 --> 00:07:10,641 怎麼說呢? 83 00:07:16,731 --> 00:07:18,566 來,我們先坐下吧 84 00:07:27,408 --> 00:07:28,409 請坐 85 00:07:44,926 --> 00:07:49,097 好,我要問幾個感覺有點蠢的問題 86 00:07:52,642 --> 00:07:54,686 今天星期幾? 87 00:07:55,603 --> 00:07:56,646 星期四 88 00:07:57,689 --> 00:07:58,898 現在是幾月? 89 00:07:58,981 --> 00:08:00,483 10月,我不是瘋子 90 00:08:00,566 --> 00:08:03,194 -沒人這麼說 -妳要搞清楚 91 00:08:03,277 --> 00:08:06,280 我是博士候選人,不是什麼神經病 92 00:08:06,364 --> 00:08:11,202 我們先深呼吸,然後告訴我妳怎麼了 93 00:08:21,546 --> 00:08:23,047 我看到一些東西 94 00:08:25,049 --> 00:08:27,510 我看到別人看不到的東西 95 00:08:30,179 --> 00:08:32,347 我知道聽起來就像個神經病,真的 96 00:08:32,432 --> 00:08:35,684 可是這東西…我不會形容 97 00:08:37,352 --> 00:08:38,813 妳看到什麼東西? 98 00:08:39,813 --> 00:08:43,359 看起來像個人,但又不是人 99 00:08:45,528 --> 00:08:46,738 我不太懂妳的意思 100 00:08:46,821 --> 00:08:49,073 看起來像個人,但又很不一樣 101 00:08:49,157 --> 00:08:51,784 有時會偽裝成我認識的人 102 00:08:51,868 --> 00:08:54,579 有時又變成陌生人,有時… 103 00:08:54,662 --> 00:08:59,584 有時就像七歲時死在我面前的阿公 104 00:09:02,378 --> 00:09:04,339 但全都是同一個東西,它… 105 00:09:06,716 --> 00:09:08,760 它…它就像… 106 00:09:10,970 --> 00:09:14,557 就好像它把人的臉當面具戴 107 00:09:15,933 --> 00:09:19,145 好,妳現在有看到它嗎? 108 00:09:23,441 --> 00:09:25,568 妳看到它時會發生什麼事? 109 00:09:29,322 --> 00:09:30,865 它會對著我笑 110 00:09:32,450 --> 00:09:33,785 但不是友善的笑 111 00:09:33,868 --> 00:09:35,912 那是我這輩子看過最詭異的笑 112 00:09:35,995 --> 00:09:39,374 每次看到它笑,我都心裡發寒 113 00:09:39,457 --> 00:09:42,627 總覺得好像有什麼恐怖的事要發生了 114 00:09:43,795 --> 00:09:46,547 我從來沒這麼害怕過 115 00:09:48,341 --> 00:09:51,010 蘿拉,妳和其他親人當中 116 00:09:51,094 --> 00:09:53,471 有人曾經出現過幻覺嗎? 117 00:09:53,554 --> 00:09:55,390 那不是幻覺,是真的 118 00:09:55,473 --> 00:09:57,475 妳不明白,它會傷害我 119 00:09:57,558 --> 00:09:59,644 它害我身邊一直發生鳥事 120 00:09:59,727 --> 00:10:03,147 它牢牢掌控我的生活、我的腦袋… 121 00:10:04,941 --> 00:10:06,317 它還會跟我說話 122 00:10:07,443 --> 00:10:10,947 它說今天…今天我… 123 00:10:11,030 --> 00:10:14,492 今天我會…我會… 124 00:10:14,575 --> 00:10:16,119 好了,沒事了 125 00:10:16,202 --> 00:10:17,328 沒事了 126 00:10:19,247 --> 00:10:23,876 我知道妳現在的感覺非常真實 127 00:10:24,377 --> 00:10:27,213 有時,當我們情緒失控 128 00:10:27,296 --> 00:10:30,925 或是遭遇嚴重創傷,我們的心會… 129 00:10:31,009 --> 00:10:32,385 妳根本沒在聽 130 00:10:32,969 --> 00:10:34,137 我的天哪 131 00:10:35,430 --> 00:10:38,725 他媽的我就要死了,卻沒人相信我 132 00:10:38,808 --> 00:10:40,268 好了,蘿拉,沒事了 133 00:10:40,935 --> 00:10:42,520 天哪 134 00:10:43,396 --> 00:10:45,440 沒事了,蘿拉 135 00:10:45,523 --> 00:10:47,358 麻煩妳看著我好嗎? 136 00:10:49,068 --> 00:10:50,111 沒事了 137 00:10:51,279 --> 00:10:52,280 看著我 138 00:10:59,162 --> 00:11:01,289 天哪!不要! 139 00:11:01,372 --> 00:11:02,665 不要!它在這裡! 140 00:11:02,749 --> 00:11:04,083 -走開! -蘿拉,沒事的 141 00:11:04,167 --> 00:11:05,293 -這裡只有我們 -拜託不要! 142 00:11:05,376 --> 00:11:06,586 -沒有別人 -不要! 143 00:11:09,297 --> 00:11:10,631 不要! 144 00:11:17,388 --> 00:11:18,598 老天 145 00:11:21,434 --> 00:11:24,854 2號評估室病人需急救,馬上派人過來 146 00:11:25,396 --> 00:11:26,397 快點 147 00:11:47,418 --> 00:11:48,419 蘿拉? 148 00:13:29,520 --> 00:13:34,609 《微笑》 149 00:14:04,972 --> 00:14:07,183 薇佛小姐之前是這裡的病人嗎? 150 00:14:07,266 --> 00:14:08,267 不是 151 00:14:08,351 --> 00:14:11,312 妳覺得她算是這裡典型的病人嗎? 152 00:14:11,396 --> 00:14:14,232 這裡是精神科急診單位 153 00:14:15,483 --> 00:14:17,568 沒有所謂的典型病人 154 00:14:17,652 --> 00:14:19,737 是,但她是個瘋子,對吧? 155 00:14:20,321 --> 00:14:21,739 不好意思喔,什麼瘋子? 156 00:14:26,119 --> 00:14:29,956 我們只是想了解妳對她精神狀態的看法 157 00:14:31,499 --> 00:14:36,713 她可能患有…急性創傷後壓力症 158 00:14:40,258 --> 00:14:41,926 她有偏執妄想的症狀 159 00:14:42,510 --> 00:14:43,720 什麼樣的妄想? 160 00:14:43,803 --> 00:14:49,559 她深信有某種…邪惡的東西纏著她 161 00:14:50,852 --> 00:14:51,853 什麼鬼 162 00:14:54,188 --> 00:14:56,649 我們還要聯繫薇佛小姐的家人 163 00:14:56,733 --> 00:14:58,693 跟他們說明發生什麼事 164 00:14:58,776 --> 00:15:02,697 所以在調查有沒有合理的解釋 165 00:15:02,780 --> 00:15:06,701 如果妳還有其他線索,可能會有幫助 166 00:15:15,710 --> 00:15:19,756 她死之前… 167 00:15:22,050 --> 00:15:25,511 她在…微笑 168 00:15:26,429 --> 00:15:28,973 看吧,她聽起來就是個神經病 169 00:18:09,425 --> 00:18:10,551 蘿絲 170 00:18:12,136 --> 00:18:13,137 哇喔 171 00:18:15,181 --> 00:18:16,891 對不起,嚇到妳了嗎? 172 00:18:17,684 --> 00:18:19,352 我沒聽到你進來,真是的 173 00:18:20,061 --> 00:18:21,229 -嗨 174 00:18:21,312 --> 00:18:22,313 嗨 175 00:18:24,148 --> 00:18:25,149 怎麼了? 176 00:18:25,942 --> 00:18:27,402 沒事,抱歉 177 00:18:29,153 --> 00:18:30,238 妳怪怪的 178 00:18:33,866 --> 00:18:35,618 今天有個病人死了 179 00:18:35,702 --> 00:18:37,245 我的病人 180 00:18:37,328 --> 00:18:38,329 喔 181 00:18:38,830 --> 00:18:40,289 來,抱一個 182 00:18:41,374 --> 00:18:42,583 我很遺憾 183 00:18:44,002 --> 00:18:45,878 事情就發生在我面前 184 00:18:46,587 --> 00:18:47,839 好恐怖 185 00:18:49,340 --> 00:18:51,009 真是的,我能做些什麼? 186 00:18:54,971 --> 00:18:56,305 這是個好的開始 187 00:19:01,227 --> 00:19:05,064 還是今晚就別去聚餐了 188 00:19:08,317 --> 00:19:10,153 不行啦 189 00:19:11,112 --> 00:19:13,823 荷莉把保母都找好了 190 00:19:13,906 --> 00:19:16,826 要是沒去聚餐,她會讓我更頭大 191 00:19:16,909 --> 00:19:18,995 不會吧,荷莉會讓人頭大? 192 00:19:21,539 --> 00:19:22,540 嘿 193 00:19:33,968 --> 00:19:36,179 拜託,在我面前喊累? 194 00:19:36,262 --> 00:19:40,558 傑克森現在念小一,我每天6點起床 195 00:19:40,641 --> 00:19:42,935 幫他準備早餐和午餐 196 00:19:43,019 --> 00:19:46,731 誰知道學餐餵他們吃什麼非無機垃圾 197 00:19:46,814 --> 00:19:48,274 然後我得載他去上學 198 00:19:48,358 --> 00:19:50,443 根本沒什麼時間做自己的事 199 00:19:50,526 --> 00:19:53,696 我超久沒去上皮拉提斯課,身材大走鐘 200 00:19:53,780 --> 00:19:55,698 然後再回學校接他放學 201 00:19:55,782 --> 00:19:57,784 然後帶他去練足球 202 00:19:57,867 --> 00:19:59,535 學游泳、空手道、話劇什麼的 203 00:19:59,619 --> 00:20:01,537 喔對,他最近還開始學西班牙語 204 00:20:01,621 --> 00:20:04,374 我一到五根本忙到炸 205 00:20:07,835 --> 00:20:09,295 你們星期六會來吧? 206 00:20:10,380 --> 00:20:11,464 什麼? 207 00:20:12,382 --> 00:20:14,008 拍謝,星期六什麼事? 208 00:20:14,634 --> 00:20:16,511 -是在搞笑嗎? -哇咧 209 00:20:16,594 --> 00:20:20,723 蘿絲,傑克森七歲生日趴,我講五次了 210 00:20:20,807 --> 00:20:22,141 我不能去,我要上班 211 00:20:23,142 --> 00:20:26,104 -星期六上什麼班? -我星期六要上班 212 00:20:26,187 --> 00:20:29,107 就叫妳趕快離開那家噁爛醫院 213 00:20:29,190 --> 00:20:31,192 -去找家私人診所 -噁爛? 214 00:20:31,275 --> 00:20:33,403 -並不噁爛好嗎? -正常上下班 215 00:20:33,486 --> 00:20:36,322 蘿絲,外面一定有一卡車神經病 216 00:20:36,406 --> 00:20:38,157 會真的付錢買妳的時間 217 00:20:38,241 --> 00:20:41,786 謝謝你的建議喔,葛雷,好貼心 218 00:20:41,869 --> 00:20:45,915 當醫生不就是為了富到流油嗎? 219 00:20:45,998 --> 00:20:47,083 你是在搞笑吧? 220 00:20:48,251 --> 00:20:50,211 蘿絲熱愛醫生這工作,不是為了錢 221 00:20:54,132 --> 00:20:56,551 說到浪費賺錢潛力 222 00:20:56,634 --> 00:20:59,053 -來把老家賣掉吧 -不要現在談好嗎? 223 00:20:59,137 --> 00:21:01,097 搞不懂妳欸,擺在那能幹嘛? 224 00:21:01,180 --> 00:21:03,016 那是我們長大的地方 225 00:21:03,099 --> 00:21:05,977 蘿絲,幹嘛留著爛房子而不賣地賺錢? 226 00:21:06,060 --> 00:21:07,770 拜託你們兩個閉上鳥嘴好嗎? 227 00:21:09,230 --> 00:21:10,231 哇 228 00:21:12,025 --> 00:21:13,317 謝謝 229 00:21:13,401 --> 00:21:14,694 感謝 230 00:21:16,863 --> 00:21:18,656 我想吃這個很久了 231 00:21:35,256 --> 00:21:38,468 (在宅保全設定完成,夜間模式) 232 00:21:51,814 --> 00:21:52,815 還好嗎? 233 00:21:53,399 --> 00:21:54,400 還好 234 00:22:12,293 --> 00:22:13,294 醫生,早 235 00:22:16,756 --> 00:22:17,799 早 236 00:22:27,141 --> 00:22:30,103 嘿,昨天那個病人,蘿拉薇佛 237 00:22:30,186 --> 00:22:32,647 警方有送來一份案件報告 238 00:22:32,730 --> 00:22:34,065 說跟她有關 239 00:22:34,148 --> 00:22:36,818 -麻煩轉寄給我好嗎? -沒問題 240 00:22:36,901 --> 00:22:39,529 另外,珍帕克不是有約診嗎? 241 00:22:39,612 --> 00:22:42,031 喔對,她昨晚拔下一大撮頭髮 242 00:22:42,115 --> 00:22:43,449 全部吞了下去 243 00:22:43,533 --> 00:22:46,035 他們送她去洗胃了 244 00:22:46,119 --> 00:22:47,120 真是的 245 00:22:49,664 --> 00:22:50,748 蘿絲 246 00:22:54,210 --> 00:22:57,213 -你怎麼… -我來附近查案 247 00:22:57,296 --> 00:22:58,673 想說… 248 00:23:00,967 --> 00:23:06,180 我們昨天沒機會多聊,一直在…辦案 249 00:23:06,264 --> 00:23:09,225 只是想跟妳說一聲,昨天你們報案時 250 00:23:09,308 --> 00:23:11,728 我不知道會是妳 251 00:23:11,811 --> 00:23:13,438 如果害妳尷尬,我很抱歉 252 00:23:13,521 --> 00:23:15,314 這是你的工作,我懂 253 00:23:17,025 --> 00:23:18,192 妳好嗎? 254 00:23:18,276 --> 00:23:19,569 喬爾,你來幹嘛? 255 00:23:21,612 --> 00:23:23,990 我說了,我來附近查案 256 00:23:24,073 --> 00:23:25,199 想說… 257 00:23:26,951 --> 00:23:28,745 過來關心妳一下 258 00:23:29,787 --> 00:23:32,915 畢竟昨天發生那種事,可不是什麼小事 259 00:23:33,416 --> 00:23:36,753 好,感謝你,但我不需要你來關心我 260 00:23:41,341 --> 00:23:42,550 是啦 261 00:23:43,051 --> 00:23:45,762 也對啦,抱歉喔 262 00:23:47,263 --> 00:23:48,765 我要回去工作了 263 00:23:49,390 --> 00:23:51,309 -好 -改天見 264 00:23:58,691 --> 00:24:00,651 你知道她有未婚夫了吧? 265 00:24:02,612 --> 00:24:04,030 知道 266 00:24:06,199 --> 00:24:07,742 我單身喔 267 00:24:12,121 --> 00:24:14,791 (證人陳述書,證人姓名:蘿拉薇佛) 268 00:24:17,627 --> 00:24:22,465 (薇佛表示穆紐斯手持羊角鎚逼近她) 269 00:24:24,759 --> 00:24:28,763 (然後開始猛鎚自己) 270 00:24:31,516 --> 00:24:34,477 (穆紐斯對著她笑) 271 00:24:36,354 --> 00:24:37,897 (荷莉) 272 00:24:43,736 --> 00:24:45,613 -喂 -嗨 273 00:24:45,697 --> 00:24:48,408 那個…昨晚的事我很抱歉 274 00:24:48,491 --> 00:24:50,952 我不該一直跟妳吵 275 00:24:51,494 --> 00:24:52,870 不會啦,我… 276 00:24:53,579 --> 00:24:55,248 該道歉的是我 277 00:24:56,165 --> 00:24:58,292 我最近遇到一點狀況 278 00:24:58,376 --> 00:25:00,086 所以昨天態度不是很好 279 00:25:01,045 --> 00:25:03,589 好啦,如果妳明天來不了生日趴 280 00:25:03,673 --> 00:25:05,383 至少買個禮物補償他一下 281 00:25:05,466 --> 00:25:09,387 需要建議的話,他最近超愛電動小火車 282 00:25:09,470 --> 00:25:10,471 嗯嗯 283 00:25:11,055 --> 00:25:13,349 妳聽起來怪怪的,沒事吧? 284 00:25:13,433 --> 00:25:15,059 沒事啦 285 00:25:41,210 --> 00:25:42,503 嘿,卡爾 286 00:25:44,255 --> 00:25:45,673 你今天感覺怎麼樣? 287 00:25:56,851 --> 00:25:57,977 卡爾 288 00:26:03,358 --> 00:26:04,484 卡爾? 289 00:26:10,573 --> 00:26:13,117 她會死,我會死 290 00:26:13,201 --> 00:26:14,952 -大家都會死 -卡爾,看著我 291 00:26:15,036 --> 00:26:16,871 妳會死 292 00:26:16,954 --> 00:26:18,581 妳會死 293 00:26:18,664 --> 00:26:20,333 妳會死 294 00:26:20,416 --> 00:26:23,878 妳會死,妳會死 295 00:26:23,961 --> 00:26:27,131 妳會死,妳會死 296 00:26:27,215 --> 00:26:28,883 -妳會死 -救命! 297 00:26:28,966 --> 00:26:31,177 救命!病人需要強制治療! 298 00:26:31,260 --> 00:26:33,096 他需要進行約束! 299 00:26:34,597 --> 00:26:36,349 不要!不要! 300 00:26:36,432 --> 00:26:37,642 不要! 301 00:26:38,226 --> 00:26:42,188 不要… 302 00:26:42,271 --> 00:26:44,315 不要!不要! 303 00:26:44,399 --> 00:26:46,984 不要!不要! 304 00:26:47,068 --> 00:26:49,320 不要! 305 00:26:59,872 --> 00:27:01,499 他當時充滿攻擊性 306 00:27:02,125 --> 00:27:04,502 出現異常行為 307 00:27:04,585 --> 00:27:07,213 卡爾仁肯進出這裡十幾次 308 00:27:07,296 --> 00:27:10,508 從來沒表現出一丁點的攻擊性 309 00:27:10,591 --> 00:27:12,760 -你是覺得我在編故事? -當然不是 310 00:27:12,844 --> 00:27:17,682 但昨天妳的病人在妳面前慘死 311 00:27:18,683 --> 00:27:22,562 會不會是妳推測卡爾對他自己造成威脅 312 00:27:22,645 --> 00:27:24,897 心裡就出現這樣的反應? 313 00:27:28,359 --> 00:27:32,155 可能我誤判情況,反應過度了 314 00:27:35,033 --> 00:27:36,034 了解 315 00:27:36,117 --> 00:27:38,619 好,這樣吧 316 00:27:40,038 --> 00:27:42,081 我放妳一週有薪假 317 00:27:42,165 --> 00:27:43,916 摩根,真的沒這個必要 318 00:27:44,000 --> 00:27:47,378 妳連續好幾個月每週工作80小時了 319 00:27:47,462 --> 00:27:49,839 我擔心妳都沒好好睡覺 320 00:27:50,340 --> 00:27:54,093 我們要有健康的心理才能幫助病人 321 00:27:54,177 --> 00:27:55,970 這樣對醫院也有好處 322 00:27:56,054 --> 00:27:58,181 妳利用這一週好好整理思緒 323 00:27:58,765 --> 00:28:01,392 做妳該做的,把精神養好再回來吧 324 00:30:15,151 --> 00:30:16,861 {\an8}(崔佛:抱歉還在忙) 325 00:30:16,944 --> 00:30:18,696 {\an8}(希望妳有好一點) 326 00:31:14,544 --> 00:31:15,753 媽的! 327 00:32:26,574 --> 00:32:29,202 -喂? -一線保全,您好 328 00:32:29,285 --> 00:32:31,537 請問您的姓名和密碼? 329 00:32:31,621 --> 00:32:33,581 蘿絲卡特 330 00:32:33,664 --> 00:32:35,041 阿卡普科 331 00:32:35,124 --> 00:32:36,959 小姐,我們偵測到警報器響起 332 00:32:37,043 --> 00:32:40,838 對,我家後門打開了 333 00:32:40,922 --> 00:32:42,674 妳現在一個人在家嗎? 334 00:32:43,257 --> 00:32:44,300 對 335 00:32:44,384 --> 00:32:45,760 妳確定嗎? 336 00:32:47,512 --> 00:32:48,513 什麼? 337 00:32:48,596 --> 00:32:51,599 妳確定沒放什麼東西進來,蘿絲? 338 00:32:54,394 --> 00:32:55,812 看看妳後面 339 00:33:35,435 --> 00:33:36,644 喂? 340 00:33:36,728 --> 00:33:38,271 一線保全,您好 341 00:33:38,354 --> 00:33:40,398 請問您的姓名和密碼? 342 00:34:01,461 --> 00:34:04,339 我們裡裡外外都確認過了,一切安全 343 00:34:04,964 --> 00:34:06,924 那後門是怎麼回事? 344 00:34:07,007 --> 00:34:10,053 有沒有可能上次關門沒鎖好? 345 00:34:11,679 --> 00:34:13,264 不知道,可能吧 346 00:34:13,931 --> 00:34:17,185 不用擔心,這種烏龍警報常有 347 00:34:17,935 --> 00:34:20,396 有什麼狀況,馬上跟我們聯絡 348 00:34:21,397 --> 00:34:22,398 好的 349 00:34:23,524 --> 00:34:24,775 警官,晚安 350 00:34:25,985 --> 00:34:27,402 晚安 351 00:34:31,199 --> 00:34:32,283 怎麼了? 352 00:34:35,995 --> 00:34:37,163 小鬍子? 353 00:34:38,956 --> 00:34:40,166 小鬍子 354 00:34:40,792 --> 00:34:43,920 是說…妳設定警報有什麼原因嗎? 355 00:34:46,172 --> 00:34:47,965 我真的不記得我有設定 356 00:34:48,049 --> 00:34:50,927 一定是不小心之類的 357 00:34:52,804 --> 00:34:54,013 不小心? 358 00:34:55,765 --> 00:34:57,141 抱歉,抱歉 359 00:34:57,225 --> 00:35:02,230 我一整天都頭昏昏、腦鈍鈍的 360 00:35:02,313 --> 00:35:05,316 今天上班發生一件超詭異的事 361 00:35:05,400 --> 00:35:07,485 我主管要我放… 362 00:35:12,615 --> 00:35:13,991 拍謝 363 00:35:14,075 --> 00:35:17,036 -沒事啦 -真的? 364 00:35:17,120 --> 00:35:19,956 我真的沒事啦,剛只是在抒發情緒 365 00:35:22,041 --> 00:35:23,251 好吧 366 00:35:28,339 --> 00:35:30,049 幫我找一下小鬍子好嗎? 367 00:35:30,133 --> 00:35:32,010 我到處都找不到牠 368 00:35:32,093 --> 00:35:33,219 好 369 00:35:39,851 --> 00:35:42,061 蘿絲,妳又打破杯子了? 370 00:35:46,899 --> 00:35:48,109 小鬍子? 371 00:35:51,654 --> 00:35:52,989 出來啊,小貓貓 372 00:35:55,658 --> 00:35:57,702 快點出來 373 00:36:01,622 --> 00:36:02,790 小鬍子 374 00:36:58,513 --> 00:37:01,182 看起來像個人,但又很不一樣 375 00:37:01,265 --> 00:37:03,768 有時會偽裝成我認識的人 376 00:37:03,851 --> 00:37:06,646 有時又變成陌生人,有時… 377 00:37:06,729 --> 00:37:11,526 有時就像七歲時死在我面前的阿公 378 00:37:12,235 --> 00:37:14,112 但全都是同一個東西,它… 379 00:37:14,821 --> 00:37:17,490 它會對著我笑,但不是友善的笑 380 00:37:17,573 --> 00:37:19,951 那是我這輩子看過最詭異的笑 381 00:37:20,034 --> 00:37:22,537 每次看到它笑,我都心裡發寒 382 00:37:22,620 --> 00:37:25,623 總覺得好像有什麼恐怖的事要發生了 383 00:37:27,125 --> 00:37:29,919 天哪!不要!不要! 384 00:37:30,003 --> 00:37:32,130 不要!它在這裡!拜託! 385 00:37:32,797 --> 00:37:35,633 走開!拜託不要! 386 00:37:37,677 --> 00:37:42,223 2號評估室病人需急救,馬上派人過來 387 00:37:44,058 --> 00:37:45,268 蘿拉? 388 00:37:56,279 --> 00:37:57,363 蘿拉? 389 00:38:08,624 --> 00:38:09,834 蘿拉? 390 00:38:10,460 --> 00:38:12,628 蘿絲 391 00:38:20,678 --> 00:38:21,929 蘿拉? 392 00:38:30,980 --> 00:38:32,482 蘿絲! 393 00:38:43,743 --> 00:38:44,911 蘿絲? 394 00:38:44,994 --> 00:38:47,830 哇喔!蘿絲!喂喂! 395 00:38:47,914 --> 00:38:50,291 是怎樣?蘿絲,把刀放下! 396 00:38:54,545 --> 00:38:55,463 蘿絲! 397 00:39:13,981 --> 00:39:15,024 嗨 398 00:39:16,901 --> 00:39:18,111 蘿絲? 399 00:39:19,654 --> 00:39:21,072 真沒想到 400 00:39:23,991 --> 00:39:26,703 不是因為現場一堆血 401 00:39:26,786 --> 00:39:27,995 而是因為… 402 00:39:29,247 --> 00:39:31,040 她的臉 403 00:39:31,124 --> 00:39:32,709 她臉上的表情 404 00:39:34,168 --> 00:39:35,420 那讓妳有什麼感覺? 405 00:39:38,881 --> 00:39:40,466 當然是嚇死了 406 00:39:44,846 --> 00:39:46,347 無助 407 00:39:46,931 --> 00:39:48,224 愧疚 408 00:39:48,725 --> 00:39:49,726 愧疚? 409 00:39:50,560 --> 00:39:52,353 她是我的病人 410 00:39:52,437 --> 00:39:56,024 這女生精神失常,妳才認識她十分鐘 411 00:39:56,649 --> 00:39:58,317 是啦,我只是… 412 00:40:00,111 --> 00:40:01,821 我覺得我整個人被困住了 413 00:40:01,904 --> 00:40:04,157 那畫面在我腦海中揮之不去 414 00:40:04,240 --> 00:40:08,119 妳有沒有想過妳會覺得被困住 415 00:40:08,202 --> 00:40:10,830 其實是因為妳母親的自殺? 416 00:40:15,585 --> 00:40:17,378 妳還在責怪自己嗎? 417 00:40:19,464 --> 00:40:20,673 那個… 418 00:40:21,215 --> 00:40:25,762 我現在真的不想再糾結那段過去 419 00:40:27,472 --> 00:40:29,390 那麼妳想聊什麼呢? 420 00:40:30,600 --> 00:40:36,481 我是希望能拿到理思必妥的處方簽 421 00:40:42,737 --> 00:40:44,113 在那件事之後… 422 00:40:46,157 --> 00:40:47,825 我就一直… 423 00:40:49,744 --> 00:40:51,579 看到一些東西 424 00:40:52,663 --> 00:40:54,332 聽到一些聲音 425 00:40:55,833 --> 00:40:58,670 應該只是創傷後的症狀 426 00:40:58,753 --> 00:41:01,005 先不要急著自我診斷 427 00:41:02,757 --> 00:41:05,051 妳一直看到、聽到些什麼? 428 00:41:08,805 --> 00:41:11,015 跟那病人的遭遇相關的東西 429 00:41:11,683 --> 00:41:16,479 就是一些壓力誘發的短暫幻覺 430 00:41:18,022 --> 00:41:21,859 但在那個當下,感覺起來… 431 00:41:23,194 --> 00:41:26,781 真實到令人發毛 432 00:41:28,866 --> 00:41:32,578 蘿絲,在我看來,妳不像有妄想現象 433 00:41:33,496 --> 00:41:35,456 當然也沒有精神失常 434 00:41:35,540 --> 00:41:38,418 我的看法是妳和那病人的接觸 435 00:41:38,501 --> 00:41:42,255 誘發舊有焦慮,加上壓力太大睡眠不足 436 00:41:42,338 --> 00:41:45,883 妳心裡有個從未完全癒合的傷口 437 00:41:48,219 --> 00:41:51,389 可能永遠無法癒合,這就是創傷的本質 438 00:41:51,973 --> 00:41:54,308 但妳可以學著跟它相處 439 00:41:56,352 --> 00:41:59,313 妳在這種狀態下 440 00:41:59,397 --> 00:42:01,149 還有繼續看診嗎? 441 00:42:01,232 --> 00:42:05,028 -沒有,我暫時休息一下 -那就好 442 00:42:06,571 --> 00:42:09,907 建議妳利用這段時間做點不一樣的事 443 00:42:09,991 --> 00:42:14,579 只要能轉移注意力、遠離壓力源都好 444 00:42:14,662 --> 00:42:17,999 同時我也認為這麼做會有幫助 445 00:42:19,208 --> 00:42:21,711 可以的話恢復定期諮商吧 446 00:42:26,799 --> 00:42:28,009 好啊 447 00:42:32,930 --> 00:42:35,850 那理思必妥的事呢? 448 00:42:35,933 --> 00:42:39,520 我們下週再聊聊,再來考慮藥物的事 449 00:42:41,647 --> 00:42:43,858 這段時間有需要就打給我 450 00:42:47,820 --> 00:42:48,988 好的 451 00:43:21,312 --> 00:43:24,357 不是,我要的是白酒氣泡飲,拜託 452 00:43:25,900 --> 00:43:28,444 -天哪,妳來了 -嗨,意外吧 453 00:43:28,528 --> 00:43:29,946 進來進來 454 00:43:30,947 --> 00:43:32,865 妳不是說要上班? 455 00:43:32,949 --> 00:43:35,451 -我後來決定下午… -給我就好 456 00:43:35,535 --> 00:43:38,955 葛雷,你幹嗎?就叫你先別端出來 457 00:43:39,706 --> 00:43:40,957 媽啊 458 00:43:41,040 --> 00:43:43,209 姊妹們,我得去處理我那廢物老公 459 00:43:43,292 --> 00:43:46,004 麻煩哪位帶我妹去喝一杯? 460 00:43:46,087 --> 00:43:48,506 沒問題,藏在廚房裡,走吧 461 00:43:48,589 --> 00:43:50,675 等等,妳是那個心理師對吧? 462 00:43:50,758 --> 00:43:51,801 對 463 00:43:51,884 --> 00:43:53,803 太好了!可以給我建議嗎? 464 00:43:54,387 --> 00:43:59,767 祝你生日快樂 465 00:43:59,851 --> 00:44:05,023 祝你生日快樂 466 00:44:05,106 --> 00:44:09,110 祝你生日… 467 00:44:34,927 --> 00:44:37,889 超酷的啦 468 00:44:37,972 --> 00:44:41,100 謝謝哈波,謝謝哈波馬麻 469 00:44:46,689 --> 00:44:47,982 這是蘿絲阿姨送的喔 470 00:44:50,943 --> 00:44:52,028 拆禮物! 471 00:44:53,196 --> 00:44:54,364 直接撕開! 472 00:45:10,046 --> 00:45:11,255 小寶貝,是什麼禮物? 473 00:45:25,853 --> 00:45:27,522 不會吧 474 00:45:27,605 --> 00:45:30,983 -天哪 -不要…小鬍子 475 00:45:34,028 --> 00:45:37,907 -妳發什麼神經啊? -不可能 476 00:45:37,990 --> 00:45:39,492 (小鬍子) 477 00:45:42,912 --> 00:45:46,416 不是不是,我發誓不是我幹的 478 00:45:46,499 --> 00:45:49,836 真的不是我,我發誓 479 00:45:49,919 --> 00:45:52,964 你們…你們一定要相信我,拜託 480 00:45:53,047 --> 00:45:55,925 拜託誰來相信我 481 00:46:05,101 --> 00:46:09,022 妳他媽到底是什麼鬼?不要纏著我! 482 00:46:09,105 --> 00:46:12,233 你們看看她,你們一定要看看她 483 00:46:12,316 --> 00:46:15,236 荷莉拜託,告訴我妳有看到她 484 00:46:15,319 --> 00:46:16,362 求求妳 485 00:46:48,436 --> 00:46:51,230 -蘿絲 -媽的 486 00:46:52,982 --> 00:46:54,567 我聽說妳被送進急診室 487 00:46:54,650 --> 00:46:56,569 想說過來看看,妳沒事吧? 488 00:46:57,570 --> 00:46:58,571 沒事 489 00:46:59,155 --> 00:47:01,282 只是出了點意外,謝謝 490 00:47:01,991 --> 00:47:04,994 他們說妳焦慮症發作 491 00:47:07,413 --> 00:47:09,582 蘿絲,說真的,我很擔心妳 492 00:47:09,665 --> 00:47:11,084 我是以朋友的身分跟妳說 493 00:47:11,167 --> 00:47:13,378 妳真的需要找人談談 494 00:47:13,461 --> 00:47:15,713 妳現在有在找專業人士諮商嗎? 495 00:47:21,928 --> 00:47:23,429 蘿絲,妳有在聽嗎? 496 00:47:24,847 --> 00:47:29,894 (疼痛評估表,完全不痛) 497 00:47:47,829 --> 00:47:48,830 等一下 498 00:47:50,415 --> 00:47:52,333 我有話跟你說 499 00:47:52,417 --> 00:47:58,006 我要你知道我不是瘋子,好嗎? 500 00:47:58,923 --> 00:48:01,009 -好 501 00:48:04,387 --> 00:48:08,474 我身上發生了一些事 502 00:48:12,520 --> 00:48:15,273 你可能很難相信 503 00:48:18,359 --> 00:48:20,403 我們先進屋去吧 504 00:48:20,486 --> 00:48:21,904 等一下,你聽我說! 505 00:48:21,988 --> 00:48:23,364 抱歉,抱歉 506 00:48:24,490 --> 00:48:25,825 對不起 507 00:48:26,492 --> 00:48:27,744 好 508 00:48:29,829 --> 00:48:31,456 有東西在迫害我 509 00:48:32,457 --> 00:48:37,378 某種邪靈或邪惡力量之類的 510 00:48:38,004 --> 00:48:42,175 我不太清楚是什麼東西,不過… 511 00:48:42,717 --> 00:48:45,553 我覺得是它害死我的病人 512 00:48:46,179 --> 00:48:50,641 因為她死前也說遇到相同情況 513 00:48:50,725 --> 00:48:54,479 現在不知怎麼找上我了 514 00:48:56,064 --> 00:48:57,106 我… 515 00:48:58,566 --> 00:49:02,362 我真的好怕會發生不好的事 516 00:49:08,701 --> 00:49:10,495 拜託你說點什麼吧 517 00:49:11,829 --> 00:49:13,414 妳要我說什麼? 518 00:49:18,211 --> 00:49:19,587 我需要你相信我 519 00:49:19,671 --> 00:49:21,798 蘿絲,妳是要我相信有鬼欸 520 00:49:21,881 --> 00:49:23,841 不是,不是… 521 00:49:23,925 --> 00:49:25,218 不是鬼 522 00:49:26,260 --> 00:49:27,929 是別的東西 523 00:49:28,012 --> 00:49:29,222 好吧 524 00:49:33,059 --> 00:49:34,227 對不起 525 00:49:35,561 --> 00:49:36,604 我沒辦法 526 00:49:37,563 --> 00:49:39,357 我現在沒辦法搞這些 527 00:49:39,440 --> 00:49:40,942 別走,崔佛 528 00:49:41,025 --> 00:49:43,152 等一下,不要走 529 00:49:44,612 --> 00:49:47,240 我需要你…你根本沒在聽我說話 530 00:49:47,323 --> 00:49:52,912 蘿絲,妳現在是要我做什麼反應? 531 00:49:53,538 --> 00:49:56,040 妳聽聽自己說的話,天哪,活像個瘋子 532 00:49:56,124 --> 00:49:57,834 我不是瘋子! 533 00:49:57,917 --> 00:49:59,752 抱歉,抱歉 534 00:50:00,712 --> 00:50:02,338 但這會遺傳,對吧? 535 00:50:03,589 --> 00:50:04,799 什麼? 536 00:50:06,134 --> 00:50:07,468 精神病 537 00:50:08,469 --> 00:50:11,639 爸媽會遺傳給小孩,我查過了 538 00:50:11,723 --> 00:50:13,141 你查這個幹嘛? 539 00:50:14,225 --> 00:50:15,351 因為… 540 00:50:16,019 --> 00:50:19,981 我想知道我下半輩子可能陷進什麼泥沼 541 00:50:21,607 --> 00:50:23,192 這很過分嗎? 542 00:50:26,154 --> 00:50:27,613 我要進去了 543 00:50:27,697 --> 00:50:29,991 拜託別走,崔佛,我有危險! 544 00:50:30,074 --> 00:50:31,075 蘿絲 545 00:50:31,993 --> 00:50:34,078 -是妳殺了小鬍子嗎? -不是! 546 00:50:34,162 --> 00:50:37,123 不是!不是…不是我 547 00:50:37,915 --> 00:50:40,710 那妳告訴我,牠怎麼會死? 548 00:50:42,670 --> 00:50:44,964 是…那東西殺的 549 00:50:46,257 --> 00:50:48,176 崔佛,拜託你 550 00:50:48,259 --> 00:50:49,969 我拜託你 551 00:50:51,304 --> 00:50:53,306 求求你 552 00:51:48,027 --> 00:51:49,654 (證人陳述書,證人姓名:蘿拉薇佛) 553 00:51:51,739 --> 00:51:53,950 (加百列穆紐斯 在聖阿加莎大學圖書館內) 554 00:51:55,618 --> 00:51:58,621 (加百列穆紐斯,聖阿加莎大學) 555 00:51:58,913 --> 00:52:00,123 (大學教授自殺身亡) 556 00:52:02,875 --> 00:52:06,879 (聖阿加莎大學教授在學生面前自殺) 557 00:52:08,131 --> 00:52:09,507 蘿絲 558 00:52:18,975 --> 00:52:20,059 過來 559 00:52:49,839 --> 00:52:50,840 蘿絲 560 00:52:53,885 --> 00:52:55,094 寶貝 561 00:52:56,304 --> 00:52:58,973 拜託救救我 562 00:53:00,475 --> 00:53:03,436 -媽咪做錯了 -不要… 563 00:53:06,230 --> 00:53:07,482 不要… 564 00:53:10,651 --> 00:53:11,694 蘿絲! 565 00:53:12,320 --> 00:53:15,531 -走路看路!妳瘋了嗎? -抱歉,抱歉 566 00:53:38,429 --> 00:53:39,597 穆紐斯太太? 567 00:53:42,600 --> 00:53:46,229 一開始我發現他有點怪怪的 568 00:53:49,357 --> 00:53:51,567 然後一切都發生得太快 569 00:53:53,695 --> 00:53:55,113 他整個人焦躁不安 570 00:53:56,030 --> 00:53:57,365 疑神疑鬼 571 00:53:59,200 --> 00:54:02,203 他會在半夜驚醒,大聲尖叫 572 00:54:04,664 --> 00:54:06,666 我以前從沒聽過他尖叫 573 00:54:09,419 --> 00:54:12,130 然後他就完全不睡覺了 574 00:54:15,299 --> 00:54:18,803 我有時會看到他對著空氣講話 575 00:54:18,886 --> 00:54:20,388 他會看到一些東西 576 00:54:21,389 --> 00:54:24,851 做些奇怪的事情,他自己都不記得 577 00:54:25,560 --> 00:54:27,437 有天早上他突然不見了 578 00:54:29,105 --> 00:54:32,984 那天晚上警察打電話來通知我他死了 579 00:54:36,863 --> 00:54:38,698 要我去認屍 580 00:54:40,825 --> 00:54:41,951 他的臉 581 00:54:44,954 --> 00:54:46,414 結婚25年 582 00:54:46,497 --> 00:54:49,292 這就是他留給我最後的回憶 583 00:54:53,171 --> 00:54:55,006 真的很遺憾 584 00:55:06,017 --> 00:55:11,105 加百列有描述過他看到的東西嗎? 585 00:55:15,818 --> 00:55:17,028 我帶妳去看 586 00:55:28,831 --> 00:55:30,792 我早該收一收清掉 587 00:55:31,876 --> 00:55:33,711 但我實在受不了待在這裡 588 00:55:52,689 --> 00:55:55,191 這就是加百列說他看到的東西 589 00:56:03,741 --> 00:56:07,495 他一直說它想進入他的身體裡 590 00:56:10,248 --> 00:56:12,917 那是加百列的哥哥 591 00:56:13,001 --> 00:56:14,419 死於一場意外 592 00:56:14,961 --> 00:56:16,546 20年前 593 00:56:17,130 --> 00:56:19,215 加百列一直無法釋懷 594 00:56:19,924 --> 00:56:21,509 他這狀態持續多久? 595 00:56:21,592 --> 00:56:22,593 自從他去了那個 596 00:56:22,677 --> 00:56:25,054 每年都會去的該死研討會 597 00:56:27,015 --> 00:56:30,143 他在那裡目睹那女人自殺慘死 598 00:56:31,936 --> 00:56:33,604 但沒人報導這件事 599 00:56:36,149 --> 00:56:39,027 他目睹一個人自殺身亡? 600 00:56:40,737 --> 00:56:41,779 對 601 00:56:42,488 --> 00:56:44,907 -我以為妳知道 -她叫什麼名字? 602 00:56:46,367 --> 00:56:48,661 我不記得了,要找找 603 00:56:54,042 --> 00:56:56,377 他…他有沒有說過… 604 00:56:58,796 --> 00:57:00,590 為什麼會發生這些事? 605 00:57:00,673 --> 00:57:03,885 他有沒有找到背後的原因? 606 00:57:06,095 --> 00:57:07,597 妳是哪方面的記者? 607 00:57:07,680 --> 00:57:11,434 穆紐斯太太,妳先生並沒有瘋 608 00:57:12,435 --> 00:57:14,062 他看到的那些東西 609 00:57:14,145 --> 00:57:15,688 是真的,我也看到了 610 00:57:16,356 --> 00:57:18,775 -妳也是他媽的死瘋子嗎? -什麼? 611 00:57:18,858 --> 00:57:22,070 還是什麼變態狂熱分子?竟敢跑來 612 00:57:22,153 --> 00:57:23,529 不是,別這樣 613 00:57:23,613 --> 00:57:26,324 妳先生遇到的事正發生在我身上 614 00:57:26,407 --> 00:57:28,534 出去,我要妳馬上出去 615 00:57:28,618 --> 00:57:30,912 拜託告訴我她的名字,名字就好! 616 00:57:30,995 --> 00:57:33,414 馬上給我滾出去! 617 00:58:09,492 --> 00:58:11,119 糟糕 618 00:58:24,007 --> 00:58:25,133 來了 619 00:58:31,723 --> 00:58:32,807 嘿 620 00:58:39,564 --> 00:58:40,898 歡迎光臨 621 00:58:54,829 --> 00:58:58,166 終於扔掉那醜到爆的黃色沙發啦 622 00:58:59,459 --> 00:59:00,668 嗯嗯 623 00:59:01,461 --> 00:59:03,379 有什麼事嗎? 624 00:59:04,714 --> 00:59:06,591 妳應該不是來敘舊的吧 625 00:59:06,674 --> 00:59:09,427 畢竟妳那天也是夠冷淡的 626 00:59:11,637 --> 00:59:13,139 我需要你幫忙 627 00:59:13,890 --> 00:59:16,142 拜託什麼都不要問 628 00:59:16,768 --> 00:59:19,020 好棒棒,說來聽聽吧 629 00:59:19,103 --> 00:59:20,938 九天前 630 00:59:21,022 --> 00:59:24,525 有個叫加百列穆紐斯的男人自殺身亡 631 00:59:25,109 --> 00:59:30,323 我想知道他最近是否有捲入其他案件 632 00:59:30,406 --> 00:59:32,950 你能幫我查查嗎?現在,馬上 633 00:59:33,618 --> 00:59:35,328 哇咧,妳認真的嗎? 634 00:59:36,537 --> 00:59:38,998 我好不容易放一天假,去警察局 635 00:59:39,082 --> 00:59:40,416 喬爾,拜託你? 636 00:59:47,757 --> 00:59:49,300 好吧 637 00:59:49,384 --> 00:59:50,677 媽的咧 638 00:59:55,306 --> 00:59:57,058 好,再說一次他叫什麼名字? 639 00:59:57,767 --> 00:59:59,310 加百列穆紐斯 640 01:00:07,735 --> 01:00:09,779 好,我看到他的死亡報告 641 01:00:10,530 --> 01:00:13,991 還有一份一週前的案件報告 642 01:00:14,075 --> 01:00:15,284 出自北部一間分局 643 01:00:15,368 --> 01:00:16,452 內容是什麼? 644 01:00:17,036 --> 01:00:18,413 他做了證人陳述 645 01:00:18,496 --> 01:00:21,124 他住的飯店有個女人自殺身亡 646 01:00:21,207 --> 01:00:23,751 好,那女人叫什麼名字? 647 01:00:29,590 --> 01:00:31,092 安潔拉鮑爾 648 01:00:31,592 --> 01:00:33,094 她是一名房仲 649 01:00:33,177 --> 01:00:34,262 這什麼鬼? 650 01:00:36,514 --> 01:00:38,349 -靠北 -怎樣?什麼東西? 651 01:00:39,559 --> 01:00:41,060 案發現場照片 652 01:00:41,144 --> 01:00:43,104 -我看看 -不行 653 01:00:43,187 --> 01:00:44,397 -我看看啦 -不行啦 654 01:00:44,480 --> 01:00:46,774 妳不會想看,這是證物欸 655 01:00:46,858 --> 01:00:49,027 算了算了,慢慢看 656 01:00:52,488 --> 01:00:53,489 見鬼了 657 01:00:55,283 --> 01:00:56,993 就跟妳說很噁吧 658 01:00:59,120 --> 01:01:00,121 好 659 01:01:01,664 --> 01:01:02,999 好 660 01:01:03,082 --> 01:01:05,585 這次用她的名字再查一次 661 01:01:05,668 --> 01:01:06,794 那女人,安潔拉 662 01:01:06,878 --> 01:01:08,713 麻煩妳講清楚到底是怎樣好嗎? 663 01:01:08,796 --> 01:01:11,799 喬爾,你說你什麼都不會問的 664 01:01:11,883 --> 01:01:13,968 並沒有,是妳要我什麼都不要問… 665 01:01:14,052 --> 01:01:15,845 喬爾,我真的需要你幫忙 666 01:01:16,971 --> 01:01:18,181 好嗎? 667 01:01:21,559 --> 01:01:22,602 求你了? 668 01:01:22,912 --> 01:01:24,726 sub.Trader翻譯 669 01:01:41,788 --> 01:01:45,792 她死前四天也捲入一起案件 670 01:01:47,251 --> 01:01:51,089 這巧合太詭異,她也因自殺案接受詢問 671 01:02:00,973 --> 01:02:03,142 這什麼?影片檔嗎? 672 01:02:06,771 --> 01:02:09,232 這是監視器影像 673 01:02:09,315 --> 01:02:12,318 -放來看看 -在載入了 674 01:02:22,286 --> 01:02:24,080 搞什麼東西? 675 01:02:56,571 --> 01:02:58,573 我今天本來還滿開心的 676 01:02:58,656 --> 01:03:00,700 -可以倒帶嗎? -真假? 677 01:03:00,783 --> 01:03:02,326 倒帶,喬爾 678 01:03:07,999 --> 01:03:09,292 好,停 679 01:03:15,465 --> 01:03:17,050 他是在笑嗎? 680 01:03:26,434 --> 01:03:27,977 蘿絲,這些人是怎樣? 681 01:03:36,569 --> 01:03:37,945 我要走了 682 01:03:38,863 --> 01:03:40,198 妳要去哪? 683 01:03:42,283 --> 01:03:44,952 蘿絲,妳要去哪?到底怎麼回事? 684 01:03:45,036 --> 01:03:47,830 -我現在整個一頭霧水 -再幫我個忙好嗎? 685 01:03:48,915 --> 01:03:50,249 你家有印表機嗎? 686 01:04:29,414 --> 01:04:31,582 崔佛,崔佛,你在嗎? 687 01:04:32,917 --> 01:04:34,043 嘿 688 01:04:34,127 --> 01:04:35,336 嗨,蘿絲 689 01:04:37,922 --> 01:04:40,174 是怎樣?她怎麼會在這裡? 690 01:04:40,258 --> 01:04:42,051 我想來看看妳好不好 691 01:04:42,135 --> 01:04:43,970 我在跟我未婚夫講話 692 01:04:45,680 --> 01:04:46,681 是我打電話給她的 693 01:04:48,891 --> 01:04:49,892 為什麼? 694 01:04:51,644 --> 01:04:56,107 因為妳最近真的很不正常 695 01:04:56,190 --> 01:04:59,152 -我沒… -我不知道還能怎麼辦 696 01:04:59,235 --> 01:05:00,737 你是在搞笑嗎? 697 01:05:02,238 --> 01:05:05,825 我求助過你,你本該是世上最挺我的人 698 01:05:05,908 --> 01:05:09,912 我跟你說心裡話,跟你說我怕得要死 699 01:05:10,580 --> 01:05:13,207 跟你說我需要你 700 01:05:15,084 --> 01:05:17,128 你卻一個字也聽不進去 701 01:05:17,211 --> 01:05:19,130 沒有,不然我打電話找她幹嘛? 702 01:05:19,797 --> 01:05:22,008 -我這麼做就是為了幫妳 -屁啦! 703 01:05:22,091 --> 01:05:25,011 你這麼做是為了讓自己不用面對 704 01:05:25,720 --> 01:05:28,723 天下太平的時候你都好得很 705 01:05:28,806 --> 01:05:33,353 一旦出了差錯,哪怕出現一丁點困難 706 01:05:33,436 --> 01:05:34,937 你就… 707 01:05:35,021 --> 01:05:38,983 你就只擔心會毀了你的完美人生計畫 708 01:05:39,067 --> 01:05:41,986 -哇咧,妳是說真的嗎? -對 709 01:05:42,070 --> 01:05:44,989 既然妳這麼想,我們幹嘛還要在一起? 710 01:05:45,615 --> 01:05:48,409 -我還真不知道 -我們大家先深呼吸… 711 01:05:48,493 --> 01:05:51,079 妳他媽就把這當自己家吧! 712 01:05:52,205 --> 01:05:54,916 蘿絲,妳確定要這樣轉身就走? 713 01:06:06,302 --> 01:06:08,137 -葛雷 -蘿絲,妳來幹嘛? 714 01:06:08,221 --> 01:06:11,265 -荷莉在嗎?我想跟她說話 -不太好吧 715 01:06:11,349 --> 01:06:13,393 葛雷,讓我跟我姊說話!荷莉! 716 01:06:13,476 --> 01:06:14,977 妳跑來大吼大叫,這樣對嗎? 717 01:06:15,061 --> 01:06:16,771 荷莉,我們談一下好嗎? 718 01:06:16,854 --> 01:06:18,481 -不行,我覺得… -拜託我們談一下? 719 01:06:18,564 --> 01:06:20,316 這樣真的不太好 720 01:06:20,400 --> 01:06:22,151 -沒關係 -荷莉 721 01:06:22,235 --> 01:06:25,113 -你進去啦 -我覺得…好啦好啦 722 01:06:26,239 --> 01:06:27,448 真是的 723 01:06:28,783 --> 01:06:30,076 冷靜… 724 01:06:32,745 --> 01:06:33,913 妳還好嗎? 725 01:06:34,914 --> 01:06:38,334 我終於知道怎麼回事了 726 01:06:39,460 --> 01:06:42,380 我被詛咒了 727 01:06:44,048 --> 01:06:46,592 或是招惹到什麼詛咒 728 01:06:46,676 --> 01:06:48,052 是我的病人傳給我的 729 01:06:48,136 --> 01:06:51,889 她受到詛咒,她死後轉嫁到我身上 730 01:06:51,973 --> 01:06:57,353 現在這個邪靈正在迫害我 731 01:06:58,229 --> 01:07:01,190 -邪靈? -真的,是它殺了小鬍子 732 01:07:01,274 --> 01:07:04,235 它就在昨天的派對上,但妳看不到 733 01:07:04,944 --> 01:07:07,363 除了我其他人都看不到 734 01:07:07,989 --> 01:07:08,990 我的天哪 735 01:07:09,073 --> 01:07:12,368 聽我說,荷莉,我知道很難相信 736 01:07:12,452 --> 01:07:15,038 我一開始也很難相信 737 01:07:15,121 --> 01:07:16,873 可是妳看這些,妳看 738 01:07:17,498 --> 01:07:20,084 天哪,蘿絲,妳哪弄來的? 739 01:07:20,168 --> 01:07:22,170 同樣的事也發生在其他人身上 740 01:07:22,253 --> 01:07:23,671 -他們都死了 -蘿絲 741 01:07:23,755 --> 01:07:25,173 荷莉,下一個就是我了! 742 01:07:25,256 --> 01:07:26,674 蘿絲,沒有詛咒這種東西 743 01:07:27,592 --> 01:07:29,594 妳這是某種… 744 01:07:31,179 --> 01:07:32,597 精神崩潰 745 01:07:33,097 --> 01:07:35,725 什麼?不是,不對,荷莉 746 01:07:36,642 --> 01:07:37,894 妳沒聽懂我的意思 747 01:07:37,977 --> 01:07:39,979 -妳沒聽懂我的意思 -蘿絲 748 01:07:40,855 --> 01:07:43,066 媽當年也是這樣 749 01:07:48,946 --> 01:07:50,448 妳這語氣跟她一模一樣 750 01:07:55,995 --> 01:07:57,705 他媽的妳最好會知道啦 751 01:07:58,456 --> 01:08:01,459 -妳說什麼? -媽惡化時妳從來都不在 752 01:08:01,542 --> 01:08:03,211 她死時妳人在哪裡? 753 01:08:03,294 --> 01:08:05,421 妳根本不知道自己在講什麼 754 01:08:06,047 --> 01:08:08,841 我比妳大,媽生病我承受最多 755 01:08:09,509 --> 01:08:13,304 我不得不離開家,不然根本活不下去 756 01:08:14,846 --> 01:08:16,933 我…我對不起妳 757 01:08:18,518 --> 01:08:22,229 放妳一個人,最後還發現她的屍體 758 01:08:22,313 --> 01:08:24,439 我知道這件事搞死妳了 759 01:08:25,692 --> 01:08:28,569 我知道對妳不公平,我也很想做點什麼 760 01:08:28,653 --> 01:08:31,197 可是蘿絲,我很努力想好好過日子 761 01:08:31,279 --> 01:08:33,323 把這一切拋在腦後,好嗎? 762 01:08:33,408 --> 01:08:35,618 妳卻不願接受事實 763 01:08:35,702 --> 01:08:37,953 媽媽就是精神病發自殺了 764 01:08:38,037 --> 01:08:41,416 妳讓這事左右人生,還懲罰想掙脫的我 765 01:08:41,499 --> 01:08:44,210 真是抱歉我努力想幫助他人 766 01:08:44,292 --> 01:08:47,921 而不是窩在家當個天殺的全職主婦 767 01:08:48,006 --> 01:08:52,176 活在自我中心、自以為是的小泡泡裡! 768 01:08:56,889 --> 01:08:58,850 -好喔 -我不知道幹嘛講這些 769 01:09:00,893 --> 01:09:04,522 夠了,我不想跟妳吵這些 770 01:09:04,604 --> 01:09:06,816 妳害傑克森受到嚴重創傷 771 01:09:08,443 --> 01:09:10,778 妳這樣子我不會讓妳接近他 772 01:09:22,331 --> 01:09:23,499 媽的 773 01:09:25,042 --> 01:09:26,085 可惡 774 01:09:56,032 --> 01:09:57,200 荷莉? 775 01:10:07,669 --> 01:10:10,755 去你媽的! 776 01:10:14,092 --> 01:10:16,219 操! 777 01:10:17,011 --> 01:10:18,596 操你媽的! 778 01:11:26,164 --> 01:11:27,165 喬爾? 779 01:11:27,248 --> 01:11:30,543 妳幹嘛不說妳的病人跟那些人有關聯? 780 01:11:31,252 --> 01:11:33,546 -什麼? -妳走後我持續調查 781 01:11:33,629 --> 01:11:36,549 同樣的模式,從更早以前就開始了 782 01:11:36,632 --> 01:11:39,469 目前我查到20個案例,19名受害人 783 01:11:39,552 --> 01:11:41,554 他們之間有直接關聯 784 01:11:41,637 --> 01:11:45,767 他們對自己幹的事,真是有夠靠夭 785 01:11:45,850 --> 01:11:49,604 你說20個案例,卻只有19名受害人? 786 01:11:49,687 --> 01:11:53,107 其中有個例外,是個叫羅伯塔利的會計 787 01:11:53,191 --> 01:11:55,693 他的合夥人在他面前自殺身亡 788 01:11:55,777 --> 01:11:57,236 四天之後 789 01:11:57,320 --> 01:11:59,238 塔利殺了一個素未謀面的女人 790 01:11:59,322 --> 01:12:00,615 沒有任何原因 791 01:12:00,698 --> 01:12:02,909 不過聽好了,一個禮拜後 792 01:12:02,992 --> 01:12:06,829 該案的關鍵目擊證人也自殺身亡 793 01:12:06,913 --> 01:12:08,206 模式又開始了 794 01:12:08,289 --> 01:12:10,249 -所以他還活著? -對 795 01:12:10,333 --> 01:12:11,793 現在關在阿爾圖那的監獄裡 796 01:12:12,585 --> 01:12:14,337 喬爾,我得找他談談 797 01:12:41,823 --> 01:12:44,784 -拜託你說點什麼 -好,我…我會 798 01:12:44,867 --> 01:12:46,494 只是… 799 01:12:48,663 --> 01:12:50,206 給我一點時間消化,天哪 800 01:12:50,289 --> 01:12:52,667 我以為妳會說這是什麼 801 01:12:52,750 --> 01:12:55,294 瘋狂自殺邪教或敲詐勒索集團之類 802 01:12:55,378 --> 01:12:58,006 -結果居然是…這種事? -喬爾 803 01:13:00,299 --> 01:13:01,300 好吧 804 01:13:01,384 --> 01:13:03,845 姑且不論是不是 805 01:13:03,928 --> 01:13:07,015 真有什麼神奇的邪惡力量存在 806 01:13:08,349 --> 01:13:11,644 妳說這東西會一個傳給一個 807 01:13:11,728 --> 01:13:15,481 迫使那些人動手自殺? 808 01:13:15,565 --> 01:13:17,817 說不定其實不是自殺 809 01:13:17,900 --> 01:13:19,110 什麼意思? 810 01:13:19,193 --> 01:13:23,364 我那病人是很驚恐,但她沒有自殺傾向 811 01:13:23,448 --> 01:13:26,617 還有就是,她整個人都變了 812 01:13:26,701 --> 01:13:32,123 就好像剛跟我說話的那個人消失了 813 01:13:33,583 --> 01:13:37,462 有別的東西佔據了她的身體 814 01:13:40,798 --> 01:13:43,217 就跟那傢伙一樣 815 01:13:43,301 --> 01:13:47,138 -監視影像裡那傢伙? -對,沒錯 816 01:13:47,221 --> 01:13:49,932 天哪,到底是什麼鬼? 817 01:13:56,230 --> 01:13:58,232 你查到的那些案例裡 818 01:14:00,401 --> 01:14:03,821 受害人能活多久? 819 01:14:08,409 --> 01:14:10,411 全都活不過一星期 820 01:14:14,040 --> 01:14:17,168 有些人甚至撐不過四天 821 01:14:23,883 --> 01:14:25,176 今天是我的第四天 822 01:14:27,178 --> 01:14:28,304 嘿 823 01:14:29,681 --> 01:14:32,892 妳絕不會跟那些人一樣下場 824 01:14:35,770 --> 01:14:36,854 我保證 825 01:14:57,792 --> 01:15:00,920 {\an8}移監獄警至3號門 826 01:15:01,713 --> 01:15:04,757 {\an8}-謝謝 -放他們過去吧,沒問題 827 01:15:06,509 --> 01:15:07,677 (大廳禁止交談) 828 01:15:07,760 --> 01:15:09,470 我欠你一次,道格 829 01:15:09,554 --> 01:15:13,016 算你好運,他炒了所有派給他的律師 830 01:15:13,725 --> 01:15:15,435 你知道這傢伙幹了什麼好事吧? 831 01:15:15,518 --> 01:15:17,687 卡特醫生正在幫我們建構 832 01:15:17,770 --> 01:15:19,397 類似案件的犯罪側寫 833 01:15:20,106 --> 01:15:22,358 塔利完全就是個瘋子 834 01:15:22,442 --> 01:15:23,985 祝好運囉 835 01:15:24,068 --> 01:15:26,029 你們只有十分鐘時間 836 01:15:26,112 --> 01:15:28,239 沒有法庭命令,我只能做到這樣 837 01:15:28,322 --> 01:15:29,782 感恩 838 01:15:38,875 --> 01:15:41,878 (探視期間禁止接觸) 839 01:16:05,276 --> 01:16:08,029 塔利先生,我是蘿絲卡特醫生 840 01:16:08,112 --> 01:16:13,826 我來是想問你幾個問題… 841 01:16:13,910 --> 01:16:16,329 我受夠回答問題了,我都認罪了 842 01:16:16,412 --> 01:16:19,832 我根本不在乎你犯了什麼罪 843 01:16:19,916 --> 01:16:22,877 我想知道的是在案發之前 844 01:16:22,960 --> 01:16:25,129 你經歷了什麼事 845 01:16:30,468 --> 01:16:32,095 我有個病人 846 01:16:33,137 --> 01:16:34,347 一個女生 847 01:16:36,432 --> 01:16:40,478 四天前,有個男人在她面前自殺身亡 848 01:16:41,229 --> 01:16:46,526 從那時起,她就一直看到某個東西 849 01:16:48,986 --> 01:16:51,489 那東西會偽裝成其他人 850 01:16:52,240 --> 01:16:54,701 在她面前自殺的那個男人 851 01:16:55,493 --> 01:16:59,622 也說看到一模一樣的東西 852 01:16:59,706 --> 01:17:01,958 他媽的妳到底想怎樣? 853 01:17:02,041 --> 01:17:04,127 -那是什麼? -我不知道 854 01:17:05,586 --> 01:17:06,587 我不知道 855 01:17:06,671 --> 01:17:10,883 為什麼只有你看過它卻還活著? 856 01:17:10,967 --> 01:17:12,301 為什麼?拜託告訴我 857 01:17:12,385 --> 01:17:14,554 塔利先生,請你幫幫她,好嗎? 858 01:17:15,179 --> 01:17:16,264 拜託了 859 01:17:20,977 --> 01:17:22,061 叫那條子出去 860 01:17:24,022 --> 01:17:25,773 兄弟,不可能 861 01:17:25,857 --> 01:17:29,360 叫他出去,我就把知道的告訴妳 862 01:17:32,697 --> 01:17:33,948 喬爾,麻煩你 863 01:17:39,871 --> 01:17:41,456 我就在外面,好嗎? 864 01:17:54,510 --> 01:17:57,930 我用盡一切方法研究調查那東西 865 01:17:58,014 --> 01:18:00,308 過去也出現過其他連鎖命案 866 01:18:00,391 --> 01:18:02,894 幾年前在巴西就有一宗 867 01:18:06,022 --> 01:18:08,649 其中有個男人逃過一劫 868 01:18:10,234 --> 01:18:13,363 他殺了他的鄰居,傳給鄰居的老婆 869 01:18:14,447 --> 01:18:17,617 妳的病人必死無疑 870 01:18:17,700 --> 01:18:20,078 除非她動手殺人 871 01:18:20,161 --> 01:18:22,538 這是擺脫它唯一的方法 872 01:18:23,331 --> 01:18:24,791 只有這個辦法 873 01:18:24,874 --> 01:18:27,543 她下手時一定要確定現場有目擊者 874 01:18:27,627 --> 01:18:29,671 這東西需要藉由創傷才能轉移 875 01:18:29,754 --> 01:18:33,383 創傷正是它的力量來源 876 01:18:33,466 --> 01:18:36,177 妳的病人一定要看準再下手 877 01:18:36,260 --> 01:18:38,763 叫她找個武器來用 878 01:18:38,846 --> 01:18:40,932 下手越重越… 879 01:18:41,015 --> 01:18:42,392 我沒辦法殺人! 880 01:18:45,186 --> 01:18:46,270 是妳? 881 01:18:47,939 --> 01:18:49,190 在妳身上? 882 01:18:50,733 --> 01:18:54,404 可惡…妳為什麼要來找我? 883 01:18:54,487 --> 01:18:56,197 不要又傳回來給我 884 01:18:56,280 --> 01:18:59,575 -滾出去!滾出去! -對不起 885 01:18:59,659 --> 01:19:01,494 叫她離我遠一點! 886 01:19:01,577 --> 01:19:03,996 叫她離我遠一點! 887 01:19:04,080 --> 01:19:06,165 叫她離我遠一點! 888 01:19:06,249 --> 01:19:07,959 叫她離我遠一點! 889 01:19:15,216 --> 01:19:16,384 嘿 890 01:19:17,468 --> 01:19:19,053 嘿!等一下 891 01:19:21,305 --> 01:19:22,974 -剛是怎麼了? -沒事 892 01:19:23,891 --> 01:19:25,101 他說了什麼? 893 01:19:26,853 --> 01:19:27,979 沒什麼 894 01:19:28,771 --> 01:19:30,023 沒什麼? 895 01:19:30,815 --> 01:19:32,650 他完全就是個瘋子,喬爾 896 01:20:22,075 --> 01:20:24,786 (瑪德琳諾斯柯特醫生,心理師) 897 01:21:11,791 --> 01:21:13,376 (崔佛:拜託妳回家,哈囉?) 898 01:21:13,459 --> 01:21:15,420 (妳在哪?我們需要談談,妳在家嗎?) 899 01:21:17,296 --> 01:21:18,506 媽的 900 01:22:14,395 --> 01:22:15,438 妳來幹嘛? 901 01:22:15,521 --> 01:22:17,357 我很抱歉昨天讓妳覺得被冒犯 902 01:22:17,440 --> 01:22:20,234 -我不該這麼做,對不起 -是啊 903 01:22:20,318 --> 01:22:22,695 -妳該走了 -蘿絲 904 01:22:22,779 --> 01:22:25,615 妳我都清楚,如果妳可能危及自己或他人 905 01:22:25,698 --> 01:22:28,076 我有責任通知有關當局 906 01:22:28,159 --> 01:22:30,870 我需要妳說服我,妳不是危險人物 907 01:22:43,925 --> 01:22:46,260 崔佛提到你們談過鬼的話題 908 01:22:47,595 --> 01:22:49,597 我從來沒說過“鬼”這個字 909 01:22:51,307 --> 01:22:53,643 那就邪靈,超自然現象 910 01:22:56,521 --> 01:22:59,107 我跟他坦承我看到一些東西 911 01:22:59,190 --> 01:23:00,775 就是我跟妳說的那些 912 01:23:00,858 --> 01:23:05,279 後來就沒有了,好嗎? 是因為壓力太大睡眠不足 913 01:23:06,197 --> 01:23:08,866 我跟他說心裡話,顯然是個錯誤 914 01:23:09,450 --> 01:23:11,077 就這樣 915 01:23:11,160 --> 01:23:13,037 好嗎?可以了嗎? 916 01:23:14,497 --> 01:23:16,124 妳今天好嗎? 917 01:23:20,211 --> 01:23:21,421 我想想喔 918 01:23:22,547 --> 01:23:24,841 我的未婚夫覺得我瘋了 919 01:23:26,676 --> 01:23:31,723 我的親姊姊完全不想理我 920 01:23:31,806 --> 01:23:33,224 現在呢… 921 01:23:34,183 --> 01:23:39,105 我的前心理師突然上門幫我看診 922 01:23:39,188 --> 01:23:41,607 想確認我不是危險人物 923 01:23:41,691 --> 01:23:45,236 除此之外,我好得很 924 01:23:55,163 --> 01:23:56,956 不接電話嗎? 925 01:24:02,295 --> 01:24:03,296 怎樣? 926 01:24:03,379 --> 01:24:05,506 蘿絲,我是瑪德琳 927 01:24:06,174 --> 01:24:08,509 我打妳手機打了一整個早上 928 01:24:09,218 --> 01:24:11,929 我很擔心昨天後來的狀況 929 01:24:14,390 --> 01:24:17,477 -蘿絲?妳在嗎? -不會吧 930 01:24:22,857 --> 01:24:24,025 喂? 931 01:24:24,984 --> 01:24:26,569 -不要 -蘿絲? 932 01:24:27,487 --> 01:24:28,821 拜託不要 933 01:24:29,489 --> 01:24:31,574 時候快到囉,蘿絲 934 01:24:33,159 --> 01:24:34,827 你到底是什麼東西? 935 01:24:38,498 --> 01:24:39,665 別過來 936 01:24:43,336 --> 01:24:44,462 不要 937 01:24:45,380 --> 01:24:47,173 不要過來 938 01:24:53,346 --> 01:24:54,555 不要 939 01:26:04,667 --> 01:26:05,918 卡特醫生 940 01:26:06,669 --> 01:26:08,504 妳不是在休假嗎? 941 01:26:09,172 --> 01:26:11,549 我來辦公室拿個東西 942 01:26:51,214 --> 01:26:53,132 卡爾,嗨 943 01:26:57,261 --> 01:26:58,805 -不要 -沒事的 944 01:26:58,888 --> 01:27:00,473 不要,不要 945 01:27:00,556 --> 01:27:02,308 -沒事的 -救命哪 946 01:27:02,392 --> 01:27:04,477 不要,走開 947 01:27:06,145 --> 01:27:08,106 -冷靜下來 -不要… 948 01:27:08,189 --> 01:27:09,899 給我閉嘴 949 01:27:11,401 --> 01:27:12,985 冷靜下來,好不好?好了 950 01:27:13,069 --> 01:27:14,237 蘿絲 951 01:27:15,238 --> 01:27:16,447 妳在這裡做什麼? 952 01:27:19,909 --> 01:27:21,327 不知道 953 01:27:23,371 --> 01:27:25,373 蘿絲,妳不能接近病人 954 01:27:58,114 --> 01:27:59,699 靠北!蘿絲! 955 01:28:19,886 --> 01:28:22,764 幹! 956 01:28:37,653 --> 01:28:39,447 蘿絲,妳在這裡做什麼? 957 01:28:40,239 --> 01:28:41,491 沒什麼 958 01:28:42,742 --> 01:28:44,327 我…我不知道 959 01:28:44,410 --> 01:28:46,913 我不知道為什麼,我… 960 01:28:47,455 --> 01:28:49,707 我們進去聊聊好嗎? 961 01:28:49,791 --> 01:28:51,292 不要!我… 962 01:28:51,376 --> 01:28:52,543 這樣不安全 963 01:28:52,627 --> 01:28:55,088 蘿絲,妳現在一個人待著不太好 964 01:28:55,171 --> 01:28:56,589 我需要一個人待著 965 01:28:58,883 --> 01:29:00,843 我需要…我要一個人待著 966 01:29:03,137 --> 01:29:05,682 對不起,對不起,我要走了 967 01:29:07,892 --> 01:29:10,353 蘿絲,妳現在不要亂跑比較好 968 01:29:10,436 --> 01:29:12,814 妳冷靜一下,我打個電話,好嗎? 969 01:29:14,565 --> 01:29:16,109 蘿絲,蘿絲,別走 970 01:29:16,192 --> 01:29:17,568 等一下,蘿絲,拜託 971 01:29:17,652 --> 01:29:19,612 先別亂跑,好嗎?等… 972 01:29:19,696 --> 01:29:21,906 蘿絲,別走!蘿絲! 973 01:29:48,099 --> 01:29:49,100 喬爾 974 01:29:49,183 --> 01:29:51,769 我看到警方在通緝妳,說妳很危險 975 01:29:51,853 --> 01:29:52,937 現在是怎樣? 976 01:29:53,021 --> 01:29:54,355 -我知道該怎麼做了 -什麼? 977 01:29:54,439 --> 01:29:59,110 這東西需要人傳人才能生存下去 978 01:29:59,193 --> 01:30:02,280 只要身邊沒人就沒辦法傳了 979 01:30:02,363 --> 01:30:05,450 只要我一個人待著,它就無法得逞 980 01:30:05,533 --> 01:30:09,370 什麼鬼話,妳的辦法就是永遠躲起來? 981 01:30:09,454 --> 01:30:12,123 我不想再逃了 982 01:30:12,999 --> 01:30:14,167 我要面對它 983 01:30:14,250 --> 01:30:16,836 好,蘿絲,我去找妳,告訴我妳在… 984 01:31:23,778 --> 01:31:28,324 {\an8}(喬爾) 985 01:32:46,361 --> 01:32:49,155 (蘿絲,十歲) 986 01:33:46,963 --> 01:33:48,297 蘿絲 987 01:33:52,802 --> 01:33:54,012 寶貝 988 01:33:59,350 --> 01:34:01,352 拜託救救我 989 01:34:05,356 --> 01:34:07,650 媽咪做錯了 990 01:34:14,574 --> 01:34:16,117 打電話 991 01:34:17,410 --> 01:34:19,078 求救 992 01:34:29,422 --> 01:34:30,840 蘿絲! 993 01:38:43,092 --> 01:38:44,385 蘿絲 994 01:38:51,100 --> 01:38:52,393 沒事的,寶貝 995 01:38:53,186 --> 01:38:54,395 過來 996 01:39:05,907 --> 01:39:09,327 媽咪真的很抱歉 997 01:39:11,954 --> 01:39:13,873 我從來就不是個好媽媽 998 01:39:17,210 --> 01:39:21,714 我真的很努力想做個好媽媽 999 01:39:22,298 --> 01:39:28,137 但有時生活實在太難熬了 1000 01:39:29,764 --> 01:39:33,184 我的身體裡藏了可怕的東西 1001 01:39:34,227 --> 01:39:37,772 -我討厭我自己 -夠了,別說了 1002 01:39:38,481 --> 01:39:39,899 妳覺得我很丟臉嗎? 1003 01:39:41,359 --> 01:39:42,443 沒有 1004 01:39:43,152 --> 01:39:44,654 那妳為什麼放我去死? 1005 01:39:48,825 --> 01:39:51,077 -為什麼不救我? -那不是我的錯 1006 01:39:51,160 --> 01:39:53,913 -妳可以打電話求救 -夠了,別說了 1007 01:39:53,996 --> 01:39:55,915 -可是妳沒有 -別說了 1008 01:39:55,998 --> 01:39:58,876 -妳希望我去死 -因為我怕妳! 1009 01:39:58,960 --> 01:40:01,295 當年我才十歲 1010 01:40:02,797 --> 01:40:04,924 妳又是個怪物 1011 01:40:07,635 --> 01:40:11,139 我知道對妳不公平,妳… 1012 01:40:11,222 --> 01:40:12,432 妳需要幫助 1013 01:40:14,225 --> 01:40:15,518 我卻做不到 1014 01:40:20,565 --> 01:40:22,525 這份愧疚我背負了… 1015 01:40:23,901 --> 01:40:26,988 一輩子 1016 01:40:30,533 --> 01:40:33,911 我…我該放下了 1017 01:40:36,164 --> 01:40:37,790 該放下了 1018 01:40:44,756 --> 01:40:46,257 這不是真的 1019 01:40:47,175 --> 01:40:48,634 可是蘿絲 1020 01:40:49,177 --> 01:40:53,181 妳的心說是真的 1021 01:40:57,602 --> 01:40:58,811 你到底是什麼東西? 1022 01:41:00,188 --> 01:41:01,856 為什麼要這樣對我? 1023 01:41:02,899 --> 01:41:04,442 因為妳的心… 1024 01:41:05,401 --> 01:41:07,653 一直在呼喚我 1025 01:41:58,663 --> 01:42:02,417 妳逃不出自己的心的,蘿絲 1026 01:42:09,966 --> 01:42:11,217 那… 1027 01:42:12,051 --> 01:42:14,804 那是我的心 1028 01:42:22,311 --> 01:42:24,564 你也別想逃出去 1029 01:42:39,579 --> 01:42:41,289 蘿絲! 1030 01:42:44,167 --> 01:42:45,710 蘿絲! 1031 01:44:09,335 --> 01:44:11,004 見鬼了 1032 01:44:13,756 --> 01:44:15,341 妳沒事吧? 1033 01:44:15,425 --> 01:44:17,927 -我可以進去一下嗎? -進來進來 1034 01:44:24,183 --> 01:44:25,393 妳跑去哪了? 1035 01:44:30,148 --> 01:44:31,816 對不起 1036 01:44:33,693 --> 01:44:39,282 對不起把你扯進我的爛攤子裡 1037 01:44:41,659 --> 01:44:43,411 一直以來 1038 01:44:43,494 --> 01:44:49,334 我都好怕跟人走得太近 1039 01:44:50,168 --> 01:44:52,712 因為我擔心… 1040 01:44:56,049 --> 01:44:58,718 距離太近會被看穿 1041 01:44:58,801 --> 01:45:03,806 所以我…築起高牆,跟人保持距離 1042 01:45:06,768 --> 01:45:07,977 後來… 1043 01:45:11,564 --> 01:45:13,024 我遇見了你 1044 01:45:13,107 --> 01:45:16,986 感覺自己的高牆正逐漸瓦解 1045 01:45:17,737 --> 01:45:19,989 我整個人嚇壞了 1046 01:45:23,034 --> 01:45:24,285 所以… 1047 01:45:25,578 --> 01:45:31,793 我很自私,對你很不公平 1048 01:45:33,795 --> 01:45:37,215 我真的非常抱歉 1049 01:45:38,800 --> 01:45:43,388 我現在又要很自私地問你 1050 01:45:43,471 --> 01:45:44,806 我能不能… 1051 01:45:44,889 --> 01:45:47,475 待在這裡… 1052 01:45:50,144 --> 01:45:51,437 睡一下? 1053 01:45:54,732 --> 01:45:55,942 你能不能… 1054 01:45:57,777 --> 01:46:00,238 在我睡覺時陪在我身邊? 1055 01:46:04,158 --> 01:46:05,493 拜託你 1056 01:46:07,161 --> 01:46:09,372 我會陪在妳身邊 1057 01:46:17,005 --> 01:46:18,673 我會永遠陪在妳身邊 1058 01:46:25,346 --> 01:46:26,472 不會吧 1059 01:46:33,604 --> 01:46:34,814 不要 1060 01:46:36,024 --> 01:46:37,191 不要… 1061 01:46:38,276 --> 01:46:39,318 不要 1062 01:46:54,167 --> 01:46:55,168 不要 1063 01:47:20,568 --> 01:47:21,611 蘿絲 1064 01:47:24,781 --> 01:47:27,283 不要,走開! 1065 01:47:35,166 --> 01:47:36,376 蘿絲! 1066 01:47:37,126 --> 01:47:39,003 蘿絲,開門! 1067 01:47:41,005 --> 01:47:42,298 開門 1068 01:47:45,551 --> 01:47:46,678 蘿絲! 1069 01:47:46,761 --> 01:47:49,180 蘿絲 1070 01:47:57,063 --> 01:47:59,774 不要! 1071 01:48:00,692 --> 01:48:02,735 -不要! -可惡 1072 01:48:03,861 --> 01:48:05,405 撐住,我來了! 1073 01:48:05,488 --> 01:48:07,990 不要! 1074 01:48:11,452 --> 01:48:12,662 蘿絲! 1075 01:48:15,164 --> 01:48:17,250 不要! 1076 01:48:59,459 --> 01:49:00,668 蘿絲 1077 01:49:35,036 --> 01:49:36,162 蘿絲? 1078 01:49:42,377 --> 01:49:43,378 蘿絲? 1079 01:55:26,929 --> 01:55:28,931 字幕翻譯:賴小獅