1 00:02:12,002 --> 00:02:13,045 Dr. Cotter. 2 00:02:13,128 --> 00:02:15,297 Han skal dø. Hun skal dø. Mor skal dø. 3 00:02:15,380 --> 00:02:17,007 Jeg skal dø. Alle skal dø. 4 00:02:17,090 --> 00:02:19,176 Jeg vil ikke... Jeg skal... 5 00:02:20,594 --> 00:02:24,139 Jeg kan hverken få ham til at tale med mig eller reagere på noget. 6 00:02:25,724 --> 00:02:27,100 Kun det her. 7 00:02:27,184 --> 00:02:29,186 Jeg tager mig af ham. 8 00:02:30,187 --> 00:02:31,188 Tak, Dan. 9 00:02:31,271 --> 00:02:34,399 Hun skal dø. Mor skal dø. Jeg skal dø. Alle skal dø. 10 00:02:34,483 --> 00:02:38,487 Alle er ligegyldige. Hun er ligegyldig. Han er ligegyldig. Mor er ligegyldig. 11 00:02:38,570 --> 00:02:41,657 Jeg er ligegyldig. Alt er ligegyldigt. Jeg er ligegyldig. 12 00:02:41,740 --> 00:02:44,576 Jeg er ligegyldig. Han skal dø. Hun skal dø. 13 00:02:44,660 --> 00:02:47,120 Han skal dø. Jeg skal dø. Alle skal dø. 14 00:02:47,204 --> 00:02:50,082 Alle er ligegyldige. Hun er ligegyldig. Han er ligegyldig. 15 00:02:50,165 --> 00:02:52,334 Alle skal dø. Jeg skal dø. Alle er ligegyldige. 16 00:02:52,417 --> 00:02:54,461 Hun er ligegyldig. Han er ligegyldig. 17 00:02:54,545 --> 00:02:57,297 Mor er ligegyldig. Alt er ligegyldigt. Jeg er ligegyldig. 18 00:03:11,854 --> 00:03:12,938 Hej, Carl. 19 00:03:15,190 --> 00:03:16,650 Hvordan har du det i dag? 20 00:03:18,861 --> 00:03:20,362 Jeg er ved at dø. 21 00:03:20,445 --> 00:03:21,488 Nej, 22 00:03:22,698 --> 00:03:23,907 det tror jeg ikke. 23 00:03:27,077 --> 00:03:29,079 Jeg tror, du har fået et anfald. 24 00:03:29,162 --> 00:03:32,207 Det skal du ikke sidde og sige. 25 00:03:32,958 --> 00:03:34,668 Du ved ingenting. 26 00:03:34,751 --> 00:03:38,630 Jeg kan mærke det over det hele. Det kvaser mig. 27 00:03:43,218 --> 00:03:44,761 Jeg er bange. 28 00:03:44,845 --> 00:03:50,601 Jeg ved det godt. Det, du oplever, føles virkeligt, 29 00:03:50,684 --> 00:03:52,644 men det kan ikke gøre dig fortræd. 30 00:03:57,316 --> 00:03:58,692 Det lover jeg dig. 31 00:03:59,276 --> 00:04:02,863 Han skal dø. Hun skal dø. Mor skal dø. Alle skal dø. 32 00:04:05,449 --> 00:04:06,617 Hej, Wanda. 33 00:04:06,700 --> 00:04:10,204 Carl Renken skal sættes under opsyn i et par dage. Han er harmløs, 34 00:04:10,287 --> 00:04:12,706 men kig lige til ham en gang imellem. 35 00:04:12,789 --> 00:04:14,333 - Det er i orden. - Tak. 36 00:04:14,416 --> 00:04:16,627 Dr. Desai spørger efter dig. 37 00:04:17,628 --> 00:04:18,670 Tak. 38 00:04:30,682 --> 00:04:32,976 Nej! Nej, vær nu sød! 39 00:04:33,060 --> 00:04:36,021 I forstår det ikke! Jeg kan ikke gå derind! 40 00:04:36,104 --> 00:04:39,399 Nej! Nej, vær nu søde! 41 00:05:00,671 --> 00:05:01,713 Kom ind. 42 00:05:03,382 --> 00:05:06,134 Hejsa. Indlagde du en patient ved navn... 43 00:05:07,052 --> 00:05:09,680 ...Sarah Marquet i går? 44 00:05:09,763 --> 00:05:12,724 Hun er stofmisbruger og lider af mani. 45 00:05:12,808 --> 00:05:15,310 Hun er genganger her. 46 00:05:15,394 --> 00:05:16,979 Rose, hun har ingen forsikring. 47 00:05:17,062 --> 00:05:18,564 Men hun har brug for behandling. 48 00:05:18,647 --> 00:05:20,732 Bestyrelsen er rasende over, 49 00:05:20,816 --> 00:05:22,526 at vi skal dække omkostningerne. 50 00:05:22,609 --> 00:05:26,738 De burde gå mere op i, hvad fanden vi er her for. 51 00:05:29,283 --> 00:05:33,328 Jeg beklikker ikke din afgørelse, men sig lige til først næste gang. 52 00:05:33,412 --> 00:05:36,415 - I orden? - Ja. Undskyld. 53 00:05:37,082 --> 00:05:39,877 Du har da ikke været her lige siden aftenvagten i går, vel? 54 00:06:15,662 --> 00:06:16,663 Dr. Cotter. 55 00:06:16,747 --> 00:06:18,999 Laura Weaver, 26, studerende. 56 00:06:19,082 --> 00:06:21,210 Politiet modtog en anmeldelse om spektakler. 57 00:06:21,293 --> 00:06:23,212 - Ambulancen kom med hende. - Kendt af psykiatrien? 58 00:06:23,295 --> 00:06:25,255 Ikke umiddelbart. Ifølge politiet 59 00:06:25,339 --> 00:06:27,633 var hun dog indblandet i en anden hændelse i sidste uge. 60 00:06:27,716 --> 00:06:29,134 Hvad gik det ud på? 61 00:06:29,218 --> 00:06:32,763 En professor begik selvmord med en hammer. 62 00:06:32,846 --> 00:06:35,015 Hun var eneste vidne. 63 00:06:35,098 --> 00:06:36,433 En hammer? 64 00:06:46,527 --> 00:06:47,653 Hej. 65 00:06:48,362 --> 00:06:49,530 Laura? 66 00:06:52,908 --> 00:06:56,245 Jeg er dr. Cotter, psykiater. 67 00:06:56,328 --> 00:06:57,538 Vil du ikke sidde ned? 68 00:07:00,916 --> 00:07:01,959 Okay. 69 00:07:04,211 --> 00:07:05,546 Jeg ved godt, du er nervøs. 70 00:07:06,171 --> 00:07:07,214 Det er helt okay. 71 00:07:08,632 --> 00:07:10,133 Jeg vil bare sludre lidt. 72 00:07:10,634 --> 00:07:12,636 Det her er et trygt sted. 73 00:07:13,971 --> 00:07:15,180 Ikke for mig. 74 00:07:16,974 --> 00:07:18,141 Hvorfor siger du det? 75 00:07:24,231 --> 00:07:26,066 Kom, lad os sætte os. 76 00:07:34,908 --> 00:07:35,951 Kom. 77 00:07:52,426 --> 00:07:56,597 Nu stiller jeg dig nogle spørgsmål, der sikkert virker tåbelige. 78 00:08:00,142 --> 00:08:02,186 Hvilken ugedag er det i dag? 79 00:08:03,103 --> 00:08:04,146 Torsdag. 80 00:08:05,189 --> 00:08:06,398 Og hvilken måned? 81 00:08:06,481 --> 00:08:07,983 Oktober. Jeg er ikke sindssyg. 82 00:08:08,066 --> 00:08:10,694 - Det påstår jeg heller ikke. - Du er nødt til at forstå mig. 83 00:08:10,777 --> 00:08:13,780 Jeg er ph.d.-studerende, ikke nogen tosse. 84 00:08:13,864 --> 00:08:18,702 Træk nu lige vejret dybt, og fortæl mig, hvad der foregår. 85 00:08:29,046 --> 00:08:30,547 Jeg ser noget. 86 00:08:32,549 --> 00:08:35,010 Noget, ingen andre kan se. 87 00:08:37,679 --> 00:08:43,185 Jeg ved godt, det lyder vanvittigt, men jeg kan ikke forklare det. 88 00:08:44,853 --> 00:08:46,313 Hvad er det, du ser? 89 00:08:47,314 --> 00:08:50,859 Det ligner mennesker, men det er ikke en person. 90 00:08:53,028 --> 00:08:54,238 Jeg er ikke helt med. 91 00:08:54,321 --> 00:08:56,573 Det ligner forskellige mennesker. 92 00:08:56,657 --> 00:08:59,284 Af og til er det en, jeg kender. 93 00:08:59,368 --> 00:09:02,079 Andre gange er det en fremmed. 94 00:09:02,162 --> 00:09:07,084 En gang var det min bedstefar, der døde for øjnene af mig, da jeg var syv. 95 00:09:09,878 --> 00:09:11,839 Men det er hele tiden det samme. 96 00:09:14,216 --> 00:09:16,260 Det er, som om... 97 00:09:18,470 --> 00:09:22,057 Det er, som om det bærer folks ansigter som masker. 98 00:09:23,433 --> 00:09:26,645 Okay. Kan du se det nu, her? 99 00:09:30,941 --> 00:09:33,068 Hvad sker der, når du ser det? 100 00:09:36,822 --> 00:09:38,365 Det smiler til mig. 101 00:09:39,950 --> 00:09:41,285 Men ikke et venligt smil. 102 00:09:41,368 --> 00:09:43,412 Det væmmeligste smil, jeg nogensinde har set. 103 00:09:43,495 --> 00:09:46,874 Og hver gang jeg ser det, får jeg en hæslig følelse af, 104 00:09:46,957 --> 00:09:50,127 at der skal ske noget forfærdeligt. 105 00:09:51,295 --> 00:09:54,047 Det skræmmer mig fra vid og sans. 106 00:09:55,841 --> 00:10:00,971 Har du eller nogen i din familie oplevet at have hallucinationer? 107 00:10:01,054 --> 00:10:02,890 Jamen det er virkeligt. 108 00:10:02,973 --> 00:10:04,975 Du forstår det ikke. Det påvirker mig. 109 00:10:05,058 --> 00:10:07,144 Det får alt muligt til at ske omkring mig. 110 00:10:07,227 --> 00:10:10,647 Det har overtaget mit liv og min forstand. 111 00:10:12,441 --> 00:10:13,817 Det fortæller mig ting. 112 00:10:14,943 --> 00:10:18,447 Det fortalte mig, at det er i dag... 113 00:10:18,530 --> 00:10:21,992 At det er i dag, jeg skal... 114 00:10:22,075 --> 00:10:24,828 Det er okay. 115 00:10:26,747 --> 00:10:31,376 Jeg ved godt, at det, du oplever, føles utrolig virkeligt. 116 00:10:31,877 --> 00:10:34,713 Når vi overvældes af følelser 117 00:10:34,796 --> 00:10:38,425 eller oplever et voldsomt traume... 118 00:10:38,509 --> 00:10:39,885 Du hører jo ikke efter. 119 00:10:40,469 --> 00:10:41,637 Åh gud... 120 00:10:42,930 --> 00:10:46,225 Jeg skal dø, og der er ingen, der vil høre på mig! 121 00:10:46,308 --> 00:10:47,768 Laura, der sker ikke noget. 122 00:10:48,435 --> 00:10:50,020 Åh gud. 123 00:10:50,896 --> 00:10:52,940 Der sker ikke noget. Laura. 124 00:10:53,023 --> 00:10:54,858 Vær sød at kigge på mig. 125 00:10:56,568 --> 00:10:57,611 Der sker ikke noget. 126 00:10:58,779 --> 00:10:59,821 Se på mig. 127 00:11:06,662 --> 00:11:08,789 Åh gud, nej! 128 00:11:08,872 --> 00:11:10,165 Det er her! 129 00:11:10,249 --> 00:11:14,086 - Gå væk! - Laura, her er ikke andre end os. 130 00:11:16,797 --> 00:11:18,131 Nej! 131 00:11:24,888 --> 00:11:26,098 Åh gud. 132 00:11:28,934 --> 00:11:33,897 En nødsituation i evalueringslokale 2. Jeg skal bruge assistance i en fart. 133 00:11:54,918 --> 00:11:55,961 Laura? 134 00:14:12,472 --> 00:14:14,683 Havde frøken Weaver været patient her før? 135 00:14:14,766 --> 00:14:15,767 Nej. 136 00:14:15,851 --> 00:14:18,812 Var hun en typisk patient? 137 00:14:18,896 --> 00:14:21,732 Vi er en psykiatrisk akutmodtagelse. 138 00:14:22,983 --> 00:14:25,068 Der er ikke noget, der er typisk her. 139 00:14:25,152 --> 00:14:27,237 Men hun var gakgak, ikke? 140 00:14:27,821 --> 00:14:29,239 Undskyld, gakgak? 141 00:14:33,619 --> 00:14:37,456 Vi vil bare gerne have din vurdering af hendes sindstilstand. 142 00:14:38,999 --> 00:14:44,213 Hun kan have lidt af akut posttraumatisk psykose. 143 00:14:47,758 --> 00:14:49,426 Hun havde vrangforestillinger. 144 00:14:50,010 --> 00:14:51,220 Af hvilken slags? 145 00:14:51,303 --> 00:14:57,059 Hun var overbevist om, at hun blev forfulgt af et ondsindet væsen. 146 00:14:58,352 --> 00:14:59,394 Avs. 147 00:15:01,688 --> 00:15:04,149 Vi skal forsøge at forklare frøken Weavers familie, 148 00:15:04,233 --> 00:15:06,193 hvad der er sket. 149 00:15:06,276 --> 00:15:10,197 Derfor leder vi efter noget, der kan få det til at give mening. 150 00:15:10,280 --> 00:15:14,201 Er der noget som helst andet, du kan fortælle os? 151 00:15:23,210 --> 00:15:27,256 Inden hun døde... 152 00:15:29,550 --> 00:15:33,011 ...smilede hun. 153 00:15:33,929 --> 00:15:36,473 Hun må have været rablende sindssyg. 154 00:18:16,925 --> 00:18:18,051 Rose. 155 00:18:22,681 --> 00:18:24,391 Forskrækkede jeg dig? 156 00:18:25,184 --> 00:18:26,852 Jeg hørte ikke, du kom. 157 00:18:27,561 --> 00:18:28,729 Hejsa. 158 00:18:28,812 --> 00:18:29,855 Hej. 159 00:18:31,648 --> 00:18:32,691 Hvad så? 160 00:18:33,442 --> 00:18:34,902 Så ikke noget. Undskyld. 161 00:18:36,653 --> 00:18:37,738 Der er noget i vejen. 162 00:18:41,366 --> 00:18:44,745 En af mine patienter døde i dag. 163 00:18:46,330 --> 00:18:47,789 Kom her. 164 00:18:48,874 --> 00:18:50,083 Det gør mig ondt. 165 00:18:51,502 --> 00:18:53,378 Det skete for øjnene af mig. 166 00:18:54,087 --> 00:18:55,339 Det var forfærdeligt. 167 00:18:56,840 --> 00:18:58,509 Er der noget, jeg kan gøre? 168 00:19:02,471 --> 00:19:03,805 Det her er meget rart. 169 00:19:08,727 --> 00:19:12,564 Måske skulle vi springe middagen over i aften. 170 00:19:15,817 --> 00:19:17,653 Det går ikke. 171 00:19:18,612 --> 00:19:21,323 Holly har skaffet babysitter, 172 00:19:21,406 --> 00:19:24,326 og hun bliver endnu mere ulidelig, hvis vi ikke kommer. 173 00:19:24,409 --> 00:19:26,495 Holly ulidelig? 174 00:19:41,468 --> 00:19:43,679 Føler I jer trætte? 175 00:19:43,762 --> 00:19:48,058 Nu, hvor Jackson går i første, står jeg op klokken seks hver dag 176 00:19:48,141 --> 00:19:50,435 for at lave morgenmad og smøre madpakke. 177 00:19:50,519 --> 00:19:54,231 Kantinen serverer kun uøkologisk skrald. 178 00:19:54,314 --> 00:19:57,943 Så skal han køres i skole, inden jeg får tid til mig selv. 179 00:19:58,026 --> 00:20:01,196 Jeg har ikke været til pilates i ugevis. Min krop ligner lort. 180 00:20:01,280 --> 00:20:03,198 Efter skole skal han så hentes 181 00:20:03,282 --> 00:20:07,035 og køres til enten fodbold, svømning, karate eller drama. 182 00:20:07,119 --> 00:20:09,037 Og han er også begyndt til spansk. 183 00:20:09,121 --> 00:20:11,874 Min hverdag er et helvede. 184 00:20:15,335 --> 00:20:16,795 Du kommer på lørdag, ikke? 185 00:20:17,880 --> 00:20:18,964 Hvad? 186 00:20:19,882 --> 00:20:21,508 Hvad sker der på lørdag? 187 00:20:22,134 --> 00:20:24,011 Tager du gas på mig? 188 00:20:24,094 --> 00:20:28,223 Vi holder Jacksons syvårs fødselsdag. Jeg har sagt det før. 189 00:20:28,307 --> 00:20:29,641 Jeg skal på arbejde. 190 00:20:30,642 --> 00:20:33,604 - Det er lørdag. - Jeg arbejder om lørdagen. 191 00:20:33,687 --> 00:20:36,607 Du må altså væk fra det klamme hospital 192 00:20:36,690 --> 00:20:40,903 og finde en privat praksis med normale arbejdstider. 193 00:20:40,986 --> 00:20:45,657 Der må være masser af tosser, der vil betale for din tid. 194 00:20:45,741 --> 00:20:49,286 Tak for inputtet, Greg. Det var sødt sagt. 195 00:20:49,369 --> 00:20:53,415 Hvorfor være læge, hvis man ikke kan blive styrtende rig? 196 00:20:53,498 --> 00:20:57,711 Rose elsker at være læge. Hun ville gøre det gratis. 197 00:21:01,632 --> 00:21:04,051 Apropos spildt potentiale, 198 00:21:04,134 --> 00:21:06,553 - så kunne vi jo sælge huset. - Kan vi gemme den snak? 199 00:21:06,637 --> 00:21:08,597 Det står der jo bare. 200 00:21:08,680 --> 00:21:10,516 Det er vores barndomshjem. 201 00:21:10,599 --> 00:21:13,477 Det er faldefærdigt. Hvorfor ikke bare få pengene ud? 202 00:21:13,560 --> 00:21:15,270 Gider I ikke godt lukke røven? 203 00:21:19,525 --> 00:21:20,817 Tak. 204 00:21:20,901 --> 00:21:22,194 Tusind tak. 205 00:21:24,363 --> 00:21:26,156 Jeg har glædet mig til det her. 206 00:21:42,756 --> 00:21:45,968 ALARM AKTIVERET 207 00:21:59,314 --> 00:22:00,357 Er du okay? 208 00:22:00,899 --> 00:22:01,942 Ja. 209 00:22:19,793 --> 00:22:20,836 Godmorgen, doktor. 210 00:22:24,256 --> 00:22:25,299 Godmorgen. 211 00:22:34,641 --> 00:22:37,603 Hende patienten i går... 212 00:22:37,686 --> 00:22:40,147 Politiet har sendt os en rapport om en anden hændelse, 213 00:22:40,230 --> 00:22:41,565 hun var indblandet i. 214 00:22:41,648 --> 00:22:44,318 - Vil du videresende den? - Selvfølgelig. 215 00:22:44,401 --> 00:22:47,029 Jeg skulle også have en samtale med Jane Park. 216 00:22:47,112 --> 00:22:50,949 Hun har flået sit hår ud i nattens løb og slugt det. 217 00:22:51,033 --> 00:22:53,535 Hun er blevet kørt til udpumpning. 218 00:22:53,619 --> 00:22:54,661 Pis. 219 00:22:57,164 --> 00:22:58,248 Rose... 220 00:23:01,710 --> 00:23:04,713 - Hvad laver du... - Jeg var i nabolaget, 221 00:23:04,796 --> 00:23:06,173 og så ville jeg bare lige... 222 00:23:08,467 --> 00:23:13,680 Vi fik ikke rigtig talt sammen i går ud over om det med... balladen. 223 00:23:13,764 --> 00:23:16,725 Da vi fik anmeldelsen, 224 00:23:16,808 --> 00:23:19,228 anede jeg ikke, det ville være dig. 225 00:23:19,311 --> 00:23:20,938 Undskyld, hvis det var akavet. 226 00:23:21,021 --> 00:23:22,814 Du gør jo bare dit job. 227 00:23:24,525 --> 00:23:25,692 Hvordan går det? 228 00:23:25,776 --> 00:23:27,069 Hvad vil du, Joel? 229 00:23:29,112 --> 00:23:32,699 Jeg var som sagt i nabolaget, og så ville jeg bare lige... 230 00:23:34,451 --> 00:23:36,245 ...se til dig. 231 00:23:37,287 --> 00:23:40,415 Det, der skete i går, var grove løjer. 232 00:23:40,916 --> 00:23:44,253 Det er pænt af dig, men du behøver ikke se til mig. 233 00:23:48,841 --> 00:23:50,050 Nej, det er klart. 234 00:23:50,551 --> 00:23:53,262 Undskyld. 235 00:23:54,763 --> 00:23:58,809 Jeg må tilbage til arbejdet. Vi ses. 236 00:24:06,191 --> 00:24:08,151 Du ved godt, hun er forlovet, ikke? 237 00:24:10,112 --> 00:24:11,530 Ja. 238 00:24:13,699 --> 00:24:15,242 Jeg er single. 239 00:24:19,621 --> 00:24:22,291 VIDNEERKLÆRING VIDNETS NAVN: LAURA WEAVER 240 00:24:25,127 --> 00:24:29,965 Weaver hævder, Muñoz bar en lægtehammer. 241 00:24:32,259 --> 00:24:36,263 Han slog sig selv med den. 242 00:24:39,016 --> 00:24:41,977 Muñoz smilede til hende. 243 00:24:51,236 --> 00:24:53,113 - Hallo? - Hej. 244 00:24:53,197 --> 00:24:55,908 Jeg vil bare undskylde for i går. 245 00:24:55,991 --> 00:24:58,452 Jeg skulle ikke have hakket på dig. 246 00:24:58,994 --> 00:25:02,748 Det er mig, der skal undskylde. 247 00:25:03,665 --> 00:25:05,792 Jeg har meget at bøvle med. 248 00:25:05,876 --> 00:25:07,586 Jeg var vist lidt fraværende. 249 00:25:08,545 --> 00:25:12,883 Hvis du ikke kan komme til din nevøs fødselsdag i morgen, så send en gave. 250 00:25:12,966 --> 00:25:16,887 Hvis du mangler ideer, er han helt vild med modeltog. 251 00:25:18,555 --> 00:25:20,849 Er der noget i vejen? 252 00:25:20,933 --> 00:25:22,559 Nej, jeg har det fint. 253 00:25:48,710 --> 00:25:50,003 Hej, Carl. 254 00:25:51,755 --> 00:25:53,173 Hvordan går det i dag? 255 00:26:04,351 --> 00:26:05,477 Carl? 256 00:26:10,858 --> 00:26:11,984 Carl. 257 00:26:18,073 --> 00:26:20,617 Hun skal dø. Jeg skal dø. 258 00:26:20,701 --> 00:26:22,452 - Alle skal dø. - Carl, se på mig. 259 00:26:22,536 --> 00:26:24,371 Du skal dø! 260 00:26:24,454 --> 00:26:26,081 Du skal dø! 261 00:26:27,916 --> 00:26:31,378 Du skal dø! Du skal dø! 262 00:26:31,461 --> 00:26:34,631 Du skal dø! Du skal dø! 263 00:26:34,715 --> 00:26:36,383 - Du skal dø. - Hjælp! 264 00:26:36,466 --> 00:26:40,596 - Hjælp! Patienten her skal fikseres! - Fart på! 265 00:26:42,097 --> 00:26:43,849 Nej! Nej! 266 00:27:07,372 --> 00:27:08,999 Han var aggressiv. 267 00:27:09,625 --> 00:27:12,002 Udviste psykotisk adfærd. 268 00:27:12,085 --> 00:27:18,008 Carl Renken har aldrig før opført sig tilnærmelsesvis aggressivt. 269 00:27:18,091 --> 00:27:20,260 - Tror du, det er noget, jeg finder på? - Nej da. 270 00:27:20,344 --> 00:27:25,182 I går tog en patient i din varetægt sit eget liv for øjnene af dig. 271 00:27:26,183 --> 00:27:30,062 Du antog, at Carl Renken var til fare for sig selv. 272 00:27:30,145 --> 00:27:32,439 Kan det have været det, du reagerede på? 273 00:27:35,859 --> 00:27:39,655 Det er muligt, jeg overreagerede. 274 00:27:42,533 --> 00:27:43,534 Okay. 275 00:27:43,617 --> 00:27:46,119 Nu gør vi, som følger. 276 00:27:47,538 --> 00:27:49,581 Du holder en uges fri med løn. 277 00:27:49,665 --> 00:27:51,416 Det er ikke nødvendigt. 278 00:27:51,500 --> 00:27:57,339 Du knokler 80 timer om ugen, og du får ikke sovet ordentligt. 279 00:27:57,840 --> 00:28:01,593 Vi er også nødt til at værne om vores eget mentale helbred. 280 00:28:01,677 --> 00:28:05,681 Det er bedst for alle, at du får ro i hovedet. 281 00:28:06,265 --> 00:28:08,892 Gør det, du trænger til, så du kan komme frisk tilbage. 282 00:30:22,651 --> 00:30:24,361 Stadig på arbejde. 283 00:30:24,444 --> 00:30:26,196 Håber, det gik bedre i dag. 284 00:31:22,044 --> 00:31:23,253 Fuck! 285 00:32:34,074 --> 00:32:36,702 - Hallo? - Det er vagtselskabet. 286 00:32:36,785 --> 00:32:39,037 Må jeg bede om navn og kodeord? 287 00:32:39,121 --> 00:32:41,081 Rose Cotter. 288 00:32:41,164 --> 00:32:42,541 Acapulco. 289 00:32:42,624 --> 00:32:44,459 Deres alarm er blevet udløst. 290 00:32:44,543 --> 00:32:48,338 Ja, min bagdør står åben. 291 00:32:48,422 --> 00:32:50,174 Er De alene i huset? 292 00:32:50,757 --> 00:32:51,800 Ja. 293 00:32:51,884 --> 00:32:53,260 Er De sikker? 294 00:32:55,012 --> 00:32:56,013 Hvad? 295 00:32:56,096 --> 00:32:59,099 Er du sikker på, du ikke har lukket noget ind, Rose? 296 00:33:01,894 --> 00:33:03,312 Kig bag dig. 297 00:33:34,009 --> 00:33:35,052 Pis. 298 00:33:42,935 --> 00:33:44,144 Hallo? 299 00:33:44,228 --> 00:33:45,771 Det er vagtselskabet. 300 00:33:45,854 --> 00:33:47,898 Må jeg bede om navn og kodeord? 301 00:34:08,961 --> 00:34:11,839 Vi har tjekket hele huset. Intet. 302 00:34:12,464 --> 00:34:14,424 Men hvad med bagdøren? 303 00:34:14,508 --> 00:34:17,553 Kan det tænkes, at den ikke var blevet lukket ordentligt? 304 00:34:19,179 --> 00:34:20,764 Det ved jeg ikke. Måske. 305 00:34:21,431 --> 00:34:24,685 Pyt med det. Falsk alarm er, hvad der kan ske. 306 00:34:25,435 --> 00:34:27,896 Hvis der sker mere, ringer De bare til os. 307 00:34:31,024 --> 00:34:32,276 Godaften, hr. 308 00:34:33,485 --> 00:34:34,903 Godaften. 309 00:34:38,699 --> 00:34:39,783 Hvad er der sket? 310 00:34:43,495 --> 00:34:44,663 Mustache? 311 00:34:46,456 --> 00:34:47,666 Mustache. 312 00:34:48,292 --> 00:34:51,420 Er der en særlig grund til, du slog alarmen til? 313 00:34:53,672 --> 00:34:55,465 Jeg husker ikke, jeg gjorde det. 314 00:34:55,549 --> 00:34:58,427 Det må være sket ved en fejl. 315 00:35:00,304 --> 00:35:01,513 Ved en fejl? 316 00:35:03,265 --> 00:35:04,641 Undskyld. 317 00:35:04,725 --> 00:35:09,730 Jeg har været omtåget og skidt til mode hele dagen. 318 00:35:09,813 --> 00:35:14,985 Der skete noget bizart på arbejdet, og så har min chef sendt mig... 319 00:35:20,115 --> 00:35:21,491 Undskyld. 320 00:35:21,575 --> 00:35:24,536 - Alt er fint. - Er du sikker? 321 00:35:24,620 --> 00:35:27,456 Ja, jeg skulle bare have luft. 322 00:35:29,541 --> 00:35:30,751 Okay. 323 00:35:35,839 --> 00:35:37,549 Gider du prøve at finde Mustache? 324 00:35:37,633 --> 00:35:39,510 Jeg har overhovedet ikke set ham. 325 00:35:47,351 --> 00:35:49,561 Har du nu tabt et glas igen? 326 00:35:54,399 --> 00:35:55,609 Mustache? 327 00:35:59,154 --> 00:36:00,489 Kom, misser. 328 00:36:03,158 --> 00:36:05,202 Kom nu, kom nu... 329 00:36:09,122 --> 00:36:10,290 Mustache? 330 00:37:06,013 --> 00:37:08,682 Det ligner forskellige mennesker. 331 00:37:08,765 --> 00:37:11,268 Af og til er det en, jeg kender. 332 00:37:11,351 --> 00:37:14,146 Andre gange er det en fremmed. 333 00:37:14,229 --> 00:37:19,026 En gang var det min bedstefar, der døde for øjnene af mig, da jeg var syv. 334 00:37:19,735 --> 00:37:21,612 Men det er hele tiden det samme. 335 00:37:22,321 --> 00:37:24,990 Det smiler til mig. 336 00:37:25,073 --> 00:37:27,451 Det væmmeligste smil, jeg nogensinde har set. 337 00:37:27,534 --> 00:37:30,037 Og hver gang får jeg en hæslig følelse af, 338 00:37:30,120 --> 00:37:33,123 at der skal ske noget forfærdeligt. 339 00:37:34,625 --> 00:37:37,419 Åh gud, nej! 340 00:37:37,503 --> 00:37:39,630 Det er her! 341 00:37:40,297 --> 00:37:43,133 Få det væk! 342 00:37:45,177 --> 00:37:49,723 En nødsituation i evalueringslokale 2. Jeg skal bruge assistance i en fart. 343 00:37:51,558 --> 00:37:52,768 Laura? 344 00:38:03,779 --> 00:38:04,863 Laura? 345 00:38:16,124 --> 00:38:17,334 Laura? 346 00:38:17,960 --> 00:38:20,128 Rose... 347 00:38:28,178 --> 00:38:29,429 Laura? 348 00:38:38,480 --> 00:38:39,940 Rose! 349 00:38:51,243 --> 00:38:52,411 Rose? 350 00:38:52,494 --> 00:38:55,330 Rolig, Rose! 351 00:38:55,414 --> 00:38:57,791 Hvad fanden? Rose, læg den kniv! 352 00:39:02,045 --> 00:39:03,088 Rose! 353 00:39:21,481 --> 00:39:22,524 Hej. 354 00:39:24,401 --> 00:39:25,611 Rose? 355 00:39:27,154 --> 00:39:28,572 Sikke en overraskelse. 356 00:39:31,491 --> 00:39:34,203 Det var ikke så meget blodet. 357 00:39:34,286 --> 00:39:35,495 Det var mere... 358 00:39:36,747 --> 00:39:38,540 ...hendes ansigt. 359 00:39:38,624 --> 00:39:40,209 Udtrykket i det. 360 00:39:41,668 --> 00:39:42,920 Hvad følte du ved det? 361 00:39:46,381 --> 00:39:47,966 Jeg følte mig rædselsslagen. 362 00:39:52,346 --> 00:39:53,847 Sårbar. 363 00:39:54,431 --> 00:39:55,724 Skyldig. 364 00:39:56,225 --> 00:39:57,267 Skyldig? 365 00:39:58,060 --> 00:39:59,853 Hun var jo min patient. 366 00:39:59,937 --> 00:40:03,524 Hun var en forstyrret kvinde, du kun lige havde mødt. 367 00:40:04,149 --> 00:40:05,817 Ja, men... 368 00:40:07,611 --> 00:40:11,657 Jeg føler, jeg er blevet fuldstændig fikseret på det. 369 00:40:11,740 --> 00:40:18,330 Kunne den fiksering tænkes at handle mere om din mors selvmord? 370 00:40:23,085 --> 00:40:24,878 Bebrejder du stadig dig selv? 371 00:40:28,715 --> 00:40:33,262 Den del af mit liv vil jeg helst ikke rippe op i lige nu. 372 00:40:34,972 --> 00:40:36,890 Hvad vil du så gerne tale om? 373 00:40:38,100 --> 00:40:43,981 Jeg håbede, jeg kunne få en recept på Risperdal. 374 00:40:50,237 --> 00:40:55,325 Lige siden jeg havde den patient, har jeg... 375 00:40:57,244 --> 00:40:59,079 ...set ting... 376 00:41:00,163 --> 00:41:01,832 ...og hørt ting. 377 00:41:03,333 --> 00:41:06,170 Det er formentlig posttraumatisk. 378 00:41:06,253 --> 00:41:08,505 Nu ingen selvdiagnosticering. 379 00:41:10,257 --> 00:41:12,551 Hvad er det, du har set og hørt? 380 00:41:16,305 --> 00:41:18,515 Ekkoer af det, der skete med min patient. 381 00:41:19,183 --> 00:41:23,979 Bare forbigående øjeblikke af stressfremkaldte hallucinationer. 382 00:41:25,522 --> 00:41:29,359 Men mens de står på, føles de utroligt... 383 00:41:30,694 --> 00:41:34,281 ...virkelige og ubehagelige. 384 00:41:36,366 --> 00:41:40,078 Jeg synes ikke, du virker hverken tvangspræget eller uligevægtig 385 00:41:40,996 --> 00:41:42,956 og da slet ikke psykotisk. 386 00:41:43,040 --> 00:41:45,918 Patienthændelsen har formentlig 387 00:41:46,001 --> 00:41:49,755 pustet til en gammel angst, der forstærkes af stress og søvnmangel. 388 00:41:49,838 --> 00:41:53,383 Du har sår, der aldrig er blevet ordentligt lægt. 389 00:41:55,719 --> 00:42:01,808 Det er muligt, de aldrig bliver det, men du kan lære at kontrollere dem. 390 00:42:03,852 --> 00:42:08,649 Har du fortsat haft patienter, mens du har kæmpet med det her? 391 00:42:08,732 --> 00:42:12,528 - Nej, jeg holder pause. - Godt. 392 00:42:14,071 --> 00:42:17,407 Du bør bruge tiden på at gøre noget helt andet. 393 00:42:17,491 --> 00:42:22,079 Et eller andet, der kan fjerne fokus fra det stressende. 394 00:42:22,162 --> 00:42:25,499 Jeg tror også, det vil være nyttigt... 395 00:42:26,708 --> 00:42:29,211 ...at genoptage vores regelmæssige møder. 396 00:42:34,299 --> 00:42:35,509 Gerne. 397 00:42:40,430 --> 00:42:43,350 Men hvad med det der Risperdal? 398 00:42:43,433 --> 00:42:47,020 Lad os lige tales ved i næste uge, inden vi begynder at medicinere. 399 00:42:49,147 --> 00:42:51,358 I mellemtiden er du velkommen til at ringe. 400 00:42:55,320 --> 00:42:56,488 Okay. 401 00:43:28,812 --> 00:43:31,815 Jeg bad altså om en hvidvinsspritzer. 402 00:43:33,400 --> 00:43:35,944 - Gud, så kom du alligevel. - Hej. Overraskelse. 403 00:43:36,028 --> 00:43:37,446 Kom indenfor. 404 00:43:38,447 --> 00:43:40,365 Skulle du ikke på arbejde? 405 00:43:40,449 --> 00:43:42,951 - Jeg besluttede at tage... - Den tager jeg. 406 00:43:43,035 --> 00:43:46,455 Greg, hvad laver du? De skulle ikke tages ud endnu. 407 00:43:47,206 --> 00:43:48,457 I guder. 408 00:43:48,540 --> 00:43:50,709 Tøser, jeg må have styr på min uduelige mand. 409 00:43:50,792 --> 00:43:53,504 Vis min søster voksendrikkevarerne. 410 00:43:53,587 --> 00:43:56,006 Det er ude i køkkenet. Kom med. 411 00:43:56,089 --> 00:43:58,175 Er det dig, der er psykiater? 412 00:43:58,258 --> 00:43:59,301 Ja. 413 00:43:59,384 --> 00:44:01,303 Fedt. Må jeg bede dig om et råd? 414 00:44:42,427 --> 00:44:45,389 Hvor sejt! 415 00:44:45,472 --> 00:44:48,600 Gracias, Harper og Harpers mor. 416 00:44:54,189 --> 00:44:55,440 Den er fra moster Rose. 417 00:44:58,443 --> 00:44:59,528 Åbn den! 418 00:45:00,696 --> 00:45:01,864 Flå den op! 419 00:45:17,546 --> 00:45:18,755 Hvad har du fået, skat? 420 00:45:33,353 --> 00:45:35,022 Nej, nej, nej... 421 00:45:35,105 --> 00:45:38,483 Åh, Mustache! 422 00:45:41,528 --> 00:45:45,407 - Hvad er der galt med dig? - Det sker bare ikke... 423 00:45:50,412 --> 00:45:53,916 Nej nej, det var ikke mig. 424 00:45:53,999 --> 00:45:57,336 Jeg sværger, det ikke var mig. 425 00:45:57,419 --> 00:46:00,464 Så tro dog på mig. 426 00:46:00,547 --> 00:46:03,425 Tro på mig, for helvede! 427 00:46:12,601 --> 00:46:16,522 Hvad fanden er du? Så lad mig dog for helvede være! 428 00:46:16,605 --> 00:46:19,733 Kan I ikke se hende? I må da kunne se hende! 429 00:46:19,816 --> 00:46:23,862 Holly, fortæl mig, du kan se hende. 430 00:46:55,936 --> 00:46:58,730 - Rose. - Pis. 431 00:47:00,440 --> 00:47:02,067 Jeg hørte, du var blevet bragt ind. 432 00:47:02,150 --> 00:47:04,069 Hvordan har du det? 433 00:47:05,070 --> 00:47:06,113 Fint. 434 00:47:06,655 --> 00:47:08,782 Det var bare et uheld. Tak. 435 00:47:09,491 --> 00:47:12,494 De sagde, du havde fået et panikanfald. 436 00:47:14,913 --> 00:47:20,878 Jeg er ærlig talt bekymret for dig, og jeg synes, du skal søge hjælp. 437 00:47:20,961 --> 00:47:23,213 Går du hos nogen for tiden? 438 00:47:29,428 --> 00:47:30,929 Rose, hører du efter? 439 00:47:32,347 --> 00:47:37,394 SMERTESKALA Ingen Smerte 440 00:47:55,329 --> 00:47:56,371 Vent. 441 00:47:57,915 --> 00:47:59,833 Der er noget, jeg må fortælle dig. 442 00:47:59,917 --> 00:48:05,506 Og jeg vil have, du skal vide, at jeg ikke er sindssyg. 443 00:48:06,423 --> 00:48:08,509 Okay. 444 00:48:11,887 --> 00:48:15,974 Der foregår noget med mig. 445 00:48:20,020 --> 00:48:22,773 Og du vil have svært ved at tro på det. 446 00:48:25,859 --> 00:48:27,903 Lad os nu bare gå ind. 447 00:48:27,986 --> 00:48:29,404 Nej, hør nu på mig! 448 00:48:29,488 --> 00:48:30,864 Undskyld. 449 00:48:31,990 --> 00:48:33,325 Det må du undskylde. 450 00:48:33,992 --> 00:48:35,244 Okay... 451 00:48:37,329 --> 00:48:38,956 Der er noget, der truer mig. 452 00:48:39,957 --> 00:48:44,878 En form for ond ånd eller energi. 453 00:48:45,504 --> 00:48:49,675 Jeg ved ikke rigtig, hvad det er, 454 00:48:50,217 --> 00:48:53,053 men jeg tror, det var den, der dræbte min patient. 455 00:48:53,679 --> 00:48:58,141 Hun sagde, hun havde oplevet det samme, inden hun døde. 456 00:48:58,225 --> 00:49:01,979 Og nu har den knyttet sig til mig. 457 00:49:06,066 --> 00:49:09,862 Jeg er virkelig bange for, der skal ske noget forfærdeligt. 458 00:49:16,201 --> 00:49:17,995 Vil du ikke nok sige noget? 459 00:49:19,329 --> 00:49:20,914 Hvad vil du have, jeg skal sige? 460 00:49:25,711 --> 00:49:27,087 Jeg vil have, du skal tro på mig. 461 00:49:27,171 --> 00:49:29,298 Du taler om genfærd. 462 00:49:29,381 --> 00:49:32,718 Nej nej, det er ikke et genfærd. 463 00:49:33,760 --> 00:49:35,429 Det er noget andet. 464 00:49:35,512 --> 00:49:36,722 Okay. 465 00:49:40,559 --> 00:49:41,727 Beklager. 466 00:49:43,061 --> 00:49:44,104 Jeg kan ikke. 467 00:49:45,063 --> 00:49:46,857 Jeg kan ikke det her lige nu. 468 00:49:46,940 --> 00:49:48,442 Trevor... 469 00:49:48,525 --> 00:49:50,652 Vent, du må ikke gå. 470 00:49:52,112 --> 00:49:54,740 Du hører ikke, hvad det er, jeg siger. 471 00:49:54,823 --> 00:50:00,412 Hvordan fanden vil du have, jeg skal reagere på det her? 472 00:50:01,038 --> 00:50:03,540 Du lyder jo helt sindssyg. 473 00:50:03,624 --> 00:50:05,334 Jeg er ikke sindssyg! 474 00:50:05,417 --> 00:50:07,252 Undskyld. Undskyld. 475 00:50:08,212 --> 00:50:09,838 Men det er arveligt, ikke? 476 00:50:11,089 --> 00:50:12,299 Hvad? 477 00:50:13,634 --> 00:50:14,968 En sindslidelse. 478 00:50:15,969 --> 00:50:19,139 Man kan arve den fra sine forældre. Jeg har slået det op. 479 00:50:19,223 --> 00:50:20,641 Hvorfor dog det? 480 00:50:21,725 --> 00:50:27,481 Fordi jeg ville vide, hvad det var, jeg potentielt skulle vie mit liv til. 481 00:50:29,066 --> 00:50:30,692 Er det så fucking forkert? 482 00:50:33,654 --> 00:50:35,113 Jeg går ind. 483 00:50:35,197 --> 00:50:37,491 Trevor, jeg er i fare! 484 00:50:37,574 --> 00:50:38,617 Rose. 485 00:50:39,493 --> 00:50:41,578 - Var det dig, der slog Mustache ihjel? - Nej. 486 00:50:41,662 --> 00:50:44,623 Nej, det var ikke mig. 487 00:50:45,415 --> 00:50:48,210 Hvad skete der så med ham? 488 00:50:50,170 --> 00:50:52,464 Det var væsenet. 489 00:50:53,757 --> 00:50:57,469 Trevor, vær nu sød. 490 00:50:58,804 --> 00:51:00,806 Vær nu sød... 491 00:51:55,527 --> 00:51:57,196 VIDNEERKLÆRING VIDNETS NAVN: LAURA WEAVER 492 00:51:59,239 --> 00:52:01,450 Gabriel Muñoz på St. Agatha Colleges bibliotek. 493 00:52:06,413 --> 00:52:07,706 Collegeprofessor begår selvmord 494 00:52:10,375 --> 00:52:14,379 Professor tager sit eget liv for øjnene af studerende 495 00:52:15,631 --> 00:52:17,007 Rose... 496 00:52:26,475 --> 00:52:27,559 Kom her. 497 00:52:57,339 --> 00:52:58,382 Rose... 498 00:53:01,385 --> 00:53:02,594 Min skat... 499 00:53:03,804 --> 00:53:06,473 Vil du ikke nok hjælpe mig? 500 00:53:07,975 --> 00:53:10,936 - Mor har dummet sig. - Nej, nej, nej. 501 00:53:18,151 --> 00:53:19,194 Rose! 502 00:53:19,820 --> 00:53:23,031 Se dig dog for! Er du sindssyg? 503 00:53:45,929 --> 00:53:47,097 Fru Muñoz? 504 00:53:50,100 --> 00:53:53,729 Jeg begyndte at mærke små forandringer hos ham. 505 00:53:56,857 --> 00:53:59,067 Og pludselig gik det stærkt. 506 00:54:01,195 --> 00:54:02,613 Han var pirrelig. 507 00:54:03,530 --> 00:54:04,865 Paranoid. 508 00:54:06,700 --> 00:54:09,703 Han vågnede med et skrig midt om natten. 509 00:54:12,164 --> 00:54:14,166 Jeg havde aldrig før hørt ham skrige. 510 00:54:16,919 --> 00:54:19,630 Til sidst holdt han helt op med at sove. 511 00:54:22,799 --> 00:54:26,303 Jeg tog ham i at føre samtaler med sig selv. 512 00:54:26,386 --> 00:54:32,351 Han så syner og gjorde sære ting, han ikke lod til at kunne huske. 513 00:54:33,060 --> 00:54:34,937 Så en morgen var han væk. 514 00:54:36,605 --> 00:54:40,484 Politiet ringede om aftenen og fortalte mig, han var død. 515 00:54:44,363 --> 00:54:46,198 De bad mig identificere hans lig. 516 00:54:48,325 --> 00:54:49,451 Hans ansigt... 517 00:54:52,454 --> 00:54:56,792 25 års ægteskab, og så er det sådan, jeg vil huske ham. 518 00:55:00,671 --> 00:55:02,506 Det gør mig frygtelig ondt. 519 00:55:13,517 --> 00:55:18,605 Beskrev Gabriel nogensinde de ting, han så? 520 00:55:23,318 --> 00:55:24,528 Lad mig vise dig det. 521 00:55:36,331 --> 00:55:38,292 Jeg burde flå det hele ned, 522 00:55:39,376 --> 00:55:41,211 men jeg kan ikke holde ud at være herinde. 523 00:56:00,189 --> 00:56:02,691 Det var det her, Gabriel sagde, han så. 524 00:56:11,241 --> 00:56:14,995 Han påstod, det forsøgte at trænge ind i ham. 525 00:56:17,748 --> 00:56:20,417 Det er Gabriels bror. 526 00:56:20,501 --> 00:56:24,046 Han døde i en ulykke for 20 år siden. 527 00:56:24,630 --> 00:56:26,715 Gabriel kom sig aldrig over det. 528 00:56:27,424 --> 00:56:29,009 Hvor længe stod det på? 529 00:56:29,092 --> 00:56:32,554 Lige siden han kom tilbage fra den skide kongres. 530 00:56:34,515 --> 00:56:37,643 Det var, fordi han så hende den gyselige kvinde tage sit eget liv. 531 00:56:39,436 --> 00:56:41,104 Men det er der ingen, der nævner. 532 00:56:43,649 --> 00:56:46,527 Så han nogen begå selvmord? 533 00:56:48,237 --> 00:56:52,407 - Ja. Det troede jeg, du vidste. - Hvad hed hun? 534 00:56:53,867 --> 00:56:56,161 Det kan jeg ikke huske. Det må jeg grave frem. 535 00:57:01,542 --> 00:57:03,877 Sagde han noget om... 536 00:57:06,296 --> 00:57:08,090 ...hvad det hele skyldtes? 537 00:57:08,173 --> 00:57:11,385 Fandt han nogen forklaring i det her? 538 00:57:13,595 --> 00:57:15,097 Hvad er du for en slags journalist? 539 00:57:15,180 --> 00:57:18,934 Deres mand var ikke sindssyg. 540 00:57:19,935 --> 00:57:23,188 Det, han så, er virkeligt. Jeg har selv set det. 541 00:57:23,856 --> 00:57:26,275 Er du syg i hovedet? 542 00:57:26,358 --> 00:57:29,570 En morbid fanatiker? Hvor vover du! 543 00:57:29,653 --> 00:57:33,824 Det, Deres mand var ude for, sker også for mig. 544 00:57:33,907 --> 00:57:36,034 Skrub ud af mit hus. 545 00:57:36,118 --> 00:57:38,412 Bare fortæl mig navnet. 546 00:57:38,495 --> 00:57:40,914 Skrub så ud, for helvede! 547 00:58:16,992 --> 00:58:18,619 Fuck. For fanden da. 548 00:58:31,507 --> 00:58:32,633 Ja? 549 00:58:39,223 --> 00:58:40,307 Hej. 550 00:58:47,064 --> 00:58:48,398 Kom dog indenfor. 551 00:59:02,329 --> 00:59:05,666 Du har fået smidt den grimme, gule sofa ud. 552 00:59:08,961 --> 00:59:10,879 Nå, men hvad så? 553 00:59:12,214 --> 00:59:14,091 Du kommer vel næppe for at hyggesnakke, 554 00:59:14,174 --> 00:59:16,927 efter du gav mig den kolde skulder forleden. 555 00:59:19,137 --> 00:59:23,642 Du skal gøre mig en tjeneste, og du må ikke stille nogen spørgsmål. 556 00:59:24,268 --> 00:59:26,520 Pragtfuldt. Sig frem. 557 00:59:26,603 --> 00:59:32,025 For ni dage siden begik en mand ved navn Gabriel Muñoz selvmord. 558 00:59:32,609 --> 00:59:37,823 Jeg vil vide, om han har været indblandet i andre politisager. 559 00:59:37,906 --> 00:59:40,450 Kan du finde ud af det for mig? 560 00:59:41,118 --> 00:59:42,828 Seriøst? 561 00:59:44,037 --> 00:59:46,498 Det er min eneste fridag. Tag dog ned på politistationen. 562 00:59:46,582 --> 00:59:47,916 Joel, vær nu sød. 563 00:59:55,257 --> 00:59:56,800 Fint. 564 00:59:56,884 --> 00:59:58,177 For fanden da. 565 01:00:02,806 --> 01:00:04,558 Hvad sagde du, han hed? 566 01:00:05,267 --> 01:00:06,810 Gabriel Muñoz. 567 01:00:15,235 --> 01:00:17,279 Jeg har fundet dødsfaldsrapporten. 568 01:00:18,030 --> 01:00:22,784 Han står nævnt i en anden rapport fra ugen før i en anden politikreds. 569 01:00:22,868 --> 01:00:23,952 Om hvad? 570 01:00:24,536 --> 01:00:25,913 Han afgav vidneforklaring. 571 01:00:25,996 --> 01:00:28,624 Han så en kvinde begå selvmord. 572 01:00:28,707 --> 01:00:31,251 Og hvad hed kvinden? 573 01:00:37,090 --> 01:00:40,594 Angela Powell, en ejendomsmægler. 574 01:00:40,677 --> 01:00:41,762 Hvad har vi her? 575 01:00:44,014 --> 01:00:45,849 - Føj. - Hvad er det? 576 01:00:47,059 --> 01:00:48,560 Et billede fra gerningsstedet. 577 01:00:48,644 --> 01:00:50,604 Lad mig se det. 578 01:00:50,687 --> 01:00:54,274 - Lad mig nu se. - Nej, du skal ikke se det. 579 01:00:54,358 --> 01:00:56,527 Eller du kan også bare kigge. 580 01:00:59,988 --> 01:01:01,031 Hold da kæft. 581 01:01:02,783 --> 01:01:04,493 Jeg sagde jo, det var klamt. 582 01:01:09,164 --> 01:01:14,294 Jeg må bede dig om også at søge på hende Angela. 583 01:01:14,378 --> 01:01:16,213 Forklar mig lige, hvad der foregår. 584 01:01:16,296 --> 01:01:19,299 Du lovede ikke at stille spørgsmål. 585 01:01:19,383 --> 01:01:21,468 Du sagde, jeg ikke måtte. 586 01:01:21,552 --> 01:01:25,681 Joel, jeg har brug for din hjælp, okay? 587 01:01:29,059 --> 01:01:30,102 Vær nu sød. 588 01:01:49,288 --> 01:01:53,292 Hun optræder i en rapport optaget fire dage før hendes død. 589 01:01:54,751 --> 01:01:58,589 Spøjst. Hun blev også afhørt om et selvmord. 590 01:02:08,473 --> 01:02:10,642 Er det en videofil? 591 01:02:14,271 --> 01:02:16,732 Det er fra et overvågningskamera. 592 01:02:16,815 --> 01:02:19,818 - Vis mig den. - Den er ved at loade. 593 01:02:29,786 --> 01:02:31,580 Hvad fanden foregår der? 594 01:03:04,071 --> 01:03:06,073 Jeg havde ellers en udmærket dag. 595 01:03:06,156 --> 01:03:09,826 Spol tilbage. Spol nu tilbage. 596 01:03:15,499 --> 01:03:16,792 Stop. 597 01:03:22,965 --> 01:03:24,550 Smiler han? 598 01:03:33,934 --> 01:03:35,477 Hvem er de mennesker? 599 01:03:44,069 --> 01:03:45,445 Jeg er nødt til at gå. 600 01:03:46,363 --> 01:03:47,698 Hvor skal du hen? 601 01:03:49,783 --> 01:03:52,452 Rose, hvad foregår der? 602 01:03:52,536 --> 01:03:55,330 - Jeg er splitterforvirret nu. - Gør mig en tjeneste mere. 603 01:03:56,415 --> 01:03:57,749 Har du en printer? 604 01:04:36,914 --> 01:04:39,082 Trevor? Er du her? 605 01:04:41,627 --> 01:04:42,836 Hej, Rose. 606 01:04:45,422 --> 01:04:47,674 Hvad laver hun her? 607 01:04:47,758 --> 01:04:49,551 Jeg ville bare se til dig. 608 01:04:49,635 --> 01:04:51,470 Jeg talte til min forlovede. 609 01:04:53,180 --> 01:04:54,223 Jeg ringede til hende. 610 01:04:56,391 --> 01:04:57,434 Hvorfor? 611 01:04:59,144 --> 01:05:03,607 Fordi du opfører dig fuldstændig vanvittigt. 612 01:05:03,690 --> 01:05:06,652 Jeg var helt rådvild. 613 01:05:06,735 --> 01:05:08,237 Det kan du fandme ikke mene. 614 01:05:09,738 --> 01:05:13,325 Du er den person, jeg burde kunne stole allermest på. 615 01:05:13,408 --> 01:05:17,412 Jeg betroede dig, at jeg var rædselsslagen, 616 01:05:18,080 --> 01:05:20,707 og at jeg havde brug for dig. 617 01:05:22,584 --> 01:05:24,628 Men du hørte ikke engang efter. 618 01:05:24,711 --> 01:05:26,630 Hvorfor tror du, jeg ringede til hende? 619 01:05:27,297 --> 01:05:29,508 Jeg vil jo bare hjælpe dig. 620 01:05:29,591 --> 01:05:32,511 Du vil bare undgå at forholde dig til det. 621 01:05:33,220 --> 01:05:36,223 Du har det fint med alt det fornøjelige, 622 01:05:36,306 --> 01:05:40,853 men gud forbyde, at noget skulle blive den mindste smule ubehageligt. 623 01:05:40,936 --> 01:05:46,441 Du tænker kun på, hvordan det spolerer din perfekte lille livsplan. 624 01:05:46,567 --> 01:05:49,486 Mener du det seriøst? 625 01:05:49,570 --> 01:05:52,489 Hvorfor er vi så overhovedet sammen? 626 01:05:53,115 --> 01:05:55,909 - Det ved jeg ikke. - Lad os nu lige... 627 01:05:55,993 --> 01:05:58,579 Lad du nu bare lige, som om du er fucking hjemme! 628 01:05:59,705 --> 01:06:02,416 Rose, går du? 629 01:06:13,802 --> 01:06:18,765 - Greg, jeg skal tale med Holly. - Det er vist ikke nogen god ide. 630 01:06:18,849 --> 01:06:20,893 Lad mig tale med min fucking søster. Holly! 631 01:06:20,976 --> 01:06:22,477 Kommer du og taler sådan til mig? 632 01:06:22,561 --> 01:06:24,271 Holly! Må jeg lige tale med dig? 633 01:06:24,354 --> 01:06:27,816 Jeg synes altså ikke, det er nogen god ide. 634 01:06:27,941 --> 01:06:29,651 Det er helt i orden. 635 01:06:29,735 --> 01:06:32,613 - Gå nu ind med dig, for helvede. - Fint, fint. 636 01:06:33,739 --> 01:06:34,948 I guder. 637 01:06:40,245 --> 01:06:41,413 Hvordan har du det? 638 01:06:42,414 --> 01:06:45,834 Mine øjne er åbne nu. 639 01:06:46,960 --> 01:06:49,880 Jeg er blevet forbandet. 640 01:06:51,548 --> 01:06:54,092 Eller hvirvlet ind i en forbandelse. 641 01:06:54,176 --> 01:06:59,389 Min patient bar forbandelsen, og da hun døde, overgik den til mig. 642 01:06:59,473 --> 01:07:04,853 Og nu bliver jeg truet af en eller anden skabning. 643 01:07:05,729 --> 01:07:08,690 - En skabning? - Det var den, der dræbte Mustache. 644 01:07:08,774 --> 01:07:11,735 Den var til stede under fødselsdagen, 645 01:07:12,444 --> 01:07:14,863 men jeg er den eneste, der kan se den. 646 01:07:15,489 --> 01:07:16,490 Du almægtige... 647 01:07:16,573 --> 01:07:19,868 Jeg ved godt, det er svært at tro på. 648 01:07:19,952 --> 01:07:24,373 Det var det også for mig i starten, men se lige her. 649 01:07:24,998 --> 01:07:27,584 Fy for pokker. Hvorfor fanden har du det der? 650 01:07:27,668 --> 01:07:32,673 Alle, det er sket for, er døde, og jeg bliver den næste. 651 01:07:32,756 --> 01:07:34,174 Forbandelser findes ikke. 652 01:07:35,092 --> 01:07:37,094 Du har fået en eller anden slags... 653 01:07:38,679 --> 01:07:40,097 ...sammenbrud. 654 01:07:40,597 --> 01:07:43,225 Hvad? Nej, Holly. 655 01:07:44,142 --> 01:07:45,394 Du hører jo ikke efter. 656 01:07:45,477 --> 01:07:47,479 Du hører ikke efter. 657 01:07:48,355 --> 01:07:50,566 Det var det samme, der skete for mor. 658 01:07:56,446 --> 01:07:57,948 Du lyder fuldstændig ligesom hende. 659 01:08:03,495 --> 01:08:05,205 Hvad fanden ved du om det? 660 01:08:05,956 --> 01:08:08,959 Du var der aldrig, da mor blev syg. 661 01:08:09,042 --> 01:08:10,711 Hvor var du, da hun døde? 662 01:08:10,794 --> 01:08:12,921 Du aner ikke, hvad du taler om. 663 01:08:13,547 --> 01:08:16,341 Mor lod det gå hårdest ud over mig. 664 01:08:17,009 --> 01:08:18,010 Jeg var nødt til at flytte hjemmefra. 665 01:08:18,093 --> 01:08:20,804 Det var den eneste måde, jeg kunne overleve på. 666 01:08:22,347 --> 01:08:24,433 Og jeg er ked af... 667 01:08:26,018 --> 01:08:29,730 ...at jeg lod dig i stikken, 668 01:08:29,813 --> 01:08:31,940 og at det var dig, der fandt hende. 669 01:08:33,192 --> 01:08:36,069 Jeg ville ønske, jeg kunne ændre på det, 670 01:08:36,153 --> 01:08:40,824 men jeg har kæmpet for at komme videre med mit liv. 671 01:08:40,908 --> 01:08:45,454 Du, derimod, kan ikke acceptere, at mor blev gal og tog sit eget liv. 672 01:08:45,537 --> 01:08:48,916 Du lod det forme dit liv, men det nægtede jeg. 673 01:08:48,999 --> 01:08:51,710 Jeg prøver at hjælpe andre i stedet for at være 674 01:08:51,793 --> 01:08:55,422 en fucking hjemmegående husmor, 675 01:08:55,506 --> 01:08:59,676 der lever i sin egen selvfede lille boble. 676 01:09:04,389 --> 01:09:06,350 Det ved jeg ikke, hvorfor jeg sagde. 677 01:09:08,393 --> 01:09:12,022 Jeg står ikke model til det her. 678 01:09:12,105 --> 01:09:14,316 Du har traumatiseret Jackson totalt. 679 01:09:15,943 --> 01:09:18,278 Jeg kan ikke omgås dig, når du opfører dig sådan her. 680 01:09:29,831 --> 01:09:30,999 Fuck. 681 01:09:32,543 --> 01:09:33,585 Fuck! 682 01:10:03,532 --> 01:10:04,700 Holly? 683 01:10:15,169 --> 01:10:18,255 Fuck! Fuck! 684 01:10:21,592 --> 01:10:23,719 Fuck! 685 01:10:24,511 --> 01:10:26,096 Fucking lort! 686 01:11:33,664 --> 01:11:34,665 Joel? 687 01:11:34,748 --> 01:11:38,043 Hvorfor fortalte du mig ikke om din patients forbindelse til de andre? 688 01:11:38,752 --> 01:11:41,046 Jeg har gravet videre. 689 01:11:41,129 --> 01:11:44,049 Mønstret går endnu længere tilbage. 690 01:11:44,132 --> 01:11:49,054 Jeg har fundet 20 sager med 19 selvmordsofre, der er forbundet. 691 01:11:49,137 --> 01:11:53,267 Og det, de gjorde mod sig selv... Fy for helvede. 692 01:11:53,350 --> 01:11:57,104 Du sagde 20 sager, men kun 19 selvmord. 693 01:11:57,187 --> 01:12:00,607 Én sag stikker ud. Robert Talley. 694 01:12:00,691 --> 01:12:03,193 Han overværer et selvmord, og fire dage senere 695 01:12:03,277 --> 01:12:08,115 går Talley ud og myrder en helt tilfældig kvinde. 696 01:12:08,198 --> 01:12:10,409 Men så en uge senere 697 01:12:10,492 --> 01:12:14,329 begår et øjenvidne til mordet også selvmord. 698 01:12:14,413 --> 01:12:15,706 Mønstret genoptages. 699 01:12:15,789 --> 01:12:19,293 - Han er altså i live? - Ja, han sidder i fængsel. 700 01:12:20,085 --> 01:12:21,837 Jeg må tale med ham. 701 01:12:49,323 --> 01:12:53,994 - Vil du ikke nok sige noget? - Jo jo, men... 702 01:12:56,163 --> 01:13:00,167 Jeg havde troet, du ville sige, det drejede sig om 703 01:13:00,250 --> 01:13:02,794 en selvmordskult eller organiseret afpresning. 704 01:13:02,878 --> 01:13:05,506 - Men det her? - Joel. 705 01:13:07,799 --> 01:13:11,345 Okay, lad os se bort fra muligheden for, 706 01:13:11,428 --> 01:13:14,515 at en ond, overnaturlig kraft overhovedet findes. 707 01:13:15,849 --> 01:13:19,144 Du påstår, at den hopper 708 01:13:19,228 --> 01:13:22,981 fra person til person og får dem til at begå selvmord. 709 01:13:23,065 --> 01:13:26,610 - Måske er det ikke selvmord. - Hvad mener du? 710 01:13:26,693 --> 01:13:30,864 Min patient var skræmt, men ikke suicidal. 711 01:13:30,948 --> 01:13:34,117 Og til sidst ændrede hun fuldstændig karakter. Det var, 712 01:13:34,201 --> 01:13:39,623 som om personen, jeg havde talt med, var væk... 713 01:13:41,083 --> 01:13:44,962 ...og noget andet havde taget over. 714 01:13:48,298 --> 01:13:50,717 Altså ligesom ham fyren. 715 01:13:50,801 --> 01:13:54,638 - Fra overvågningsoptagelsen? - Ja, præcis. 716 01:13:54,721 --> 01:13:57,432 Hold da helt kæft... 717 01:14:03,730 --> 01:14:05,732 I de sager, du fandt... 718 01:14:07,901 --> 01:14:11,321 Hvor lang tid gik der mellem ofrenes død? 719 01:14:15,909 --> 01:14:17,911 Ingen af dem levede mere end en uge. 720 01:14:21,540 --> 01:14:24,668 Nogle af dem holdt ikke mere end fire dage. 721 01:14:31,383 --> 01:14:32,676 Det er min fjerdedag i dag. 722 01:14:37,181 --> 01:14:40,392 Det, der skete med dem, sker ikke med dig. 723 01:14:43,270 --> 01:14:44,354 Det lover jeg. 724 01:15:05,292 --> 01:15:08,420 Vagt til port tre. 725 01:15:09,213 --> 01:15:12,257 - Tak skal du have. - Luk dem bare ind. 726 01:15:14,009 --> 01:15:15,177 SAMTALE FORBUDT 727 01:15:15,260 --> 01:15:16,970 Tak for hjælpen, Doug. 728 01:15:17,054 --> 01:15:20,516 Manden har fyret samtlige advokater. 729 01:15:21,225 --> 01:15:22,935 Er du klar over, hvad han har gjort? 730 01:15:23,018 --> 01:15:26,897 Dr. Cotter arbejder på en lignende sag for os. 731 01:15:27,606 --> 01:15:31,485 Talley har samtlige skruer løs, så held og lykke. 732 01:15:31,568 --> 01:15:33,529 I får kun ti minutter. 733 01:15:33,612 --> 01:15:35,739 Mere kan jeg ikke give uden en retskendelse. 734 01:15:35,822 --> 01:15:37,282 Det er pænt af dig. 735 01:15:46,375 --> 01:15:49,378 INGEN KONTAKT UNDER BESØGET 736 01:16:12,776 --> 01:16:15,529 Hr. Talley, jeg er dr. Rose Cotter. 737 01:16:15,612 --> 01:16:21,326 Jeg håber, De er villig til at besvare nogle spørgsmål... 738 01:16:21,410 --> 01:16:23,829 Jeg har allerede tilstået. 739 01:16:23,912 --> 01:16:27,332 Jeg er ligeglad med, hvad De blev sigtet for. 740 01:16:27,416 --> 01:16:32,629 Jeg vil gerne vide, hvad De oplevede i dagene inden. 741 01:16:37,968 --> 01:16:39,595 Jeg har en patient. 742 01:16:40,637 --> 01:16:41,847 En ung kvinde. 743 01:16:43,932 --> 01:16:47,978 For fire dage siden begik en mand selvmord for øjnene af hende, 744 01:16:48,729 --> 01:16:54,026 og siden da har hun set et eller andet væsen. 745 01:16:56,486 --> 01:16:58,989 Det antager skikkelse af andre mennesker. 746 01:16:59,740 --> 01:17:02,201 Manden, hun så begå selvmord, 747 01:17:02,993 --> 01:17:07,122 hævdede at have set præcis det samme. 748 01:17:07,206 --> 01:17:09,458 Hvad fanden vil du mig? 749 01:17:09,541 --> 01:17:11,627 - Hvad er det? - Jeg aner det ikke. 750 01:17:13,086 --> 01:17:14,087 Jeg aner det ikke. 751 01:17:14,171 --> 01:17:19,801 Når alle andre, der så det, døde, hvorfor er De så stadig i live? 752 01:17:19,885 --> 01:17:22,054 De kan hjælpe hende. 753 01:17:22,679 --> 01:17:23,764 Vil De ikke nok? 754 01:17:28,477 --> 01:17:29,561 Få panseren til at gå. 755 01:17:31,522 --> 01:17:33,273 Det kan du godt glemme. 756 01:17:33,357 --> 01:17:36,860 Få ham til at gå, så skal jeg fortælle dig, hvad jeg ved. 757 01:17:40,197 --> 01:17:41,448 Joel, vær nu sød. 758 01:17:47,371 --> 01:17:48,956 Jeg venter udenfor. 759 01:18:02,010 --> 01:18:05,430 Jeg har ledt som en gal efter oplysninger om væsenet. 760 01:18:05,514 --> 01:18:07,808 Der har været andre kæder. 761 01:18:07,891 --> 01:18:10,394 Der var en i Brasilien for nogle år siden. 762 01:18:13,522 --> 01:18:16,149 En mand brød fri af kæden... 763 01:18:17,734 --> 01:18:20,863 ved at dræbe sin nabo og give det videre til hans kone. 764 01:18:21,947 --> 01:18:27,578 Din patient kommer til at dø, medmindre hun dræber nogen. 765 01:18:27,661 --> 01:18:32,291 Det er den eneste måde, man kan slippe af med det på. 766 01:18:32,374 --> 01:18:37,171 Der skal bare være et vidne, for væsenet næres af traumer. 767 01:18:37,254 --> 01:18:40,883 Traumer giver det styrke. 768 01:18:40,966 --> 01:18:43,677 Din patient skal være brutal. 769 01:18:43,760 --> 01:18:46,263 Sig, hun skal bruge et våben. 770 01:18:46,346 --> 01:18:48,432 Et, der sviner mest muligt. 771 01:18:48,515 --> 01:18:49,892 Jeg kan da ikke dræbe nogen! 772 01:18:52,686 --> 01:18:53,770 Dig? 773 01:18:55,439 --> 01:18:56,690 Har du det? 774 01:18:58,233 --> 01:19:01,904 Hvad fanden skulle du her? 775 01:19:01,987 --> 01:19:03,697 Du skal ikke give mig det igen! 776 01:19:03,780 --> 01:19:07,075 - Forsvind! Forsvind! - Undskyld. 777 01:19:07,159 --> 01:19:11,496 Få hende væk fra mig! 778 01:19:11,580 --> 01:19:13,665 Få hende væk fra mig! 779 01:19:13,749 --> 01:19:15,459 Få hende væk fra mig! 780 01:19:24,968 --> 01:19:26,553 Vent. 781 01:19:28,805 --> 01:19:30,474 - Hvad skete der? - Ingenting. 782 01:19:31,391 --> 01:19:32,601 Hvad sagde han? 783 01:19:34,353 --> 01:19:37,523 - Ikke noget. - Ikke noget? 784 01:19:38,315 --> 01:19:40,150 Han er bindegal, Joel. 785 01:20:29,575 --> 01:20:32,286 Dr. Madeline Northcott Psykiater 786 01:21:19,291 --> 01:21:20,876 Vil du ikke nok komme tilbage? 787 01:21:20,959 --> 01:21:22,920 Vi må tale sammen. Er du hjemme? 788 01:21:24,796 --> 01:21:26,006 Av for helvede. 789 01:22:21,895 --> 01:22:22,938 Hvad vil du? 790 01:22:23,021 --> 01:22:27,693 Du må undskylde, hvis du følte dig snigløbet i dag. 791 01:22:27,818 --> 01:22:30,195 - Jeg synes, du skal gå. - Rose. 792 01:22:30,279 --> 01:22:33,115 Jeg er forpligtet til at kontakte myndighederne, 793 01:22:33,198 --> 01:22:35,576 hvis du er til fare for nogen. 794 01:22:35,659 --> 01:22:38,370 Vis mig, du ikke er farlig. 795 01:22:51,425 --> 01:22:53,760 Trevor sagde, du talte om genfærd. 796 01:22:55,095 --> 01:22:57,097 Jeg brugte aldrig ordet "genfærd". 797 01:22:58,807 --> 01:23:01,143 Onde væsener så. Overnaturlige. 798 01:23:04,021 --> 01:23:06,607 Jeg fortalte ham om det, jeg så, 799 01:23:06,690 --> 01:23:08,275 som jeg også fortalte dig om, 800 01:23:08,358 --> 01:23:12,779 men det er overstået nu. Det skyldtes stress og søvnmangel. 801 01:23:13,697 --> 01:23:16,366 Jeg betroede mig til ham, hvilket var en fejl. 802 01:23:16,950 --> 01:23:18,577 Længere er den ikke. 803 01:23:18,660 --> 01:23:20,537 Okay? Er vi færdige? 804 01:23:21,997 --> 01:23:23,624 Hvordan har du det i dag? 805 01:23:27,711 --> 01:23:28,921 Lad mig tænke efter. 806 01:23:30,047 --> 01:23:32,341 Min forlovede tror vistnok, jeg er sindssyg. 807 01:23:34,176 --> 01:23:39,223 Min søster har lukket mig fuldstændig ude. 808 01:23:39,306 --> 01:23:40,724 Og nu... 809 01:23:41,683 --> 01:23:46,605 ...kommer min forhenværende psykiater på uanmeldt besøg 810 01:23:46,688 --> 01:23:49,107 for at sikre sig, at jeg ikke er til fare for nogen. 811 01:23:49,191 --> 01:23:52,736 Bortset fra det har jeg det fedt. 812 01:24:02,663 --> 01:24:04,456 Skal du ikke tage den? 813 01:24:09,795 --> 01:24:10,796 Hvad? 814 01:24:10,879 --> 01:24:13,006 Rose, det er Madeline. 815 01:24:13,674 --> 01:24:16,009 Jeg har kimet dig ned hele formiddagen. 816 01:24:16,718 --> 01:24:19,429 Jeg er meget bekymret oven på alt det i går. 817 01:24:21,890 --> 01:24:24,977 Rose? Er du der? 818 01:24:30,357 --> 01:24:31,525 Hallo? 819 01:24:32,484 --> 01:24:34,069 Nej... 820 01:24:34,987 --> 01:24:36,321 Nej, nej... 821 01:24:36,989 --> 01:24:39,074 Det er lige før, Rose. 822 01:24:40,659 --> 01:24:42,327 Hvad fanden er du? 823 01:24:45,998 --> 01:24:47,165 Vær nu sød. 824 01:24:50,836 --> 01:24:51,962 Nej, nej. 825 01:24:52,880 --> 01:24:54,673 Nej. Nej, nej. 826 01:26:12,167 --> 01:26:13,418 Dr. Cotter? 827 01:26:14,169 --> 01:26:16,004 Har du ikke orlov? 828 01:26:16,672 --> 01:26:19,049 Jeg skal bare hente noget på mit kontor. 829 01:26:58,714 --> 01:27:00,632 Hej, Carl. 830 01:27:04,761 --> 01:27:06,305 - Nej. Nej. - Der sker ikke noget. 831 01:27:06,388 --> 01:27:07,973 Nej, nej, nej. 832 01:27:08,056 --> 01:27:09,808 - Der sker ikke noget. - Åh gud. 833 01:27:09,892 --> 01:27:11,977 Nej, nej, nej, nej! 834 01:27:13,645 --> 01:27:15,606 Tag det roligt. 835 01:27:15,689 --> 01:27:17,399 Hold nu kæft. 836 01:27:18,901 --> 01:27:20,485 Tag det roligt. 837 01:27:20,569 --> 01:27:21,737 Rose? 838 01:27:22,738 --> 01:27:23,947 Hvad laver du her? 839 01:27:27,409 --> 01:27:28,827 Det ved jeg ikke. 840 01:27:30,871 --> 01:27:32,873 Du må ikke omgås patienter. 841 01:28:05,614 --> 01:28:07,199 Fuck! Rose! 842 01:28:45,153 --> 01:28:46,947 Rose, hvad laver du her? 843 01:28:47,739 --> 01:28:48,991 Ikke noget. 844 01:28:50,242 --> 01:28:51,827 Jeg ved det ikke. 845 01:28:51,910 --> 01:28:54,413 Jeg ved ikke, hvorfor jeg... 846 01:28:54,955 --> 01:28:57,207 Lad os gå ind og tale om det. 847 01:28:57,291 --> 01:29:00,043 Nej, det er ikke sikkert. 848 01:29:00,127 --> 01:29:02,588 Du bør ikke være alene lige nu. 849 01:29:02,671 --> 01:29:04,089 Jeg har brug for at være alene. 850 01:29:06,383 --> 01:29:08,343 Jeg har brug for at være alene. 851 01:29:10,637 --> 01:29:13,182 Jeg er nødt til at køre. 852 01:29:15,392 --> 01:29:17,853 Det er nok ikke så klogt. 853 01:29:17,936 --> 01:29:20,314 Jeg ringer lige efter nogen. 854 01:29:22,065 --> 01:29:23,609 Rose, du skal ikke køre! 855 01:29:23,692 --> 01:29:25,068 Rose, lad nu være. 856 01:29:25,152 --> 01:29:27,112 Vær sød ikke at køre. 857 01:29:27,196 --> 01:29:29,406 Rose, vent! Rose! 858 01:29:55,599 --> 01:29:56,600 Joel. 859 01:29:56,683 --> 01:29:59,269 Du er efterlyst af politiet nu. 860 01:29:59,353 --> 01:30:00,437 Hvad er der sket? 861 01:30:00,521 --> 01:30:01,855 Jeg har regnet det ud. 862 01:30:01,939 --> 01:30:06,610 Væsenet skal have sine ofre til at sende det videre. 863 01:30:06,693 --> 01:30:09,780 Der skal være andre til stede. 864 01:30:09,863 --> 01:30:12,950 Hvis jeg er alene, kan jeg forhindre det. 865 01:30:13,033 --> 01:30:16,870 Vil du så undgå andre mennesker for evigt? 866 01:30:16,954 --> 01:30:19,623 Jeg kan ikke blive ved med at flygte. 867 01:30:20,499 --> 01:30:21,667 Jeg er nødt til at konfrontere det. 868 01:30:21,750 --> 01:30:24,336 Rose, jeg kommer. Fortæl... 869 01:32:53,861 --> 01:32:56,655 ROSE 10 ÅR 870 01:33:54,463 --> 01:33:55,797 Rose? 871 01:34:00,302 --> 01:34:01,512 Skat... 872 01:34:06,850 --> 01:34:08,852 Hjælp mig... 873 01:34:12,856 --> 01:34:15,150 Mor har dummet sig. 874 01:34:22,074 --> 01:34:23,617 Hent telefonen. 875 01:34:24,910 --> 01:34:26,578 Ring efter hjælp. 876 01:34:36,922 --> 01:34:38,340 Rose! 877 01:38:50,592 --> 01:38:51,885 Rose... 878 01:38:58,600 --> 01:38:59,893 Det er okay, skat. 879 01:39:00,686 --> 01:39:01,895 Kom her. 880 01:39:13,407 --> 01:39:16,827 Jeg er frygtelig ked af det. 881 01:39:19,454 --> 01:39:21,373 Jeg har ikke været nogen god mor. 882 01:39:24,710 --> 01:39:29,214 Det vil jeg gerne være. Jeg prøver virkelig på det, 883 01:39:29,798 --> 01:39:35,637 men nogle gange bliver det hele bare for meget. 884 01:39:37,264 --> 01:39:40,684 Der er noget grufuldt inde i mig. 885 01:39:41,727 --> 01:39:45,272 - Jeg hader mig selv. - Stop, stop, stop. 886 01:39:45,981 --> 01:39:47,399 Skammer du dig over mig? 887 01:39:48,859 --> 01:39:49,943 Nej. 888 01:39:50,652 --> 01:39:52,154 Hvorfor lod du mig så dø? 889 01:39:56,325 --> 01:39:58,577 - Hvorfor reddede du mig ikke? - Det er ikke min skyld. 890 01:39:58,660 --> 01:40:01,413 - Du kunne have tilkaldt hjælp. - Hold op. 891 01:40:01,496 --> 01:40:03,415 - Men det gjorde du ikke. - Hold op. 892 01:40:03,498 --> 01:40:06,376 - Du ønskede, jeg ville dø. - Fordi jeg var bange for dig! 893 01:40:06,460 --> 01:40:08,795 Jeg var ti år gammel... 894 01:40:10,297 --> 01:40:12,424 ...og du var et uhyre. 895 01:40:15,135 --> 01:40:18,639 Jeg ved godt, det ikke er fair. 896 01:40:18,722 --> 01:40:19,932 Du havde brug for hjælp. 897 01:40:21,725 --> 01:40:23,018 Men den kunne jeg ikke give. 898 01:40:28,065 --> 01:40:30,025 Og jeg har båret på den skyld... 899 01:40:31,401 --> 01:40:34,488 ...gennem hele mit liv. 900 01:40:38,033 --> 01:40:41,411 Og jeg er nødt til at give slip på den. 901 01:40:43,664 --> 01:40:45,290 Jeg er nødt til at give slip. 902 01:40:52,256 --> 01:40:53,757 Det her er ikke virkeligt. 903 01:40:54,675 --> 01:40:56,134 Jamen Rose... 904 01:40:56,677 --> 01:41:00,681 Dit sind gør det virkeligt. 905 01:41:05,102 --> 01:41:06,311 Hvad er du? 906 01:41:07,688 --> 01:41:09,356 Hvorfor gør du det her mod mig? 907 01:41:10,399 --> 01:41:11,942 Fordi dit sind... 908 01:41:12,901 --> 01:41:15,153 ...er så indbydende. 909 01:42:06,163 --> 01:42:09,917 Du kan ikke undslippe dit eget sind! 910 01:42:17,466 --> 01:42:18,717 Det... 911 01:42:19,551 --> 01:42:22,304 Det er mit sind. 912 01:42:29,811 --> 01:42:32,064 Du kan heller ikke undslippe det. 913 01:42:47,079 --> 01:42:48,789 Rose! 914 01:44:16,835 --> 01:44:18,504 Hold da kæft. 915 01:44:21,256 --> 01:44:22,841 Er du okay? 916 01:44:22,925 --> 01:44:25,427 - Må jeg ikke lige komme ind? - Jo, jo, jo. 917 01:44:31,683 --> 01:44:32,893 Hvor har du været? 918 01:44:37,648 --> 01:44:39,316 Undskyld. 919 01:44:41,193 --> 01:44:46,782 Undskyld, jeg rodede dig ind i min sygelige suppedas. 920 01:44:49,159 --> 01:44:50,911 Det meste af mit liv 921 01:44:50,994 --> 01:44:56,834 har jeg været bange for at lade folk komme for tæt på, 922 01:44:57,668 --> 01:45:00,212 fordi jeg var bange for... 923 01:45:03,549 --> 01:45:06,218 ...hvad de ville få øje på. 924 01:45:06,301 --> 01:45:11,306 Derfor hævede jeg paraderne og holdt folk på afstand. 925 01:45:14,268 --> 01:45:15,477 Men så... 926 01:45:19,064 --> 01:45:24,486 ...mødte jeg dig, og jeg kunne mærke paraderne sænke sig. 927 01:45:25,237 --> 01:45:27,489 Og det gjorde mig pissebange. 928 01:45:30,534 --> 01:45:31,785 Så derfor... 929 01:45:33,078 --> 01:45:39,293 ...var jeg egoistisk, og det var ikke fair over for dig. 930 01:45:41,295 --> 01:45:44,715 Og det er jeg frygtelig ked af. 931 01:45:46,300 --> 01:45:52,306 Og det er egoistisk af mig at spørge, men må jeg ikke nok 932 01:45:52,389 --> 01:45:54,975 blive her og bare... 933 01:45:57,644 --> 01:45:58,937 ...bare sove? 934 01:46:02,232 --> 01:46:03,442 Og vil du ikke nok... 935 01:46:05,319 --> 01:46:07,738 ...blive hos mig, mens jeg sover? 936 01:46:11,658 --> 01:46:12,993 Så er du sød. 937 01:46:14,661 --> 01:46:16,872 Selvfølgelig bliver jeg hos dig. 938 01:46:24,505 --> 01:46:26,173 Jeg bliver hos dig for evigt. 939 01:46:32,846 --> 01:46:33,972 Nej... 940 01:46:41,104 --> 01:46:42,314 Nej. 941 01:46:43,524 --> 01:46:44,691 Nej, nej, nej... 942 01:47:28,068 --> 01:47:29,111 Rose! 943 01:47:32,281 --> 01:47:34,783 Nej, nej, nej! 944 01:47:42,666 --> 01:47:43,876 Rose! 945 01:47:44,626 --> 01:47:46,503 Rose, luk op! 946 01:47:48,505 --> 01:47:49,798 Luk nu op! 947 01:47:53,051 --> 01:47:54,178 Rose! 948 01:47:54,261 --> 01:47:56,680 Rose... 949 01:48:04,563 --> 01:48:07,274 Nej! 950 01:48:08,192 --> 01:48:10,235 - Nej! - Pis. 951 01:48:11,361 --> 01:48:12,905 Jeg kommer! 952 01:48:12,988 --> 01:48:15,490 Nej! 953 01:48:18,952 --> 01:48:20,162 Rose! 954 01:48:22,664 --> 01:48:24,750 Nej! 955 01:49:06,959 --> 01:49:08,168 Rose? 956 01:49:42,536 --> 01:49:43,662 Rose. 957 01:49:49,877 --> 01:49:50,919 Rose? 958 01:55:34,429 --> 01:55:36,723 Oversættelse: Henrik Thøgersen Scandinavian Text Service