1 00:02:12,002 --> 00:02:13,045 Dr Cotter. 2 00:02:13,128 --> 00:02:15,297 Han kommer att dö. Hon kommer att dö. 3 00:02:15,380 --> 00:02:17,007 Alla kommer att dö. 4 00:02:17,090 --> 00:02:19,176 Jag vill inte... Jag kan inte... 5 00:02:20,594 --> 00:02:22,638 Jag får ingen kontakt med honom. 6 00:02:22,721 --> 00:02:24,139 Ingen respons. 7 00:02:25,724 --> 00:02:29,186 - Han håller bara på så här. - Jag förstår. 8 00:02:30,187 --> 00:02:31,188 Tack, Dan. 9 00:02:31,271 --> 00:02:34,399 Hon kommer att dö. Mamma kommer att dö. Jag kommer att dö. 10 00:02:34,483 --> 00:02:38,487 Ingen betyder nåt. Hon betyder ingenting. Han betyder ingenting. 11 00:02:38,570 --> 00:02:41,657 Jag betyder ingenting. 12 00:02:41,740 --> 00:02:44,576 Jag betyder ingenting. Hon kommer att dö. 13 00:02:44,660 --> 00:02:47,120 Han kommer att dö. Jag kommer att dö. 14 00:02:47,204 --> 00:02:50,082 Ingen betyder nåt. Han betyder ingenting. 15 00:02:50,165 --> 00:02:52,334 Jag kommer att dö. 16 00:02:52,417 --> 00:02:54,461 Hon betyder ingenting. 17 00:02:54,545 --> 00:02:57,297 Mamma betyder ingenting. Ingenting betyder nåt. 18 00:02:57,381 --> 00:03:00,634 Jag kommer att... Jag kommer att... 19 00:03:00,717 --> 00:03:03,720 Hon kommer att... Hon kommer att... 20 00:03:03,804 --> 00:03:05,889 Jag betyder ingenting. Jag kommer att... 21 00:03:11,854 --> 00:03:12,938 Hej, Carl. 22 00:03:15,190 --> 00:03:16,650 Vad händer idag? 23 00:03:18,861 --> 00:03:21,446 - Jag är döende. - Nej. 24 00:03:22,698 --> 00:03:23,907 Det tror jag inte. 25 00:03:27,077 --> 00:03:30,163 - Jag tror du har ett maniskt skov. - Låt bli! 26 00:03:30,914 --> 00:03:32,207 Tala inte om för mig! 27 00:03:32,958 --> 00:03:34,668 Du vet inte. 28 00:03:34,751 --> 00:03:38,630 Jag känner det överallt, gastkramande. 29 00:03:43,218 --> 00:03:44,761 Jag är rädd. 30 00:03:44,845 --> 00:03:50,601 Carl, jag vet att det du upplever känns verkligt. 31 00:03:50,684 --> 00:03:52,644 Men det kan inte göra dig illa. 32 00:03:57,316 --> 00:03:58,692 Jag lovar. 33 00:03:59,276 --> 00:04:02,863 Han kommer att dö. Hon kommer att dö. Jag kommer att dö. 34 00:04:02,946 --> 00:04:05,365 Alla kommer att dö. 35 00:04:05,449 --> 00:04:10,204 Wanda, jag lägger in Carl Renken för observation i några dar. 36 00:04:10,287 --> 00:04:14,333 - Titta till honom varannan timme. - Det löser vi. 37 00:04:14,416 --> 00:04:18,629 - Dr Desai sökte dig förut. - Tack. 38 00:04:33,060 --> 00:04:36,021 Ni förstår inte! Jag kan inte gå in dit! 39 00:04:36,104 --> 00:04:39,399 Nej, snälla! 40 00:05:00,671 --> 00:05:01,713 Stig in. 41 00:05:03,382 --> 00:05:09,680 Hej. La du in en patient som heter Sarah Marquet igår? 42 00:05:09,763 --> 00:05:12,724 Ja, hon missbrukar och blir manisk ibland. 43 00:05:12,808 --> 00:05:15,310 Hon har varit här några gånger förut. 44 00:05:15,394 --> 00:05:18,564 - Hon saknar försäkring. - Men hon behöver vård. 45 00:05:18,647 --> 00:05:22,526 Styrelsen vill att vi bara lägger in patienter med försäkring. 46 00:05:22,609 --> 00:05:26,738 Styrelsen borde tänka mer på vårt uppdrag. 47 00:05:29,283 --> 00:05:33,328 Jag ifrågasätter inte ditt omdöme, men säg till nästa gång så att jag vet. 48 00:05:33,412 --> 00:05:36,415 Ja. Förlåt mig. 49 00:05:37,082 --> 00:05:39,877 Du har väl inte varit kvar här sen du gick av igår kväll? 50 00:06:15,662 --> 00:06:16,663 Dr Cotter. 51 00:06:16,747 --> 00:06:18,999 Laura Weaver, 26. Forskarstudent. 52 00:06:19,082 --> 00:06:23,212 - Hämtad av polis för störande av ordning. - Tidigare psykhistoria? 53 00:06:23,295 --> 00:06:27,633 Nej, men polisen skickade över en händelserapport från förra veckan. 54 00:06:27,716 --> 00:06:29,134 Vad gällde det? 55 00:06:29,218 --> 00:06:32,763 En av hennes lärare slog ihjäl sig själv med en hammare. 56 00:06:32,846 --> 00:06:35,015 Hon var enda vittnet. 57 00:06:35,098 --> 00:06:36,433 En hammare? 58 00:06:46,527 --> 00:06:49,530 Hej, Laura. 59 00:06:52,908 --> 00:06:56,245 Jag heter dr Cotter och är terapeut. 60 00:06:56,328 --> 00:06:57,538 Vill du sitta ner? 61 00:07:00,916 --> 00:07:01,959 Okej... 62 00:07:04,211 --> 00:07:05,546 Jag förstår att du är nervös. 63 00:07:06,171 --> 00:07:07,214 Det gör inget. 64 00:07:08,632 --> 00:07:10,133 Jag vill bara prata lite. 65 00:07:10,634 --> 00:07:12,636 Här kan du vara trygg. 66 00:07:13,971 --> 00:07:15,180 Inte jag. 67 00:07:16,974 --> 00:07:18,141 Varför inte? 68 00:07:24,231 --> 00:07:26,066 Kom, så sätter vi oss. 69 00:07:34,908 --> 00:07:35,951 Kom. 70 00:07:52,426 --> 00:07:56,597 Jag måste ställa några frågor som kan verka fåniga. 71 00:08:00,142 --> 00:08:04,146 - Vilken veckodag är det idag? - Torsdag. 72 00:08:05,189 --> 00:08:07,983 - Månad? - Oktober. Jag är inte galen. 73 00:08:08,066 --> 00:08:13,780 - Ingen har påstått det. - Jag är doktorand, inte nån dårfink! 74 00:08:13,864 --> 00:08:18,702 Ta ett djupt andetag och berätta vad det är som händer. 75 00:08:29,046 --> 00:08:30,547 Jag ser nåt. 76 00:08:32,549 --> 00:08:35,010 Nåt som bara jag kan se. 77 00:08:37,679 --> 00:08:39,848 Jag förstår att det låter vansinnigt, 78 00:08:39,932 --> 00:08:43,185 men jag ser nåt jag inte kan förklara. 79 00:08:44,853 --> 00:08:50,859 - Vad är det du ser? - Nåt som ser ut som människor. 80 00:08:53,028 --> 00:08:56,573 - Jag förstår inte riktigt. - Det ser ut som olika människor! 81 00:08:56,657 --> 00:09:02,079 Ibland låtsas det vara nån jag känner, ibland en främling, ibland... 82 00:09:02,162 --> 00:09:07,084 Ibland ser det ut som farfar som dog framför ögonen på mig när jag var sju. 83 00:09:09,878 --> 00:09:11,839 Men det är alltid samma sak... 84 00:09:14,216 --> 00:09:16,260 Det är som... 85 00:09:18,470 --> 00:09:22,057 Det bär andra människors ansikten som masker. 86 00:09:23,433 --> 00:09:26,645 Ser du det här nu? 87 00:09:30,941 --> 00:09:33,068 Vad händer när du ser det? 88 00:09:36,822 --> 00:09:38,365 Det ler mot mig. 89 00:09:39,950 --> 00:09:43,412 Inget vänligt leende. Det värsta leende man kan tänka sig. 90 00:09:43,495 --> 00:09:50,127 Och då känns det som att nåt förfärligt ska hända. 91 00:09:51,295 --> 00:09:54,047 Jag blir livrädd när jag ser det. 92 00:09:55,841 --> 00:10:00,971 Laura, har du eller nån i din familj upplevt hallucinationer? 93 00:10:01,054 --> 00:10:04,975 Jag hallucinerar inte! Du fattar inte. Det gör nåt med mig! 94 00:10:05,058 --> 00:10:10,647 Det ställer till med hemska saker. Det har tagit över hela mitt liv... 95 00:10:12,441 --> 00:10:13,817 Och det säger åt mig saker. 96 00:10:14,943 --> 00:10:18,447 Idag sa det åt mig att idag är dagen... 97 00:10:18,530 --> 00:10:21,992 ...dagen som jag...som jag ska... 98 00:10:22,075 --> 00:10:23,619 Det är ingen fara. 99 00:10:23,702 --> 00:10:24,828 Oroa dig inte. 100 00:10:26,747 --> 00:10:31,376 Jag förstår att det du upplever känns fullständigt verkligt. 101 00:10:31,877 --> 00:10:38,425 Ibland när vi upplever nåt överväldigande eller traumatiserande reagerar psyket... 102 00:10:38,509 --> 00:10:39,885 Du lyssnar inte på mig! 103 00:10:40,469 --> 00:10:41,637 Herregud... 104 00:10:42,930 --> 00:10:46,225 Jag ska dö och ingen jävel lyssnar på mig! 105 00:10:46,308 --> 00:10:50,020 - Det är lugnt, Laura. - Herregud... 106 00:10:50,896 --> 00:10:52,940 Ingen fara, Laura. 107 00:10:53,023 --> 00:10:54,858 Titta på mig, är du snäll. 108 00:10:56,568 --> 00:10:57,611 Det är ingen fara. 109 00:10:58,779 --> 00:10:59,821 Titta på mig. 110 00:11:06,662 --> 00:11:08,789 Herregud! Nej! 111 00:11:08,872 --> 00:11:10,165 Det är här! 112 00:11:10,249 --> 00:11:11,583 - Bort! - Lugna dig, Laura. 113 00:11:11,667 --> 00:11:14,086 - Det är bara vi här. - Nej! 114 00:11:24,888 --> 00:11:26,098 Herregud... 115 00:11:28,934 --> 00:11:32,354 Jag har en patient i rum 2 som behöver omedelbar hjälp. 116 00:11:32,938 --> 00:11:33,981 Skynda er! 117 00:11:54,918 --> 00:11:55,961 Laura. 118 00:14:12,472 --> 00:14:15,767 - Har ms Weaver varit intagen här förut? - Nej. 119 00:14:15,851 --> 00:14:18,812 Var hon en typisk patient? 120 00:14:18,896 --> 00:14:21,732 Det här är en psykiatrisk akutmottagning. 121 00:14:22,983 --> 00:14:27,237 - Ingenting är typiskt här. - Okej, men hon var väl en knäppgök? 122 00:14:27,821 --> 00:14:29,239 Ursäkta? En knäppgök? 123 00:14:33,619 --> 00:14:37,456 Vi vill bara höra er bedömning av hennes mentala tillstånd. 124 00:14:38,999 --> 00:14:44,213 Hon kan ha lidit av akut posttraumatisk psykos. 125 00:14:47,758 --> 00:14:51,220 - Hon hade paranoida vanföreställningar. - Vad för slags? 126 00:14:51,303 --> 00:14:57,059 Hon var övertygad om att nåt slags ond kraft hemsökte henne. 127 00:14:58,352 --> 00:14:59,394 Å fan... 128 00:15:01,688 --> 00:15:06,193 Vi måste meddela ms Weavers familj och försöka förklara vad som hände. 129 00:15:06,276 --> 00:15:10,197 Så vi behöver göra det här begripligt. 130 00:15:10,280 --> 00:15:14,201 Finns det nåt ni kan säga som kan underlätta för oss? 131 00:15:23,210 --> 00:15:27,256 Innan...hon dog... 132 00:15:29,550 --> 00:15:33,011 ...så log hon. 133 00:15:33,929 --> 00:15:36,473 Det låter jävligt knäppt om du frågar mig. 134 00:18:16,925 --> 00:18:18,051 Rose. 135 00:18:19,636 --> 00:18:20,679 Hoppsan. 136 00:18:22,681 --> 00:18:26,852 - Förlåt. Skrämde jag dig? - Jag hörde inte när du kom. 137 00:18:27,561 --> 00:18:29,813 - Hej. - Hej. 138 00:18:31,648 --> 00:18:34,902 - Vad står på? - Ingenting. Förlåt. 139 00:18:36,653 --> 00:18:37,738 Jo, det är nåt. 140 00:18:41,366 --> 00:18:44,745 En patient dog idag. Min patient. 141 00:18:44,828 --> 00:18:45,871 Aj då... 142 00:18:46,330 --> 00:18:47,789 Kom här. 143 00:18:48,874 --> 00:18:50,083 Jag beklagar. 144 00:18:51,502 --> 00:18:53,378 Det hände framför ögonen på mig. 145 00:18:54,087 --> 00:18:58,509 - Det var förfärligt. - Stackars dig. Kan jag göra nåt? 146 00:19:02,471 --> 00:19:03,805 Det här är en bra början. 147 00:19:08,727 --> 00:19:12,564 Vi ska kanske ställa in middagen ikväll. 148 00:19:15,817 --> 00:19:17,653 Det går inte. 149 00:19:18,612 --> 00:19:21,323 Holly har ordnat barnvakt. 150 00:19:21,406 --> 00:19:24,326 Det blir ett himla liv om vi inte kommer. 151 00:19:24,409 --> 00:19:26,495 Det menar du inte? 152 00:19:41,468 --> 00:19:43,679 Ska du snacka om att vara trött? 153 00:19:43,762 --> 00:19:50,435 Nu när Jackson går i skolan går jag upp sex och fixar frukost och matlåda. 154 00:19:50,519 --> 00:19:54,231 Gud vet vilken oekologisk smörja de serverar i skolan. 155 00:19:54,314 --> 00:19:57,943 Sen kör jag honom till skolan och försöker göra några ärenden. 156 00:19:58,026 --> 00:20:01,196 Jag har inte hunnit träna på flera veckor! 157 00:20:01,280 --> 00:20:05,284 Sen hämtar jag honom och kör antingen till fotbollsträning, 158 00:20:05,367 --> 00:20:07,035 simträning, karate... 159 00:20:07,119 --> 00:20:09,037 Och nu har han börjat läsa spanska. 160 00:20:09,121 --> 00:20:11,874 Jag har fullt upp under veckorna. 161 00:20:15,335 --> 00:20:18,964 - Du kommer väl på lördag? - Förlåt? 162 00:20:19,882 --> 00:20:24,011 - Vad är det på lördag? - Skämtar du? 163 00:20:24,094 --> 00:20:28,223 Det är Jacksons sjuårskalas. Jag har sagt det minst fem gånger. 164 00:20:28,307 --> 00:20:29,641 Jag måste jobba. 165 00:20:30,642 --> 00:20:33,604 - Det är ju lördag. - Jag jobbar lördagar. 166 00:20:33,687 --> 00:20:36,607 Du måste sluta jobba på det där vidriga sjukhuset 167 00:20:36,690 --> 00:20:40,903 - så att du får normala arbetstider. - Vidriga? 168 00:20:40,986 --> 00:20:45,657 Rose, det måste finnas massor av dårar som vill betala för att träffa dig. 169 00:20:45,741 --> 00:20:49,286 Tack för tipset, Greg. Det var snällt. 170 00:20:49,369 --> 00:20:53,415 Varför bli läkare om man inte blir snuskigt rik? 171 00:20:53,498 --> 00:20:57,711 Skämtar du? Rose älskar att vara doktor. Hon skulle jobba gratis. 172 00:21:01,632 --> 00:21:06,553 - Kan vi åtminstone sälja rucklet? - Inte nu, snälla. 173 00:21:06,637 --> 00:21:10,516 - Men det står ju bara och förfaller. - Vi växte upp i det huset. 174 00:21:10,599 --> 00:21:15,270 - Varför inte få ut pengar för tomten? - Varför kan ni inte hålla käften?! 175 00:21:16,730 --> 00:21:17,773 Aj då... 176 00:21:19,525 --> 00:21:22,194 - Tack. - Tack så mycket. 177 00:21:24,363 --> 00:21:26,156 Det här ska bli gott. 178 00:21:42,756 --> 00:21:45,968 NATTLARM SYSTEMET ARMERAT 179 00:21:59,314 --> 00:22:01,900 - Mår du bra? - Ja. 180 00:22:19,793 --> 00:22:20,836 God morgon. 181 00:22:24,256 --> 00:22:25,299 God morgon. 182 00:22:34,641 --> 00:22:37,603 Patienten igår, Laura Weaver... 183 00:22:37,686 --> 00:22:41,565 Vi fick en polisrapport om en annan händelse hon var inblandad i. 184 00:22:41,648 --> 00:22:44,318 - Kan du skicka över den till mig? - Jajamen. 185 00:22:44,401 --> 00:22:47,029 Jag hade bokat en session med Jane Park. 186 00:22:47,112 --> 00:22:50,949 Hon slet av sig stora hårtussar som hon svalde. 187 00:22:51,033 --> 00:22:53,535 De körde henne till akuten för magpumpning. 188 00:22:53,619 --> 00:22:54,661 Fan. 189 00:22:57,164 --> 00:22:58,248 Rose. 190 00:23:01,710 --> 00:23:06,173 - Vad...vill du? - Jag hade vägarna förbi och tänkte... 191 00:23:08,467 --> 00:23:13,680 Vi fick inte möjlighet att prata igår om annat än det där. 192 00:23:13,764 --> 00:23:19,228 När jag fick uppdraget hade jag ingen aning om att det var din patient. 193 00:23:19,311 --> 00:23:22,814 - Förlåt om det blev konstigt. - Det är ditt jobb. Jag fattar. 194 00:23:24,525 --> 00:23:27,069 - Hur har du haft det? - Joel, vad gör du här? 195 00:23:29,112 --> 00:23:32,699 Som sagt, jag hade vägarna förbi och ville bara... 196 00:23:34,451 --> 00:23:36,245 ...höra hur du mår. 197 00:23:37,287 --> 00:23:40,415 Det som hände igår är tufft att hantera. 198 00:23:40,916 --> 00:23:44,253 Tack för omtanken, men du behöver inte oroa dig för mig. 199 00:23:48,841 --> 00:23:50,050 Så klart. 200 00:23:50,551 --> 00:23:53,262 Jag menar...förlåt. 201 00:23:54,763 --> 00:23:58,809 Jag måste jobba nu. Vi ses. 202 00:24:06,191 --> 00:24:08,151 Du vet väl att hon är förlovad? 203 00:24:10,112 --> 00:24:11,530 Ja. 204 00:24:13,699 --> 00:24:15,242 Jag är singel. 205 00:24:19,621 --> 00:24:22,291 VITTNESUTSAGA NAMN: LAURA WEAVER 206 00:24:25,127 --> 00:24:29,965 Enligt Weaver kom Muñoz mot henne med en hammare i handen. 207 00:24:32,259 --> 00:24:36,263 Han började sen slå sig med hammaren. 208 00:24:39,016 --> 00:24:41,977 Muñoz log mot henne. 209 00:24:51,236 --> 00:24:55,908 - Hallå. - Hej. Ursäkta mig för igår. 210 00:24:55,991 --> 00:24:58,452 Jag borde inte ha hackat på dig. 211 00:24:58,994 --> 00:25:02,748 Nej, det är jag som ska be om ursäkt. 212 00:25:03,665 --> 00:25:07,586 Jag har haft mycket att stå i och var inget vidare sällskap. 213 00:25:08,545 --> 00:25:12,883 Om du inte kommer på kalaset imorgon kan du väl köpa en present. 214 00:25:12,966 --> 00:25:17,971 - Han gillar elektriska modelltåg. - Jaha... 215 00:25:18,555 --> 00:25:22,559 - Du låter konstig. Är allt väl? - Ja, det är ingen fara. 216 00:25:48,710 --> 00:25:50,003 Hej, Carl. 217 00:25:51,755 --> 00:25:53,173 Hur mår du? 218 00:26:04,351 --> 00:26:05,477 Carl? 219 00:26:10,858 --> 00:26:11,984 Carl? 220 00:26:18,073 --> 00:26:20,617 Hon kommer att dö. Jag kommer att dö. 221 00:26:20,701 --> 00:26:22,452 - Alla kommer att dö. - Carl? 222 00:26:22,536 --> 00:26:24,371 Du kommer att dö! 223 00:26:24,454 --> 00:26:26,081 Du kommer att dö! 224 00:26:26,164 --> 00:26:27,833 Du kommer att dö! 225 00:26:27,916 --> 00:26:31,378 Du kommer att dö! Du kommer att dö! 226 00:26:31,461 --> 00:26:34,631 Du kommer att dö! 227 00:26:34,715 --> 00:26:36,383 Du kommer att dö! 228 00:26:36,466 --> 00:26:38,677 Hjälp! Patienten är tvångsintagen! 229 00:26:38,760 --> 00:26:40,596 Han måste bältas. 230 00:26:49,771 --> 00:26:51,815 Nej! 231 00:26:51,899 --> 00:26:54,484 Nej! 232 00:26:54,568 --> 00:26:56,820 Nej! 233 00:27:07,372 --> 00:27:12,002 Han var aggressiv och betedde sig psykotiskt. 234 00:27:12,085 --> 00:27:14,713 Carl Renken har varit här flera gånger 235 00:27:14,796 --> 00:27:18,008 och aldrig varit det minsta aggressiv. 236 00:27:18,091 --> 00:27:20,260 - Tror du att jag hittar på? - Nej. 237 00:27:20,344 --> 00:27:25,182 Men igår tog en patient livet av sig framför ögonen på dig. 238 00:27:26,183 --> 00:27:32,439 Kan det ha påverkat din bedömning att Carl Renken var en fara för sig själv? 239 00:27:35,859 --> 00:27:39,655 Jag kan ha feltolkat situationen och överreagerat. 240 00:27:42,533 --> 00:27:46,119 Okej. Nu gör vi så här. 241 00:27:47,538 --> 00:27:51,416 - Du får ledigt en vecka med lön. - Det behövs inte, Morgan. 242 00:27:51,500 --> 00:27:57,339 Du har jobbat 80 timmar i veckan i flera månader och knappt sovit. 243 00:27:57,840 --> 00:28:01,593 Vi hjälper inte patienterna om vi själva förlorar omdömet. 244 00:28:01,677 --> 00:28:05,681 Det är för allas bästa om du tar ledigt en vecka och rensar skallen. 245 00:28:06,265 --> 00:28:08,892 Vila upp dig och kom tillbaka fullt fokuserad. 246 00:30:22,651 --> 00:30:24,361 Trevor: Fast på jobbet. 247 00:30:24,444 --> 00:30:26,196 Hoppas du har haft en bättre dag 248 00:31:22,044 --> 00:31:23,253 Fan! 249 00:32:34,074 --> 00:32:36,702 - Hallå? - First Line Security. 250 00:32:36,785 --> 00:32:39,037 Uppge namn och lösenord. 251 00:32:39,121 --> 00:32:41,081 Rose Cotter. 252 00:32:41,164 --> 00:32:42,541 "Acapulco". 253 00:32:42,624 --> 00:32:48,338 - En öppen dörr har larmat. - Ja, det är bakdörren på huset. 254 00:32:48,422 --> 00:32:51,800 - Är ni ensam i huset? - Ja. 255 00:32:51,884 --> 00:32:53,260 Är du säker på det? 256 00:32:55,012 --> 00:32:59,099 - Va?! - Har du inte släppt in nåt, Rose? 257 00:33:01,894 --> 00:33:03,312 Titta bakom dig. 258 00:33:34,009 --> 00:33:35,052 Fan. 259 00:33:42,935 --> 00:33:45,771 - Hallå? - First Line Security. 260 00:33:45,854 --> 00:33:47,898 Uppge namn och lösenord. 261 00:34:08,961 --> 00:34:11,839 Vi har sökt igenom hela huset. Ingen här. 262 00:34:12,464 --> 00:34:17,553 - Men bakdörren var ju öppen. - Kanske var den inte ordentligt låst. 263 00:34:19,179 --> 00:34:20,764 Det är möjligt. 264 00:34:21,431 --> 00:34:24,685 Oroa dig inte. Falsklarm händer ofta. 265 00:34:25,435 --> 00:34:27,896 Om nåt annat dyker upp är det bara att ringa. 266 00:34:31,024 --> 00:34:34,903 - God kväll, sir. - God kväll. 267 00:34:38,699 --> 00:34:39,783 Vad hände? 268 00:34:43,495 --> 00:34:44,663 Mustache? 269 00:34:46,456 --> 00:34:47,666 Mustache. 270 00:34:48,292 --> 00:34:51,420 Varför fick du för dig att larma? 271 00:34:53,672 --> 00:34:58,427 Jag minns inte att jag gjorde det. Jag måste ha kommit åt det av misstag. 272 00:35:00,304 --> 00:35:01,513 Av misstag? 273 00:35:03,265 --> 00:35:04,641 Förlåt. 274 00:35:04,725 --> 00:35:09,730 Jag har varit frånvarande, mosig och seg i hjärnan hela dan. 275 00:35:09,813 --> 00:35:14,985 Det hände en jobbig grej på jobbet och sen uppmanades jag att ta ledigt... 276 00:35:20,115 --> 00:35:21,491 Förlåt. 277 00:35:21,575 --> 00:35:24,536 - Allt är bara bra. - Säkert? 278 00:35:24,620 --> 00:35:27,456 Ja, jag behövde bara prata av mig lite. 279 00:35:29,541 --> 00:35:30,751 Okej. 280 00:35:35,839 --> 00:35:39,510 Kan du leta upp Mustache? Jag har inte sett honom nånstans. 281 00:35:47,351 --> 00:35:49,561 Har du haft sönder ett glas igen? 282 00:35:54,399 --> 00:35:55,609 Mustache? 283 00:35:59,154 --> 00:36:00,489 Här, kissen. 284 00:36:03,158 --> 00:36:05,202 Snälla du. 285 00:36:09,122 --> 00:36:10,290 Mustache? 286 00:37:06,013 --> 00:37:08,682 Det ser ut som olika människor. 287 00:37:08,765 --> 00:37:14,146 Ibland som nån jag känner, ibland som en främling, ibland... 288 00:37:14,229 --> 00:37:19,026 Ibland som min farfar som dog framför ögonen på mig när jag var sju. 289 00:37:19,735 --> 00:37:21,612 Men det är alltid samma... 290 00:37:22,321 --> 00:37:24,990 Det ler mot mig. Inget vänligt leende. 291 00:37:25,073 --> 00:37:27,451 Det värsta leende man kan tänka sig. 292 00:37:27,534 --> 00:37:33,123 Och då känns det som att nåt förfärligt ska hända. 293 00:37:34,625 --> 00:37:37,419 Herregud! Nej! Nej! 294 00:37:37,503 --> 00:37:39,630 Det är här! 295 00:37:40,297 --> 00:37:43,133 Försvinn! Nej! 296 00:37:45,177 --> 00:37:49,723 Jag är med en patient i rum 2 som behöver omedelbar hjälp. Skynda er! 297 00:37:51,558 --> 00:37:52,768 Laura? 298 00:38:03,779 --> 00:38:04,863 Laura? 299 00:38:16,124 --> 00:38:17,334 Laura? 300 00:38:17,960 --> 00:38:20,128 Rose. 301 00:38:28,178 --> 00:38:29,429 Laura? 302 00:38:38,480 --> 00:38:39,940 Rose! 303 00:38:51,243 --> 00:38:52,411 Rose? 304 00:38:52,494 --> 00:38:55,330 Rose, lugna dig! 305 00:38:55,414 --> 00:38:57,791 Vad i helvete? Lägg bort kniven. 306 00:39:02,045 --> 00:39:03,088 Rose! 307 00:39:21,481 --> 00:39:22,524 Hej. 308 00:39:24,401 --> 00:39:25,611 Rose? 309 00:39:27,154 --> 00:39:28,572 Vilken överraskning. 310 00:39:31,491 --> 00:39:35,495 Det var inte blodet, utan mer... 311 00:39:36,747 --> 00:39:38,540 ...hennes ansikte. 312 00:39:38,624 --> 00:39:40,209 Hur hon såg ut. 313 00:39:41,668 --> 00:39:42,920 Vad fick det dig att känna? 314 00:39:46,381 --> 00:39:47,966 Jag blev skräckslagen. 315 00:39:52,346 --> 00:39:53,847 Sårbar. 316 00:39:54,431 --> 00:39:55,724 Skyldig. 317 00:39:56,225 --> 00:39:59,853 - Skyldig? - Hon var min patient. 318 00:39:59,937 --> 00:40:03,524 Hon var en störd ung kvinna som du bara hade träffat i tio minuter. 319 00:40:04,149 --> 00:40:05,817 Jag bara... 320 00:40:07,611 --> 00:40:11,657 Jag kan inte släppa det. Jag kan inte sluta tänka på det. 321 00:40:11,740 --> 00:40:15,619 Kan skälet till att du inte kan släppa det 322 00:40:15,702 --> 00:40:18,330 handla om din mammas självmord? 323 00:40:23,085 --> 00:40:24,878 Anklagar du dig själv fortfarande? 324 00:40:26,964 --> 00:40:28,173 Det... 325 00:40:28,715 --> 00:40:33,262 Jag har inte för avsikt att gå tillbaka till den perioden av mitt liv. 326 00:40:34,972 --> 00:40:36,890 Vad skulle du vilja prata om? 327 00:40:38,100 --> 00:40:43,981 Jag hoppades kunna få ett recept på Risperdal. 328 00:40:50,237 --> 00:40:51,613 Ända sen den där... 329 00:40:53,657 --> 00:40:55,325 ...patienten har jag... 330 00:40:57,244 --> 00:40:59,079 ...sett saker. 331 00:41:00,163 --> 00:41:01,832 Och hört saker. 332 00:41:03,333 --> 00:41:08,505 - Det är nog bara posttraumatiska symtom. - Diagnostisera inte dig själv. 333 00:41:10,257 --> 00:41:12,551 Vad är det du har sett och hört? 334 00:41:16,305 --> 00:41:18,515 Ekon av vad som hände min patient. 335 00:41:19,183 --> 00:41:23,979 Och tillfälliga stressinducerade hallucinationer. 336 00:41:25,522 --> 00:41:29,359 Men när det händer, så känns det så 337 00:41:30,694 --> 00:41:34,281 fysiskt närvarande och oroande. 338 00:41:36,366 --> 00:41:40,078 Rose, jag uppfattar inte dig som desorienterad eller förvirrad. 339 00:41:40,996 --> 00:41:42,956 Du är absolut inte psykotisk. 340 00:41:43,040 --> 00:41:45,918 Jag tror att det som hände din patient 341 00:41:46,001 --> 00:41:49,755 triggade din ångest i kombination med för mycket stress och för lite sömn. 342 00:41:49,838 --> 00:41:53,383 Du har sår i själen som inte har läkt ut. 343 00:41:55,719 --> 00:41:58,889 Det kanske de aldrig gör. 344 00:41:59,473 --> 00:42:01,808 Men du kan lära dig kontrollera dem. 345 00:42:03,852 --> 00:42:08,649 Har du fortsatt att träffa patienter medan du har kämpat med det här? 346 00:42:08,732 --> 00:42:12,528 - Nej, jag har tagit en kortare paus. - Bra. 347 00:42:14,071 --> 00:42:17,407 Mitt råd är att göra nåt helt annat. 348 00:42:17,491 --> 00:42:22,079 Vad som helst som inte triggar din stress. 349 00:42:22,162 --> 00:42:25,499 Jag tror också att det skulle vara bra 350 00:42:26,708 --> 00:42:29,211 om vi återupptog vårt arbete här. 351 00:42:34,299 --> 00:42:35,509 Visst. 352 00:42:40,430 --> 00:42:43,350 Hur blir det med Risperdalen? 353 00:42:43,433 --> 00:42:47,020 Vi får tala mer om det nästa vecka. 354 00:42:49,147 --> 00:42:51,358 Och du kan alltid ringa mig vid behov. 355 00:42:55,320 --> 00:42:56,488 Okej. 356 00:43:28,812 --> 00:43:31,815 Jag bad om en spritzer med vitt vin. 357 00:43:33,400 --> 00:43:35,944 - Vad roligt att du kom, trots allt. - Överraskning. 358 00:43:36,028 --> 00:43:37,446 Kom in. 359 00:43:38,447 --> 00:43:42,951 - Jag trodde du var tvungen att jobba. - Jag tog ledigt... 360 00:43:43,035 --> 00:43:46,455 Greg, vad gör du? Ta inte ut dem än! 361 00:43:47,206 --> 00:43:48,457 Helt hopplös... 362 00:43:48,540 --> 00:43:53,504 Jag måste styra upp min man. Kan nån av er ordna en drink åt syrran? 363 00:43:53,587 --> 00:43:56,006 Vi har en gömma i köket. Kom. 364 00:43:56,089 --> 00:43:59,301 - Är inte du terapeut? - Det stämmer. 365 00:43:59,384 --> 00:44:01,303 Får jag be om ett råd? 366 00:44:01,887 --> 00:44:07,267 Har den äran idag 367 00:44:07,351 --> 00:44:12,523 Har den äran idag 368 00:44:12,606 --> 00:44:16,610 Har den äran... 369 00:44:42,427 --> 00:44:45,389 Vad coolt! 370 00:44:45,472 --> 00:44:48,600 Gracias, Harper och Harpers mamma. 371 00:44:54,189 --> 00:44:55,440 Det är från moster Rose. 372 00:44:58,443 --> 00:44:59,528 Öppna! 373 00:45:00,696 --> 00:45:01,864 Riv pappret! 374 00:45:17,546 --> 00:45:18,755 Vad fick du, älskling? 375 00:45:33,353 --> 00:45:35,022 Nej... 376 00:45:35,105 --> 00:45:38,483 - Herregud! - Nej, inte Mustache! 377 00:45:41,528 --> 00:45:45,407 - Vad fan är det med dig? - Det här är inte sant... 378 00:45:50,412 --> 00:45:53,916 Jag lovar, jag har inte gjort det här. 379 00:45:53,999 --> 00:45:57,336 Det var inte jag. Jag lovar. 380 00:45:57,419 --> 00:46:00,464 Ni måste tro mig. 381 00:46:00,547 --> 00:46:03,425 Kan ingen jävel tro mig? 382 00:46:12,601 --> 00:46:16,522 Vad fan är du för nåt? Låt mig vara! 383 00:46:16,605 --> 00:46:19,733 Ni ser henne också. Säg att ni ser henne! 384 00:46:19,816 --> 00:46:22,736 Snälla Holly, säg att du också ser nån. 385 00:46:22,819 --> 00:46:23,862 Snälla... 386 00:46:55,936 --> 00:46:58,730 - Rose? - Fan också... 387 00:47:00,440 --> 00:47:04,069 Jag hörde att du var här och ville kolla hur det är med dig. 388 00:47:05,070 --> 00:47:08,782 Det var en olyckshändelse, men tack ändå. 389 00:47:09,491 --> 00:47:12,494 De sa att du hade fått en panikattack. 390 00:47:14,913 --> 00:47:18,584 Rose, jag är orolig för dig. Det säger jag som din vän. 391 00:47:18,667 --> 00:47:20,878 Du borde prata med någon. 392 00:47:20,961 --> 00:47:23,213 Går du i terapi för tillfället? 393 00:47:29,428 --> 00:47:30,929 Rose, lyssnar du? 394 00:47:32,347 --> 00:47:37,394 SMÄRTSKATTNING Ingen smärta 395 00:47:55,329 --> 00:47:56,371 Vänta. 396 00:47:57,915 --> 00:47:59,833 Jag måste berätta en sak. 397 00:47:59,917 --> 00:48:05,506 Du måste förstå att jag inte är galen. 398 00:48:06,423 --> 00:48:08,509 - Okej. - Bra. 399 00:48:11,887 --> 00:48:15,974 Det är nåt som händer med mig. 400 00:48:20,020 --> 00:48:22,773 Det här blir svårsmält för dig. 401 00:48:25,859 --> 00:48:29,404 - Vi ska kanske gå in. - Nej, lyssna på mig! 402 00:48:29,488 --> 00:48:30,864 Förlåt mig. 403 00:48:31,990 --> 00:48:35,244 Jag är hemskt ledsen. 404 00:48:37,329 --> 00:48:38,956 Det är nåt som hotar mig. 405 00:48:39,957 --> 00:48:44,878 En ond ande eller energi av nåt slag. 406 00:48:45,504 --> 00:48:49,675 Jag vet inte vad det är 407 00:48:50,217 --> 00:48:53,053 men jag tror att det var det som dödade min patient. 408 00:48:53,679 --> 00:48:58,141 Hon beskrev hur hon upplevde samma sak innan hon dog. 409 00:48:58,225 --> 00:49:01,979 Och nu har det på nåt sätt gått över till mig. 410 00:49:03,564 --> 00:49:09,862 Och...jag är jätterädd att nåt hemskt ska hända. 411 00:49:16,201 --> 00:49:17,995 Säg nåt. 412 00:49:19,329 --> 00:49:20,914 Vad vill du jag ska säga? 413 00:49:25,711 --> 00:49:29,298 - Jag vill att du tror mig. - Du pratar ju om spöken. 414 00:49:29,381 --> 00:49:32,718 Nej, det är inte ett spöke. 415 00:49:33,760 --> 00:49:35,429 Det är något annat. 416 00:49:35,512 --> 00:49:36,722 Okej. 417 00:49:40,559 --> 00:49:44,104 Jag är ledsen, men jag kan inte. 418 00:49:45,063 --> 00:49:48,442 - Jag fixar fan inte det här. - Trevor... 419 00:49:48,525 --> 00:49:50,652 Gå inte! 420 00:49:52,112 --> 00:49:54,740 Du lyssnar inte på mig! 421 00:49:54,823 --> 00:50:00,412 Rose, hur fan vill du att jag ska reagera på det du säger? 422 00:50:01,038 --> 00:50:03,540 Hör du inte själv hur tokigt det låter? 423 00:50:03,624 --> 00:50:05,334 Jag är inte tokig! 424 00:50:05,417 --> 00:50:07,252 Förlåt mig. 425 00:50:08,212 --> 00:50:09,838 Men det är ärftligt, eller hur? 426 00:50:11,089 --> 00:50:14,968 - Vad då? - Psykisk sjukdom. 427 00:50:15,969 --> 00:50:19,139 Det kan gå i arv. Jag läste om det. 428 00:50:19,223 --> 00:50:22,851 - Varför läste du om det? - För att... 429 00:50:23,519 --> 00:50:27,481 Jag ville veta vem jag kanske skulle leva med resten av mitt liv. 430 00:50:29,066 --> 00:50:30,692 Är det så jävla konstigt? 431 00:50:33,654 --> 00:50:37,491 - Jag går in nu. - Nej, jag svävar i fara! 432 00:50:37,574 --> 00:50:38,617 Rose... 433 00:50:39,493 --> 00:50:44,623 - Dödade du Mustache? - Nej! Det var inte jag. 434 00:50:45,415 --> 00:50:48,210 Tala då om vad som hände med honom. 435 00:50:50,170 --> 00:50:52,464 Det var den där onda kraften. 436 00:50:53,757 --> 00:50:57,469 Snälla, Trevor, jag ber dig. 437 00:50:58,804 --> 00:51:00,806 Snälla, snälla... 438 00:51:55,527 --> 00:51:57,154 VITTNESUTSAGA NAMN: LAURA WEAVER 439 00:51:59,239 --> 00:52:01,450 Gabriel Muñoz på St. Agatha College 440 00:52:06,413 --> 00:52:07,623 Självmordsoffer 441 00:52:10,375 --> 00:52:14,379 Collegelärare tar sitt liv framför student 442 00:52:15,631 --> 00:52:17,007 Rose. 443 00:52:26,475 --> 00:52:27,559 Kom. 444 00:52:57,339 --> 00:52:58,382 Rose. 445 00:53:01,385 --> 00:53:02,594 Älskling... 446 00:53:03,804 --> 00:53:06,473 Snälla, hjälp mig. 447 00:53:07,975 --> 00:53:10,936 Mamma har gjort nåt dumt. 448 00:53:13,730 --> 00:53:14,982 Nej, nej, nej... 449 00:53:18,151 --> 00:53:19,194 Rose! 450 00:53:19,820 --> 00:53:23,031 - Se dig för, jävla idiot! - Förlåt mig. 451 00:53:45,929 --> 00:53:47,097 Mrs Muñoz? 452 00:53:50,100 --> 00:53:53,729 I början var det små förändringar. 453 00:53:56,857 --> 00:53:59,067 Men sen gick det fort. 454 00:54:01,195 --> 00:54:02,613 Han var på helspänn. 455 00:54:03,530 --> 00:54:04,865 Paranoid. 456 00:54:06,700 --> 00:54:09,703 Han kunde vakna mitt i natten och bara skrika. 457 00:54:12,164 --> 00:54:14,166 Jag hade aldrig hört honom skrika förut. 458 00:54:16,919 --> 00:54:19,630 Sen slutade han sova överhuvudtaget. 459 00:54:22,799 --> 00:54:26,303 Jag kunde höra hur han pratade för sig själv. 460 00:54:26,386 --> 00:54:27,888 Han såg syner. 461 00:54:28,889 --> 00:54:32,351 Och han gjorde saker som han sen inte kom ihåg att han gjort. 462 00:54:33,060 --> 00:54:34,937 Sen en morgon var han borta. 463 00:54:36,605 --> 00:54:40,484 Samma kväll ringde polisen och berättade att han var död. 464 00:54:44,363 --> 00:54:46,198 De bad mig identifiera honom. 465 00:54:48,325 --> 00:54:49,451 Han ansikte... 466 00:54:52,454 --> 00:54:56,792 Efter 25 års äktenskap är det mitt sista minne av honom. 467 00:55:00,671 --> 00:55:02,506 Jag beklagar. 468 00:55:13,517 --> 00:55:18,605 Beskrev Gabriel vad det var han såg? 469 00:55:23,318 --> 00:55:24,528 Jag ska visa dig. 470 00:55:36,331 --> 00:55:41,211 Jag borde plocka bort allt, men jag orkar inte vara här nere. 471 00:56:00,189 --> 00:56:02,691 Det här är vad Gabriel sa att han såg. 472 00:56:11,241 --> 00:56:14,995 Han sa att det försökte ta sig in i honom. 473 00:56:17,748 --> 00:56:20,417 Det där är Gabriels bror. 474 00:56:20,501 --> 00:56:24,046 Han dog i en olycka för 20 år sen. 475 00:56:24,630 --> 00:56:26,715 Gabriel blev aldrig sig själv efter det. 476 00:56:27,424 --> 00:56:29,009 Hur länge pågick det? 477 00:56:29,092 --> 00:56:32,554 Sen han kom tillbaka från den förbannade årliga konferensen. 478 00:56:34,515 --> 00:56:37,643 Där såg han den där hemska kvinnan ta livet av sig. 479 00:56:39,436 --> 00:56:41,104 Men det tystades ner. 480 00:56:43,649 --> 00:56:46,527 Såg han nån ta livet av sig? 481 00:56:48,237 --> 00:56:52,407 - Ja, jag trodde du visste det. - Vad hette hon? 482 00:56:53,867 --> 00:56:56,161 Jag minns inte. Jag får ta reda på det. 483 00:57:01,542 --> 00:57:03,877 Sa han nåt om... 484 00:57:06,296 --> 00:57:08,090 ...varför det här hände? 485 00:57:08,173 --> 00:57:11,385 Kom han på nån förklaring? 486 00:57:13,595 --> 00:57:18,934 - Vad för slags reporter är du? - Mrs Muñoz, er man var inte galen. 487 00:57:19,935 --> 00:57:23,188 Synerna han såg är verkliga. Jag har sett dem. 488 00:57:23,856 --> 00:57:26,275 Vad fan är du för knäppgök? 489 00:57:26,358 --> 00:57:29,570 Nån sjuk fanatiker? Vad fan gör du här? 490 00:57:29,653 --> 00:57:33,824 Snälla, det er man råkade ut för händer med mig med! 491 00:57:33,907 --> 00:57:38,412 - Försvinn ur mitt hus! - Snälla, ge mig hennes namn. 492 00:57:38,495 --> 00:57:40,914 För helvete, försvinn ur mitt hus! 493 00:58:16,992 --> 00:58:18,619 Fan också. 494 00:58:31,507 --> 00:58:32,633 Ja? 495 00:58:39,223 --> 00:58:40,307 Hej. 496 00:58:47,064 --> 00:58:48,398 Stig in. 497 00:59:02,329 --> 00:59:05,666 Så du har äntligen gjort dig av med den fula gula soffan. 498 00:59:06,959 --> 00:59:08,168 Jäpp. 499 00:59:08,961 --> 00:59:10,879 Vad vill du? 500 00:59:12,214 --> 00:59:16,927 Jag antar att du inte kom för nöjes skull med tanke på hur du var mot mig senast. 501 00:59:19,137 --> 00:59:23,642 Jag vill be dig om en tjänst men du får inte ställa några frågor. 502 00:59:24,268 --> 00:59:26,520 Toppen! Låt höra. 503 00:59:26,603 --> 00:59:32,025 För nio dagar sen tog en Gabriel Muñoz livet av sig. 504 00:59:32,609 --> 00:59:37,823 Jag behöver veta om han har förekommit i några andra polisrapporter. 505 00:59:37,906 --> 00:59:42,828 - Kan du ta reda på det, för min skull? - Skämtar du? 506 00:59:44,037 --> 00:59:47,916 - Det här är min enda lediga dag. - Joel, snälla? 507 00:59:55,257 --> 00:59:56,800 Okej. 508 00:59:56,884 --> 00:59:58,177 Det var då själva fan... 509 01:00:02,806 --> 01:00:06,810 - Vad var det han hette? - Gabriel Muñoz. 510 01:00:15,235 --> 01:00:17,279 Jag ser rapporten om hans död. 511 01:00:18,030 --> 01:00:22,784 Här är en från ett annat polisdistrikt en vecka tidigare. 512 01:00:22,868 --> 01:00:25,913 - Vad gällde det? - Han lämnade ett vittnesmål. 513 01:00:25,996 --> 01:00:28,624 Han bodde på ett hotell där en kvinna tog livet av sig. 514 01:00:28,707 --> 01:00:31,251 Vad hette hon? 515 01:00:37,090 --> 01:00:38,592 Angela Powell. 516 01:00:39,092 --> 01:00:40,594 Fastighetsmäklare. 517 01:00:40,677 --> 01:00:41,762 Här är nåt... 518 01:00:44,014 --> 01:00:45,849 - Fy fan! - Vad är det? 519 01:00:47,059 --> 01:00:50,604 - En bild från platsen. - Får jag se? 520 01:00:50,687 --> 01:00:54,274 - Jag vill se. - Nej, det här är som bevismaterial. 521 01:00:54,358 --> 01:00:56,527 Gör som du vill. 522 01:00:59,988 --> 01:01:01,031 Herrejävlar... 523 01:01:02,783 --> 01:01:04,493 Jag varnade dig. 524 01:01:09,164 --> 01:01:14,294 Nu vill jag att du gör samma sökning igen, fast på kvinnan - Angela. 525 01:01:14,378 --> 01:01:19,299 - Vad handlar det här om? - Du skulle inte ställa några frågor. 526 01:01:19,383 --> 01:01:23,345 - Det var du som sa det. - Joel, jag behöver din hjälp. 527 01:01:24,471 --> 01:01:25,681 Okej? 528 01:01:29,059 --> 01:01:30,102 Snälla? 529 01:01:49,288 --> 01:01:53,292 Det finns en rapport från fyra dagar innan hon dog. 530 01:01:54,751 --> 01:01:58,589 Konstigt, hon hade också bevittnat ett självmord. 531 01:02:08,473 --> 01:02:10,642 Är det en videofil? 532 01:02:14,271 --> 01:02:16,732 Det är från övervakningskameran. 533 01:02:16,815 --> 01:02:19,818 - Sätt på den. - Den laddas ner. 534 01:02:29,786 --> 01:02:31,580 Vad fan är det här? 535 01:03:04,071 --> 01:03:08,200 - Jag som hade en sån skön dag... - Spola tillbaka. 536 01:03:08,283 --> 01:03:09,826 Spola tillbaka. 537 01:03:15,499 --> 01:03:16,792 Stopp. 538 01:03:22,965 --> 01:03:24,550 Ler han? 539 01:03:33,934 --> 01:03:35,477 Vad är det här för människor? 540 01:03:44,069 --> 01:03:47,698 - Jag måste gå. - Vart ska du? 541 01:03:49,783 --> 01:03:52,452 Vart ska du? Vad händer? 542 01:03:52,536 --> 01:03:55,330 - Jag fattar ingenting. - Kan du göra mig en tjänst till? 543 01:03:56,415 --> 01:03:57,749 Har du en printer? 544 01:04:36,914 --> 01:04:39,082 Trevor? Är du hemma? 545 01:04:40,417 --> 01:04:42,836 - Hej. - Hej, Rose. 546 01:04:45,422 --> 01:04:47,674 Vad gör hon här? 547 01:04:47,758 --> 01:04:51,470 - Jag ville se hur det var med dig. - Jag pratade med min fästman. 548 01:04:53,180 --> 01:04:54,223 Jag ringde henne. 549 01:04:56,391 --> 01:04:57,434 Varför då? 550 01:04:59,144 --> 01:05:03,607 För att du har betett dig fullständigt rubbat. 551 01:05:03,690 --> 01:05:08,237 - Jag visste inte vad jag skulle göra. - Driver du med mig? 552 01:05:09,738 --> 01:05:13,325 Jag vände mig till dig, den person som jag förmodas lita på 553 01:05:13,408 --> 01:05:17,412 och berättade att jag var livrädd. 554 01:05:18,080 --> 01:05:20,707 Och att jag behövde dig. 555 01:05:22,584 --> 01:05:26,630 - Men du lyssnade inte. - Jo, och därför ringde jag henne. 556 01:05:27,297 --> 01:05:32,511 - Jag försöker bara hjälpa dig. - Nej, du vill bara slippa problemet. 557 01:05:33,220 --> 01:05:36,223 Allt går bra så länge det är lätt och trevligt, 558 01:05:36,306 --> 01:05:40,853 men så fort nåt blir på riktigt eller det minsta besvärligt 559 01:05:40,936 --> 01:05:46,441 blir du rädd för att det ska sabba din perfekta livsplan. 560 01:05:46,567 --> 01:05:49,486 - Menar du allvar? - Ja. 561 01:05:49,570 --> 01:05:52,489 Om du känner så, varför är vi ihop? 562 01:05:53,115 --> 01:05:55,909 - Bra fråga. - Nu tycker jag att vi lugnar... 563 01:05:55,993 --> 01:05:58,579 Känn dig som hemma, för helvete! 564 01:05:59,705 --> 01:06:02,416 Rose, går du härifrån nu? 565 01:06:13,802 --> 01:06:15,637 - Greg. - Rose, vad gör du här? 566 01:06:15,721 --> 01:06:18,765 - Jag måste prata med Holly. - Det är nog ingen bra idé. 567 01:06:18,849 --> 01:06:22,477 - Låt mig prata med min jävla syster! - Inte den tonen, tack. 568 01:06:22,561 --> 01:06:27,816 - Holly, jag måste prata med dig. - Nej, det är ingen bra idé. 569 01:06:27,941 --> 01:06:29,651 Jag kan prata med henne. 570 01:06:29,735 --> 01:06:32,613 - Gå härifrån, för helvete! - Men... Okej, fint. 571 01:06:33,739 --> 01:06:34,948 Jisses. 572 01:06:36,283 --> 01:06:37,576 Okej. 573 01:06:40,245 --> 01:06:41,413 Hur mår du? 574 01:06:42,414 --> 01:06:45,834 Jag kan se klart nu. 575 01:06:46,960 --> 01:06:49,880 Jag har drabbats av en förbannelse. 576 01:06:51,548 --> 01:06:55,552 Eller blivit indragen i en förbannelse via min patient. 577 01:06:55,636 --> 01:06:59,389 När hon dog överförde hon förbannelsen på mig. 578 01:06:59,473 --> 01:07:04,853 Och nu hotas jag av det här... ondskefulla väsendet. 579 01:07:05,729 --> 01:07:08,690 - Ett väsen? - Det dödade Mustache. 580 01:07:08,774 --> 01:07:11,735 Det var på kalaset igår men ni kunde inte se det. 581 01:07:12,444 --> 01:07:14,863 Bara jag kan se det. 582 01:07:15,489 --> 01:07:19,868 - Gode Gud... - Jag vet att det är svårt att tro. 583 01:07:19,952 --> 01:07:24,373 Jag kunde inte heller tro det först, men titta här. 584 01:07:24,998 --> 01:07:27,584 Vad fan ska du med sånt till? 585 01:07:27,668 --> 01:07:31,171 För samma sak har hänt andra och de är alla döda nu. 586 01:07:31,255 --> 01:07:32,673 Jag står på tur! 587 01:07:32,756 --> 01:07:34,174 Förbannelser finns inte! 588 01:07:35,092 --> 01:07:37,094 Du har fått nåt slags... 589 01:07:38,679 --> 01:07:40,097 ...psykbryt. 590 01:07:40,597 --> 01:07:45,394 Va? Nej, Holly. Du lyssnar inte på vad jag säger. 591 01:07:45,477 --> 01:07:50,566 - Du hör inte vad jag säger. - Det var precis så här med mamma. 592 01:07:56,446 --> 01:07:57,948 Du låter precis som hon. 593 01:08:03,495 --> 01:08:05,205 Vad fan vet du om det? 594 01:08:05,956 --> 01:08:08,959 - Vad sa du? - Du var inte där när mamma blev sjuk. 595 01:08:09,042 --> 01:08:12,921 - Var fan var du när hon dog? - Du vet inte vad du snackar om! 596 01:08:13,547 --> 01:08:16,341 Som äldsta barnet drabbades jag värst. 597 01:08:17,009 --> 01:08:20,804 Jag var tvungen att flytta hemifrån för att överleva! 598 01:08:22,347 --> 01:08:24,433 Jag är verkligen ledsen 599 01:08:26,018 --> 01:08:29,730 att jag övergav dig och att det var du som hittade henne. 600 01:08:29,813 --> 01:08:31,940 Det tog knäcken på dig. 601 01:08:33,192 --> 01:08:36,069 Jag önskar jag kunde göra det ogjort, 602 01:08:36,153 --> 01:08:40,824 men jag har försökt gå vidare i livet och lämna den skiten bakom mig. 603 01:08:40,908 --> 01:08:45,454 Men du kan inte acceptera att mamma blev knäpp och tog livet av sig. 604 01:08:45,537 --> 01:08:48,916 Du låter det prägla ditt liv, men det gör inte jag! 605 01:08:48,999 --> 01:08:51,710 Jag försöker faktiskt hjälpa andra 606 01:08:51,793 --> 01:08:55,422 istället för att vara nån jävla hemmafru 607 01:08:55,506 --> 01:08:59,676 som lever i sin självupptagna lilla bubbla! 608 01:09:04,389 --> 01:09:06,350 Förlåt, jag vet inte vad som flög i mig. 609 01:09:08,393 --> 01:09:12,022 Jag tänker inte diskutera det här med dig. 610 01:09:12,105 --> 01:09:14,316 Jackson blev traumatiserad igår. 611 01:09:15,943 --> 01:09:18,278 Du får inte komma hit när du är sån här. 612 01:09:29,831 --> 01:09:30,999 Fan... 613 01:09:32,543 --> 01:09:33,585 Fan också! 614 01:10:03,532 --> 01:10:04,700 Holly? 615 01:10:15,169 --> 01:10:18,255 Helvetes jävlar! 616 01:10:21,592 --> 01:10:23,719 Fan! 617 01:10:24,511 --> 01:10:26,096 Jävla skit! 618 01:11:33,664 --> 01:11:38,043 - Joel? - Varför sa du inget om de andra fallen? 619 01:11:38,752 --> 01:11:41,046 Jag har grävt lite. 620 01:11:41,129 --> 01:11:44,049 Fall med samma mönster går långt tillbaka. 621 01:11:44,132 --> 01:11:49,054 Jag har hittat 20 fall som hänger ihop i en kedja, varav 19 tog sina liv. 622 01:11:49,137 --> 01:11:53,267 Fy fan, vad de gör med sig själva! 623 01:11:53,350 --> 01:11:57,104 Du sa 20 fall, men bara 19 självmord. 624 01:11:57,187 --> 01:12:00,607 En Robert Talley bryter mönstret. 625 01:12:00,691 --> 01:12:03,193 Han såg sin kompanjon ta livet av sig. 626 01:12:03,277 --> 01:12:08,115 Fyra dar senare mördar Talley en okänd kvinna helt utan anledning. 627 01:12:08,198 --> 01:12:10,409 Och hör här: En vecka senare 628 01:12:10,492 --> 01:12:14,329 tar vittnet till mordet också livet av sig. 629 01:12:14,413 --> 01:12:15,706 Mönstret återupptas. 630 01:12:15,789 --> 01:12:19,293 - Så han lever? - Ja, han sitter häktad i Altoona. 631 01:12:20,085 --> 01:12:21,837 Jag måste prata med honom. 632 01:12:49,323 --> 01:12:52,284 - Du måste säga nåt. - Jag ska. 633 01:12:52,367 --> 01:12:53,994 Det är bara det... 634 01:12:56,163 --> 01:13:02,794 Jag trodde det handlade om nån självmordskult eller om utpressning. 635 01:13:02,878 --> 01:13:05,506 - Men det här... - Sluta, Joel! 636 01:13:07,799 --> 01:13:08,800 Okej. 637 01:13:08,884 --> 01:13:14,515 Men oavsett om nåt slags märklig ondskefull kraft existerar... 638 01:13:15,849 --> 01:13:19,144 Du påstår att det här hoppar runt 639 01:13:19,228 --> 01:13:22,981 från person till person och får dem att döda sig själva? 640 01:13:23,065 --> 01:13:26,610 - Det kanske inte handlar om självmord. - Vad menar du? 641 01:13:26,693 --> 01:13:30,864 Min patient var vettskrämd men inte suicidal. 642 01:13:30,948 --> 01:13:34,117 Och mot slutet förändrades hon totalt. 643 01:13:34,201 --> 01:13:39,623 Den personen jag hade pratat med var inte längre kvar. 644 01:13:41,083 --> 01:13:44,962 Något annat hade tagit över. 645 01:13:48,298 --> 01:13:54,638 - Som med killen på övervakningsfilmen? - Ja, precis så. 646 01:13:54,721 --> 01:13:57,432 Vad fan är det här? 647 01:14:03,730 --> 01:14:05,732 I fallen du hittade... 648 01:14:07,901 --> 01:14:11,321 Hur lång tid gick det mellan offrens död? 649 01:14:15,909 --> 01:14:17,911 Ingen överlevde längre än en vecka. 650 01:14:21,540 --> 01:14:24,668 Vissa av dem dog inom fyra dagar. 651 01:14:31,383 --> 01:14:32,676 Idag var min fjärde dag. 652 01:14:34,678 --> 01:14:35,804 Hörru, 653 01:14:37,181 --> 01:14:40,392 det som de andra råkade ut för kommer inte att hända dig. 654 01:14:43,270 --> 01:14:44,354 Det lovar jag. 655 01:15:05,292 --> 01:15:08,420 Vakt till grind tre. 656 01:15:09,213 --> 01:15:12,257 - Tack. - Släpp in dem. 657 01:15:14,009 --> 01:15:15,177 INGET PRAT I ENTRÉN 658 01:15:15,260 --> 01:15:16,970 Det här var sjyst av dig, Doug. 659 01:15:17,054 --> 01:15:20,516 Han har sparkat samtliga advokater. 660 01:15:21,225 --> 01:15:26,897 - Du vet väl vad han har gjort? - Dr Cotter jobbar med ett liknande fall. 661 01:15:27,606 --> 01:15:31,485 Talley är en riktig dårfink, så lycka till. 662 01:15:31,568 --> 01:15:33,529 Du får tio minuter med honom. 663 01:15:33,612 --> 01:15:35,739 Längre tid kräver domstolsbeslut. 664 01:15:35,822 --> 01:15:37,282 Tack ska du ha. 665 01:15:46,375 --> 01:15:49,378 INGEN BERÖRING UNDER BESÖK 666 01:16:12,776 --> 01:16:15,529 Mr Talley, jag heter dr Rose Cotter. 667 01:16:15,612 --> 01:16:21,326 Jag hoppades att ni skulle kunna besvara några frågor. 668 01:16:21,410 --> 01:16:23,829 Jag har redan erkänt. 669 01:16:23,912 --> 01:16:27,332 Jag bryr mig inte om anklagelserna. 670 01:16:27,416 --> 01:16:32,629 Jag vill veta vad ni upplevde dagarna före händelsen. 671 01:16:37,968 --> 01:16:41,847 Jag har en patient...en ung kvinna. 672 01:16:43,932 --> 01:16:47,978 För fyra dagar sen tog en man sitt liv framför ögonen på henne. 673 01:16:48,729 --> 01:16:54,026 Och sen dess har hon sett något. 674 01:16:56,486 --> 01:16:58,989 Något som låtsas vara andra människor. 675 01:16:59,740 --> 01:17:02,201 Mannen hon såg ta sitt liv, 676 01:17:02,993 --> 01:17:07,122 hävdade att han såg precis samma sak. 677 01:17:07,206 --> 01:17:09,458 Vad fan vill du att jag ska säga? 678 01:17:09,541 --> 01:17:14,087 - Vad är det? - Jag vet inte. Jag vet verkligen inte. 679 01:17:14,171 --> 01:17:18,383 Varför är alla andra som har sett det döda medan ni lever? 680 01:17:18,467 --> 01:17:19,801 Varför? 681 01:17:19,885 --> 01:17:22,054 Mr Talley, ni kan hjälpa henne. 682 01:17:22,679 --> 01:17:23,764 Jag ber er. 683 01:17:28,477 --> 01:17:29,728 Säg åt snuten att gå härifrån. 684 01:17:31,522 --> 01:17:33,273 Glöm det. 685 01:17:33,357 --> 01:17:36,860 Se till att han går härifrån så ska jag berätta vad jag vet. 686 01:17:40,197 --> 01:17:41,448 Snälla, Joel... 687 01:17:47,371 --> 01:17:48,956 Jag väntar utanför. 688 01:18:02,010 --> 01:18:05,430 Jag har gjort grundliga efterforskningar. 689 01:18:05,514 --> 01:18:07,808 Det har funnits andra kedjor tidigare. 690 01:18:07,891 --> 01:18:10,394 En var i Brasilien för några år sen. 691 01:18:13,522 --> 01:18:16,149 En man lyckades bryta kedjan 692 01:18:17,734 --> 01:18:20,863 genom att döda sin granne och överföra förbannelsen till hans fru. 693 01:18:21,947 --> 01:18:27,578 Din patient kommer att dö om hon inte dödar någon. 694 01:18:27,661 --> 01:18:30,038 Det är enda sättet att slippa undan. 695 01:18:30,831 --> 01:18:32,291 Det enda sättet. 696 01:18:32,374 --> 01:18:37,171 Och nån måste bevittna mordet, för det krävs ett trauma för sprida det vidare. 697 01:18:37,254 --> 01:18:40,883 Det får sin kraft ur trauma. 698 01:18:40,966 --> 01:18:43,677 Din patient måste göra det ordentligt. 699 01:18:43,760 --> 01:18:46,263 Säg åt henne att använda ett vapen 700 01:18:46,346 --> 01:18:48,432 och ställa till med blodbad... 701 01:18:48,515 --> 01:18:49,892 Jag kan inte döda nån! 702 01:18:52,686 --> 01:18:53,770 Du? 703 01:18:55,439 --> 01:18:56,690 Har du det? 704 01:18:58,233 --> 01:19:01,904 Nej, nej, nej... Varför i helvete kom du hit? 705 01:19:01,987 --> 01:19:07,075 Du får inte lämna över det till mig igen! Försvinn härifrån! 706 01:19:07,159 --> 01:19:08,994 Få bort henne härifrån! 707 01:19:09,077 --> 01:19:11,496 Få bort henne härifrån! 708 01:19:11,580 --> 01:19:13,665 Få bort henne härifrån! 709 01:19:13,749 --> 01:19:15,459 Få bort henne härifrån! 710 01:19:22,716 --> 01:19:23,884 Vänta. 711 01:19:24,968 --> 01:19:26,553 Vänta på mig. 712 01:19:28,805 --> 01:19:30,474 - Vad hände där inne? - Ingenting. 713 01:19:31,391 --> 01:19:32,601 Vad sa han? 714 01:19:34,353 --> 01:19:35,479 Inget. 715 01:19:36,271 --> 01:19:40,150 - Inget? - Han är helt jävla galen. 716 01:20:29,575 --> 01:20:32,286 Terapeut 717 01:21:19,291 --> 01:21:20,876 Trevor: Hej. Hur mår du? 718 01:21:20,959 --> 01:21:22,920 Vi måste prata. Är du hemma? 719 01:21:24,796 --> 01:21:26,006 Aj! 720 01:22:21,895 --> 01:22:24,857 - Vad vill du? - Förlåt om jag trängde mig på igår. 721 01:22:24,940 --> 01:22:27,693 - Det var ett misstag. - Ja, det var det. 722 01:22:27,818 --> 01:22:30,195 - Du ska nog gå nu. - Rose... 723 01:22:30,279 --> 01:22:33,115 Jag är skyldig att kontakta polisen 724 01:22:33,198 --> 01:22:35,576 om du är en fara för dig själv eller andra. 725 01:22:35,659 --> 01:22:38,370 Övertyga mig om att du inte är det. 726 01:22:51,425 --> 01:22:53,760 Trevor sa att du hade pratat om spöken. 727 01:22:55,095 --> 01:22:57,097 Jag använde aldrig ordet "spöke". 728 01:22:58,807 --> 01:23:01,143 Onda väsen. Något paranormalt. 729 01:23:04,021 --> 01:23:08,275 Jag berättade för honom att jag såg saker, precis som jag sa till dig. 730 01:23:08,358 --> 01:23:12,779 Men det gör jag inte längre. Det berodde på stress och sömnbrist. 731 01:23:13,697 --> 01:23:18,577 Jag anförtrodde mig åt honom. Det var uppenbarligen ett misstag, men så var det. 732 01:23:18,660 --> 01:23:20,537 Okej? Är du nöjd nu? 733 01:23:21,997 --> 01:23:23,624 Hur mår du idag? 734 01:23:27,711 --> 01:23:28,921 Få se nu... 735 01:23:30,047 --> 01:23:32,341 Min fästman tror att jag är galen. 736 01:23:34,176 --> 01:23:39,223 Min syster har brutit kontakten helt och hållet. 737 01:23:39,306 --> 01:23:40,724 Och nu 738 01:23:41,683 --> 01:23:46,605 gör min förra terapeut oannonserade hembesök 739 01:23:46,688 --> 01:23:49,107 för att förvissa sig om att jag inte utgör nån fara. 740 01:23:49,191 --> 01:23:52,736 Annars är allt bra. 741 01:24:02,663 --> 01:24:04,456 Ska du inte svara? 742 01:24:09,795 --> 01:24:13,006 - Ja? - Rose, det är Madeline. 743 01:24:13,674 --> 01:24:16,009 Jag har försökt nå dig hela förmiddagen. 744 01:24:16,718 --> 01:24:19,429 Jag är bekymrad över hur vi skildes åt igår. 745 01:24:21,890 --> 01:24:24,977 Rose, är du kvar? 746 01:24:30,357 --> 01:24:31,525 Hallå? 747 01:24:32,484 --> 01:24:34,069 - Nej. - Rose? 748 01:24:34,987 --> 01:24:36,321 Nej. 749 01:24:36,989 --> 01:24:39,074 Snart är det dags, Rose. 750 01:24:40,659 --> 01:24:42,327 Vad fan är du för nåt? 751 01:24:45,998 --> 01:24:47,165 Snälla... 752 01:24:50,836 --> 01:24:51,962 Nej... 753 01:26:12,167 --> 01:26:13,418 Dr Cotter? 754 01:26:14,169 --> 01:26:16,004 Är inte ni på ledighet? 755 01:26:16,672 --> 01:26:19,049 Jag ska bara hämta nåt på mitt rum. 756 01:26:58,714 --> 01:27:00,632 Carl... 757 01:27:04,761 --> 01:27:06,305 Det är ingen fara. 758 01:27:06,388 --> 01:27:07,973 Nej, nej, nej. 759 01:27:08,056 --> 01:27:09,808 - Bara lugn. - Gode Gud... 760 01:27:09,892 --> 01:27:11,977 Nej, nej, nej... 761 01:27:13,645 --> 01:27:15,606 - Sch... Bara lugn. - Nej, nej, nej! 762 01:27:15,689 --> 01:27:17,399 Håll käften! 763 01:27:18,901 --> 01:27:20,485 Bara lugn. 764 01:27:20,569 --> 01:27:21,737 Rose? 765 01:27:22,738 --> 01:27:23,947 Vad gör du här? 766 01:27:27,409 --> 01:27:28,827 Jag vet inte. 767 01:27:30,871 --> 01:27:32,873 Du kan inte träffa patienter nu. 768 01:28:05,614 --> 01:28:07,199 Fan! Rose! 769 01:28:27,386 --> 01:28:30,264 Helvete! 770 01:28:45,153 --> 01:28:48,991 - Rose, vad gör du här? - Inget. 771 01:28:50,242 --> 01:28:51,827 Jag vet inte. 772 01:28:51,910 --> 01:28:54,413 Jag vet inte varför jag... 773 01:28:54,955 --> 01:28:57,207 Vi går in och pratar lite. 774 01:28:57,291 --> 01:28:58,792 Nej! Det är... 775 01:28:58,876 --> 01:29:00,043 Det är inte säkert. 776 01:29:00,127 --> 01:29:04,089 - Du ska nog inte vara ensam nu. - Jag behöver vara ensam. 777 01:29:06,383 --> 01:29:08,343 Jag måste vara ensam... 778 01:29:10,637 --> 01:29:13,182 Förlåt mig, men jag måste köra. 779 01:29:15,392 --> 01:29:17,853 Du ska nog inte köra nånstans nu. 780 01:29:17,936 --> 01:29:20,314 Vänta här, jag ska bara ringa ett samtal. 781 01:29:22,065 --> 01:29:23,609 Rose, kör inte! 782 01:29:23,692 --> 01:29:25,068 Vänta, är du snäll. 783 01:29:25,152 --> 01:29:27,112 Snälla, kör ingenstans. 784 01:29:27,196 --> 01:29:29,406 Rose, vänta! Rose! 785 01:29:55,599 --> 01:29:59,269 - Joel. - Jag såg att du är efterlyst. 786 01:29:59,353 --> 01:30:01,855 - Vad hände? - Jag vet vad jag måste göra. 787 01:30:01,939 --> 01:30:06,610 Den här ondskan behöver sina offer för att leva vidare. 788 01:30:06,693 --> 01:30:09,780 Utan vittnen förs ingenting vidare. 789 01:30:09,863 --> 01:30:12,950 Om jag är ensam får den inte vad den behöver. 790 01:30:13,033 --> 01:30:16,870 Ska du undvika människor resten av ditt liv? 791 01:30:16,954 --> 01:30:19,623 Jag tänker inte fly från den. 792 01:30:20,499 --> 01:30:24,336 - Jag tänker konfrontera den. - Jag kommer till dig. Tala om var... 793 01:32:53,861 --> 01:32:56,655 10 ÅR GAMMAL 794 01:33:54,463 --> 01:33:55,797 Rose? 795 01:34:00,302 --> 01:34:01,512 Älskling... 796 01:34:06,850 --> 01:34:08,852 Hjälp mig, snälla du. 797 01:34:12,856 --> 01:34:15,150 Mamma har gjort nåt dumt. 798 01:34:22,074 --> 01:34:26,578 Ta telefonen...och ring efter hjälp. 799 01:34:36,922 --> 01:34:38,340 Rose! 800 01:38:50,592 --> 01:38:51,885 Rose. 801 01:38:58,600 --> 01:38:59,893 Var inte rädd, älskling. 802 01:39:00,686 --> 01:39:01,895 Kom. 803 01:39:13,407 --> 01:39:16,827 Jag är hemskt ledsen. 804 01:39:19,454 --> 01:39:21,373 Jag har inte varit någon bra mamma. 805 01:39:24,710 --> 01:39:29,214 Jag ville vara det och jag försökte verkligen. 806 01:39:29,798 --> 01:39:35,637 Men ibland blir det bara...för mycket. 807 01:39:37,264 --> 01:39:40,684 Jag har något hemskt inom mig. 808 01:39:41,727 --> 01:39:45,272 - Jag avskyr mig själv. - Sluta! Sluta! 809 01:39:45,981 --> 01:39:47,399 Skäms du för mig? 810 01:39:48,859 --> 01:39:49,943 Nej. 811 01:39:50,652 --> 01:39:52,154 Varför lät du mig dö, då? 812 01:39:56,325 --> 01:39:58,577 - Varför räddade du mig inte? - Det är inte mitt fel. 813 01:39:58,660 --> 01:40:01,413 - Du kunde ha ringt efter hjälp. - Sluta. 814 01:40:01,496 --> 01:40:03,415 Men du lät bli! 815 01:40:03,498 --> 01:40:06,376 - Du ville att jag skulle dö! - Jag var rädd för dig! 816 01:40:06,460 --> 01:40:08,795 Jag var tio år! 817 01:40:10,297 --> 01:40:12,424 Och du var ett monster! 818 01:40:15,135 --> 01:40:19,932 Jag vet att det var fel. Du behövde hjälp. 819 01:40:21,725 --> 01:40:23,018 Men jag kunde inte. 820 01:40:28,065 --> 01:40:30,025 Och jag har burit på den skulden... 821 01:40:31,401 --> 01:40:34,488 ...i hela mitt liv. 822 01:40:38,033 --> 01:40:41,411 Nu måste jag släppa taget om den. 823 01:40:43,664 --> 01:40:45,290 Jag måste. 824 01:40:52,256 --> 01:40:56,134 - Det här är inte verkligt. - Men Rose... 825 01:40:56,677 --> 01:41:00,681 ...ditt psyke gör det verkligt. 826 01:41:05,102 --> 01:41:06,311 Vad är du? 827 01:41:07,688 --> 01:41:09,356 Varför gör du så här? 828 01:41:10,399 --> 01:41:11,942 För att ditt psyke 829 01:41:12,901 --> 01:41:15,153 är så inbjudande. 830 01:42:06,163 --> 01:42:09,917 Du kan inte fly från ditt eget psyke, Rose! 831 01:42:17,466 --> 01:42:18,717 Det är... 832 01:42:19,551 --> 01:42:22,304 Det är mitt psyke. 833 01:42:29,811 --> 01:42:32,064 Du kan inte heller undfly det. 834 01:42:47,079 --> 01:42:48,789 Rose! 835 01:42:51,667 --> 01:42:53,210 Rose! 836 01:44:16,835 --> 01:44:18,504 Herrejävlar... 837 01:44:21,256 --> 01:44:25,427 - Hur är det med dig? - Kan jag få komma in en stund? 838 01:44:31,683 --> 01:44:32,893 Var har du varit? 839 01:44:37,648 --> 01:44:39,316 Förlåt mig. 840 01:44:41,193 --> 01:44:46,782 Förlåt att jag drog in dig i mina jävla problem. 841 01:44:49,159 --> 01:44:50,911 Under större delen av mitt liv 842 01:44:50,994 --> 01:44:56,834 har jag varit rädd för att släppa nån inpå livet. 843 01:44:57,668 --> 01:45:00,212 För jag var rädd för... 844 01:45:03,549 --> 01:45:06,218 ...vad de skulle se om de såg mig. 845 01:45:06,301 --> 01:45:11,306 Så jag reste murar runt mig och släppte inte in nån. 846 01:45:14,268 --> 01:45:15,477 Och sen... 847 01:45:19,064 --> 01:45:20,524 ...träffade jag dig. 848 01:45:20,607 --> 01:45:24,486 Och då kände jag hur murarna rasade. 849 01:45:25,237 --> 01:45:27,489 Och det skrämde skiten ur mig. 850 01:45:30,534 --> 01:45:31,785 Och då... 851 01:45:33,078 --> 01:45:39,293 ...blev jag väldigt självisk och det var inte sjyst mot dig. 852 01:45:41,295 --> 01:45:44,715 Jag är verkligen ledsen för det. 853 01:45:46,300 --> 01:45:50,888 Och nu är jag självisk igen genom att bara ställa frågan 854 01:45:50,971 --> 01:45:54,975 om jag skulle kunna få stanna här och bara... 855 01:45:57,644 --> 01:45:58,937 ...och bara sova? 856 01:46:02,232 --> 01:46:03,442 Skulle du kunna... 857 01:46:05,319 --> 01:46:07,738 ...stanna hos mig medan jag sover? 858 01:46:11,658 --> 01:46:16,872 - Snälla. - Det är klart jag stannar hos dig. 859 01:46:24,505 --> 01:46:26,173 Jag stannar hos dig för alltid. 860 01:46:32,846 --> 01:46:33,972 Nej... 861 01:46:41,104 --> 01:46:42,314 Nej. 862 01:46:43,524 --> 01:46:44,691 Nej, nej, nej! 863 01:47:28,068 --> 01:47:29,111 Rose! 864 01:47:32,281 --> 01:47:34,783 Nej, nej, nej! 865 01:47:42,666 --> 01:47:43,876 Rose! 866 01:47:44,626 --> 01:47:46,503 Rose, öppna dörren! 867 01:47:48,505 --> 01:47:49,798 Öppna! 868 01:47:53,051 --> 01:47:54,178 Rose! 869 01:47:54,261 --> 01:47:56,680 Rose... 870 01:48:04,563 --> 01:48:07,274 Nej! 871 01:48:08,192 --> 01:48:10,235 - Nej! - Fan... 872 01:48:11,361 --> 01:48:12,905 Håll ut, jag kommer! 873 01:48:12,988 --> 01:48:15,490 Nej! 874 01:49:06,959 --> 01:49:08,168 Rose? 875 01:49:42,536 --> 01:49:43,662 Rose? 876 01:49:49,877 --> 01:49:50,919 Rose? 877 01:55:34,429 --> 01:55:36,431 Undertexter: Zoran Slavic, UIP AB