1 00:02:12,402 --> 00:02:13,445 Dottoressa Cotter. 2 00:02:13,528 --> 00:02:15,697 Lui morirà. Lei morirà. Mamma morirà. 3 00:02:15,781 --> 00:02:17,407 Io morirò. Tutti moriranno. 4 00:02:20,994 --> 00:02:23,038 Non c'è verso di farlo parlare. 5 00:02:23,121 --> 00:02:24,539 Non reagisce. 6 00:02:26,124 --> 00:02:27,501 Rimane così. 7 00:02:27,584 --> 00:02:29,586 Sì, ho capito. 8 00:02:30,587 --> 00:02:31,588 Grazie, Dan. 9 00:02:31,672 --> 00:02:34,800 Lei morirà. Mamma morirà. Io morirò. Tutti moriranno. 10 00:02:34,883 --> 00:02:38,887 Nessuno conta. Lei non conta. Lui non conta. Mamma non conta. 11 00:02:38,971 --> 00:02:42,057 Io non conto. Niente conta. Io non conto. 12 00:02:42,140 --> 00:02:44,977 Io non conto. Lui morirà. Lei morirà. 13 00:02:45,060 --> 00:02:47,521 Lui morirà. Io morirò. Tutti moriranno. 14 00:02:47,604 --> 00:02:50,482 Nessuno conta. Lei non conta. Lui non conta. 15 00:02:50,565 --> 00:02:52,734 Tutti moriranno. Io morirò. Nessuno conta. 16 00:02:52,818 --> 00:02:54,861 Lei non conta. Lui non conta. 17 00:02:54,945 --> 00:02:57,698 Mamma non conta. Niente conta. Io non conto. 18 00:02:57,781 --> 00:03:01,034 Io sto per… Io sto per… 19 00:03:01,118 --> 00:03:04,121 Lei sta per… Lei sta per… 20 00:03:04,204 --> 00:03:06,290 Io non conto. Io sto per… 21 00:03:12,254 --> 00:03:13,338 Salve, Carl. 22 00:03:15,590 --> 00:03:17,050 Come va oggi? 23 00:03:19,261 --> 00:03:20,762 Sto morendo. 24 00:03:23,098 --> 00:03:24,308 Non credo proprio. 25 00:03:27,477 --> 00:03:29,479 È un altro episodio maniacale. 26 00:03:29,563 --> 00:03:30,564 No. 27 00:03:31,315 --> 00:03:32,607 Non dire niente. 28 00:03:33,358 --> 00:03:35,068 Non sai niente. 29 00:03:35,152 --> 00:03:39,031 Lo sento intorno a me, mi schiaccia. 30 00:03:43,618 --> 00:03:45,162 Ho paura. 31 00:03:45,245 --> 00:03:51,001 So che queste sensazioni ti sembrano reali, 32 00:03:51,084 --> 00:03:53,045 ma non possono farti del male. 33 00:03:57,716 --> 00:03:59,092 Te l'assicuro. 34 00:03:59,676 --> 00:04:03,263 Lui morirà. Lei morirà. Mamma morirà. Io morirò. 35 00:04:03,347 --> 00:04:05,766 Tutti muoiono. Nessuno conta… 36 00:04:05,849 --> 00:04:07,017 Salve, Wanda. 37 00:04:07,100 --> 00:04:10,604 Carl Renken andrà in osservazione per un po'. È innocuo. 38 00:04:10,687 --> 00:04:13,106 Bisognerà monitorarlo ogni due ore. 39 00:04:13,190 --> 00:04:14,733 - Va bene. - Grazie. 40 00:04:14,816 --> 00:04:17,027 L'ha cercata il dottor Desai. 41 00:04:18,028 --> 00:04:19,029 Grazie. 42 00:04:33,460 --> 00:04:36,463 Non capite! Non potete portarmi là! 43 00:05:01,071 --> 00:05:02,072 Avanti. 44 00:05:03,782 --> 00:05:06,535 Ciao. Ieri hai mandato tu in terapia 45 00:05:07,452 --> 00:05:10,080 una tale Sarah Marquet? 46 00:05:10,163 --> 00:05:13,125 Sì. È un soggetto maniacale e tossicodipendente. 47 00:05:13,208 --> 00:05:15,710 È già stata ricoverata qui da noi. 48 00:05:15,794 --> 00:05:17,379 Rose, non è assicurata. 49 00:05:17,462 --> 00:05:18,964 Ha bisogno di cure. 50 00:05:19,047 --> 00:05:22,926 Se sborsiamo i soldi per un altro letto, il consiglio mi ammazza. 51 00:05:23,009 --> 00:05:27,139 Il consiglio potrebbe almeno fare finta di interessarsi al nostro lavoro. 52 00:05:29,683 --> 00:05:33,728 Mi fido del tuo giudizio, ma la prossima volta prima consultami. 53 00:05:33,812 --> 00:05:35,021 - Va bene? - Sì. 54 00:05:35,689 --> 00:05:36,815 Scusami. 55 00:05:37,482 --> 00:05:40,277 Mica sei ancora qui dal turno di notte di ieri? 56 00:06:16,062 --> 00:06:17,063 Dottoressa Cotter. 57 00:06:17,147 --> 00:06:19,399 Laura Weaver, 26 anni, studentessa. 58 00:06:19,483 --> 00:06:21,610 Segnalata per schiamazzi. 59 00:06:21,693 --> 00:06:23,612 - È arrivata in ambulanza. - È psichiatrica? 60 00:06:23,695 --> 00:06:28,033 Non risulta, ma la settimana scorsa è stata coinvolta in un altro incidente. 61 00:06:28,116 --> 00:06:29,534 Di cosa si tratta? 62 00:06:29,618 --> 00:06:33,163 Un professore del suo college si è ucciso a martellate. 63 00:06:33,246 --> 00:06:35,415 Lei è l'unica testimone. 64 00:06:35,499 --> 00:06:36,833 A martellate? 65 00:06:46,927 --> 00:06:48,053 Salve. 66 00:06:48,762 --> 00:06:49,930 Laura? 67 00:06:53,308 --> 00:06:56,645 Sono la dottoressa Cotter. Sono una psicoterapeuta. 68 00:06:56,728 --> 00:06:57,938 Vuoi sederti? 69 00:07:04,611 --> 00:07:05,946 So che sei agitata. 70 00:07:06,571 --> 00:07:07,572 È normale. 71 00:07:09,032 --> 00:07:10,534 Vorrei solo parlare. 72 00:07:11,034 --> 00:07:13,036 Questo posto è sicuro. 73 00:07:14,371 --> 00:07:15,580 Non per me. 74 00:07:17,374 --> 00:07:18,542 Perché dici così? 75 00:07:24,631 --> 00:07:26,466 Vieni, sediamoci. 76 00:07:35,308 --> 00:07:36,309 Coraggio. 77 00:07:52,826 --> 00:07:56,997 Ora ti farò delle domande che ti sembreranno stupide. 78 00:08:00,542 --> 00:08:02,586 Che giorno è oggi? 79 00:08:03,503 --> 00:08:04,546 Giovedì. 80 00:08:05,589 --> 00:08:06,798 Di che mese? 81 00:08:06,881 --> 00:08:08,383 Ottobre. Non sono pazza. 82 00:08:08,466 --> 00:08:11,094 - Nessuno l'ha detto. - Cerchi di capire. 83 00:08:11,177 --> 00:08:14,180 Sono una dottoranda, non una malata di mente. 84 00:08:14,264 --> 00:08:19,102 Fai un bel respiro e raccontami cosa è successo. 85 00:08:29,446 --> 00:08:30,947 Vedo qualcosa. 86 00:08:32,949 --> 00:08:35,410 Non lo vede nessun altro. 87 00:08:38,079 --> 00:08:40,248 So che sembra assurdo. 88 00:08:40,332 --> 00:08:43,585 Ma questa cosa… Non riesco a spiegarlo. 89 00:08:45,253 --> 00:08:46,713 Cosa vedi? 90 00:08:47,714 --> 00:08:51,259 Ha fattezze umane, ma non è una persona. 91 00:08:53,428 --> 00:08:54,638 Non credo di capire. 92 00:08:54,721 --> 00:08:56,973 Ha fattezze umane, di persone diverse. 93 00:08:57,057 --> 00:08:59,684 A volte finge di essere qualcuno che conosco. 94 00:08:59,768 --> 00:09:02,479 Certe volte è un estraneo qualunque… 95 00:09:02,562 --> 00:09:07,484 Altre volte sembra mio nonno. È morto davanti ai miei occhi. 96 00:09:10,278 --> 00:09:12,238 Ma non fa differenza. 97 00:09:14,616 --> 00:09:16,660 È come… 98 00:09:18,870 --> 00:09:22,457 È come se i suoi volti fossero maschere. 99 00:09:23,833 --> 00:09:27,045 Lo vedi qui, adesso? 100 00:09:31,341 --> 00:09:33,468 Cosa succede quando lo vedi? 101 00:09:37,222 --> 00:09:38,765 Mi sorride. 102 00:09:40,350 --> 00:09:43,812 Ma non in modo gentile. È un sorriso agghiacciante. 103 00:09:43,895 --> 00:09:47,273 Quando lo vedo, mi assale una bruttissima sensazione. 104 00:09:47,357 --> 00:09:50,527 Come se stesse per succedere qualcosa di tremendo. 105 00:09:51,695 --> 00:09:54,447 Non ho mai provato un terrore del genere. 106 00:09:56,241 --> 00:10:01,371 Tu o qualcuno della tua famiglia avete mai sofferto di allucinazioni? 107 00:10:01,454 --> 00:10:03,289 Non sono allucinazioni. È reale! 108 00:10:03,373 --> 00:10:05,375 Non capisce. Mi fa del male. 109 00:10:05,458 --> 00:10:07,544 Mi capitano un sacco di disgrazie. 110 00:10:07,627 --> 00:10:11,047 Ha preso il controllo della mia vita e della mia mente… 111 00:10:12,841 --> 00:10:14,217 Mi dice delle cose. 112 00:10:15,343 --> 00:10:18,847 Mi ha detto che oggi… 113 00:10:18,930 --> 00:10:22,392 Oggi è il giorno in cui… 114 00:10:22,475 --> 00:10:24,018 Va bene. 115 00:10:24,102 --> 00:10:25,228 Tranquilla. 116 00:10:27,147 --> 00:10:31,776 Quello che stai passando ti sembra incredibilmente reale, lo so. 117 00:10:32,277 --> 00:10:35,113 A volte, quando siamo sopraffatti dalle emozioni 118 00:10:35,196 --> 00:10:38,825 o subiamo un forte trauma, la mente vuole… 119 00:10:38,908 --> 00:10:40,285 Non mi sta a sentire! 120 00:10:40,869 --> 00:10:42,036 Oddio! 121 00:10:43,329 --> 00:10:46,624 Sto per morire e nessuno mi ascolta. 122 00:10:46,708 --> 00:10:48,168 Va bene, calmati. 123 00:10:48,835 --> 00:10:50,420 Oddio. 124 00:10:51,296 --> 00:10:53,339 Stai tranquilla. 125 00:10:53,423 --> 00:10:55,258 Puoi guardarmi, per favore? 126 00:10:56,968 --> 00:10:58,011 Va tutto bene. 127 00:10:59,179 --> 00:11:00,180 Guardami. 128 00:11:07,061 --> 00:11:09,189 Oddio. No! 129 00:11:09,272 --> 00:11:10,565 È qui! 130 00:11:10,648 --> 00:11:11,983 - Vattene! - Calmati. 131 00:11:12,066 --> 00:11:13,193 - Siamo sole. - Basta! 132 00:11:13,276 --> 00:11:14,486 - Non c'è nessuno. - No! 133 00:11:25,288 --> 00:11:26,498 Santo cielo. 134 00:11:29,334 --> 00:11:32,754 Ho un'emergenza in sala 2. Mandate subito qualcuno. 135 00:11:33,338 --> 00:11:34,297 Presto. 136 00:14:12,872 --> 00:14:15,083 Laura Weaver era una vostra paziente? 137 00:14:15,166 --> 00:14:16,167 No. 138 00:14:16,250 --> 00:14:19,212 Era la tipica paziente che visitate qui? 139 00:14:19,295 --> 00:14:22,131 Questo è un reparto psichiatrico di emergenza. 140 00:14:23,383 --> 00:14:25,468 Non c'è niente di "tipico" qui. 141 00:14:25,551 --> 00:14:27,637 Ma era un caso da ricovero, no? 142 00:14:28,221 --> 00:14:29,639 Da ricovero? 143 00:14:34,018 --> 00:14:37,855 Vorremmo solo una sua opinione sul suo stato mentale. 144 00:14:39,399 --> 00:14:44,612 Forse soffriva di psicosi post-traumatica acuta. 145 00:14:48,157 --> 00:14:49,826 Un delirio paranoide. 146 00:14:50,410 --> 00:14:51,619 Che tipo di delirio? 147 00:14:51,703 --> 00:14:57,458 Era convinta di essere perseguitata da una sorta di presenza malvagia. 148 00:14:58,751 --> 00:14:59,752 Porca miseria. 149 00:15:02,088 --> 00:15:06,592 Dovremo contattare la famiglia per spiegare l'accaduto. 150 00:15:06,676 --> 00:15:10,596 Cerchiamo informazioni che diano un senso a un evento simile. 151 00:15:10,680 --> 00:15:14,600 Se c'è altro che può dirci, ci sarebbe d'aiuto. 152 00:15:23,609 --> 00:15:27,655 Prima di morire… 153 00:15:29,949 --> 00:15:33,411 …ha sorriso. 154 00:15:34,328 --> 00:15:36,873 Allora era una pazza furiosa. 155 00:18:17,325 --> 00:18:18,451 Rose. 156 00:18:23,080 --> 00:18:24,790 Scusa. Ti ho spaventato? 157 00:18:25,583 --> 00:18:27,251 Non ti ho sentito, merda. 158 00:18:27,960 --> 00:18:29,128 - Ciao. - Ciao. 159 00:18:29,212 --> 00:18:30,213 Ciao. 160 00:18:32,048 --> 00:18:33,049 Che c'è? 161 00:18:33,841 --> 00:18:35,301 Niente. Scusa. 162 00:18:37,053 --> 00:18:38,137 Qualcosa non va. 163 00:18:41,766 --> 00:18:43,517 Oggi è morta una paziente. 164 00:18:43,601 --> 00:18:45,144 Una mia paziente. 165 00:18:46,729 --> 00:18:48,189 Vieni qui. 166 00:18:49,273 --> 00:18:50,483 Mi dispiace. 167 00:18:51,901 --> 00:18:53,778 È successo davanti ai miei occhi. 168 00:18:54,487 --> 00:18:55,738 È stato orribile. 169 00:18:57,240 --> 00:18:58,908 Mi dispiace. Cosa posso fare? 170 00:19:02,870 --> 00:19:04,205 Un abbraccio va bene. 171 00:19:09,126 --> 00:19:12,964 Forse sarebbe il caso di annullare la cena. 172 00:19:16,217 --> 00:19:18,052 Non possiamo. 173 00:19:19,011 --> 00:19:21,722 Holly ha già chiamato la babysitter. 174 00:19:21,806 --> 00:19:24,725 Sai quanto romperà, se non andiamo. 175 00:19:24,809 --> 00:19:26,894 Non dirmi, Holly rompe? 176 00:19:44,161 --> 00:19:48,457 Ora che Jackson va in prima elementare, mi alzo ogni mattina alle 6:00 177 00:19:48,541 --> 00:19:50,835 per preparargli colazione e pranzo. 178 00:19:50,918 --> 00:19:54,630 Chissà che schifezze industriali gli propina la mensa. 179 00:19:54,714 --> 00:19:56,173 Poi lo porto a scuola 180 00:19:56,257 --> 00:19:58,342 e non mi resta tempo per le mie cose. 181 00:19:58,426 --> 00:20:01,595 Non faccio pilates da settimane. Sto da schifo. 182 00:20:01,679 --> 00:20:03,597 Devo tornare a scuola a prenderlo 183 00:20:03,681 --> 00:20:07,435 e portarlo a calcio, nuoto, karate, teatro… 184 00:20:07,518 --> 00:20:09,437 E ora studia anche spagnolo. 185 00:20:09,520 --> 00:20:12,273 La mia settimana è pazzesca. 186 00:20:15,735 --> 00:20:17,194 Vieni sabato, vero? 187 00:20:18,279 --> 00:20:19,363 Come? 188 00:20:20,281 --> 00:20:21,907 Cosa succede sabato? 189 00:20:22,533 --> 00:20:24,410 Stai scherzando? 190 00:20:24,493 --> 00:20:28,622 Jackson compie sette anni. Te l'avrò detto cinque volte. 191 00:20:28,706 --> 00:20:30,041 Non posso. Lavoro. 192 00:20:31,042 --> 00:20:34,003 - Cosa dici? È sabato. - Sabato lavoro. 193 00:20:34,086 --> 00:20:37,006 Ecco perché devi andartene da quell'ospedale schifoso. 194 00:20:37,089 --> 00:20:39,091 - Lavora nel privato… - Schifoso? 195 00:20:39,175 --> 00:20:41,302 - Non è schifoso. - Avrai un orario normale. 196 00:20:41,385 --> 00:20:44,221 Ci sono un sacco di pazzoidi in giro 197 00:20:44,305 --> 00:20:46,057 che pagherebbero per il tuo tempo. 198 00:20:46,140 --> 00:20:49,685 Grazie del suggerimento, Greg. Sei carino. 199 00:20:49,769 --> 00:20:53,814 Che senso ha diventare medico, se non puoi fare soldi a palate? 200 00:20:53,898 --> 00:20:54,982 Scherzi, vero? 201 00:20:56,150 --> 00:20:58,110 Rose lavorerebbe anche gratis. 202 00:21:02,031 --> 00:21:04,450 Vogliamo parlare di guadagni mancati? 203 00:21:04,533 --> 00:21:06,952 - Potremmo vendere la casa. - Non ora. 204 00:21:07,036 --> 00:21:08,996 Non capisco. È abbandonata. 205 00:21:09,080 --> 00:21:10,915 Siamo cresciute in quella casa. 206 00:21:10,998 --> 00:21:13,876 La demoliranno. Perché non vendete il terreno? 207 00:21:13,959 --> 00:21:15,669 La piantate, cazzo? 208 00:21:19,924 --> 00:21:21,217 Grazie. 209 00:21:21,300 --> 00:21:22,593 Grazie mille. 210 00:21:24,762 --> 00:21:26,555 Non vedevo l'ora. 211 00:21:43,155 --> 00:21:46,367 MODALITÀ NOTTE ALLARME INSERITO 212 00:21:59,713 --> 00:22:00,714 Tutto bene? 213 00:22:01,298 --> 00:22:02,299 Sì. 214 00:22:20,192 --> 00:22:21,193 Buongiorno. 215 00:22:24,655 --> 00:22:25,698 Buongiorno. 216 00:22:35,040 --> 00:22:38,002 Salve. La paziente di ieri, Laura Weaver… 217 00:22:38,085 --> 00:22:41,964 La polizia ha inviato un file su un altro incidente che la riguarda. 218 00:22:42,047 --> 00:22:44,717 - Me lo gira? - Certo, dottoressa. 219 00:22:44,800 --> 00:22:47,428 Dovevo avere una seduta con Jane Park. 220 00:22:47,511 --> 00:22:51,348 Stanotte si è strappata una ciocca di capelli e l'ha ingoiata. 221 00:22:51,432 --> 00:22:53,934 Le stanno facendo una lavanda gastrica. 222 00:22:54,018 --> 00:22:55,019 Cavolo. 223 00:23:02,109 --> 00:23:05,112 - Cosa…? - Ero nei paraggi per lavoro. 224 00:23:05,196 --> 00:23:06,572 Ho pensato di fare… 225 00:23:08,866 --> 00:23:14,079 Ieri non abbiamo avuto modo di parlare, a parte quella storia. 226 00:23:14,163 --> 00:23:17,124 Volevo dirtelo. Quando è arrivata la chiamata, 227 00:23:17,208 --> 00:23:19,627 non sapevo che fossi coinvolta. 228 00:23:19,710 --> 00:23:21,337 Scusa per il disagio. 229 00:23:21,420 --> 00:23:23,214 È il tuo lavoro. Capisco. 230 00:23:24,924 --> 00:23:26,091 Come stai? 231 00:23:26,175 --> 00:23:27,468 Joel, cosa ci fai qui? 232 00:23:29,512 --> 00:23:31,889 Ero nei paraggi per lavoro e così… 233 00:23:31,972 --> 00:23:33,098 Ho pensato 234 00:23:34,850 --> 00:23:36,644 di passare a vedere come stavi. 235 00:23:37,686 --> 00:23:40,814 Non è facile digerire un fatto del genere. 236 00:23:41,315 --> 00:23:44,652 Lo apprezzo, ma non serviva che venissi. 237 00:23:49,240 --> 00:23:50,449 Ho capito. 238 00:23:50,950 --> 00:23:53,661 Sì, insomma… Scusami. 239 00:23:55,162 --> 00:23:56,664 Devo tornare al lavoro. 240 00:23:57,289 --> 00:23:59,208 - Sì. - Ci vediamo. 241 00:24:06,590 --> 00:24:08,551 Sai che è fidanzata, vero? 242 00:24:10,511 --> 00:24:11,929 Sì. 243 00:24:14,098 --> 00:24:15,641 Io sono libera. 244 00:24:20,020 --> 00:24:22,690 DICHIARAZIONE DEL TESTIMONE NOME: LAURA WEAVER 245 00:24:25,526 --> 00:24:30,364 La Weaver dichiara che Muñoz si è avvicinato brandendo un martello 246 00:24:32,658 --> 00:24:36,662 e si è preso a martellate. 247 00:24:39,415 --> 00:24:42,376 Muñoz le ha sorriso 248 00:24:51,635 --> 00:24:53,512 - Ciao. - Ciao. 249 00:24:53,596 --> 00:24:56,307 Volevo scusarmi per ieri sera. 250 00:24:56,390 --> 00:24:58,851 Non dovevo darti addosso in quel modo. 251 00:24:59,393 --> 00:25:00,769 No, io… 252 00:25:01,478 --> 00:25:03,147 Scusami tu. 253 00:25:04,064 --> 00:25:06,191 Ho una faccenda da sbrogliare. 254 00:25:06,275 --> 00:25:07,985 Non sono stata di compagnia. 255 00:25:08,944 --> 00:25:11,488 Se non puoi venire alla festa di tuo nipote, 256 00:25:11,572 --> 00:25:13,282 almeno compragli un regalo. 257 00:25:13,365 --> 00:25:17,286 Se ti servono idee, è nella fase dei trenini elettrici. 258 00:25:18,954 --> 00:25:21,248 Sei strana. Stai bene? 259 00:25:21,332 --> 00:25:22,958 Sì, sto benissimo. 260 00:25:49,109 --> 00:25:50,402 Salve, Carl. 261 00:25:52,154 --> 00:25:53,572 Come ti senti oggi? 262 00:26:18,472 --> 00:26:21,016 Lei sta per morire. Io sto per morire. 263 00:26:21,100 --> 00:26:22,851 - Tutti muoiono. - Guardami. 264 00:26:22,935 --> 00:26:24,770 Tu stai per morire. 265 00:26:24,853 --> 00:26:26,480 Tu stai per morire. 266 00:26:26,563 --> 00:26:28,232 Tu stai per morire. 267 00:26:35,114 --> 00:26:36,782 - Tu stai per morire. - Aiuto! 268 00:26:36,865 --> 00:26:39,076 Paziente 5150! 269 00:26:39,159 --> 00:26:40,994 - Va immobilizzato! - Correte! 270 00:27:07,771 --> 00:27:09,398 Era aggressivo. 271 00:27:10,023 --> 00:27:12,401 Aveva un comportamento psicotico. 272 00:27:12,484 --> 00:27:15,112 Carl Renken è entrato e uscito decine di volte. 273 00:27:15,195 --> 00:27:18,407 Non si è mai mostrato minimamente aggressivo. 274 00:27:18,490 --> 00:27:20,659 - Me lo starei inventando? - No. 275 00:27:20,743 --> 00:27:25,581 Ma ieri una tua paziente è morta in modo violento davanti ai tuoi occhi. 276 00:27:26,582 --> 00:27:30,461 Forse hai pensato che Carl Renken fosse un pericolo per se stesso 277 00:27:30,544 --> 00:27:32,838 e la tua mente ha reagito. È possibile? 278 00:27:36,258 --> 00:27:40,053 Magari ho equivocato la situazione e ho esagerato un po'. 279 00:27:44,016 --> 00:27:46,518 Ecco cosa puoi fare. 280 00:27:47,936 --> 00:27:49,980 Ti prendi una settimana di ferie pagate. 281 00:27:50,063 --> 00:27:51,815 Morgan, non serve. 282 00:27:51,899 --> 00:27:55,277 Lavori 80 ore alla settimana da mesi. 283 00:27:55,360 --> 00:27:57,738 Non dormi, e la cosa mi preoccupa. 284 00:27:58,238 --> 00:28:01,992 Se trascuriamo la nostra salute mentale, non aiutiamo nessuno. 285 00:28:02,075 --> 00:28:06,079 È nell'interesse del reparto. Vai in ferie e schiarisciti le idee. 286 00:28:06,663 --> 00:28:09,291 Vedi tu come fare, ma torna concentrata. 287 00:30:23,050 --> 00:30:24,760 Scusa, ancora bloccato al lavoro. 288 00:30:24,843 --> 00:30:26,595 Spero che la tua giornata sia andata meglio 289 00:31:22,442 --> 00:31:23,652 Cazzo! 290 00:32:34,473 --> 00:32:37,100 - Pronto? - First Line Security. 291 00:32:37,184 --> 00:32:39,436 Mi dà il suo nome e la password? 292 00:32:39,519 --> 00:32:41,480 Rose Cotter. 293 00:32:41,563 --> 00:32:42,939 Acapulco. 294 00:32:43,023 --> 00:32:44,858 Abbiamo rilevato un allarme. 295 00:32:44,941 --> 00:32:48,737 Sì, la porta sul retro è aperta. 296 00:32:48,820 --> 00:32:50,572 È sola a casa? 297 00:32:51,156 --> 00:32:52,199 Sì. 298 00:32:52,282 --> 00:32:53,658 Ne è sicura? 299 00:32:55,410 --> 00:32:56,411 Come? 300 00:32:56,495 --> 00:32:59,498 Non hai lasciato entrare qualcosa, Rose? 301 00:33:02,292 --> 00:33:03,710 Guarda dietro di te. 302 00:33:34,407 --> 00:33:35,408 Merda. 303 00:33:43,333 --> 00:33:44,543 Pronto? 304 00:33:44,626 --> 00:33:46,169 First Line Security. 305 00:33:46,253 --> 00:33:48,296 Mi dà il suo nome e la password? 306 00:34:09,359 --> 00:34:12,237 Abbiamo perlustrato ogni angolo. È tutto a posto. 307 00:34:12,863 --> 00:34:14,823 E la porta sul retro? 308 00:34:14,906 --> 00:34:17,951 È possibile che non l'abbiate chiusa bene? 309 00:34:19,578 --> 00:34:21,163 Non lo so. Forse. 310 00:34:21,830 --> 00:34:25,083 Stia tranquilla. Questi falsi allarmi sono frequenti. 311 00:34:25,834 --> 00:34:28,295 Se ha ancora bisogno, ci chiami. 312 00:34:29,296 --> 00:34:30,297 Ok. 313 00:34:31,423 --> 00:34:32,674 Buonasera, signore. 314 00:34:33,884 --> 00:34:35,302 Buonasera. 315 00:34:39,097 --> 00:34:40,182 Cos'è successo? 316 00:34:43,894 --> 00:34:45,061 Mustache? 317 00:34:48,690 --> 00:34:51,818 Perché hai inserito l'allarme? 318 00:34:54,070 --> 00:34:55,864 Neanche me ne ricordavo. 319 00:34:55,947 --> 00:34:58,825 Devo averlo fatto per sbaglio, non so. 320 00:35:00,702 --> 00:35:01,912 Per sbaglio? 321 00:35:03,663 --> 00:35:05,040 Scusami. 322 00:35:05,123 --> 00:35:10,128 Oggi ho la testa nel pallone e mi sento frastornata. 323 00:35:10,212 --> 00:35:13,215 C'è stato quello strano incidente al lavoro 324 00:35:13,298 --> 00:35:15,383 e poi il mio capo mi ha chiesto… 325 00:35:20,513 --> 00:35:21,890 Scusa. 326 00:35:21,973 --> 00:35:24,935 - Va tutto bene. - Sicura? 327 00:35:25,018 --> 00:35:27,854 Sto benissimo. Era solo uno sfogo. 328 00:35:36,238 --> 00:35:39,908 Puoi andare a cercare Mustache? Non so dove si è cacciato. 329 00:35:39,991 --> 00:35:41,117 Sì. 330 00:35:47,749 --> 00:35:49,960 Hai rotto un altro bicchiere? 331 00:35:54,798 --> 00:35:56,007 Mustache? 332 00:35:59,552 --> 00:36:00,887 Vieni, micetto. 333 00:36:03,556 --> 00:36:05,600 Ti prego. 334 00:36:09,521 --> 00:36:10,689 Mustache. 335 00:37:06,411 --> 00:37:09,080 Ha fattezze umane, di persone diverse. 336 00:37:09,164 --> 00:37:11,666 A volte finge di essere qualcuno che conosco. 337 00:37:11,750 --> 00:37:14,544 Certe volte è un estraneo qualunque… 338 00:37:14,627 --> 00:37:19,424 Altre volte sembra mio nonno. È morto davanti ai miei occhi. 339 00:37:20,133 --> 00:37:22,010 Ma non fa differenza. 340 00:37:22,719 --> 00:37:27,849 Mi sorride, ma non in modo gentile. È un sorriso agghiacciante. 341 00:37:27,932 --> 00:37:30,435 Quando lo vedo, mi assale una bruttissima sensazione. 342 00:37:30,518 --> 00:37:33,521 Come se stesse per succedere qualcosa di tremendo. 343 00:37:35,023 --> 00:37:37,817 Oddio. No! 344 00:37:37,901 --> 00:37:40,028 È qui! Ti prego! 345 00:37:40,695 --> 00:37:43,531 Vattene! Ti prego! 346 00:37:45,575 --> 00:37:50,121 Ho un'emergenza in sala 2. Mandate subito qualcuno. Presto. 347 00:37:51,956 --> 00:37:53,166 Laura? 348 00:38:38,878 --> 00:38:40,338 Rose! 349 00:38:52,892 --> 00:38:55,728 Santo cielo! 350 00:38:55,812 --> 00:38:58,189 Porca puttana. Metti giù il coltello! 351 00:39:21,880 --> 00:39:22,922 Ciao. 352 00:39:27,552 --> 00:39:28,970 Che sorpresa. 353 00:39:31,890 --> 00:39:34,601 Non era tanto il sangue. 354 00:39:34,684 --> 00:39:35,894 Più che altro era 355 00:39:37,145 --> 00:39:38,938 il suo viso. 356 00:39:39,022 --> 00:39:40,607 Lo sguardo che aveva. 357 00:39:42,066 --> 00:39:43,318 Come ti sei sentita? 358 00:39:46,779 --> 00:39:48,364 Terrorizzata, è logico. 359 00:39:52,744 --> 00:39:54,245 Vulnerabile. 360 00:39:54,829 --> 00:39:56,122 In colpa. 361 00:39:56,623 --> 00:39:57,624 In colpa? 362 00:39:58,458 --> 00:40:00,251 Era una mia paziente. 363 00:40:00,335 --> 00:40:03,922 Era una ragazza disturbata che conoscevi da dieci minuti. 364 00:40:04,547 --> 00:40:06,216 Sì, è solo… 365 00:40:08,009 --> 00:40:12,055 È diventato un chiodo fisso. Non riesco a levarmelo dalla testa. 366 00:40:12,138 --> 00:40:16,017 Hai pensato che il motivo di questa fissazione 367 00:40:16,100 --> 00:40:18,728 potrebbe collegarsi al suicidio di tua madre? 368 00:40:23,483 --> 00:40:25,276 Ti senti ancora responsabile? 369 00:40:27,362 --> 00:40:28,571 Io… 370 00:40:29,113 --> 00:40:33,660 In questo momento non vorrei rivangare quel capitolo della mia vita. 371 00:40:35,370 --> 00:40:37,288 Allora di cosa vuoi parlare? 372 00:40:38,498 --> 00:40:44,379 Mi servirebbe la ricetta per il Risperdal. 373 00:40:50,635 --> 00:40:52,011 Dall'episodio… 374 00:40:54,055 --> 00:40:55,723 …di quella paziente… 375 00:40:57,642 --> 00:40:59,477 …vedo delle cose. 376 00:41:00,562 --> 00:41:02,230 Sento delle cose. 377 00:41:03,731 --> 00:41:06,568 Sarà di sicuro un sintomo post-traumatico. 378 00:41:06,651 --> 00:41:08,903 Evitiamo le autodiagnosi. 379 00:41:10,655 --> 00:41:12,949 Cosa vedi e cosa senti? 380 00:41:16,703 --> 00:41:18,913 Quanto accaduto alla mia paziente. 381 00:41:19,581 --> 00:41:24,377 Sono istanti fugaci di allucinazioni indotte dallo stress. 382 00:41:25,920 --> 00:41:29,757 Ma quando capitano, 383 00:41:31,092 --> 00:41:34,679 sono tangibili e inquietanti. 384 00:41:36,764 --> 00:41:40,476 Non mi sembri affatto delirante o disturbata. 385 00:41:41,394 --> 00:41:43,354 E di sicuro neanche psicotica. 386 00:41:43,438 --> 00:41:46,316 Invece credo che questa esperienza abbia scatenato 387 00:41:46,399 --> 00:41:50,153 ansie latenti associate a stress e deficit di sonno. 388 00:41:50,236 --> 00:41:53,781 Le tue ferite non si sono ancora del tutto rimarginate. 389 00:41:56,117 --> 00:41:59,287 E forse non guariranno mai. È la natura del trauma. 390 00:41:59,871 --> 00:42:02,206 Ma puoi imparare a controllarlo. 391 00:42:04,250 --> 00:42:07,211 Hai continuato a visitare i pazienti 392 00:42:07,295 --> 00:42:09,047 in queste condizioni? 393 00:42:09,130 --> 00:42:12,925 - No. Mi sono presa una piccola pausa. - Bene. 394 00:42:14,469 --> 00:42:17,805 Se vuoi un consiglio, dedicati a qualcosa di diverso. 395 00:42:17,889 --> 00:42:22,477 Qualcosa che distolga la mente dalle cause del tuo stress. 396 00:42:22,560 --> 00:42:25,897 E sarebbe anche utile 397 00:42:27,106 --> 00:42:29,609 riprendere le nostre solite sedute. 398 00:42:34,697 --> 00:42:35,907 Certo. 399 00:42:40,828 --> 00:42:43,748 E il Risperdal? 400 00:42:43,831 --> 00:42:47,418 Rimandiamo qualsiasi terapia alla prossima settimana. 401 00:42:49,545 --> 00:42:51,756 Nel frattempo, puoi sempre chiamarmi. 402 00:42:55,718 --> 00:42:56,886 Certo. 403 00:43:29,210 --> 00:43:32,213 Ti ho chiesto uno spritz bianco, cavolo. 404 00:43:33,798 --> 00:43:36,342 - Ce l'hai fatta! - Ciao. Sorpresa. 405 00:43:36,426 --> 00:43:37,844 Vieni, entra. 406 00:43:38,845 --> 00:43:40,763 Non dovevi lavorare? 407 00:43:40,847 --> 00:43:43,349 - Ho preso il pomeriggio libero. - Dammelo. 408 00:43:43,433 --> 00:43:46,853 Cosa fai? Ti ho detto di portarli dopo. 409 00:43:47,603 --> 00:43:48,855 Santo cielo. 410 00:43:48,938 --> 00:43:51,107 Devo badare a quell'imbranato di mio marito. 411 00:43:51,190 --> 00:43:53,901 Mostrate voi a mia sorella dove sono gli alcolici? 412 00:43:53,985 --> 00:43:56,404 Certo. Abbiamo una scorta in cucina. Vieni. 413 00:43:56,487 --> 00:43:58,573 Sei la psicoterapeuta, vero? 414 00:43:58,656 --> 00:43:59,699 Esatto. 415 00:43:59,782 --> 00:44:01,701 Grande! Mi daresti un consiglio? 416 00:44:02,285 --> 00:44:07,665 Tanti auguri a te 417 00:44:07,749 --> 00:44:12,920 Tanti auguri a te 418 00:44:13,004 --> 00:44:17,008 Tanti auguri… 419 00:44:42,825 --> 00:44:45,787 Che bello! 420 00:44:45,870 --> 00:44:48,998 Gracias, Harper. Gracias, mamma di Harper. 421 00:44:54,587 --> 00:44:55,838 Quello è di zia Rose. 422 00:44:58,841 --> 00:44:59,926 Aprilo! 423 00:45:01,093 --> 00:45:02,261 Strappa tutto! 424 00:45:17,944 --> 00:45:19,153 Cos'è, tesoro? 425 00:45:35,503 --> 00:45:38,881 - Oddio. - No. Mustache. 426 00:45:41,926 --> 00:45:45,805 - Sei impazzita? - Non è possibile. 427 00:45:50,810 --> 00:45:54,313 Vi giuro che non sono stata io. 428 00:45:54,397 --> 00:45:57,733 Io non c'entro, ve lo giuro. 429 00:45:57,817 --> 00:46:00,862 Dovete credermi, vi prego. 430 00:46:00,945 --> 00:46:03,823 Credetemi, cazzo! Vi prego. 431 00:46:12,999 --> 00:46:16,919 Che cazzo vuoi? Lasciami in pace! 432 00:46:17,003 --> 00:46:20,131 La vedete? Dovete vederla. 433 00:46:20,214 --> 00:46:23,134 Ti prego, Holly, dimmi che vedi qualcuno. 434 00:46:23,217 --> 00:46:24,260 Ti prego. 435 00:46:56,334 --> 00:46:59,128 - Ciao, Rose. - Merda. 436 00:47:00,838 --> 00:47:04,467 Ho saputo che eri qui e sono venuto a vedere come stavi. 437 00:47:05,468 --> 00:47:06,469 Bene. 438 00:47:07,053 --> 00:47:09,180 È stato un incidente. Grazie. 439 00:47:09,889 --> 00:47:12,892 Hanno parlato di un attacco d'ansia. 440 00:47:15,311 --> 00:47:17,480 Sarò sincero, sono preoccupato. 441 00:47:17,563 --> 00:47:21,275 Te lo dico da amico. Dovresti parlarne con qualcuno. 442 00:47:21,359 --> 00:47:23,611 Hai consultato un professionista? 443 00:47:29,825 --> 00:47:31,327 Rose, mi ascolti? 444 00:47:32,745 --> 00:47:37,792 SCALA DEL DOLORE Nessun dolore 445 00:47:55,726 --> 00:47:56,727 Aspetta. 446 00:47:58,312 --> 00:48:00,231 Devo dirti una cosa. 447 00:48:00,314 --> 00:48:05,903 Voglio che tu sappia che non sono pazza. 448 00:48:12,284 --> 00:48:16,372 Mi sta succedendo qualcosa. 449 00:48:20,418 --> 00:48:23,170 Non sarà per niente facile crederci. 450 00:48:26,257 --> 00:48:28,300 Sarà meglio entrare. 451 00:48:28,384 --> 00:48:29,802 No, aspetta. Ascoltami! 452 00:48:29,885 --> 00:48:31,262 Scusa. 453 00:48:32,388 --> 00:48:33,723 Scusami tanto. 454 00:48:37,727 --> 00:48:39,353 Qualcosa mi minaccia. 455 00:48:40,354 --> 00:48:45,276 Qualcosa di maligno, una specie di spirito o di energia. 456 00:48:45,901 --> 00:48:50,072 Non so cos'è, 457 00:48:50,614 --> 00:48:53,451 ma credo che abbia ucciso la mia paziente. 458 00:48:54,076 --> 00:48:58,539 Ha riferito la stessa sensazione prima di morire. 459 00:48:58,622 --> 00:49:02,376 E ora, non so come, ce l'ho addosso io. 460 00:49:03,961 --> 00:49:05,004 E… 461 00:49:06,464 --> 00:49:10,259 Ho molta paura che stia per succedere qualcosa di brutto. 462 00:49:16,599 --> 00:49:18,392 Non dici niente? 463 00:49:19,727 --> 00:49:21,312 Cosa vuoi che dica? 464 00:49:26,108 --> 00:49:27,485 Voglio che tu mi creda. 465 00:49:27,568 --> 00:49:29,695 Stai parlando di un fantasma. 466 00:49:29,779 --> 00:49:31,739 No, non è… 467 00:49:31,822 --> 00:49:33,115 Non è un fantasma. 468 00:49:34,158 --> 00:49:35,826 È qualcos'altro. 469 00:49:40,956 --> 00:49:42,124 Mi dispiace. 470 00:49:43,459 --> 00:49:44,502 Non posso. 471 00:49:45,461 --> 00:49:47,254 Non ci riesco. 472 00:49:47,338 --> 00:49:48,839 No, Trevor. 473 00:49:48,923 --> 00:49:51,050 Aspetta. Non andare via così. 474 00:49:52,510 --> 00:49:55,137 Non hai sentito quello che ho detto. 475 00:49:55,221 --> 00:50:00,810 Secondo te, come cazzo dovrei reagire a questa notizia? 476 00:50:01,435 --> 00:50:03,938 Ma ti senti? Sembri una pazza, perdio. 477 00:50:04,021 --> 00:50:05,731 Non sono pazza! 478 00:50:05,815 --> 00:50:07,650 Scusami. 479 00:50:08,609 --> 00:50:10,236 Sono genetiche, vero? 480 00:50:11,487 --> 00:50:12,696 Cosa? 481 00:50:14,031 --> 00:50:15,366 Le malattie mentali. 482 00:50:16,367 --> 00:50:19,537 Si possono ereditare da un genitore. Ho controllato. 483 00:50:19,620 --> 00:50:21,038 E perché l'hai fatto? 484 00:50:22,123 --> 00:50:23,249 Perché? 485 00:50:23,916 --> 00:50:27,878 Volevo sapere chi era la mia futura compagna di vita. 486 00:50:29,463 --> 00:50:31,090 Cosa c'è di male? 487 00:50:34,051 --> 00:50:35,511 Vado a casa. 488 00:50:35,594 --> 00:50:37,888 No, ti prego. Sono in pericolo! 489 00:50:37,972 --> 00:50:38,973 Rose. 490 00:50:39,890 --> 00:50:41,976 - Hai ucciso Mustache? - No! 491 00:50:42,059 --> 00:50:45,020 No! Non sono stata io. 492 00:50:45,813 --> 00:50:48,607 Allora dimmi cosa gli è successo. 493 00:50:50,568 --> 00:50:52,862 È stata quella cosa. 494 00:50:54,155 --> 00:50:56,073 Ti prego. 495 00:50:56,157 --> 00:50:57,867 Per favore. 496 00:50:59,201 --> 00:51:01,203 Per favore. 497 00:51:59,637 --> 00:52:01,847 Gabriel Muñoz nella biblioteca del St. Agatha College. 498 00:52:06,810 --> 00:52:08,020 Professore morto suicida 499 00:52:10,773 --> 00:52:14,777 Professore del St. Agatha College si suicida davanti a una dottoranda 500 00:52:16,028 --> 00:52:17,404 Rose. 501 00:52:26,872 --> 00:52:27,957 Vieni qui. 502 00:52:57,736 --> 00:52:58,737 Rose. 503 00:53:01,782 --> 00:53:02,992 Tesoro. 504 00:53:04,201 --> 00:53:06,870 Ti prego, aiutami. 505 00:53:08,372 --> 00:53:11,333 - Mamma ha sbagliato. - No. 506 00:53:20,217 --> 00:53:23,429 - Guarda dove vai! Sei pazza? - Scusi. 507 00:53:46,327 --> 00:53:47,494 Signora Muñoz? 508 00:53:50,497 --> 00:53:54,126 All'inizio ho notato dei piccoli cambiamenti. 509 00:53:57,254 --> 00:53:59,465 Poi la situazione è precipitata. 510 00:54:01,592 --> 00:54:03,010 Era teso. 511 00:54:03,927 --> 00:54:05,262 Paranoico. 512 00:54:07,097 --> 00:54:10,100 Si svegliava urlando nel cuore della notte. 513 00:54:12,561 --> 00:54:14,563 Non l'avevo mai sentito urlare. 514 00:54:17,316 --> 00:54:20,027 Alla fine ha smesso di dormire. 515 00:54:23,197 --> 00:54:26,700 Lo trovavo a parlare con se stesso. 516 00:54:26,784 --> 00:54:28,285 Vedeva cose. 517 00:54:29,286 --> 00:54:32,748 Faceva stranezze di cui poi non aveva memoria. 518 00:54:33,457 --> 00:54:35,334 E un bel mattino, non c'era più. 519 00:54:37,002 --> 00:54:40,881 Quella sera, la polizia chiamò e mi disse che era morto. 520 00:54:44,760 --> 00:54:46,595 Mi chiesero di identificarlo. 521 00:54:48,722 --> 00:54:49,848 Il suo viso. 522 00:54:52,851 --> 00:54:54,311 Venticinque anni insieme 523 00:54:54,395 --> 00:54:57,189 ed è l'unico ricordo che ho di lui. 524 00:55:01,068 --> 00:55:02,903 Mi rincresce. 525 00:55:13,914 --> 00:55:19,002 Gabriel le ha mai descritto quello che vedeva? 526 00:55:23,715 --> 00:55:24,925 Glielo mostro. 527 00:55:36,728 --> 00:55:38,689 Dovrei togliere tutta questa roba, 528 00:55:39,773 --> 00:55:41,608 ma non riesco a stare qui. 529 00:56:00,586 --> 00:56:03,088 Ecco quello che ha visto Gabriel. 530 00:56:11,638 --> 00:56:15,392 Diceva che stava cercando di entrare dentro di lui. 531 00:56:18,145 --> 00:56:20,814 Quello è il fratello. 532 00:56:20,898 --> 00:56:22,316 È morto in un incidente. 533 00:56:22,858 --> 00:56:24,443 Vent'anni fa. 534 00:56:25,027 --> 00:56:27,112 Gabriel non si è mai ripreso. 535 00:56:27,821 --> 00:56:29,406 Quando è iniziato tutto? 536 00:56:29,490 --> 00:56:32,951 Quando è tornato dalla sua maledetta conferenza annuale. 537 00:56:34,912 --> 00:56:38,040 Ha assistito al suicidio atroce di quella donna. 538 00:56:39,833 --> 00:56:41,502 Ma nessuno l'ha denunciato. 539 00:56:44,046 --> 00:56:46,924 Ha visto qualcuno morire suicida? 540 00:56:48,634 --> 00:56:49,676 Sì. 541 00:56:50,385 --> 00:56:52,804 - Credevo lo sapesse. - Come si chiamava? 542 00:56:54,264 --> 00:56:56,558 Non ricordo. Dovrei controllare. 543 00:57:01,939 --> 00:57:04,274 Ha mai… 544 00:57:06,693 --> 00:57:08,487 …detto perché succedeva? 545 00:57:08,570 --> 00:57:11,782 È riuscito a darsi una spiegazione? 546 00:57:13,992 --> 00:57:15,494 Che razza di giornalista è lei? 547 00:57:15,577 --> 00:57:19,331 Signora Muñoz, suo marito non era pazzo. 548 00:57:20,332 --> 00:57:23,585 Le cose che vedeva, erano vere. Io le ho viste. 549 00:57:24,253 --> 00:57:26,672 - Lei è una svitata? - Come? 550 00:57:26,755 --> 00:57:29,967 Una maniaca fanatica? Come osa? 551 00:57:30,050 --> 00:57:31,426 No, la prego. 552 00:57:31,510 --> 00:57:34,221 Mi sta succedendo la stessa cosa. 553 00:57:34,304 --> 00:57:36,431 Esca subito da casa mia. 554 00:57:36,515 --> 00:57:38,809 Mi dica quel nome. Me lo dica! 555 00:57:38,892 --> 00:57:41,311 Fuori da casa mia! 556 00:58:17,389 --> 00:58:19,016 Merda. 557 00:58:31,903 --> 00:58:33,030 Sì? 558 00:58:39,620 --> 00:58:40,704 Ciao. 559 00:58:47,461 --> 00:58:48,795 Entra. 560 00:59:02,726 --> 00:59:06,063 Ti sei sbarazzato di quel brutto divano giallo. 561 00:59:09,358 --> 00:59:11,276 Cosa c'è? 562 00:59:12,611 --> 00:59:14,488 Non sarai mica venuta a trovarmi, 563 00:59:14,571 --> 00:59:17,324 visto come mi hai snobbato l'altro giorno. 564 00:59:19,534 --> 00:59:21,036 Mi serve un favore. 565 00:59:21,787 --> 00:59:24,039 E sei pregato di non fare domande. 566 00:59:24,665 --> 00:59:26,917 Grandioso. Sentiamo. 567 00:59:27,000 --> 00:59:28,835 Nove giorni fa, 568 00:59:28,919 --> 00:59:32,422 un tale Gabriel Muñoz si è ucciso. 569 00:59:33,006 --> 00:59:38,220 Devo sapere se era coinvolto in altre denunce recenti. 570 00:59:38,303 --> 00:59:40,847 Potresti controllare? 571 00:59:41,515 --> 00:59:43,225 Stai scherzando? 572 00:59:44,434 --> 00:59:46,895 È il mio giorno libero. Vai alla centrale. 573 00:59:46,978 --> 00:59:48,313 Ti prego. 574 00:59:55,654 --> 00:59:57,197 Va bene. 575 00:59:57,280 --> 00:59:58,573 Porca miseria. 576 01:00:03,203 --> 01:00:04,955 Ridimmi il nome. 577 01:00:05,664 --> 01:00:07,207 Gabriel Muñoz. 578 01:00:15,632 --> 01:00:17,676 Vedo la denuncia di morte. 579 01:00:18,427 --> 01:00:23,181 C'è la denuncia di un altro distretto. Risale alla settimana prima. 580 01:00:23,265 --> 01:00:24,349 Di cosa si tratta? 581 01:00:24,933 --> 01:00:26,309 Ha reso una deposizione. 582 01:00:26,393 --> 01:00:29,020 Alloggiava in un hotel dove si è suicidata una donna. 583 01:00:29,104 --> 01:00:31,648 E come si chiamava la donna? 584 01:00:37,487 --> 01:00:38,989 Angela Powell. 585 01:00:39,489 --> 01:00:40,991 È un'agente immobiliare. 586 01:00:41,074 --> 01:00:42,159 E questo? 587 01:00:44,411 --> 01:00:46,246 - Cazzo. - Cosa c'è? 588 01:00:47,456 --> 01:00:48,957 Una foto della scena. 589 01:00:49,040 --> 01:00:51,001 - Fammi vedere. - No. 590 01:00:51,084 --> 01:00:52,294 - Fammi vedere. - No. 591 01:00:52,377 --> 01:00:54,713 Non puoi. È una prova. 592 01:00:54,755 --> 01:00:56,923 Accomodati pure. 593 01:01:00,385 --> 01:01:01,386 Merda. 594 01:01:03,180 --> 01:01:04,890 Ti avevo avvisata. 595 01:01:10,979 --> 01:01:14,691 Ora fai la stessa ricerca su quella donna, Angela. 596 01:01:14,775 --> 01:01:16,610 Mi spieghi cosa succede? 597 01:01:16,693 --> 01:01:19,696 Avevi detto niente domande. 598 01:01:19,780 --> 01:01:21,865 No, tu hai detto "niente domande". 599 01:01:21,948 --> 01:01:23,742 Ho bisogno del tuo aiuto. 600 01:01:29,456 --> 01:01:30,499 Ti prego. 601 01:01:49,684 --> 01:01:53,688 C'è un'altra denuncia fatta quattro giorni prima della morte. 602 01:01:55,148 --> 01:01:58,985 Strano. Anche lei è stata sentita per un caso di suicidio. 603 01:02:08,870 --> 01:02:11,039 Cos'è questo? Un file video? 604 01:02:14,668 --> 01:02:17,128 È un filmato delle telecamere di sicurezza. 605 01:02:17,212 --> 01:02:20,215 - Guardiamolo. - Si sta caricando. 606 01:02:30,183 --> 01:02:31,977 Che cazzo è? 607 01:03:04,467 --> 01:03:06,469 La mia giornata andava così bene… 608 01:03:06,553 --> 01:03:08,597 - Puoi tornare indietro? - Sicura? 609 01:03:08,680 --> 01:03:10,223 Torna indietro. 610 01:03:15,896 --> 01:03:17,188 Ok, fermalo. 611 01:03:23,361 --> 01:03:24,946 Sta sorridendo? 612 01:03:34,331 --> 01:03:35,874 Chi sono queste persone? 613 01:03:44,466 --> 01:03:45,842 Devo andare. 614 01:03:46,760 --> 01:03:48,094 Dove vai? 615 01:03:50,180 --> 01:03:52,849 Dove vai? Cosa sta succedendo? 616 01:03:52,933 --> 01:03:55,727 - Sono confuso. - Mi fai un altro favore? 617 01:03:56,811 --> 01:03:58,146 Hai una stampante? 618 01:04:37,310 --> 01:04:39,479 Trevor. Ci sei? 619 01:04:40,814 --> 01:04:41,940 Ciao. 620 01:04:42,023 --> 01:04:43,233 Salve, Rose. 621 01:04:45,819 --> 01:04:48,071 Che significa? Cosa ci fa lei qui? 622 01:04:48,154 --> 01:04:49,948 Volevo sapere come stavi. 623 01:04:50,031 --> 01:04:51,866 Sto parlando con il mio fidanzato. 624 01:04:53,576 --> 01:04:54,577 L'ho chiamata io. 625 01:04:56,788 --> 01:04:57,789 Perché? 626 01:04:59,541 --> 01:05:04,004 Negli ultimi tempi, sei andata fuori di testa. 627 01:05:04,087 --> 01:05:07,048 Non sapevo cos'altro fare. 628 01:05:07,132 --> 01:05:08,633 Stai scherzando? 629 01:05:10,135 --> 01:05:13,722 Sono venuta da te, l'unica persona di cui dovrei fidarmi, 630 01:05:13,805 --> 01:05:17,809 e ti ho confidato di essere spaventata a morte. 631 01:05:18,476 --> 01:05:21,104 Avevo bisogno di te. 632 01:05:22,981 --> 01:05:25,025 Ma tu non mi hai ascoltato. 633 01:05:25,108 --> 01:05:27,027 Secondo te, perché l'ho chiamata? 634 01:05:27,694 --> 01:05:29,904 - Voglio solo aiutarti. - No! 635 01:05:29,988 --> 01:05:32,907 Tu vuoi solo fare lo scaricabarile. 636 01:05:33,616 --> 01:05:36,619 Ti va bene finché è tutto facile e piacevole. 637 01:05:36,703 --> 01:05:41,249 Ma quando le cose peggiorano o si complicano un po', per carità! 638 01:05:41,332 --> 01:05:42,834 Ti preoccupi solo 639 01:05:42,917 --> 01:05:46,838 che il tuo progetto di vita perfetta non finisca a gambe all'aria. 640 01:05:46,963 --> 01:05:49,883 - Parli sul serio? - Sì. 641 01:05:49,966 --> 01:05:52,886 Se la pensi così, perché stiamo insieme? 642 01:05:53,511 --> 01:05:56,306 - Non lo so. - Perché non ci calmiamo… 643 01:05:56,389 --> 01:05:58,975 Fa' come se fossi a casa tua, cazzo! 644 01:06:00,101 --> 01:06:02,812 Non puoi andartene via così! 645 01:06:14,199 --> 01:06:16,034 - Greg. - Cosa ci fai qui? 646 01:06:16,117 --> 01:06:19,162 - C'è Holly? Devo parlarle. - Non è una buona idea. 647 01:06:19,245 --> 01:06:21,289 Lasciami parlare con mia sorella, cazzo. 648 01:06:21,372 --> 01:06:22,874 Come ti permetti? 649 01:06:22,957 --> 01:06:24,667 Holly, posso parlarti? 650 01:06:24,751 --> 01:06:26,377 - Non credo… - Posso parlarti? 651 01:06:26,461 --> 01:06:28,213 Non è una buona idea. Davvero. 652 01:06:28,338 --> 01:06:30,048 - Va bene. - Holly. 653 01:06:30,131 --> 01:06:33,009 - Vai dentro, cazzo. - D'accordo. 654 01:06:40,642 --> 01:06:41,810 Come stai? 655 01:06:42,811 --> 01:06:46,231 Finalmente ho aperto gli occhi. 656 01:06:47,357 --> 01:06:50,276 Ho una maledizione addosso. 657 01:06:51,945 --> 01:06:54,489 O ci sono dentro in qualche modo. 658 01:06:54,572 --> 01:06:55,949 È colpa di una paziente. 659 01:06:56,032 --> 01:06:59,786 Aveva la maledizione e me l'ha passata prima di morire. 660 01:06:59,869 --> 01:07:05,250 Ora questa entità mi minaccia. 661 01:07:06,126 --> 01:07:09,087 - Entità? - Ha ucciso Mustache. 662 01:07:09,170 --> 01:07:12,132 Ieri era alla festa, ma non l'avete vista. 663 01:07:12,841 --> 01:07:15,260 Nessuno può vederla, tranne me. 664 01:07:15,885 --> 01:07:16,886 Santo cielo. 665 01:07:16,970 --> 01:07:20,265 No, ascolta. So che è difficile crederci. 666 01:07:20,348 --> 01:07:22,934 All'inizio lo è stato anche per me. 667 01:07:23,017 --> 01:07:24,769 Ma guarda qui. 668 01:07:25,395 --> 01:07:27,981 Per l'amor del cielo! Come le hai avute? 669 01:07:28,064 --> 01:07:30,066 È successo ad altre persone. 670 01:07:30,150 --> 01:07:31,568 - Sono tutte morte. - Rose. 671 01:07:31,651 --> 01:07:33,069 Io sono la prossima! 672 01:07:33,153 --> 01:07:34,571 Le maledizioni non esistono. 673 01:07:35,488 --> 01:07:37,490 Sei solo vittima… 674 01:07:39,075 --> 01:07:40,493 …di un esaurimento. 675 01:07:40,994 --> 01:07:43,621 Cosa? No. 676 01:07:44,539 --> 01:07:45,790 Non capisci. 677 01:07:45,874 --> 01:07:47,876 - Non capisci. - Rose. 678 01:07:48,751 --> 01:07:50,962 È successa la stessa cosa a mamma. 679 01:07:56,843 --> 01:07:58,344 Sembri lei. 680 01:08:03,892 --> 01:08:05,602 E come cazzo fai a saperlo? 681 01:08:06,352 --> 01:08:09,355 - Cosa? - Non c'eri mai quando stava male. 682 01:08:09,439 --> 01:08:11,107 Dov'eri quando è morta? 683 01:08:11,191 --> 01:08:13,318 Stai farneticando. 684 01:08:13,943 --> 01:08:16,738 Ero la più grande e ho vissuto il peggio della sua pazzia. 685 01:08:17,405 --> 01:08:21,201 Andarmene via era l'unico modo per sopravvivere. 686 01:08:22,744 --> 01:08:24,829 Scusa 687 01:08:26,414 --> 01:08:30,126 se ti ho lasciato sola ed è toccato a te trovarla. 688 01:08:30,210 --> 01:08:32,337 So che ti ha incasinato la vita. 689 01:08:33,588 --> 01:08:36,466 So che è stato ingiusto e vorrei poter rimediare. 690 01:08:36,549 --> 01:08:41,221 Ma mi sono sforzata di voltare pagina e lasciarmi alle spalle quella merda. 691 01:08:41,304 --> 01:08:45,850 Invece tu non accetti che mamma è impazzita e si è uccisa. 692 01:08:45,934 --> 01:08:49,312 Ti sei lasciata condizionare e vuoi punirmi perché io non l'ho fatto. 693 01:08:49,395 --> 01:08:52,106 Scusa se cerco di aiutare altre persone 694 01:08:52,190 --> 01:08:55,818 invece di starmene a casa a fare la brava massaia 695 01:08:55,902 --> 01:09:00,073 che vive nel suo piccolo mondo egoista e meschino! 696 01:09:04,786 --> 01:09:06,746 Non so perché l'ho detto. 697 01:09:08,790 --> 01:09:12,418 Chiudiamola qui. Non voglio litigare. 698 01:09:12,502 --> 01:09:14,712 Jackson è traumatizzato. 699 01:09:16,339 --> 01:09:18,675 Non puoi venire qui in questo stato. 700 01:09:30,228 --> 01:09:31,396 Merda. 701 01:09:32,939 --> 01:09:33,982 Merda. 702 01:10:03,928 --> 01:10:05,096 Holly? 703 01:10:15,565 --> 01:10:18,651 Cazzo! 704 01:10:21,988 --> 01:10:24,115 Cazzo! 705 01:10:24,907 --> 01:10:26,492 Bastardo! 706 01:11:34,060 --> 01:11:35,061 Joel? 707 01:11:35,144 --> 01:11:38,439 Potevi dirmi del legame della tua paziente con gli altri. 708 01:11:39,148 --> 01:11:41,442 - Cosa? - Ho approfondito le ricerche. 709 01:11:41,526 --> 01:11:44,445 C'è uno schema comune e risale a molto tempo fa. 710 01:11:44,529 --> 01:11:47,365 Ho trovato 20 casi con 19 vittime di suicidio 711 01:11:47,448 --> 01:11:49,450 e sono tutti collegati tra loro. 712 01:11:49,534 --> 01:11:53,663 Non crederai a quello che queste persone fanno a se stesse. 713 01:11:53,746 --> 01:11:57,500 Hai detto 20 casi, ma solo 19 suicidi. 714 01:11:57,583 --> 01:12:01,003 In un caso lo schema cambia. Robert Talley, un contabile. 715 01:12:01,087 --> 01:12:03,589 Il suo socio si è suicidato davanti a lui. 716 01:12:03,673 --> 01:12:05,133 Quattro giorni dopo, 717 01:12:05,216 --> 01:12:08,511 Talley ammazza senza motivo una donna che neanche conosce. 718 01:12:08,594 --> 01:12:14,725 E senti questa. Una settimana dopo, il testimone chiave si suicida. 719 01:12:14,809 --> 01:12:16,102 Lo schema continua. 720 01:12:16,185 --> 01:12:18,146 - Quindi è vivo? - Sì. 721 01:12:18,229 --> 01:12:19,689 In una cella ad Altoona. 722 01:12:20,481 --> 01:12:22,233 Devo parlare con lui. 723 01:12:49,719 --> 01:12:52,680 - Non puoi startene lì muto. - Sì, lo so. 724 01:12:52,763 --> 01:12:54,390 È solo… 725 01:12:56,559 --> 01:12:58,102 Devo riprendermi, cavolo. 726 01:12:58,186 --> 01:13:00,563 Mi aspettavo che si trattasse 727 01:13:00,646 --> 01:13:03,191 di una setta suicida o di un ricatto. 728 01:13:03,274 --> 01:13:05,902 - Ma questo… - Joel. 729 01:13:09,280 --> 01:13:14,911 Escludiamo anche solo la possibilità che esista qualche strana forza malefica. 730 01:13:16,245 --> 01:13:19,540 Stai dicendo che questa cosa 731 01:13:19,624 --> 01:13:23,377 salta qua e là tra le persone e le spinge a uccidersi? 732 01:13:23,461 --> 01:13:25,713 Forse non si tratta di suicidio. 733 01:13:25,796 --> 01:13:27,006 Cosa vuoi dire? 734 01:13:27,089 --> 01:13:31,260 La mia paziente era terrorizzata, ma non aveva tendenze suicide. 735 01:13:31,344 --> 01:13:34,514 Poi è diventata un'altra. 736 01:13:34,597 --> 01:13:40,019 La persona con cui avevo parlato non c'era più. 737 01:13:41,479 --> 01:13:45,358 Qualcos'altro si è impossessato di lei. 738 01:13:48,694 --> 01:13:51,113 Come è successo a quel tizio. 739 01:13:51,197 --> 01:13:55,034 - Quello del filmato. - Sì, proprio così. 740 01:13:55,117 --> 01:13:57,828 Santo cielo. Porca puttana. 741 01:14:04,126 --> 01:14:06,128 Nei casi che hai trovato… 742 01:14:08,297 --> 01:14:11,717 …quanto passa tra una morte e l'altra? 743 01:14:16,305 --> 01:14:18,307 Nessuno è sopravvissuto più di sette giorni. 744 01:14:21,936 --> 01:14:25,064 Alcuni non sono andati oltre i quattro giorni. 745 01:14:31,779 --> 01:14:33,072 Oggi è il mio quarto giorno. 746 01:14:37,577 --> 01:14:40,788 Quello che è successo a loro non succederà a te. 747 01:14:43,666 --> 01:14:44,750 Te lo prometto. 748 01:15:15,072 --> 01:15:17,366 Ti devo un favore, Doug. 749 01:15:17,450 --> 01:15:20,911 Sei fortunato. Ha messo alla porta tutti gli avvocati. 750 01:15:21,621 --> 01:15:23,331 Sai cosa ha fatto, vero? 751 01:15:23,414 --> 01:15:27,293 La dottoressa sta tracciando un profilo psicologico per un caso simile. 752 01:15:28,002 --> 01:15:30,254 Talley è proprio matto da legare. 753 01:15:30,338 --> 01:15:31,881 Buona fortuna. 754 01:15:31,964 --> 01:15:33,924 Avete dieci minuti, ok? 755 01:15:34,008 --> 01:15:36,135 Non posso fare altro senza autorizzazione. 756 01:15:36,218 --> 01:15:37,678 Te ne sono grato. 757 01:16:13,172 --> 01:16:15,925 Signor Talley, sono la dottoressa Rose Cotter. 758 01:16:16,008 --> 01:16:21,722 Speravo fosse disposto a rispondere a qualche domanda… 759 01:16:21,806 --> 01:16:24,225 Basta con le domande. Ho confessato. 760 01:16:24,308 --> 01:16:27,728 In realtà non mi interessa di cosa l'hanno accusata. 761 01:16:27,812 --> 01:16:33,025 Vorrei conoscere gli avvenimenti dei giorni precedenti all'accaduto. 762 01:16:38,364 --> 01:16:39,990 Ho una paziente, 763 01:16:41,033 --> 01:16:42,243 una giovane donna. 764 01:16:44,328 --> 01:16:48,374 Quattro giorni fa, un uomo si è ucciso davanti ai sui occhi. 765 01:16:49,125 --> 01:16:54,422 Da allora lei vede qualcosa. 766 01:16:56,882 --> 01:16:59,385 Qualcosa che assume le fattezze di altre persone. 767 01:17:00,136 --> 01:17:02,596 L'uomo che si è suicidato 768 01:17:03,389 --> 01:17:07,518 sosteneva di vedere la stessa identica cosa. 769 01:17:07,601 --> 01:17:09,854 Cosa cazzo vuole da me? 770 01:17:09,937 --> 01:17:12,022 - Cos'è? - Non lo so. 771 01:17:13,482 --> 01:17:14,483 Non lo so. 772 01:17:14,567 --> 01:17:18,779 Perché quelli che l'hanno visto sono morti e lei è vivo? 773 01:17:18,863 --> 01:17:20,197 Perché? La prego. 774 01:17:20,281 --> 01:17:22,450 Signor Talley, lei può aiutarla. 775 01:17:23,075 --> 01:17:24,160 La prego. 776 01:17:28,873 --> 01:17:29,957 Mandi via lo sbirro. 777 01:17:31,917 --> 01:17:33,669 Scordatelo. 778 01:17:33,753 --> 01:17:37,256 Lo faccia uscire e le dirò quello che so. 779 01:17:40,593 --> 01:17:41,844 Joel, ti prego. 780 01:17:47,767 --> 01:17:49,351 Sono qui fuori, ok? 781 01:18:02,406 --> 01:18:05,826 Ho cercato di scoprire tutto il possibile su questa cosa. 782 01:18:05,910 --> 01:18:08,204 Esistono altre catene di suicidi. 783 01:18:08,287 --> 01:18:10,790 Una di qualche anno fa, in Brasile. 784 01:18:13,918 --> 01:18:16,545 Un uomo l'ha scampata, 785 01:18:18,130 --> 01:18:21,258 uccidendo il vicino e passando la cosa alla moglie. 786 01:18:22,343 --> 01:18:25,513 La sua paziente morirà, 787 01:18:25,596 --> 01:18:27,973 a meno che non uccida qualcuno. 788 01:18:28,057 --> 01:18:30,434 È l'unico modo per salvarsi. 789 01:18:31,227 --> 01:18:32,686 L'unico modo. 790 01:18:32,770 --> 01:18:35,439 Deve avere un testimone a cui passarla. 791 01:18:35,523 --> 01:18:37,566 Questa cosa si diffonde con i traumi. 792 01:18:37,650 --> 01:18:41,278 È questo che la alimenta: i traumi. 793 01:18:41,362 --> 01:18:44,073 La sua paziente deve farsene una ragione. 794 01:18:44,156 --> 01:18:46,659 Le dica di usare un'arma. 795 01:18:46,742 --> 01:18:48,828 Deve fare un gran casino… 796 01:18:48,911 --> 01:18:50,287 Non sono un'assassina! 797 01:18:53,082 --> 01:18:54,166 Tu? 798 01:18:55,835 --> 01:18:57,086 Ce l'hai? 799 01:18:58,629 --> 01:19:02,299 Perché cazzo sei venuta? 800 01:19:02,383 --> 01:19:04,093 Non me lo passerai di nuovo. 801 01:19:04,176 --> 01:19:07,471 - Fuori di qui! Vattene! - Mi dispiace. 802 01:19:07,555 --> 01:19:09,390 Stai lontana da me! 803 01:19:09,473 --> 01:19:11,892 Non ti avvicinare! 804 01:19:11,976 --> 01:19:14,061 Stammi lontano! 805 01:19:14,144 --> 01:19:15,855 Stammi lontano! 806 01:19:25,364 --> 01:19:26,949 Aspetta. 807 01:19:29,201 --> 01:19:30,870 - Cos'è successo? - Niente. 808 01:19:31,787 --> 01:19:32,997 Cosa ha detto? 809 01:19:34,748 --> 01:19:35,875 Niente. 810 01:19:36,667 --> 01:19:37,918 Niente? 811 01:19:38,711 --> 01:19:40,546 Quello è fuori di testa. 812 01:20:29,970 --> 01:20:32,681 Dott.ssa Madeline Northcott Terapeuta 813 01:21:19,687 --> 01:21:21,271 Per favore, puoi tornare? 814 01:21:21,355 --> 01:21:23,315 Dove sei? Dobbiamo parlare… sei a casa? 815 01:21:25,192 --> 01:21:26,402 Cazzo. 816 01:22:22,291 --> 01:22:23,333 Cosa ci fai qui? 817 01:22:23,417 --> 01:22:25,252 Scusa per l'imboscata di ieri. 818 01:22:25,335 --> 01:22:28,088 - Non è stato l'approccio corretto. - Già. 819 01:22:28,213 --> 01:22:30,591 - Sarà meglio che te ne vada. - Rose. 820 01:22:30,674 --> 01:22:33,510 Sai che ho il dovere di informare le autorità, 821 01:22:33,594 --> 01:22:35,971 se diventi un pericolo per te stessa o gli altri. 822 01:22:36,055 --> 01:22:38,766 Devi convincermi che non sei un pericolo. 823 01:22:51,820 --> 01:22:54,156 Trevor ha accennato a dei fantasmi. 824 01:22:55,491 --> 01:22:57,493 Non ho mai detto "fantasmi". 825 01:22:59,203 --> 01:23:01,538 Allora esseri malvagi. Paranormali. 826 01:23:04,416 --> 01:23:08,670 Gli ho confessato che vedevo delle cose, come ho detto a te. 827 01:23:08,754 --> 01:23:13,175 Non è più successo. Era lo stress e la mancanza di sonno. 828 01:23:14,093 --> 01:23:16,762 Mi sono fidata, ma è chiaro che ho sbagliato. 829 01:23:17,346 --> 01:23:18,972 Tutto qua. 830 01:23:19,056 --> 01:23:20,933 Sei contenta? 831 01:23:22,392 --> 01:23:24,019 Come ti senti oggi? 832 01:23:28,107 --> 01:23:29,316 Fammi pensare… 833 01:23:30,442 --> 01:23:32,736 Il mio fidanzato mi considera pazza. 834 01:23:34,571 --> 01:23:39,618 Mia sorella mi ha escluso dalla sua vita. 835 01:23:39,701 --> 01:23:41,120 E ora 836 01:23:42,079 --> 01:23:47,000 la mia ex psicoterapeuta mi piomba in casa 837 01:23:47,084 --> 01:23:49,503 per assicurarsi che non sia un pericolo. 838 01:23:49,586 --> 01:23:53,132 A parte questo, sto benissimo. 839 01:24:03,058 --> 01:24:04,852 Non rispondi? 840 01:24:10,190 --> 01:24:11,191 Chi è? 841 01:24:11,275 --> 01:24:13,402 Rose, sono Madeline. 842 01:24:14,069 --> 01:24:16,405 Ti ho cercato sul cellulare. 843 01:24:17,114 --> 01:24:19,825 Sono in ansia per come ci siamo lasciate ieri. 844 01:24:22,286 --> 01:24:25,372 - Rose? Ci sei? - No. 845 01:24:30,752 --> 01:24:31,920 Pronto? 846 01:24:32,880 --> 01:24:34,464 - No. - Rose? 847 01:24:37,384 --> 01:24:39,469 È quasi ora. 848 01:24:41,054 --> 01:24:42,723 Cosa cazzo sei? 849 01:24:46,393 --> 01:24:47,561 Ti prego. 850 01:26:12,562 --> 01:26:13,814 Dottoressa Cotter. 851 01:26:14,564 --> 01:26:16,400 Non era in ferie? 852 01:26:17,067 --> 01:26:19,444 Prendo solo delle cose in ufficio. 853 01:26:59,109 --> 01:27:01,028 Carl. Salve. 854 01:27:05,157 --> 01:27:06,700 - No. - Tranquillo. 855 01:27:08,452 --> 01:27:10,203 - Tranquillo. - Oddio. 856 01:27:14,041 --> 01:27:16,001 - Calmati. - No! 857 01:27:16,084 --> 01:27:17,794 Taci, cazzo. 858 01:27:19,296 --> 01:27:20,881 Calmati, ok? 859 01:27:20,964 --> 01:27:22,132 Rose. 860 01:27:23,133 --> 01:27:24,343 Cosa ci fai qui? 861 01:27:27,804 --> 01:27:29,222 Non lo so. 862 01:27:31,266 --> 01:27:33,268 Non puoi stare con i pazienti. 863 01:28:06,009 --> 01:28:07,594 Cazzo! Rose! 864 01:28:27,781 --> 01:28:30,659 Cazzo! 865 01:28:45,549 --> 01:28:47,342 Cosa ci fai qui? 866 01:28:48,135 --> 01:28:49,386 Niente. 867 01:28:50,637 --> 01:28:52,222 Non lo so. 868 01:28:52,305 --> 01:28:54,808 Non so perché… 869 01:28:55,350 --> 01:28:57,602 Perché non entriamo insieme e parliamo? 870 01:28:57,686 --> 01:28:59,187 Non è… 871 01:28:59,271 --> 01:29:00,439 Non è sicuro. 872 01:29:00,522 --> 01:29:02,983 Non dovresti stare da sola. 873 01:29:03,066 --> 01:29:04,484 Ma ne ho bisogno. 874 01:29:06,778 --> 01:29:08,738 Ho bisogno di stare da sola. 875 01:29:11,032 --> 01:29:13,577 Scusa. Devo andare. 876 01:29:15,787 --> 01:29:18,248 Non è il caso che tu vada da nessuna parte. 877 01:29:18,331 --> 01:29:20,709 Calmati. Faccio una telefonata, ok? 878 01:29:22,461 --> 01:29:24,004 Fermati. 879 01:29:24,087 --> 01:29:25,464 Aspetta. Ti prego. 880 01:29:25,547 --> 01:29:27,507 Non andare. Resta lì… 881 01:29:27,591 --> 01:29:29,801 Aspetta! 882 01:29:55,994 --> 01:29:56,995 Joel. 883 01:29:57,078 --> 01:29:59,664 Ci hanno allertato. Dicono che sei pericolosa. 884 01:29:59,748 --> 01:30:00,832 Che cazzo succede? 885 01:30:00,916 --> 01:30:02,250 - So cosa fare. - Come? 886 01:30:02,334 --> 01:30:07,005 Questa cosa, per sopravvivere, ha bisogno che le sue vittime la passino. 887 01:30:07,088 --> 01:30:10,175 Ma se non c'è nessuno, non si può passare. 888 01:30:10,258 --> 01:30:13,345 Se resto da sola, non avrà ciò di cui ha bisogno. 889 01:30:13,428 --> 01:30:17,265 Non ha senso. Vuoi evitare le persone per sempre? 890 01:30:17,349 --> 01:30:20,018 Non continuerò a scappare. 891 01:30:20,894 --> 01:30:22,062 Devo affrontarlo. 892 01:30:22,145 --> 01:30:24,731 Vengo lì da te. Dimmi dove… 893 01:32:54,255 --> 01:32:57,050 ROSE 10 ANNI 894 01:33:54,858 --> 01:33:56,192 Rose. 895 01:34:00,697 --> 01:34:01,906 Tesoro… 896 01:34:07,245 --> 01:34:09,247 Aiutami, ti prego. 897 01:34:13,251 --> 01:34:15,545 Mamma ha sbagliato. 898 01:34:22,469 --> 01:34:24,012 Prendi il telefono. 899 01:34:25,305 --> 01:34:26,973 Chiedi aiuto. 900 01:38:58,995 --> 01:39:00,288 Tranquilla, tesoro. 901 01:39:01,080 --> 01:39:02,290 Vieni qui. 902 01:39:13,801 --> 01:39:17,221 Mi dispiace tanto. 903 01:39:19,849 --> 01:39:21,768 Non sono stata una buona madre. 904 01:39:25,104 --> 01:39:29,609 Volevo esserlo. Ce l'ho messa tutta, 905 01:39:30,193 --> 01:39:36,032 ma a volte gli eventi ti travolgono. 906 01:39:37,658 --> 01:39:41,079 Dentro di me c'è qualcosa di orribile. 907 01:39:42,121 --> 01:39:45,666 - Mi odio. - Basta. Smettila. 908 01:39:46,375 --> 01:39:47,794 Ti vergogni di me? 909 01:39:49,253 --> 01:39:50,338 No. 910 01:39:51,047 --> 01:39:52,548 Perché mi hai lasciato morire? 911 01:39:56,719 --> 01:39:58,971 - Perché non mi hai salvato? - Non è colpa mia. 912 01:39:59,055 --> 01:40:01,808 - Potevi chiedere aiuto. - Smettila. 913 01:40:01,891 --> 01:40:03,810 - Ma non l'hai fatto. - Basta. 914 01:40:03,893 --> 01:40:06,771 - Speravi che morissi. - Mi facevi paura! 915 01:40:06,854 --> 01:40:09,190 Avevo dieci anni 916 01:40:10,691 --> 01:40:12,819 e tu eri un mostro. 917 01:40:15,530 --> 01:40:19,033 So che non era giusto. 918 01:40:19,117 --> 01:40:20,326 Ti serviva aiuto. 919 01:40:22,120 --> 01:40:23,412 Ma non potevo. 920 01:40:28,459 --> 01:40:30,419 Quel senso di colpa mi perseguita 921 01:40:31,796 --> 01:40:34,882 da tutta la vita. 922 01:40:38,427 --> 01:40:41,806 Devo liberarmene. 923 01:40:44,058 --> 01:40:45,685 Devo liberarmene. 924 01:40:52,650 --> 01:40:54,152 Tutto questo non è reale. 925 01:40:55,069 --> 01:40:56,529 Ma Rose, 926 01:40:57,071 --> 01:41:01,075 la tua mente lo rende reale. 927 01:41:05,496 --> 01:41:06,706 Cosa sei? 928 01:41:08,082 --> 01:41:09,750 Perché mi fai questo? 929 01:41:10,793 --> 01:41:12,336 Perché la tua mente 930 01:41:13,296 --> 01:41:15,548 è molto invitante. 931 01:42:06,557 --> 01:42:10,311 Non puoi sfuggire alla tua mente. 932 01:42:17,860 --> 01:42:19,111 È… 933 01:42:19,946 --> 01:42:22,698 È la mia mente. 934 01:42:30,206 --> 01:42:32,458 Neanche tu puoi sfuggire. 935 01:44:17,229 --> 01:44:18,898 Porca troia. 936 01:44:21,650 --> 01:44:23,235 Stai bene? 937 01:44:23,319 --> 01:44:25,821 - Posso entrare? - Sì, certo. 938 01:44:32,078 --> 01:44:33,287 Dove sei stata? 939 01:44:38,042 --> 01:44:39,710 Scusa. 940 01:44:41,587 --> 01:44:47,176 Mi dispiace di averti trascinato in questo grande casino. 941 01:44:49,553 --> 01:44:51,305 Per tutta la vita, 942 01:44:51,389 --> 01:44:57,228 ho avuto paura di lasciare che le persone si avvicinassero troppo. 943 01:44:58,062 --> 01:45:00,606 Avevo paura… 944 01:45:03,943 --> 01:45:06,612 …di cosa avrebbero visto, guardando in profondità. 945 01:45:06,695 --> 01:45:11,700 Così ho alzato un muro per tenere le persone a distanza. 946 01:45:14,662 --> 01:45:15,871 E poi… 947 01:45:19,458 --> 01:45:20,918 …ti ho conosciuto. 948 01:45:21,001 --> 01:45:24,880 Ho sentito quel muro crollare. 949 01:45:25,631 --> 01:45:27,883 Ero spaventata a morte. 950 01:45:30,928 --> 01:45:32,179 Quindi… 951 01:45:33,472 --> 01:45:39,687 Mi sono comportata da egoista, ed è stato ingiusto nei tuoi confronti. 952 01:45:41,689 --> 01:45:45,109 Mi dispiace davvero tanto. 953 01:45:46,694 --> 01:45:51,282 E so di comportarmi di nuovo da egoista, ma devo chiederti 954 01:45:51,365 --> 01:45:52,700 se pensi 955 01:45:52,783 --> 01:45:55,369 che possa fermarmi qui… 956 01:45:58,038 --> 01:45:59,331 …a dormire. 957 01:46:02,626 --> 01:46:03,836 Potresti… 958 01:46:05,713 --> 01:46:08,132 …restare con me mentre dormo? 959 01:46:12,052 --> 01:46:13,387 Ti prego. 960 01:46:15,055 --> 01:46:17,266 Certo, resterò con te. 961 01:46:24,899 --> 01:46:26,567 Resterò con te per sempre. 962 01:47:45,020 --> 01:47:46,897 Apri la porta! 963 01:47:48,899 --> 01:47:50,192 Apri la porta. 964 01:48:08,586 --> 01:48:10,629 - No! - Cazzo. 965 01:48:11,755 --> 01:48:13,299 Aspetta, arrivo! 966 01:49:42,930 --> 01:49:44,056 Rose? 967 01:55:34,823 --> 01:55:36,825 Sottotitoli: Mila Fahren