1
00:02:05,053 --> 00:02:06,087
Doktor Cotter.
2
00:02:06,220 --> 00:02:07,855
Adam da ölecek, kadın da ölecek.
3
00:02:07,989 --> 00:02:12,526
Annem de ölecek. Ben de öleceğim.
Herkes ölecek. İstemiyo... Ben de...
4
00:02:13,627 --> 00:02:15,595
Bir türlü konuşturamadım.
5
00:02:15,729 --> 00:02:17,131
Hiçbir şeye tepki vermiyor.
6
00:02:18,933 --> 00:02:20,168
Sadece bu.
7
00:02:20,301 --> 00:02:22,536
Anladım.
Gerisi bende.
8
00:02:23,304 --> 00:02:24,439
Sağ ol Dan.
9
00:02:24,571 --> 00:02:27,408
Kadın ölecek, annem ölecek.
Ben öleceğim, herkes ölecek.
10
00:02:27,441 --> 00:02:30,633
Kimsenin önemi yok. Kadının önemi yok.
Adamın önemi yok. Kadının önemi yok.
11
00:02:30,733 --> 00:02:33,181
Annemin önemi yok. Benim önemim yok.
Hiçbir şeyin önemi yok.
12
00:02:33,314 --> 00:02:36,050
Bir önemim yok. Bir önemim yok.
Bir önemim yok.
13
00:02:36,184 --> 00:02:37,784
Adam ölecek. Kadın ölecek.
14
00:02:37,919 --> 00:02:39,988
Adam ölecek. Ben öleceğim.
Herkes ölecek.
15
00:02:40,021 --> 00:02:41,889
Kimsenin önemi yok.
Kadının önemi yok.
16
00:02:41,923 --> 00:02:43,958
Adamın önemi yok. Kadının önemi yok.
Herkes ölecek.
17
00:02:43,992 --> 00:02:47,462
Ben öleceğim. Kimsenin önemi yok.
Kadının önemi yok. Adamın önemi yok.
18
00:02:47,494 --> 00:02:51,165
Annemin önemi yok. Hiçbir şeyin önemi yok.
Benim önemim yok. Benim öne...
19
00:02:51,199 --> 00:02:53,401
Benim... Benim...
Benim... Benim...
20
00:02:53,533 --> 00:02:56,636
Kadının... Kadının...
Kimsenin... Benim...
21
00:02:56,770 --> 00:02:59,007
Benim önemim yok.
Benim... Benim...
22
00:03:05,046 --> 00:03:06,180
Merhaba Carl.
23
00:03:08,316 --> 00:03:09,917
Bugün ne var ne yok?
24
00:03:12,053 --> 00:03:14,755
- Ben ölüyorum.
- Hayır.
25
00:03:15,722 --> 00:03:17,191
Hiç sanmıyorum.
26
00:03:20,028 --> 00:03:22,130
Bence bu başka bir manik nöbet daha.
27
00:03:22,263 --> 00:03:23,331
Hayır.
28
00:03:23,898 --> 00:03:27,634
Bana anlatma.
Bilmiyorsun.
29
00:03:27,768 --> 00:03:31,571
Etrafımdaki her şey beni sıkıyormuş gibi.
30
00:03:36,344 --> 00:03:37,879
Korkuyorum.
31
00:03:38,012 --> 00:03:43,583
Carl, deneyimlediğin şeyin gerçekmiş
gibi hissettirdiğini biliyorum...
32
00:03:43,717 --> 00:03:45,987
...ama sana zarar veremez.
33
00:03:50,425 --> 00:03:51,625
Sözüme güven.
34
00:03:51,758 --> 00:03:55,796
Adam ölecek, kadın ölecek.
Annem ölecek. Ben öleceğim.
35
00:03:55,930 --> 00:03:58,199
Herkes ölecek.
Kimsenin önemi yok.
36
00:03:58,332 --> 00:04:02,336
Wanda. Carl Renken'i birkaç
günlüğüne müşahedeye alacağım.
37
00:04:02,470 --> 00:04:05,672
Zararsız biri. Sadece birkaç saatte
bir kontrol edilmesini sağla.
38
00:04:05,806 --> 00:04:07,375
- Tamamdır.
- Teşekkür ederim.
39
00:04:07,508 --> 00:04:09,877
Doktor Desai sizi arıyordu.
40
00:04:10,677 --> 00:04:11,678
Teşekkür ederim.
41
00:04:23,723 --> 00:04:25,893
Hayır! Hayır! Lütfen!
42
00:04:26,027 --> 00:04:28,930
Lütfen! Anlamıyorsunuz!
İçeri giremem! Hayır!
43
00:04:29,063 --> 00:04:32,732
Hayır! Hayır! Lütfen!
44
00:04:33,201 --> 00:04:34,634
Hayır!
45
00:04:35,403 --> 00:04:36,971
Hayır!
46
00:04:53,720 --> 00:04:55,022
Girin.
47
00:04:56,290 --> 00:05:02,629
Selam. Dün Sarah Marquet adında
bir hastayı bir uzmana mı yönlendirdin?
48
00:05:02,762 --> 00:05:05,537
Evet. Madde bağımlılığı
ve mani geçmişi vardı...
49
00:05:05,538 --> 00:05:08,369
...ve birkaç kez bizim
birime giriş çıkış yapmıştı.
50
00:05:08,503 --> 00:05:09,871
Rose, sigortası yok.
51
00:05:09,904 --> 00:05:13,263
- Tamam ama tedaviye ihtiyacı var.
- Kurul, ihtisas programı için cebimizden...
52
00:05:13,264 --> 00:05:15,610
...bir yatak parasını daha
ödersek gırtlağımıza çökecek.
53
00:05:15,675 --> 00:05:20,214
Belki de kurul bir kez olsun işimizin
ehemmiyetine önem vermeyi deneyebilir.
54
00:05:21,716 --> 00:05:23,683
Bak, kararını sorgulamıyorum, tamam mı?
55
00:05:23,717 --> 00:05:27,054
Bir dahaki sefere önce bana gel ki,
ne yapacağımı bileyim, tamam mı?
56
00:05:27,088 --> 00:05:30,191
Tamam.
Peki, özür dilerim.
57
00:05:30,324 --> 00:05:33,427
Dünkü gece vardiyasından beri
burada değilsin, değil mi?
58
00:06:08,629 --> 00:06:09,830
Doktor Cotter.
59
00:06:09,864 --> 00:06:11,933
Laura Weaver, 26 yaşında,
doktora öğrencisi.
60
00:06:11,966 --> 00:06:14,068
Kamuya rahatsızlık vermekten
göz altına alınmış.
61
00:06:14,102 --> 00:06:16,203
- Tıp teknikerleri onu buraya getirmiş.
- Ruhsal rahatsızlık geçmişi var mı?
62
00:06:16,237 --> 00:06:18,487
Dosyası yok ama polis
geçen hafta karıştığı...
63
00:06:18,488 --> 00:06:20,741
...başka bir olayla
ilgili bir tutanak gönderdi.
64
00:06:20,774 --> 00:06:22,443
Peki onun mevzusu neymiş?
65
00:06:22,577 --> 00:06:25,745
Okulundaki bir profesör kendini
bir çekiçle vura vura öldürmüş.
66
00:06:25,880 --> 00:06:28,149
Tek görgü tanığı olarak
kayıtlara geçmiş.
67
00:06:28,282 --> 00:06:29,749
Çekiç mi?
68
00:06:39,627 --> 00:06:42,530
Merhaba.
Laura?
69
00:06:45,933 --> 00:06:49,337
Benim adım Doktor Cotter.
Bir terapistim.
70
00:06:49,470 --> 00:06:50,972
Oturmak ister misin?
71
00:06:53,507 --> 00:06:55,276
Peki.
72
00:06:57,211 --> 00:06:58,913
Gergin olduğunu biliyorum.
73
00:06:59,313 --> 00:07:03,551
Sorun değil.
Sadece konuşmak istiyorum.
74
00:07:03,684 --> 00:07:06,020
Burası güvenli bir yer,
emin olabilirsin.
75
00:07:06,988 --> 00:07:08,456
Benim için değil.
76
00:07:09,991 --> 00:07:11,559
Neden öyle söyledin?
77
00:07:17,198 --> 00:07:19,433
Gel hadi, oturalım.
78
00:07:28,175 --> 00:07:29,243
Lütfen.
79
00:07:45,159 --> 00:07:50,031
Pekâlâ, sana aptalca gelebilecek
birkaç soru soracağım.
80
00:07:53,134 --> 00:07:57,338
- Haftanın hangi günündeyiz?
- Perşembe.
81
00:07:58,372 --> 00:08:00,975
- Peki hangi aydayız?
- Ekim. Ben deli değilim.
82
00:08:01,008 --> 00:08:03,644
- Kimse bunu iddia etmiyor.
- Ama benim bir deli değil...
83
00:08:03,678 --> 00:08:06,747
...doktora adayı olduğumu
anlamanı istiyorum, tamam mı?
84
00:08:06,881 --> 00:08:12,019
Sadece, nefes al ve
bana ne olduğunu anlat.
85
00:08:22,063 --> 00:08:23,998
Bir şey görüyorum.
86
00:08:25,499 --> 00:08:28,536
Benim dışımda
kimsenin görmediği bir şey.
87
00:08:30,771 --> 00:08:33,340
Kulağa çılgınca geldiğinin
farkındayım ama...
88
00:08:33,440 --> 00:08:36,477
Bu şeyi açıklayamıyorum.
89
00:08:37,912 --> 00:08:42,216
- Ne görüyorsun?
- İnsana benziyor.
90
00:08:42,350 --> 00:08:44,285
Ama aslında değil.
91
00:08:45,619 --> 00:08:47,121
Anladığımı sanmıyorum.
92
00:08:47,254 --> 00:08:49,423
İnsana benziyor.
Farklı insanlara.
93
00:08:49,557 --> 00:08:52,193
Bazen tanıdığım biriymiş gibi
davranıyor.
94
00:08:52,326 --> 00:08:54,995
Bazense öylesine biri gibi.
Ve bazen...
95
00:08:55,129 --> 00:08:57,531
Bazen büyükbabama benziyor.
96
00:08:57,665 --> 00:09:00,368
Yedi yaşımdayken gözümün
önünde ölen büyükbabama.
97
00:09:02,937 --> 00:09:05,306
Ama hepsi aslında aynı.
O...
98
00:09:07,208 --> 00:09:09,577
O tıpkı...
99
00:09:11,245 --> 00:09:15,316
Maske takmış insanlar gibi
görünüyor.
100
00:09:16,584 --> 00:09:17,918
Peki.
101
00:09:18,052 --> 00:09:20,321
Şu anda onu burada görüyor musun?
102
00:09:23,991 --> 00:09:26,293
Onu gördüğünde ne oluyor?
103
00:09:29,897 --> 00:09:31,632
Bana gülümsüyor.
104
00:09:32,800 --> 00:09:34,402
Ama dostane bir gülümseme değil.
105
00:09:34,435 --> 00:09:36,403
Hayatımda gördüğüm
en korkunç gülümseme.
106
00:09:36,437 --> 00:09:38,606
Ve onu her gördüğümde sanki...
107
00:09:38,739 --> 00:09:43,377
...çok korkunç bir şey olacakmış gibi
bir hisse kapılıyorum.
108
00:09:44,278 --> 00:09:47,314
Onu gördüğüm zamanki korkuyu
daha önce hiç yaşamamıştım.
109
00:09:48,716 --> 00:09:53,721
Laura, sen ya da ailenden herhangi biri
hiç halüsinasyon gördü mü?
110
00:09:53,855 --> 00:09:55,891
Bu halüsinasyon değil.
Bu gerçek.
111
00:09:56,023 --> 00:09:57,958
Anlamıyorsun.
Bana bir şeyler yapıyor.
112
00:09:57,992 --> 00:10:00,160
Etrafımda kötü şeylerin
olmasına neden oluyor.
113
00:10:00,194 --> 00:10:04,098
Tüm hayatımı
altüst ediyor ve aklımı...
114
00:10:05,599 --> 00:10:06,902
Bana bir şeyler söylüyor.
115
00:10:07,802 --> 00:10:11,338
Bana bugünün...
Bugünün benim...
116
00:10:11,472 --> 00:10:14,942
Bugünün benim...
117
00:10:15,075 --> 00:10:18,112
Tamam. Sorun yok.
Sorun yok.
118
00:10:19,647 --> 00:10:24,585
Tecrübe ettiğin bu şeylerin son derece
gerçekçi olduğunu biliyorum.
119
00:10:24,718 --> 00:10:27,836
Bazen duygusal olarak
aşırı bunaldığımızda...
120
00:10:27,837 --> 00:10:31,292
...ya da yoğun bir travma
yaşadığımızda, zihnimiz...
121
00:10:31,425 --> 00:10:34,795
Beni dinlemiyorsun! Tanrım!
122
00:10:35,796 --> 00:10:39,166
Geberip gideceğim
ve kimse beni dinlemiyor.
123
00:10:39,300 --> 00:10:43,404
- Tamam Laura, sorun yok.
- Tanrım.
124
00:10:43,939 --> 00:10:48,309
Sorun yok. Laura.
Bana bakabilir misin lütfen?
125
00:10:49,710 --> 00:10:53,080
Sorun yok.
Bana bak.
126
00:10:55,316 --> 00:10:56,350
Ben...
127
00:10:59,855 --> 00:11:01,789
Aman Tanrım! Hayır!
128
00:11:01,923 --> 00:11:03,090
Hayır! O burada!
129
00:11:03,124 --> 00:11:04,425
- Lütfen!
- Laura. Sorun yok.
130
00:11:04,458 --> 00:11:05,893
- Sadece biziz.
- Git buradan! Lütfen!
131
00:11:05,927 --> 00:11:07,627
- Başka kimse yok burada.
- Hayır!
132
00:11:09,898 --> 00:11:11,398
Hayır!
133
00:11:17,939 --> 00:11:19,373
Aman Tanrım.
134
00:11:20,909 --> 00:11:23,912
İki no.lu değerlendirme odasındaki
hastayla ilgili acil durum söz konusu.
135
00:11:24,078 --> 00:11:26,915
Hemen görevli gönderin.
Çabuk olun.
136
00:11:48,003 --> 00:11:49,270
Laura?
137
00:13:29,883 --> 00:13:34,911
Çeviren: Begüm Özdemir & Sacrer
İyi seyirler dileriz.
138
00:14:05,172 --> 00:14:07,441
Bayan Weaver daha önce
buranın hastası mıydı?
139
00:14:07,474 --> 00:14:09,261
- Hayır.
- Burada gördüğünüz...
140
00:14:09,262 --> 00:14:11,679
...tipik hastalar gibi miydi peki?
141
00:14:11,812 --> 00:14:15,083
Burası acil durum psikiyatrik bölümü.
142
00:14:15,584 --> 00:14:18,186
Burada olan şeyleri "tipik"
olarak değerlendiremeyiz.
143
00:14:18,218 --> 00:14:20,187
Anladım ama sonuçta deliydi, değil mi?
144
00:14:20,320 --> 00:14:22,623
Affedersiniz, deli mi dediniz?
145
00:14:26,527 --> 00:14:30,698
Özetle, anlamak istediğimiz
onun psikolojik durumu.
146
00:14:31,900 --> 00:14:37,504
Akut travma sonrası psikozu vardı.
147
00:14:40,637 --> 00:14:42,342
Paranoid sanrılar görüyordu.
148
00:14:42,476 --> 00:14:44,244
Ne tür sanrılar?
149
00:14:44,378 --> 00:14:50,284
Şeytani bir varlığın
ona dadandığına inanıyordu.
150
00:14:51,351 --> 00:14:52,686
Kötüymüş.
151
00:14:54,455 --> 00:14:56,820
Bayan Weaver'ın ailesiyle
iletişime geçip...
152
00:14:56,821 --> 00:14:59,027
...onlara ne olduğunu
anlatmamız gerekiyor.
153
00:14:59,160 --> 00:15:02,997
O yüzden tüm bu olanları açıklayacak
mantıklı bir şeyler bulmamız gerekiyor.
154
00:15:03,131 --> 00:15:07,468
Bize söyleyebileceğiniz, yardımı
dokunacak herhangi bir şey var mı?
155
00:15:16,276 --> 00:15:20,647
Ölmeden önce...
156
00:15:22,549 --> 00:15:26,121
...o gülümsüyordu.
157
00:15:26,855 --> 00:15:29,790
Evet, bana gayet kafadan çatlak göründü.
158
00:18:09,851 --> 00:18:11,185
Rose.
159
00:18:15,656 --> 00:18:17,926
Affedersin.
Seni korkuttum mu
160
00:18:18,059 --> 00:18:20,028
Geldiğini duymadım.
Siktir.
161
00:18:20,594 --> 00:18:21,863
- Merhaba.
- Merhaba.
162
00:18:21,996 --> 00:18:23,031
Merhaba.
163
00:18:24,665 --> 00:18:25,967
Sorun ne?
164
00:18:26,500 --> 00:18:28,468
Hiç. Affedersin.
165
00:18:29,670 --> 00:18:31,039
Bir şey var.
166
00:18:34,441 --> 00:18:37,879
Bugün bir hasta öldü.
Benim hastamdı.
167
00:18:39,414 --> 00:18:43,450
Buraya gel.
Üzgünüm.
168
00:18:44,551 --> 00:18:48,655
Gözümün önünde gerçekleşti.
Korkunçtu.
169
00:18:49,723 --> 00:18:51,858
Çok üzgünüm,
yapabileceğim bir şey var mı?
170
00:18:55,529 --> 00:18:57,198
Sarılman iyi geldi.
171
00:19:01,735 --> 00:19:05,940
Belki de bu akşamki
yemeği iptal etmeliyiz.
172
00:19:08,809 --> 00:19:10,912
Olmaz.
173
00:19:11,678 --> 00:19:14,148
Holly bakıcı ayarladı.
174
00:19:14,282 --> 00:19:17,118
Şayet gitmezsek başımızın etini yer.
175
00:19:17,251 --> 00:19:19,486
Hadi canım, Holly mi yapacak bunu?
176
00:19:34,035 --> 00:19:36,636
Affedersin, yorgun olmaktan mı
bahsetmek istiyorsun?
177
00:19:36,770 --> 00:19:39,370
Jackson şu an birinci
sınıfta ve resmen her gün...
178
00:19:39,371 --> 00:19:43,244
...saat 06.00'da kalkıp kahvaltısını
ve öğlen için beslenmesini hazırlıyorum.
179
00:19:43,278 --> 00:19:47,081
Tanrı bilir, kafeteryada organik olmayan
ne sikimsonik şeyler veriyorlardır.
180
00:19:47,115 --> 00:19:48,520
Sonra da onu okula bırakıyorum...
181
00:19:48,521 --> 00:19:50,717
...kendi işlerim için hiç
zamanım kalmıyor neredeyse.
182
00:19:50,751 --> 00:19:53,888
Mesela haftalardır pilatese gitmedim.
Vücudum siki tuttu.
183
00:19:53,922 --> 00:19:56,023
- Bu doğru değil.
- Sonra onu okuldan almam gerekiyor.
184
00:19:56,057 --> 00:19:57,744
Sonra da futbol antrenmanına, yüzmeye...
185
00:19:57,745 --> 00:19:59,994
...karateye ya da drama
dersine götürmem gerekiyor.
186
00:20:00,028 --> 00:20:02,029
Bir de şimdi İspanyolca
öğrenmeye başladı.
187
00:20:02,063 --> 00:20:05,599
Hafta içi günlerim resmen dopdolu.
188
00:20:08,218 --> 00:20:09,971
Cumartesi geliyorsun, değil mi?
189
00:20:11,072 --> 00:20:12,173
Ne?
190
00:20:12,874 --> 00:20:14,942
Affedersin, cumartesi ne vardı?
191
00:20:15,076 --> 00:20:16,911
- Şaka mı yapıyorsun?
- Yok artık.
192
00:20:17,045 --> 00:20:21,282
Jackson'ın yedinci yaş günü partisi.
Beş kere falan söyledim.
193
00:20:21,416 --> 00:20:22,884
Gelemem. Çalışıyorum.
194
00:20:23,483 --> 00:20:25,486
Ne demek çalışıyorum?
Cumartesi diyorum.
195
00:20:25,519 --> 00:20:26,653
Cumartesileri çalışıyorum.
196
00:20:26,686 --> 00:20:31,155
İşte bu yüzden sana o boktan hastaneden
ayrılıp kendi yerini açmanı söylüyorum.
197
00:20:31,156 --> 00:20:33,828
- Boktan mı? Boktan değil.
- Böylece insancıl saatlerde çalışabilirsin.
198
00:20:33,961 --> 00:20:38,598
Rose, dışarıda sana danışmak için para
ödeyecek bir sürü deli olduğuna eminim.
199
00:20:38,732 --> 00:20:42,537
Fikrini belirttiğin için teşekkür
ederim Greg. Çok naziksin.
200
00:20:42,569 --> 00:20:46,441
Demek istediğim, hayvan gibi zengin
olmayacaksan doktor olmanın ne anlamı var?
201
00:20:46,473 --> 00:20:47,842
Şaka yapıyorsun, değil mi?
202
00:20:48,375 --> 00:20:50,744
Rose doktorluğu seviyor.
Bunu bedavaya da yapar.
203
00:20:50,777 --> 00:20:52,980
Ne...
204
00:20:54,182 --> 00:20:56,194
Potansiyel kazançların
içine etmekten...
205
00:20:56,195 --> 00:20:58,505
...konu açılmışken, her
zaman o lanet evi satabiliriz.
206
00:20:58,605 --> 00:21:01,656
- Bunu şimdi konuşmasak?
- Seni anlamıyorum. Ev öylece duruyor.
207
00:21:01,688 --> 00:21:03,458
Biz o evde büyüdük.
208
00:21:03,490 --> 00:21:06,561
Rose, ev yıkıldı yıkılacak.
Neden arsanın parasını almayalım ki?
209
00:21:06,593 --> 00:21:08,595
Çenenizi kapatır mısınız artık?
210
00:21:09,964 --> 00:21:10,998
Vay canına.
211
00:21:12,599 --> 00:21:13,733
Teşekkür ederim.
212
00:21:13,768 --> 00:21:15,469
- Çok teşekkürler.
- Afiyet olsun.
213
00:21:17,271 --> 00:21:19,307
Bunun için sabırsızlanıyordum.
214
00:21:35,800 --> 00:21:38,121
ALARM DEVREDE
215
00:21:52,440 --> 00:21:55,143
- İyi misin?
- Evet.
216
00:22:12,827 --> 00:22:14,195
Günaydın Doktor.
217
00:22:17,398 --> 00:22:18,732
Günaydın.
218
00:22:27,475 --> 00:22:30,378
Merhaba.
Dünkü şu hasta, Laura Weaver.
219
00:22:30,511 --> 00:22:34,549
Polis, daha önce dahil olduğu
farklı bir olayın tutanağını göndermiş.
220
00:22:34,581 --> 00:22:37,351
- Onu bana da gönderebilir misin?
- Tabii, hemen Doktor.
221
00:22:37,485 --> 00:22:39,719
Ayrıca Jane Park'la görüşmem var mıydı?
222
00:22:39,854 --> 00:22:43,858
Evet, gece bir avuç saç yolup
hepsini yutmuş.
223
00:22:43,991 --> 00:22:46,527
Midesini yıkamak için
tıp ünitesine götürdüler.
224
00:22:46,661 --> 00:22:48,996
Siktir.
225
00:22:49,597 --> 00:22:51,265
Rose.
226
00:22:54,535 --> 00:22:57,672
- Burada ne arıyor...
- Yakınlardaki bir olaya bakıyordum.
227
00:22:57,804 --> 00:22:59,473
Ve düşündüm ki gelip...
228
00:23:01,609 --> 00:23:03,477
Dün pek fazla konuşamadık...
229
00:23:03,611 --> 00:23:06,447
...olanlar hakkında.
230
00:23:06,581 --> 00:23:12,086
Çağrı geldiğinde olayın içinde senin de
olduğunu bilmediğimi söylemek istedim.
231
00:23:12,120 --> 00:23:13,954
O yüzden garip
bir durum olduysa üzgünüm.
232
00:23:13,988 --> 00:23:16,057
Bu senin işin. Anlıyorum.
233
00:23:17,592 --> 00:23:20,995
- Nasılsın?
- Joel, neden buradasın?
234
00:23:21,696 --> 00:23:24,598
Söyledim ya, yakınlardaki
bir olaya çağrıldım ve sadece...
235
00:23:24,632 --> 00:23:26,200
Düşündüm ki..
236
00:23:27,535 --> 00:23:29,837
Gelip seni kontrol edeyim dedim.
237
00:23:29,971 --> 00:23:33,574
Dün olanlar sindirilmesi
kolay şeyler değildi.
238
00:23:33,708 --> 00:23:37,411
Peki, bunun için teşekkür ederim
ama beni kontrol etmene gerek yok.
239
00:23:41,849 --> 00:23:43,484
Tamam.
240
00:23:43,618 --> 00:23:46,420
Evet, yani, affedersin.
241
00:23:47,787 --> 00:23:49,323
İşimin başına dönmeliyim.
242
00:23:49,457 --> 00:23:52,059
- Evet.
- Sonra görüşürüz.
243
00:23:58,966 --> 00:24:00,868
Nişanlı olduğunu biliyorsun, değil mi?
244
00:24:03,271 --> 00:24:04,839
Evet.
245
00:24:06,741 --> 00:24:08,409
Ben bekârım.
246
00:24:12,743 --> 00:24:14,814
GÖRGÜ TANIĞI İFADE TUTANAĞI
247
00:24:18,028 --> 00:24:20,199
Weaver, Muñoz'un ona yaklaştığını...
248
00:24:20,200 --> 00:24:23,154
...ve çatal ağızlı bir
çekiç salladığını söyledi.
249
00:24:25,600 --> 00:24:29,429
Çekiçle defalarca kendine vurmuş.
250
00:24:32,108 --> 00:24:34,142
Ona gülümsemiş.
251
00:24:36,905 --> 00:24:38,682
Holly Arıyor
252
00:24:44,178 --> 00:24:45,946
- Alo?
- Selam.
253
00:24:46,080 --> 00:24:48,582
Dün gece olanlar için
özür dilemek istiyorum.
254
00:24:48,716 --> 00:24:51,852
Üstüne o şekilde gelmemeliydim.
255
00:24:51,986 --> 00:24:53,521
Hayır, ben...
256
00:24:54,055 --> 00:24:55,756
Benim özür dilemem gerek.
257
00:24:56,424 --> 00:24:58,759
Son zamanlarda
sıkıntılı şeylerle uğraşıyorum.
258
00:24:58,893 --> 00:25:01,295
Pek yanında olamadım.
259
00:25:01,429 --> 00:25:06,400
Peki, yarın Jackson'ın partisine
gelemeyeceksen, en azından bir hediye al.
260
00:25:06,534 --> 00:25:09,837
Fikir istersen, tren setlerine bayılıyor.
261
00:25:11,439 --> 00:25:13,808
Sesin tuhaf geliyor, iyi misin?
262
00:25:13,941 --> 00:25:16,210
Hayır, hayır, iyiyim.
263
00:25:29,777 --> 00:25:32,068
HASTA ODASI 817
264
00:25:41,769 --> 00:25:43,237
Merhaba Carl.
265
00:25:44,805 --> 00:25:46,907
Bugün nasıl hissediyorsun?
266
00:25:57,485 --> 00:25:58,619
Carl.
267
00:26:03,891 --> 00:26:05,226
Carl?
268
00:26:11,065 --> 00:26:13,434
Kadın ölecek. Ben öleceğim.
269
00:26:13,567 --> 00:26:15,503
- Herkes ölecek.
- Carl, bana bak.
270
00:26:15,636 --> 00:26:19,006
Sen öleceksin.
Sen öleceksin.
271
00:26:19,140 --> 00:26:20,608
Sen öleceksin.
272
00:26:20,741 --> 00:26:24,245
Sen öleceksin.
Sen öleceksin.
273
00:26:24,378 --> 00:26:27,648
Sen öleceksin.
Sen öleceksin.
274
00:26:27,682 --> 00:26:29,250
- Sen öleceksin.
- Yardım edin.
275
00:26:29,383 --> 00:26:31,485
Yardım edin! Bu hasta kriz geçiyor!
276
00:26:31,619 --> 00:26:33,921
Sakinleştirilmesi lazım!
Çabuk, çabuk!
277
00:26:35,089 --> 00:26:38,325
Hayır! Hayır! Hayır!
278
00:26:38,793 --> 00:26:42,696
Hayır! Hayır!
279
00:26:42,831 --> 00:26:44,799
Hayır! Hayır!
280
00:26:44,932 --> 00:26:50,104
Hayır! Hayır! Hayır!
281
00:27:00,514 --> 00:27:02,216
Saldırgandı.
282
00:27:02,716 --> 00:27:04,752
Psikoza girmişti.
283
00:27:04,886 --> 00:27:10,758
Carl Renken buraya defalarca gelip gitti ve
asla agresif davranışlar sergilemedi.
284
00:27:10,792 --> 00:27:13,260
- Bunu uydurduğumu mu ima ediyorsun?
- Elbette hayır.
285
00:27:13,294 --> 00:27:18,432
Ama dün senin gözetimindeki bir hasta
gözünün önünde vahşice kendini öldürdü.
286
00:27:19,166 --> 00:27:23,052
Carl Renken'in kendisine karşı tehlike
oluşturduğu farz ettiğin esnada...
287
00:27:23,252 --> 00:27:25,573
...aklındakilere tepki veriyor
olabilir misin?
288
00:27:28,709 --> 00:27:32,980
Durumu yanlış değerlendirmiş
ve aşırı tepki vermiş olabilirim.
289
00:27:35,649 --> 00:27:39,487
Peki.
Şimdi, şöyle olacak.
290
00:27:40,454 --> 00:27:42,423
Bir hafta paralı izne çıkacaksın.
291
00:27:42,556 --> 00:27:44,291
Morgan, buna gerçekten gerek yok.
292
00:27:44,425 --> 00:27:47,661
Aylardır haftada 80 saat çalışıyorsun.
293
00:27:47,795 --> 00:27:50,364
Uyumadığından endişe ediyorum.
294
00:27:50,498 --> 00:27:54,435
Kendi akıl sağlığımız iyi olmadıkça
bu hastalara yardım edemeyiz.
295
00:27:54,568 --> 00:27:58,506
Bir hafta izin alıp kafanı toparlaman
burası için de daha iyi olacak.
296
00:27:58,639 --> 00:28:02,176
Yapman gerekeni yap ve toparlanmış
olarak geri dön, tamam mı?
297
00:29:04,559 --> 00:29:06,403
HOBİ MALZEMELERİ
TREN SETLERİ
298
00:30:15,694 --> 00:30:17,598
Yakında eve gelecek misin?
299
00:30:17,599 --> 00:30:20,309
Üzgünüm, hâlâ işteyim.
Umarım bugün daha iyi geçmiştir.
300
00:31:15,103 --> 00:31:16,503
Siktir!
301
00:32:26,507 --> 00:32:29,576
- Alo?
- First Line Güvenlik'ten arıyorum.
302
00:32:29,710 --> 00:32:32,046
Adınızı ve şifrenizi alabilir miyim?
303
00:32:32,180 --> 00:32:34,082
Rose Cotter.
304
00:32:34,215 --> 00:32:35,582
"Akapulko."
305
00:32:35,616 --> 00:32:37,484
Hanımefendi, kapı alarmınızın
uyarı verdiğini saptadık.
306
00:32:37,518 --> 00:32:41,288
Evet, evimin arka kapısı açık.
307
00:32:41,421 --> 00:32:43,457
Evde yalnız mısınız hanımefendi?
308
00:32:43,892 --> 00:32:45,026
Evet.
309
00:32:45,160 --> 00:32:46,627
Emin misiniz?
310
00:32:48,029 --> 00:32:49,318
Ne?
311
00:32:49,418 --> 00:32:52,399
İçeri kimseyi
almadığına emin misin Rose?
312
00:32:55,003 --> 00:32:56,670
Arkana bak.
313
00:33:27,101 --> 00:33:28,402
Siktir.
314
00:33:36,044 --> 00:33:37,145
Alo?
315
00:33:37,278 --> 00:33:41,049
First Line Güvenlik'ten arıyorum.
Adınızı ve şifrenizi alabilir miyim?
316
00:34:01,870 --> 00:34:04,538
Evin her yerini aradık. Hiçbir şey yok.
317
00:34:05,173 --> 00:34:07,175
Peki ya arka kapı?
318
00:34:07,308 --> 00:34:10,777
Son kapattığınızda
tam kapanmamış olabilir mi?
319
00:34:12,247 --> 00:34:14,315
Bilmiyorum, olabilir.
320
00:34:14,448 --> 00:34:18,119
Endişelenmeyin.
Alarmlar yanlış uyarı verebiliyor.
321
00:34:18,253 --> 00:34:21,055
Bir şey olursa, bizi ararsınız.
322
00:34:22,023 --> 00:34:23,057
Tamam.
323
00:34:23,892 --> 00:34:25,293
İyi akşamlar bayım.
324
00:34:25,425 --> 00:34:28,062
İyi akşamlar.
325
00:34:31,665 --> 00:34:33,067
Ne oldu?
326
00:34:36,503 --> 00:34:37,872
Bıyık?
327
00:34:39,473 --> 00:34:41,009
Bıyık?
328
00:34:41,142 --> 00:34:44,811
Alarmı açmanın bir nedeni var mı?
329
00:34:46,480 --> 00:34:48,216
Açtığımı gerçekten hatırlamıyorum.
330
00:34:48,349 --> 00:34:51,785
Kazara falan açmış olmalıyım.
331
00:34:53,354 --> 00:34:54,821
Kazara mı?
332
00:34:56,324 --> 00:34:57,557
Affedersin. Üzgünüm.
333
00:34:57,691 --> 00:35:02,663
Kafam bütün gün ürkütücü bir sis yığını
içinde karman çorman haldeydi.
334
00:35:02,796 --> 00:35:05,699
Ve işte de tuhaf bir olay oldu,
sonra da...
335
00:35:05,833 --> 00:35:08,435
...patronum beni...
336
00:35:12,206 --> 00:35:14,441
Affedersin.
337
00:35:14,574 --> 00:35:17,477
- Her şey yolunda.
- Emin misin?
338
00:35:17,611 --> 00:35:20,747
Evet, evet, iyiyim.
Sadece içimi döküyordum.
339
00:35:22,549 --> 00:35:23,952
Tamam.
340
00:35:28,789 --> 00:35:32,459
Bıyık'ı arar mısın?
Hiçbir yerde bulamıyorum.
341
00:35:32,592 --> 00:35:33,928
Tamam.
342
00:35:40,401 --> 00:35:42,769
Rose, başka bir bardak daha mı kırdın?
343
00:35:47,442 --> 00:35:48,843
Bıyık?
344
00:35:52,246 --> 00:35:53,747
Gel pisi pisi.
345
00:35:56,250 --> 00:35:58,518
Lütfen. Lütfen gel.
346
00:36:02,223 --> 00:36:03,657
Bıyık.
347
00:36:58,745 --> 00:37:01,615
İnsana benziyor.
Farklı insanlara.
348
00:37:01,748 --> 00:37:04,085
Bazen tanıdığım
biriymiş gibi davranıyor...
349
00:37:04,218 --> 00:37:06,988
...bazense öylesine biri gibi.
Ve bazen...
350
00:37:07,121 --> 00:37:09,689
Bazen büyükbabama benziyor.
351
00:37:09,823 --> 00:37:12,393
Yedi yaşımdayken gözümün
önünde ölen büyükbabama.
352
00:37:12,527 --> 00:37:15,063
Ama hepsi aslında aynı.
353
00:37:15,196 --> 00:37:17,865
Bana gülümsüyor.
Ama dostane bir gülümseme değil.
354
00:37:17,999 --> 00:37:20,068
Hayatımda gördüğüm en korkunç gülümseme.
355
00:37:20,201 --> 00:37:21,991
Ve onu her gördüğümde sanki...
356
00:37:22,091 --> 00:37:26,307
...çok korkunç bir şey
olacakmış gibi bir hisse kapılıyorum.
357
00:37:27,641 --> 00:37:30,411
Tanrım! Hayır! Hayır!
358
00:37:30,545 --> 00:37:33,281
Hayır! Burada! Lütfen!
359
00:37:33,414 --> 00:37:36,184
Uzak dur benden! Lütfen! Hayır!
360
00:37:37,251 --> 00:37:39,886
İki no.lu değerlendirme odasındaki
hastayla ilgili acil durum söz konusu.
361
00:37:39,921 --> 00:37:42,957
Hemen görevli gönderin.
Çabuk olun.
362
00:37:44,591 --> 00:37:45,993
Laura?
363
00:37:56,770 --> 00:37:58,072
Laura?
364
00:38:09,250 --> 00:38:10,817
Laura?
365
00:38:10,952 --> 00:38:13,287
Rose.
366
00:38:21,295 --> 00:38:22,830
Laura?
367
00:38:31,539 --> 00:38:33,074
Rose!
368
00:38:44,252 --> 00:38:45,319
Rose?
369
00:38:45,453 --> 00:38:48,156
Tanrım! Rose! Rose!
370
00:38:48,289 --> 00:38:50,724
Neler oluyor?
Rose, bıçağı bırak!
371
00:38:55,096 --> 00:38:56,164
Rose!
372
00:39:14,549 --> 00:39:15,883
Merhaba.
373
00:39:17,485 --> 00:39:18,920
Rose?
374
00:39:20,288 --> 00:39:21,989
Bu sürpriz oldu.
375
00:39:24,358 --> 00:39:27,261
Kan yüzünden değildi.
376
00:39:27,395 --> 00:39:28,795
Daha ziyade...
377
00:39:29,763 --> 00:39:31,532
...yüzüydü.
378
00:39:31,666 --> 00:39:33,733
Yüzündeki ifade.
379
00:39:34,701 --> 00:39:36,137
Seni nasıl hissettirdi?
380
00:39:39,473 --> 00:39:41,275
Doğal olarak dehşete düştüm.
381
00:39:45,446 --> 00:39:48,950
Zayıf hissettim.
Suçlu.
382
00:39:49,350 --> 00:39:52,587
- Suçlu mu?
- O benim hastamdı.
383
00:39:52,719 --> 00:39:56,958
Sadece 10 dakikalığına tanıdığın,
dengesiz bir genç kadındı.
384
00:39:57,091 --> 00:39:59,227
Evet, ben...
385
00:40:00,161 --> 00:40:02,163
Bu olaya takılıp kaldığımı hissediyorum.
386
00:40:02,296 --> 00:40:04,764
Bir türlü aklımdan çıkaramıyorum.
387
00:40:04,899 --> 00:40:08,185
Takılıp kalma nedeninin
daha ziyade annenin...
388
00:40:08,186 --> 00:40:11,472
...intiharıyla ilgili
olduğunu düşündün mü peki?
389
00:40:16,043 --> 00:40:18,246
Hâlâ kendini mi suçluyorsun?
390
00:40:20,147 --> 00:40:21,616
Bu...
391
00:40:21,748 --> 00:40:26,420
Hayatımın o kısmını tekrar su yüzüne
çıkarmak istemiyorum. O yüzden...
392
00:40:27,955 --> 00:40:30,124
Ne hakkında konuşmak istiyorsun peki?
393
00:40:31,125 --> 00:40:37,098
Risperdal reçetesi alabileceğimi
umuyordum.
394
00:40:43,371 --> 00:40:44,905
O hastadan...
395
00:40:46,707 --> 00:40:48,542
...beri ben...
396
00:40:50,378 --> 00:40:52,280
...bir şeyler görüyor...
397
00:40:53,114 --> 00:40:55,049
...ve duyuyorum.
398
00:40:56,250 --> 00:40:59,053
Travma sonrası
etkiler olduğundan eminim.
399
00:40:59,186 --> 00:41:01,956
Kendi kendine tanı koymayı
bir kenara bırakalım.
400
00:41:03,190 --> 00:41:05,860
Gördüğün ve duyduğun şeyler ne?
401
00:41:09,230 --> 00:41:11,999
Hastama olanların yankıları.
402
00:41:12,133 --> 00:41:17,204
Stres kaynaklı halüsinasyonlardan
oluşan kısa anlar.
403
00:41:18,406 --> 00:41:23,186
Ama olduklarında inanılmaz...
404
00:41:23,286 --> 00:41:27,615
...gerçekçi ve rahatsız edici.
405
00:41:29,083 --> 00:41:33,254
Rose, gördüğüm kadarıyla kuruntulu
ya da kafası karışık değilsin.
406
00:41:33,988 --> 00:41:35,690
Hele psikozlu hiç değilsin.
407
00:41:35,822 --> 00:41:38,540
İzlenimime göre,
hastanla olan bu tecrüben...
408
00:41:38,541 --> 00:41:42,530
...aşırı stres ve uykusuzlukla
birleşince eski kaygılarını tetiklemiş.
409
00:41:42,663 --> 00:41:46,834
Tam olarak iyileşmemiş yaraların var.
410
00:41:47,969 --> 00:41:51,939
Ve hiçbir zaman da tam olarak iyileşmeme
ihtimali var. Bu, travmanın doğasıdır.
411
00:41:51,972 --> 00:41:55,476
Ama bunu kontrol etmeyi
öğrenebilirsin.
412
00:41:56,877 --> 00:42:01,482
Tüm bunlarla mücadele ederken,
hastalarını görmeye devam ediyor muydun?
413
00:42:01,615 --> 00:42:05,853
- Hayır. Kısa bir ara verdim.
- Güzel.
414
00:42:07,054 --> 00:42:10,257
Tavsiyemi istersen, bu zamanı
farklı şeyler yapmak için kullan.
415
00:42:10,391 --> 00:42:14,995
Stresini tetikleyecek şeylerden
uzak olacağın ne olursa.
416
00:42:15,129 --> 00:42:19,114
Ayrıca rutin seanslarımıza...
417
00:42:19,214 --> 00:42:22,403
...tekrar dönmemizin de faydası olacaktır.
418
00:42:27,441 --> 00:42:28,642
Olur.
419
00:42:33,347 --> 00:42:36,217
Risperdal peki?
420
00:42:36,350 --> 00:42:40,254
Herhangi bir ilaca başlamadan
önce haftaya tekrar konuşalım.
421
00:42:42,123 --> 00:42:44,592
Bu esnada beni istediğin
zaman arayabilirsin.
422
00:42:48,462 --> 00:42:49,630
Tamam.
423
00:43:21,989 --> 00:43:25,132
Beyaz şarap-soda istemiştim. Tanrım.
424
00:43:26,333 --> 00:43:28,904
- Aman Tanrım, gelmişsin.
- Merhaba. Sürpriz.
425
00:43:29,036 --> 00:43:30,604
İçeri gel, içeri gel.
426
00:43:31,372 --> 00:43:33,240
Çalışacaksın sanıyordum.
427
00:43:33,274 --> 00:43:36,011
- Öğleden sonrası için izin alayım dedim.
- Ben alırım.
428
00:43:36,043 --> 00:43:39,592
Greg, ne yapıyorsun?
Onları daha çıkarma demiştim.
429
00:43:40,381 --> 00:43:41,615
Tanrım.
430
00:43:41,649 --> 00:43:43,617
Hanımlar, salak kocama
hakim olmam gerekiyor.
431
00:43:43,651 --> 00:43:46,453
Lütfen kız kardeşime yetişkin
içeceklerini gösterir misiniz?
432
00:43:46,487 --> 00:43:48,956
Tabii. Mutfakta zulamız var. Gel.
433
00:43:49,089 --> 00:43:51,091
Dur. Sen terapisttin, değil mi?
434
00:43:51,225 --> 00:43:54,195
- Evet, doğru.
- Harika. Bir tavsiye isteyebilir miyim?
435
00:43:54,328 --> 00:44:00,167
Mutlu yıllar sana
436
00:44:00,301 --> 00:44:05,372
Mutlu yıllar sana
437
00:44:05,506 --> 00:44:08,476
Mutlu yıllar
438
00:44:35,569 --> 00:44:38,272
Çok havalı!
439
00:44:38,405 --> 00:44:41,642
Teşekkürler Harper.
Teşekkürler Harper'ın annesi.
440
00:44:46,580 --> 00:44:48,649
Bu Rose teyzenden.
441
00:44:51,585 --> 00:44:52,686
Açsana!
442
00:44:53,787 --> 00:44:55,289
Yırtıp aç!
443
00:45:10,471 --> 00:45:12,072
Ne almış tatlım?
444
00:45:26,520 --> 00:45:27,989
Hayır. Hayır.
445
00:45:28,122 --> 00:45:31,659
- Aman Tanrım.
- Olamaz. Bıyık.
446
00:45:34,461 --> 00:45:36,831
Senin derdin ne be?
447
00:45:36,965 --> 00:45:38,599
Bu gerçek olamaz.
448
00:45:38,600 --> 00:45:40,029
BIYIK
449
00:45:43,370 --> 00:45:46,707
Hayır. Hayır.
Hayır, yemin ederim bunu ben yapmadım.
450
00:45:46,841 --> 00:45:50,244
Ben yapmadım, yemin ederim.
451
00:45:50,377 --> 00:45:53,347
Lütfen, bana inanmalısınız.
452
00:45:53,480 --> 00:45:56,717
Lütfen biriniz bana inanın!
453
00:46:05,526 --> 00:46:09,396
Sen de nesin?
Beni rahat bırak!
454
00:46:09,530 --> 00:46:12,566
Onu görüyor musunuz?
Onu görüyor olmalısınız.
455
00:46:12,700 --> 00:46:15,769
Lütfen Holly,
lütfen birini gördüğünü söyle.
456
00:46:15,904 --> 00:46:17,171
Lütfen.
457
00:46:25,312 --> 00:46:26,881
- Aman Tanrım.
- Tanrım.
458
00:46:43,441 --> 00:46:46,228
ACI DEĞERLENDİRME ÇİZELGESİ
459
00:46:49,160 --> 00:46:50,337
Rose.
460
00:46:50,872 --> 00:46:51,873
Siktir.
461
00:46:53,440 --> 00:46:57,344
Acile getirildiğini duyunca
gelip bakayım dedim. Nasılsın?
462
00:46:58,113 --> 00:46:59,446
İyiyim.
463
00:46:59,580 --> 00:47:02,149
Sadece bir kazaydı.
Teşekkür ederim.
464
00:47:02,282 --> 00:47:06,820
Endişe nöbeti geçirdiğini söylediler.
465
00:47:07,856 --> 00:47:10,058
Rose, sana dürüst olacağım,
endişeliyim.
466
00:47:10,090 --> 00:47:13,694
Bunu arkadaşın olarak söylüyorum
ama mutlaka biriyle görüşmelisin bence.
467
00:47:13,827 --> 00:47:16,163
Şu sıralar
profesyonel yardım alıyor musun?
468
00:47:22,403 --> 00:47:24,371
Rose, beni dinliyor musun?
469
00:47:25,629 --> 00:47:27,901
ACI YOK
470
00:47:48,997 --> 00:47:52,666
Bekle.
Sana söylemem gereken bir şey var.
471
00:47:52,800 --> 00:47:55,406
Bilmeni istiyorum ki...
472
00:47:55,407 --> 00:47:58,806
...ben deli değilim, tamam mı?
473
00:47:59,573 --> 00:48:01,709
- Tamam.
- Tamam.
474
00:48:04,979 --> 00:48:09,283
Bana bir şey oluyor.
475
00:48:12,887 --> 00:48:15,924
Buna inanman zor olacak.
476
00:48:18,759 --> 00:48:20,728
Belki de içeri girmeliyiz.
477
00:48:20,862 --> 00:48:24,331
Hayır, sadece beni dinle.
Affedersin. Üzgünüm.
478
00:48:25,066 --> 00:48:28,502
Çok üzgünüm.
Tamam.
479
00:48:30,337 --> 00:48:32,073
Bir şey beni tehdit ediyor.
480
00:48:32,841 --> 00:48:34,217
Bir tür...
481
00:48:35,255 --> 00:48:38,345
...şeytani ruh ya da enerji...
482
00:48:38,479 --> 00:48:42,917
Ne olduğunu tam bilmiyorum.
Ama...
483
00:48:43,051 --> 00:48:46,320
...sanırım hastamı o öldürdü.
484
00:48:46,453 --> 00:48:50,925
Çünkü ölmeden önce
aynı şeyleri yaşadığını anlatmıştı.
485
00:48:51,059 --> 00:48:55,295
Ve şimdi her nasılsa
o şey bana dadandı.
486
00:48:56,730 --> 00:48:57,798
Ve...
487
00:48:59,134 --> 00:49:03,037
...gerçekten çok korkunç
bir şeyin olacağından korkuyorum.
488
00:49:09,244 --> 00:49:11,478
Bir şey söylemene ihtiyacım var.
489
00:49:12,346 --> 00:49:14,381
Ne söylememi istiyorsun?
490
00:49:18,652 --> 00:49:19,888
Bana inanmanı istiyorum.
491
00:49:20,021 --> 00:49:22,257
Rose, kahrolası
bir hayaletten bahsediyorsun.
492
00:49:22,389 --> 00:49:25,894
Hayır, hayır, değil.
Hayalet değil.
493
00:49:26,693 --> 00:49:29,898
- Başka bir şey.
- Tamam.
494
00:49:33,534 --> 00:49:37,205
Üzgünüm.
Yapamam.
495
00:49:37,939 --> 00:49:39,908
Bunu şu anda yapamam.
496
00:49:40,041 --> 00:49:41,408
Hayır, Trevor.
497
00:49:41,542 --> 00:49:43,845
Dur, dur, bekle!
Hayır, gitme!
498
00:49:45,146 --> 00:49:47,815
Beni dinlemeni...
Söylediklerimi dinlemiyorsun.
499
00:49:47,949 --> 00:49:49,349
- Tamam mı?
- Tamam. Rose.
500
00:49:49,483 --> 00:49:53,787
Şu anda bu söylediğine
ne cevap vermemi bekliyorsun?
501
00:49:53,822 --> 00:49:56,556
Söylediğini duyuyor musun?
Tanrı aşkına, bunlar deli saçması!
502
00:49:56,590 --> 00:49:58,293
Ben deli değilim!
503
00:49:58,425 --> 00:50:00,527
Affedersin. Üzgünüm.
504
00:50:01,262 --> 00:50:03,064
Genetik ama, değil mi?
505
00:50:04,165 --> 00:50:05,566
Ne?
506
00:50:06,600 --> 00:50:08,069
Akıl hastalığı.
507
00:50:08,870 --> 00:50:11,072
Anne veya babandan miras kalabiliyor.
508
00:50:11,206 --> 00:50:13,842
- Araştırmıştım.
- Neden araştırdın ki?
509
00:50:14,675 --> 00:50:16,092
Çünkü...
510
00:50:16,192 --> 00:50:20,814
...tüm hayatımı hangi yöne
sürüklediğimi öğrenmek istedim.
511
00:50:22,183 --> 00:50:23,985
Haklı bir istek değil mi bu?
512
00:50:26,620 --> 00:50:27,922
Eve giriyorum.
513
00:50:28,056 --> 00:50:30,624
Hayır, hayır, hayır. Lütfen Trevor.
Tehlikedeyim!
514
00:50:30,757 --> 00:50:31,825
Rose.
515
00:50:32,492 --> 00:50:34,494
- Bıyık'ı sen mi öldürdün?
- Hayır!
516
00:50:34,628 --> 00:50:38,299
Hayır! Ben... Ben değildim.
517
00:50:38,432 --> 00:50:41,735
Söyle o zaman, ona ne oldu?
518
00:50:43,238 --> 00:50:45,706
O şey yaptı.
519
00:50:46,908 --> 00:50:50,711
Trevor, lütfen.
Lütfen. Lütfen.
520
00:50:51,946 --> 00:50:53,982
Lütfen. Lütfen.
521
00:51:48,827 --> 00:51:50,273
GÖRGÜ TANIĞI İFADE TUTANAĞI
522
00:51:51,927 --> 00:51:55,561
Prof. Gabriel Muñoz'la St. Agatha Üni.
kampüs kütüphanesinde karşılaştı.
523
00:51:57,756 --> 00:51:59,583
Gabriel Muñoz
St. Agatha Üniversitesi
524
00:52:03,432 --> 00:52:05,266
St. Agatha Üniversitesi Profesörü...
525
00:52:05,267 --> 00:52:07,582
...Öğrencisinin Gözü Önünde
Hayatına Son Verdi
526
00:52:08,622 --> 00:52:10,457
Rose.
527
00:52:19,434 --> 00:52:20,801
Buraya gel.
528
00:52:50,398 --> 00:52:51,631
Rose.
529
00:52:54,435 --> 00:52:55,837
Bebeğim...
530
00:52:56,770 --> 00:52:59,740
Lütfen. Yardım et.
531
00:53:00,908 --> 00:53:04,012
- Annen bir hata yaptı.
- Hayır, hayır, hayır.
532
00:53:06,713 --> 00:53:08,149
Hayır, hayır, hayır.
533
00:53:11,052 --> 00:53:12,420
Rose!
534
00:53:12,552 --> 00:53:16,190
- Önüne bak! Kafayı mı yedin sen?
- Özür dilerim. Özür dilerim.
535
00:53:39,080 --> 00:53:40,248
Bayan Muñoz?
536
00:53:43,217 --> 00:53:44,618
Başta...
537
00:53:44,751 --> 00:53:47,121
...onda ufak değişiklikler fark ettim.
538
00:53:49,823 --> 00:53:52,293
Sonra her şey çok hızlı gelişti.
539
00:53:54,295 --> 00:53:55,863
Gergindi.
540
00:53:56,563 --> 00:53:58,066
Paranoyaktı.
541
00:53:59,467 --> 00:54:03,071
Gecenin bir yarısı çığlık çığlığa
uyanırdı.
542
00:54:05,073 --> 00:54:07,607
Daha önce hiç çığlık attığını
duymamıştım.
543
00:54:09,877 --> 00:54:12,980
Ardından tamamen uyumayı bıraktı.
544
00:54:15,615 --> 00:54:21,089
Kendisiyle konuşurken yakalardım onu.
Bir şeyler görüyordu.
545
00:54:21,856 --> 00:54:25,460
Tuhaf şeyler yapıyordu.
O bile yaptığını hatırlamıyordu.
546
00:54:26,060 --> 00:54:28,162
Derken bir sabah gitmişti.
547
00:54:29,464 --> 00:54:33,901
O gece polis beni arayıp
onun öldüğünü söyledi.
548
00:54:37,238 --> 00:54:39,340
Cesedini teşhis etmemi istediler.
549
00:54:40,408 --> 00:54:42,742
Yüzü.
550
00:54:45,505 --> 00:54:50,017
25 yıllık evliliğimizin ardından
onu ancak böyle hatırlayacağım.
551
00:54:53,687 --> 00:54:55,789
Çok üzgünüm.
552
00:55:06,367 --> 00:55:11,873
Gabriel gördüğü şeyleri
tarif etmiş miydi?
553
00:55:16,410 --> 00:55:17,811
Göstereyim.
554
00:55:29,423 --> 00:55:31,392
Hepsini indirmeliyim...
555
00:55:32,260 --> 00:55:34,428
...ama burada durmaya katlanamıyorum.
556
00:55:53,114 --> 00:55:56,050
Gabriel'in gördüğünü söylediği şey bu.
557
00:56:04,158 --> 00:56:08,329
Sürekli içine girmeye çalıştığını
söylüyordu.
558
00:56:10,864 --> 00:56:16,838
Bu Gabriel'in ağabeyi.
20 yıl önce bir kazada vefat etmişti.
559
00:56:17,071 --> 00:56:20,007
Gabriel bir türlü aşamadı bu olayı.
560
00:56:20,141 --> 00:56:21,909
Bu ne kadar süredir devam ediyordu?
561
00:56:22,043 --> 00:56:25,846
Her sene gittiği o lanet konferanstan
döndüğünden beri.
562
00:56:27,381 --> 00:56:30,918
O korkunç kadının kendisini
öldürdüğünü gördüğü için.
563
00:56:32,520 --> 00:56:34,288
Kimse bunun haberini yapmıyor ama.
564
00:56:36,691 --> 00:56:39,826
Birinin intiharını mı izledi?
565
00:56:41,362 --> 00:56:42,396
Evet.
566
00:56:42,930 --> 00:56:45,732
- Bunu bildiğinizi sanıyordum.
- İsmi neydi?
567
00:56:46,901 --> 00:56:49,337
Hatırlamıyorum. Bakmam lazım.
568
00:56:54,609 --> 00:56:57,245
Acaba hiç...
569
00:56:59,213 --> 00:57:04,818
...bunların neden olduğunu söyledi mi?
Bunlara bir açıklama getirebildi mi?
570
00:57:06,654 --> 00:57:12,426
- Nasıl bir gazetecisin sen?
- Bayan Muñoz, kocanız deli değildi.
571
00:57:12,560 --> 00:57:16,063
Gördüğü şeyler gerçek.
Ben de gördüm.
572
00:57:16,826 --> 00:57:19,000
Kafadan çatlağın teki misin yoksa?
573
00:57:19,033 --> 00:57:20,835
- Ne?
- Hastalıklı bir hayran falan mısın?
574
00:57:20,868 --> 00:57:24,071
- Bu ne cüret?
- Yapmayın lütfen. Lütfen.
575
00:57:24,105 --> 00:57:26,574
Kocanızın başına gelen şey
benim de başıma geliyor.
576
00:57:26,607 --> 00:57:28,843
Defol evimden. Derhal evimden
defolmanı istiyorum.
577
00:57:28,876 --> 00:57:31,545
Bana ismini söyleyin lütfen.
Lütfen, ismini söyleyin!
578
00:57:31,579 --> 00:57:34,148
Siktir git lan evimden!
579
00:58:09,984 --> 00:58:11,919
Ha siktir. Sokayım.
580
00:58:24,598 --> 00:58:25,933
Efendim?
581
00:58:32,173 --> 00:58:33,474
Selam.
582
00:58:40,047 --> 00:58:41,549
İçeri buyur bari.
583
00:58:55,262 --> 00:58:58,966
Sonunda o çirkin kanepeden
kurtulmuşsun.
584
00:59:01,969 --> 00:59:04,205
Ee, hayırdır?
585
00:59:05,172 --> 00:59:10,311
Geçen günkü soğuk muameleden sonra
arayı kapatmaya gelmedin herhalde.
586
00:59:12,046 --> 00:59:16,484
Bir iyiliğe ihtiyacım var.
Hiçbir soru sormamanı istiyorum.
587
00:59:16,617 --> 00:59:21,288
- Müthiş. Anlat bakalım.
- Dokuz gün önce...
588
00:59:21,422 --> 00:59:24,759
...Gabriel Muñoz isimli bir adam
intihar etti.
589
00:59:24,892 --> 00:59:30,798
Son zamanlarda başka bir polis tutanağına
karıştı mı öğrenmeliyim.
590
00:59:30,931 --> 00:59:33,501
Öğrenebilir misin? Burada, benim için.
591
00:59:33,634 --> 00:59:35,436
Hadi ama. Ciddi misin?
592
00:59:37,037 --> 00:59:39,540
Bir tanecik izin günüm var.
Karakola git.
593
00:59:39,673 --> 00:59:41,175
Joel, ne olursun.
594
00:59:47,883 --> 00:59:51,385
İyi madem. Lanet olsun.
595
00:59:55,857 --> 01:00:00,194
- İsmi neydi?
- Gabriel Muñoz.
596
01:00:08,202 --> 01:00:10,938
Pekâlâ. Vefat tutanağını görüyorum.
597
01:00:11,071 --> 01:00:12,740
Evet. Bir hafta öncesinden de...
598
01:00:12,774 --> 01:00:15,676
...bir olay tutanağı var.
Taşradaki bir polis bölgesinden.
599
01:00:15,709 --> 01:00:18,679
- Ne içinmiş?
- Tanık ifadesi vermiş.
600
01:00:18,813 --> 01:00:21,449
Bir kadının intihar ettiği
bir otelde kalıyormuş.
601
01:00:21,582 --> 01:00:24,618
Pekâlâ. Kadının adı neymiş peki?
602
01:00:30,090 --> 01:00:33,627
Angela Powell. Emlakçıymış.
603
01:00:33,761 --> 01:00:35,062
Bu ne ya?
604
01:00:37,031 --> 01:00:39,200
- Ha siktir.
- Ne oldu?
605
01:00:40,067 --> 01:00:41,602
Olay yerinden bir fotoğraf.
606
01:00:41,735 --> 01:00:43,637
- Bakayım.
- Hayır.
607
01:00:43,771 --> 01:00:45,239
- Bakayım.
- Hayır, hayır.
608
01:00:45,372 --> 01:00:47,174
Bunu görmek istemezsin. Kanıt bu.
609
01:00:47,308 --> 01:00:49,677
Ya da bak istiyorsan.
610
01:00:53,013 --> 01:00:54,381
Ha siktir.
611
01:00:55,851 --> 01:00:57,651
İğrenç olduğunu söylemiştim.
612
01:00:59,720 --> 01:01:01,055
Tamam.
613
01:01:02,623 --> 01:01:05,961
Tamam. Aynı aramayı bir daha yap,
ama bu sefer onu ara.
614
01:01:05,993 --> 01:01:09,030
- Kadını. Angela'yı.
- Bu meselenin ne olduğunu anlatır mısın?
615
01:01:09,063 --> 01:01:12,199
Joel, bana hiçbir soru
sormayacaktın hani?
616
01:01:12,233 --> 01:01:14,635
Hayır. Sen benim soru sormayacağımı
söylemiştin.
617
01:01:14,668 --> 01:01:16,604
Joel, yardımına muhtacım.
618
01:01:17,605 --> 01:01:19,006
Tamam mı?
619
01:01:22,076 --> 01:01:23,344
Yalvarırım.
620
01:01:42,263 --> 01:01:46,500
Kadın ölmeden dört gün önce
bir tutanak tutulmuş.
621
01:01:47,836 --> 01:01:49,203
Tuhaf bir tesadüf.
622
01:01:49,336 --> 01:01:51,739
O da bir intiharla ilgili
görgü tanıklığı yapmış.
623
01:02:01,415 --> 01:02:04,151
Ne bu? Video dosyası mı?
624
01:02:07,254 --> 01:02:09,557
Güvenlik kamerası görüntüsü.
625
01:02:09,690 --> 01:02:13,127
- Oynatsana.
- Yükleniyor.
626
01:02:22,871 --> 01:02:24,738
Bu ne amına koyayım?
627
01:02:57,104 --> 01:02:59,040
Günüm gayet iyi geçiyordu.
628
01:02:59,173 --> 01:03:01,141
- Geri sarabilir misin?
- Ciddi misin?
629
01:03:01,275 --> 01:03:03,143
Geri sar Joel.
630
01:03:08,315 --> 01:03:09,416
Dur orada.
631
01:03:16,024 --> 01:03:17,725
Gülümsüyor mu o?
632
01:03:27,002 --> 01:03:28,837
Rose, kim bu insanlar?
633
01:03:37,112 --> 01:03:40,849
- Gitmem lazım.
- Nereye?
634
01:03:42,683 --> 01:03:45,352
Rose, nereye gidiyorsun?
Neler oluyor?
635
01:03:45,486 --> 01:03:48,756
- Kafam allak bullak oldu.
- Bir iyilik daha yapar mısın?
636
01:03:49,390 --> 01:03:50,892
Yazıcın var mı?
637
01:04:29,998 --> 01:04:32,366
Trevor. Trevor, burada mısın?
638
01:04:33,600 --> 01:04:36,303
- Selam.
- Selam Rose.
639
01:04:38,405 --> 01:04:40,541
Nedir bu? Ne işi var onun burada?
640
01:04:40,674 --> 01:04:44,678
- Nasıl olduğunu görmek istedim.
- Nişanlımla konuşuyordum.
641
01:04:46,246 --> 01:04:47,448
Onu ben aradım.
642
01:04:49,616 --> 01:04:50,617
Neden?
643
01:04:51,986 --> 01:04:56,690
Tamamen dengesiz
davranıyorsun da ondan.
644
01:04:56,824 --> 01:04:59,526
- Ben...
- Başka ne yapılır bilemedim.
645
01:04:59,660 --> 01:05:01,328
Taşak mı geçiyorsun sen?
646
01:05:02,529 --> 01:05:06,266
Sana, dünyada en çok güvenmem
gereken insana geliyorum...
647
01:05:06,400 --> 01:05:10,637
...ve ölümüne korktuğumu...
648
01:05:11,139 --> 01:05:13,875
...sana ihtiyacım olduğunu söylüyorum.
649
01:05:15,042 --> 01:05:17,611
Sense söylediklerimin tek kelimesini
dinlememişsin.
650
01:05:17,644 --> 01:05:20,181
Hayır. Neden onu aradım sanıyorsun?
651
01:05:20,314 --> 01:05:22,217
Sadece sana yardım etmeye çalışıyorum.
652
01:05:22,249 --> 01:05:25,320
Hayır! Tek yapmaya çalıştığın şey
sorumluluğu üstünden atmak.
653
01:05:25,944 --> 01:05:29,190
Her şey kolay ve kabul edilebilir olursa
senin için sorun yok...
654
01:05:29,323 --> 01:05:33,494
...ancak aman diyeyim, bir şeyler
ciddileşsin ya da azıcık zorlaşsın...
655
01:05:33,627 --> 01:05:35,562
...senin...
656
01:05:35,696 --> 01:05:39,399
...küçük mükemmel hayat planının
içine sıçacak diye ödün kopuyor.
657
01:05:39,533 --> 01:05:42,170
- Ciddi misin sen ya?
- Evet.
658
01:05:42,302 --> 01:05:45,039
Madem böyle düşünüyorsun,
neden birlikteyiz ki?
659
01:05:46,174 --> 01:05:48,843
- Ben de bilmiyorum galiba.
- Biraz sakinleşsek de...
660
01:05:48,877 --> 01:05:51,812
Neden kendini evindeymiş gibi
hissetmiyorsun amına koyayım!
661
01:05:52,647 --> 01:05:54,916
Rose, gidiyor musun cidden?
662
01:06:06,493 --> 01:06:08,529
- Greg.
- Rose, ne işin var burada?
663
01:06:08,562 --> 01:06:11,732
- Holly burada mı? Onunla konuşmalıyım.
- Bence bu iyi bir fikir değil.
664
01:06:11,765 --> 01:06:13,834
Greg, izin ver de kardeşimle konuşayım
amına koyayım. Holly!
665
01:06:13,868 --> 01:06:17,038
- Buraya gelip bana böyle mi davranacaksın?
- Holly, bir saniye konuşabilir miyiz?
666
01:06:17,072 --> 01:06:18,906
- Hayır, bence burada olmamalı.
- Konuşabilir miyiz?
667
01:06:18,940 --> 01:06:20,774
Hiç iyi bir fikir değil bu. Ciddiyim.
668
01:06:20,808 --> 01:06:22,643
- Sorun yok. Sorun değil.
- Holly. Bence...
669
01:06:22,676 --> 01:06:25,813
- İçeri gir amına koyayım.
- Peki madem. Öyle olsun.
670
01:06:26,881 --> 01:06:28,082
Tanrım.
671
01:06:29,284 --> 01:06:30,784
Tamam, tamam, tamam.
672
01:06:33,288 --> 01:06:34,655
Nasılsın?
673
01:06:35,422 --> 01:06:38,993
Gözlerim açıldı artık.
674
01:06:40,061 --> 01:06:43,031
Lanetlenmişim.
675
01:06:43,463 --> 01:06:44,498
Tamam.
676
01:06:44,531 --> 01:06:46,500
Ya da bir şekilde bir lanete
bulaşmışım.
677
01:06:46,633 --> 01:06:48,368
Bir hastamdan kaptım.
678
01:06:48,502 --> 01:06:52,140
O da lanetlenmişti ve öldüğünde
laneti bana aktardı.
679
01:06:52,273 --> 01:06:57,979
Bu varlık şimdi de beni tehdit ediyor.
680
01:06:58,679 --> 01:07:00,215
- Varlık mı?
- Hayır, hayır.
681
01:07:00,347 --> 01:07:01,815
Bıyık'ı da o öldürdü.
682
01:07:01,950 --> 01:07:05,320
Dünkü partide de vardı
ama siz göremiyordunuz.
683
01:07:05,452 --> 01:07:07,989
Ben hariç kimse göremiyor.
684
01:07:08,488 --> 01:07:10,624
- Aman Tanrım.
- Bak Holly.
685
01:07:10,757 --> 01:07:15,462
İnanması çok zor, biliyorum.
Benim için de başta inanması çok zordu.
686
01:07:15,596 --> 01:07:17,131
Ama şuna bak. Bak.
687
01:07:17,265 --> 01:07:20,701
Aman Tanrım Rose.
Neden sende bu fotoğraf?
688
01:07:20,735 --> 01:07:22,669
Bu başkalarının da başına geldi çünkü.
689
01:07:22,703 --> 01:07:24,072
- Hepsi öldü.
- Rose. Rose.
690
01:07:24,105 --> 01:07:27,842
- Holly, sırada ben varım!
- Rose, lanetler gerçek değil.
691
01:07:27,976 --> 01:07:30,410
Senin ruh halin...
692
01:07:31,913 --> 01:07:33,447
...yerinde değil.
693
01:07:33,580 --> 01:07:36,516
Ne? Hayır. Hayır Holly.
694
01:07:37,218 --> 01:07:38,353
Beni dinlemiyorsun.
695
01:07:38,485 --> 01:07:41,256
- Beni dinlemiyorsun.
- Rose.
696
01:07:41,388 --> 01:07:44,158
Anneme de tam olarak böyle olmuştu.
697
01:07:49,463 --> 01:07:51,099
Tıpkı onun gibi konuşuyorsun.
698
01:07:56,503 --> 01:07:58,505
Nereden biliyorsun amına koyayım?
699
01:07:58,940 --> 01:08:01,908
- Anlayamadım?
- Annem kötüleştiğinde hiç yanına uğramadın.
700
01:08:01,943 --> 01:08:03,610
O öldüğü zaman hangi sikimdeydin?
701
01:08:03,744 --> 01:08:06,214
Ağzından çıkanı kulağın duymuyor.
702
01:08:06,247 --> 01:08:09,917
Büyük çocuk ben olduğum için annemin
deliliğine en fazla ben maruz kaldım.
703
01:08:09,949 --> 01:08:13,988
Evden çıkmam gerekiyordu.
Hayatta kalabilmemin tek yolu buydu.
704
01:08:15,390 --> 01:08:17,491
Ve özür dilerim.
705
01:08:18,659 --> 01:08:22,629
Seni yalnız bıraktım ve onu bulmak
zorunda olan kişi sen oldun.
706
01:08:22,763 --> 01:08:25,099
Seni mahvettiğimin farkındayım.
707
01:08:25,800 --> 01:08:28,937
Bu hiç adil değil ve keşke bununla
ilgili bir şey yapabilsem...
708
01:08:28,970 --> 01:08:31,705
...ama Rose, hayatıma devam etmek
ve tüm bu pisliği...
709
01:08:31,738 --> 01:08:33,807
...arkamda bırakabilmek
için çok uğraştım.
710
01:08:33,841 --> 01:08:37,813
Sense adeta annemin delirdiğini ve
intihar ettiğini kabullenemiyorsun.
711
01:08:37,845 --> 01:08:39,981
Tüm hayatını kısıtlamasına
izin veriyor...
712
01:08:40,014 --> 01:08:42,224
...ve aynısını istemediğim için
beni cezalandırıyorsun.
713
01:08:42,250 --> 01:08:44,918
Benmerkezci, kendini beğenmiş
küçük ortamından ayrılmayan...
714
01:08:44,951 --> 01:08:48,189
...okul aile birliği üyesi bir ev hanımı
olmak yerine...
715
01:08:48,323 --> 01:08:52,927
...insanlara gerçekten yardım etmeye
çalıştığım için üzgünüm amına koyayım!
716
01:08:57,231 --> 01:08:59,733
- Tamam.
- Neden bunu dedim bilmiyorum.
717
01:09:01,235 --> 01:09:04,872
Var ya, bunu yapmayacağım.
Seninle tartışmayacağım.
718
01:09:05,006 --> 01:09:07,607
Jackson'a büyük travma yaşattın.
719
01:09:08,876 --> 01:09:11,578
Bu haldeyken yanımda kalamazsın.
720
01:09:22,991 --> 01:09:24,158
Siktir.
721
01:09:25,559 --> 01:09:26,827
Siktir.
722
01:09:56,454 --> 01:09:57,624
Holly?
723
01:10:08,269 --> 01:10:11,439
Siktir! Siktir!
724
01:10:14,608 --> 01:10:16,944
Siktir!
725
01:10:17,544 --> 01:10:19,247
Orospu çocuğu!
726
01:10:31,016 --> 01:10:33,180
LOKANTA
727
01:11:26,680 --> 01:11:29,596
- Joel?
- Hastanın diğerleriyle bağlantısını...
728
01:11:29,696 --> 01:11:31,452
...neden anlatmadın bana?
729
01:11:31,586 --> 01:11:33,921
- Ne...
- Sen gidince araştırmaya devam ettim.
730
01:11:33,954 --> 01:11:36,924
Bu davalar var ya?
Aynı örüntü daha da eskiye dayanıyor.
731
01:11:36,958 --> 01:11:39,861
Şimdiye kadar 19 intihar kurbanının
olduğu 20 vaka buldum.
732
01:11:39,894 --> 01:11:42,329
Hepsini birbirine bağlayan
direkt bir hat vardı.
733
01:11:42,363 --> 01:11:45,066
Bu insanların kendilerine yaptığı şeyler
var ya Rose?
734
01:11:45,199 --> 01:11:46,334
Ha siktir gerçekten.
735
01:11:46,467 --> 01:11:49,971
Dur. 20 vakada 19 intihar mı varmış?
736
01:11:50,104 --> 01:11:53,574
Davalardan biri örüntüyü bozuyor.
Robert Tally isimli bir muhasebeci.
737
01:11:53,707 --> 01:11:56,043
İş ortağı gözünün önünde
intihar etmiş...
738
01:11:56,177 --> 01:12:00,982
...ve dört gün sonra Talley gidip birdenbire
hiç tanımadığı bir kadını öldürmüş.
739
01:12:01,115 --> 01:12:03,417
Dahası var. Bir hafta sonra...
740
01:12:03,551 --> 01:12:07,355
...cinayetin en önemli görgü tanığı da
intihar ediyor.
741
01:12:07,488 --> 01:12:08,655
Örüntü devam ediyor.
742
01:12:08,788 --> 01:12:10,690
- Yaşıyor mu yani?
- Evet.
743
01:12:10,824 --> 01:12:12,393
Altoona'da hapiste.
744
01:12:13,027 --> 01:12:15,062
Joel, onunla konuşmalıyım.
745
01:12:42,190 --> 01:12:45,326
- Bir şey söyle.
- Tamam. Söylerim.
746
01:12:45,459 --> 01:12:47,128
Sadece...
747
01:12:49,096 --> 01:12:50,498
Bana izin ver. Tanrım.
748
01:12:50,631 --> 01:12:52,934
Bunun kafayı yemiş
bir intihar tarikatı...
749
01:12:52,967 --> 01:12:55,636
...ya da şantaj zinciri olduğunu
söyleyeceksin sandım.
750
01:12:55,670 --> 01:12:58,805
- Bu mu? Bu mu ya? Bu...
- Joel.
751
01:13:00,807 --> 01:13:01,943
Pekâlâ.
752
01:13:02,076 --> 01:13:05,745
Bir çeşit şeytani, olağandışı bir gücün
var olabilme ihtimalini...
753
01:13:05,880 --> 01:13:07,814
...bir kenara bırakalım.
754
01:13:08,815 --> 01:13:09,884
Söylediğin...
755
01:13:10,017 --> 01:13:13,321
...bu şeyin insandan insana atlayarak
intihar etmelerine...
756
01:13:13,454 --> 01:13:18,359
...sebep olduğu mu yani?
- Belki de intihar değildi.
757
01:13:18,492 --> 01:13:19,627
Nasıl yani?
758
01:13:19,759 --> 01:13:23,598
Hastam korkuyordu, ama
intihara meyilli değildi.
759
01:13:23,730 --> 01:13:27,001
Sona doğru onun bütün özellikleri
değişti.
760
01:13:27,134 --> 01:13:32,940
Adeta konuştuğum insan gitmişti...
761
01:13:34,041 --> 01:13:38,179
...ve yerini başka bir şey almıştı.
762
01:13:41,215 --> 01:13:43,684
Güvenlik kamerasındaki...
763
01:13:43,817 --> 01:13:45,586
- Evet.
- ...adam gibi mi yani?
764
01:13:45,720 --> 01:13:47,622
Evet. Evet. Tam olarak öyle.
765
01:13:47,754 --> 01:13:50,757
Aman Tanrım.
Neler oluyor amına koyayım?
766
01:13:56,763 --> 01:13:59,133
Bulduğun vakalarda...
767
01:14:00,901 --> 01:14:04,905
...kurbanların ölümleri arasında
ne kadar zaman geçiyor?
768
01:14:08,909 --> 01:14:11,145
Hiçbiri bir haftayı atlatamadı.
769
01:14:14,415 --> 01:14:18,419
Bazıları dört gün bile dayanamadı.
770
01:14:24,492 --> 01:14:25,960
Bugün dördüncü günümdü.
771
01:14:27,728 --> 01:14:29,063
Bana bak.
772
01:14:30,131 --> 01:14:33,534
O insanların başına gelen şey
senin başına gelmeyecek.
773
01:14:36,404 --> 01:14:37,505
Söz veriyorum.
774
01:14:58,225 --> 01:15:00,094
Nakil gardiyanı, üçüncü kapıya.
775
01:15:00,227 --> 01:15:02,029
Nakil gardiyanı, üçüncü kapıya.
776
01:15:02,163 --> 01:15:04,732
- Teşekkürler.
- Kapıyı aç, geçsinler.
777
01:15:04,865 --> 01:15:07,168
Güvenli.
778
01:15:07,268 --> 01:15:08,859
{\an8}KORİDORDA KONUŞMAK YASAK
779
01:15:07,791 --> 01:15:09,403
Sana borcum olsun Doug.
780
01:15:09,537 --> 01:15:13,674
Kendisine atanan bütün avukatları
kovduğu için şanslısın.
781
01:15:13,708 --> 01:15:15,776
Adamın yaptığı şeyi biliyorsun,
değil mi?
782
01:15:15,810 --> 01:15:19,747
Dr. Cotter bizim için benzer bir davaya
dair bir psikolojik profil oluşturuyor.
783
01:15:20,463 --> 01:15:24,318
Talley'de eksile eksile tahta kalmadı.
Size bol şans.
784
01:15:24,452 --> 01:15:28,723
Birlikte sadece 10 dakika geçirebilirsiniz.
Mahkeme emri olmadan en fazla bu kadar.
785
01:15:29,531 --> 01:15:30,591
Sağ olasın.
786
01:15:35,900 --> 01:15:41,069
ZİYARET ESNASINDA
TEMAS ETMEYİNİZ
787
01:16:05,626 --> 01:16:08,362
Bay Talley, benim adım
Dr. Rose Cotter...
788
01:16:08,496 --> 01:16:14,201
...ve bazı sorularıma cevap
vermeyi ister misiniz diye...
789
01:16:14,335 --> 01:16:16,604
Yeterince soru cevapladım.
İtiraf ettim.
790
01:16:16,737 --> 01:16:20,007
Suçlandığınız şey aslında
umurumda değil.
791
01:16:20,141 --> 01:16:25,946
Öğrenmek istediğim şey, olaydan
önceki günlerde neler yaşadığınız.
792
01:16:31,018 --> 01:16:32,920
Bir hastam var.
793
01:16:33,721 --> 01:16:35,256
Genç bir kadın.
794
01:16:36,957 --> 01:16:40,728
Dört gün önce adamın biri
gözünün önünde intihar etti.
795
01:16:41,882 --> 01:16:47,838
O zamandan beri bir şey görüyor.
796
01:16:49,403 --> 01:16:52,239
Diğer insanların kılığına giren bir şey.
797
01:16:52,940 --> 01:16:55,676
İntihar ettiğini gördüğü adam...
798
01:16:55,810 --> 01:17:00,047
...tam olarak aynı şeyi gördüğünü
iddia ediyordu.
799
01:17:00,181 --> 01:17:02,316
Ne sikim istiyorsun benden ya?
800
01:17:02,450 --> 01:17:05,052
- Nedir o şey?
- Bilmiyorum.
801
01:17:05,986 --> 01:17:07,021
Bilmiyorum.
802
01:17:07,154 --> 01:17:11,459
Neden o şeyi gören herkes öldü
ama sen hayattasın?
803
01:17:11,592 --> 01:17:12,593
Neden? Lütfen.
804
01:17:12,726 --> 01:17:15,296
Bay Talley, ona yardım edebilirsiniz.
Tamam mı?
805
01:17:15,763 --> 01:17:17,064
Lütfen.
806
01:17:21,602 --> 01:17:22,703
Polis çıksın.
807
01:17:24,638 --> 01:17:26,173
Hayatta olmaz dostum.
808
01:17:26,307 --> 01:17:30,144
Çıkarsa sana bildiklerimi anlatırım.
809
01:17:33,180 --> 01:17:34,715
Joel, lütfen.
810
01:17:40,321 --> 01:17:42,223
Dışarıda olacağım.
811
01:17:54,836 --> 01:17:58,305
Bu şey hakkında bulabildiğim
ne varsa araştırdım.
812
01:17:58,439 --> 01:18:00,608
Geçmişte başka zincirler de olmuş.
813
01:18:00,741 --> 01:18:03,744
Birkaç yıl önce Brezilya'da
bir tanesini buldum.
814
01:18:06,447 --> 01:18:09,383
Oradaki bir adam zincirden
kaçmayı başarmış.
815
01:18:10,618 --> 01:18:14,221
Komşusunu öldürüp o şeyi komşusunun
karısına aktararak.
816
01:18:15,022 --> 01:18:18,058
Hastan birini öldürmezse...
817
01:18:18,192 --> 01:18:23,297
...ölecek demektir.
Ancak böyle kurtulabilirsin.
818
01:18:23,899 --> 01:18:25,399
Ancak böyle.
819
01:18:25,433 --> 01:18:27,803
Geçebileceği bir tanık olduğundan
emin olsun...
820
01:18:27,835 --> 01:18:30,604
...çünkü bu şey yayılmak için
travmaya ihtiyaç duyuyor.
821
01:18:30,637 --> 01:18:33,875
Ona güç veren şey bu. Travma.
822
01:18:34,009 --> 01:18:36,510
Hastan şansını heba etmesin.
823
01:18:36,644 --> 01:18:39,179
Bir silah kullanmasını söyle.
824
01:18:39,313 --> 01:18:41,315
Etrafı olabildiğince dağıtsın...
825
01:18:41,448 --> 01:18:44,451
Birini öldüremem!
826
01:18:45,786 --> 01:18:47,087
Sen mi?
827
01:18:47,788 --> 01:18:49,823
Sende mi?
828
01:18:51,225 --> 01:18:54,896
Hayır, hayır, hayır.
Ne sikime geldin lan buraya?
829
01:18:55,030 --> 01:18:56,530
Bana geri veremezsin.
830
01:18:56,664 --> 01:18:58,799
- Çık buradan!
- Özür dilerim.
831
01:18:58,934 --> 01:19:01,970
Defol! Onu bana yaklaştırmayın!
832
01:19:02,102 --> 01:19:06,707
Onu bana yaklaştırmayın!
Onu bana yaklaştırmayın!
833
01:19:06,841 --> 01:19:08,542
Onu bana yaklaştırmayın!
834
01:19:15,816 --> 01:19:17,184
Hop.
835
01:19:18,019 --> 01:19:19,720
Hop! Bekle.
836
01:19:21,689 --> 01:19:23,657
- Ne oldu?
- Hiç.
837
01:19:24,358 --> 01:19:25,759
Ne söyledi?
838
01:19:27,528 --> 01:19:28,662
Hiçbir şey.
839
01:19:29,263 --> 01:19:31,165
Hiçbir şey mi?
840
01:19:31,298 --> 01:19:33,400
Aklını kaçırmış Joel.
841
01:20:22,815 --> 01:20:24,924
Dr. Madeline Northcott
Terapist
842
01:21:12,372 --> 01:21:16,007
Lütfen geri gelir misin? Merhaba?
Neredesin? Konuşmalıyız. Evde misin?
843
01:21:17,906 --> 01:21:19,306
Ha siktir.
844
01:22:14,499 --> 01:22:15,563
Burada ne işin var?
845
01:22:15,597 --> 01:22:17,999
Dün pusuya düşmüş gibi
hissettiysen özür dilerim.
846
01:22:18,032 --> 01:22:20,667
- Yanlış bir yaklaşımdı. Özür dilerim.
- Evet.
847
01:22:20,801 --> 01:22:22,971
- Gitsen iyi olur.
- Rose.
848
01:22:23,004 --> 01:22:25,607
Kendine ya da başkalarına
tehlike teşkil ediyorsan...
849
01:22:25,640 --> 01:22:29,475
...yetkililere haber verme sorumluluğum
olduğunu ikimiz de biliyoruz. Beni...
850
01:22:29,509 --> 01:22:32,012
...tehlike teşkil etmediğine
ikna etmeni istiyorum.
851
01:22:44,225 --> 01:22:46,928
Trevor hayaletlerden konuştuğunuzu
söylemişti.
852
01:22:48,163 --> 01:22:50,397
"Hayalet" kelimesini hiç kullanmadım.
853
01:22:51,732 --> 01:22:54,601
Şeytani varlıklar diyelim öyleyse.
Paranormal.
854
01:22:56,703 --> 01:23:01,242
Ona bir şeyler gördüğümü itiraf ettim.
Sana anlattığım şeyin aynısını.
855
01:23:01,375 --> 01:23:06,513
Bu artık olmuyor. Tamam mı?
Stresten ve uykusuzluktan dolayıydı.
856
01:23:06,647 --> 01:23:09,616
Ona sırrımı açtım ve belli ki
hata yapmışım.
857
01:23:10,051 --> 01:23:13,754
Ama hepsi bu kadar.
Tamam mı? İyi miyiz?
858
01:23:15,089 --> 01:23:17,091
Bugün nasılsın?
859
01:23:20,661 --> 01:23:22,096
Bir düşüneyim.
860
01:23:22,997 --> 01:23:25,666
Nişanlım beni deli sanıyor, eminim.
861
01:23:27,035 --> 01:23:32,064
Ablam benimle konuşmayı kesti.
862
01:23:32,484 --> 01:23:33,908
Şimdi de...
863
01:23:34,641 --> 01:23:39,513
...eski terapistim habersiz
ev ziyaretine gelip...
864
01:23:39,646 --> 01:23:43,057
...tehlikeli miyim diye bakıyor.
865
01:23:43,157 --> 01:23:45,920
Bunlar hariç, gayet iyiyim.
866
01:23:55,629 --> 01:23:57,698
Telefona bakacak mısın?
867
01:24:02,737 --> 01:24:03,804
Ne?
868
01:24:03,938 --> 01:24:06,506
Rose, ben Madeline.
869
01:24:06,640 --> 01:24:09,543
Sabahtan beri cebine ulaşmaya
çalışıyorum.
870
01:24:09,676 --> 01:24:12,679
Dün kaldığımız yerden oldukça endişeliyim.
871
01:24:14,815 --> 01:24:18,119
- Rose? Orada mısın?
- Hayır.
872
01:24:23,390 --> 01:24:24,758
Alo?
873
01:24:25,492 --> 01:24:27,394
- Hayır.
- Rose?
874
01:24:28,096 --> 01:24:29,763
Hayır. Hayır.
875
01:24:29,898 --> 01:24:32,399
Az kaldı Rose.
876
01:24:33,634 --> 01:24:35,602
Nesin lan sen?
877
01:24:39,107 --> 01:24:40,174
Lütfen.
878
01:24:43,978 --> 01:24:45,113
Hayır, hayır.
879
01:24:46,014 --> 01:24:47,882
Hayır. Hayır, hayır.
880
01:24:53,988 --> 01:24:55,189
Hayır.
881
01:26:05,259 --> 01:26:09,529
Merhaba Dr. Cotter.
İzinli değil miydiniz?
882
01:26:09,663 --> 01:26:12,200
Ofisimden bir şey alacağım.
883
01:26:51,705 --> 01:26:53,875
Carl. Selam.
884
01:26:57,744 --> 01:26:59,313
- Hayır. Hayır.
- Sorun yok.
885
01:26:59,447 --> 01:27:00,848
Hayır, hayır, hayır.
886
01:27:00,982 --> 01:27:02,716
- Sorun yok.
- Aman Tanrım.
887
01:27:02,850 --> 01:27:04,852
Hayır, hayır.
Hayır, hayır, hayır.
888
01:27:04,986 --> 01:27:07,288
- Hayır! Hayır, hayır!
- Sakin ol.
889
01:27:07,422 --> 01:27:10,391
- Hayır! Hayır!
- Kapa çeneni.
890
01:27:11,859 --> 01:27:13,461
Sakin ol, tamam mı? Tamam.
891
01:27:13,593 --> 01:27:14,962
Rose.
892
01:27:15,729 --> 01:27:17,031
Burada ne işin var?
893
01:27:20,468 --> 01:27:22,036
Bilmiyorum.
894
01:27:23,838 --> 01:27:26,074
Rose, hastaların yanında olamazsın.
895
01:27:58,638 --> 01:28:00,341
Siktir! Rose!
896
01:28:20,461 --> 01:28:23,297
Siktir!
897
01:28:38,079 --> 01:28:42,183
- Rose, burada ne yapıyorsun?
- Hiç.
898
01:28:43,151 --> 01:28:47,588
Bilmiyorum.
Neden olduğunu bilmiyorum.
899
01:28:47,721 --> 01:28:50,258
İçeri geçelim de konuşalım, olur mu?
900
01:28:50,391 --> 01:28:53,194
Hayır! Bu...
Bu güvenli değil.
901
01:28:53,327 --> 01:28:55,463
Rose, bence şu an yalnız kalmamalısın.
902
01:28:55,596 --> 01:28:57,265
Yalnız kalmalıyım.
903
01:28:59,267 --> 01:29:01,668
Yalnız kalmalıyım.
904
01:29:03,803 --> 01:29:06,340
Üzgünüm. Üzgünüm. Gitmeliyim.
905
01:29:08,176 --> 01:29:10,578
Bak Rose, bence bir yere gitmemelisin.
Tamam mı?
906
01:29:10,710 --> 01:29:13,447
Sakin ol. Birini arayacağım şimdi.
907
01:29:15,116 --> 01:29:17,985
Rose. Rose, bir yere gitme.
Dur. Rose, lütfen.
908
01:29:18,119 --> 01:29:22,722
Ne olur bir yere gitme. Dur...
Rose. Rose, dur! Rose!
909
01:29:48,449 --> 01:29:51,385
- Joel.
- Rose, senin için polis anons geçti.
910
01:29:51,419 --> 01:29:53,554
Tehlike teşkil ediyormuşsun.
Ne oldu ya?
911
01:29:53,588 --> 01:29:55,288
- Yapmam gerekeni biliyorum.
- Ne?
912
01:29:55,322 --> 01:29:59,460
Bu şey hayatta kalabilmek için bütün
kurbanlarına ihtiyaç duyuyor...
913
01:29:59,594 --> 01:30:02,429
...ama etrafta kimse olmazsa
birine geçemez.
914
01:30:02,463 --> 01:30:05,866
Yalnız kaldığım sürece ihtiyacı olan şeyden
onu mahrum bırakabilirim.
915
01:30:06,000 --> 01:30:07,435
Bu hiç mantıklı değil.
916
01:30:07,468 --> 01:30:09,903
Planın sonsuza kadar insanlardan
uzak durmak mı?
917
01:30:09,937 --> 01:30:14,909
Kaçmaya devam etmeyeceğim.
Onunla yüzleşmeliyim.
918
01:30:15,042 --> 01:30:17,378
Tamam Rose. Sana geliyorum.
Bana yerini...
919
01:31:25,735 --> 01:31:28,258
Joel Arıyor
920
01:33:47,588 --> 01:33:49,089
Rose.
921
01:33:53,461 --> 01:33:54,662
Bebeğim...
922
01:33:59,901 --> 01:34:02,136
Yardım et lütfen.
923
01:34:05,907 --> 01:34:08,375
Annen bir hata yaptı.
924
01:34:15,082 --> 01:34:16,750
Telefonu al.
925
01:34:17,953 --> 01:34:19,720
Yardım çağır.
926
01:34:29,965 --> 01:34:32,032
Rose!
927
01:38:43,751 --> 01:38:46,253
Rose.
928
01:38:51,558 --> 01:38:55,029
Sorun yok bebeğim. Gel buraya.
929
01:39:06,340 --> 01:39:09,978
Çok üzgünüm.
930
01:39:12,446 --> 01:39:14,615
İyi bir anne olamadım.
931
01:39:17,651 --> 01:39:22,589
Olmak istiyorum, olmak için
gerçekten çabalıyorum.
932
01:39:22,823 --> 01:39:28,730
Fakat bazen her şey fazla geliyor.
933
01:39:30,098 --> 01:39:33,868
İçimde korkunç bir şey var.
934
01:39:34,668 --> 01:39:38,505
- Kendimden nefret ediyorum.
- Dur. Dur. Dur.
935
01:39:39,073 --> 01:39:40,641
Benden utanıyor musun yoksa?
936
01:39:41,976 --> 01:39:43,011
Hayır.
937
01:39:43,610 --> 01:39:45,445
Öyleyse neden beni ölüme terk ettin?
938
01:39:49,050 --> 01:39:51,485
- Neden beni kurtarmadın?
- Benim hatam değildi.
939
01:39:51,618 --> 01:39:54,388
- Yardım çağırabilirdin.
- Dur. Kes şunu.
940
01:39:54,521 --> 01:39:56,157
- Ama çağırmadın.
- Yapma.
941
01:39:56,291 --> 01:39:59,326
- Ölmemi istedin.
- Çünkü senden korkuyordum!
942
01:39:59,459 --> 01:40:02,329
10 yaşımdaydım...
943
01:40:03,330 --> 01:40:05,666
...ve sen bir canavardın.
944
01:40:08,002 --> 01:40:13,074
Adil olmadığını biliyorum.
Sen yardıma muhtaçtın.
945
01:40:14,675 --> 01:40:16,343
Ama ben edemedim.
946
01:40:21,149 --> 01:40:23,350
Bu suçluluk hissini...
947
01:40:24,418 --> 01:40:27,721
...tüm hayatım boyunca taşıdım.
948
01:40:30,925 --> 01:40:34,661
Artık unutmalıyım.
949
01:40:36,630 --> 01:40:38,565
Artık unutmalıyım.
950
01:40:45,306 --> 01:40:49,509
- Bu gerçek değil.
- Ama Rose...
951
01:40:49,643 --> 01:40:53,882
...aklın bunu gerçek yapıyor.
952
01:40:58,186 --> 01:41:02,756
Nesin sen?
Neden bunu bana yapıyorsun?
953
01:41:03,423 --> 01:41:05,093
Çünkü aklın...
954
01:41:05,826 --> 01:41:08,462
...aşırı davetkâr.
955
01:41:59,047 --> 01:42:02,783
Aklından kaçamazsın Rose.
956
01:42:10,358 --> 01:42:11,458
Bu...
957
01:42:12,559 --> 01:42:15,595
Bu benim aklım.
958
01:42:22,769 --> 01:42:24,705
Sen de kaçamazsın.
959
01:42:40,188 --> 01:42:41,990
Rose!
960
01:42:44,859 --> 01:42:46,526
Rose!
961
01:44:09,810 --> 01:44:11,846
Ha siktir.
962
01:44:14,348 --> 01:44:15,749
İyi misin?
963
01:44:15,883 --> 01:44:18,718
- Bir dakikalığına girebilir miyim?
- Evet. Evet, evet.
964
01:44:24,691 --> 01:44:26,194
Nerelerdeydin?
965
01:44:30,664 --> 01:44:32,632
Özür dilerim.
966
01:44:34,102 --> 01:44:39,907
Kendi siktiriboktan hayatıma seni
sürüklediğim için özür dilerim.
967
01:44:42,276 --> 01:44:43,810
Hayatımın genelinde...
968
01:44:43,945 --> 01:44:47,122
...insanların bana yaklaşmasına...
969
01:44:47,322 --> 01:44:50,218
...izin vermekten korkuyordum.
970
01:44:51,085 --> 01:44:53,687
Çünkü dikkatlice bakarlarsa...
971
01:44:56,390 --> 01:44:59,060
...görebilecekleri şeyden korkuyordum.
972
01:44:59,193 --> 01:45:04,332
Bu yüzden insanlarla arama duvar ördüm,
onlara mesafeli yaklaştım.
973
01:45:07,368 --> 01:45:08,768
Derken...
974
01:45:12,206 --> 01:45:13,508
...seninle tanıştım.
975
01:45:13,640 --> 01:45:17,478
Ördüğüm duvarların yıkıldığını
hissedebiliyordum.
976
01:45:17,612 --> 01:45:20,780
Ödümü bokuma karıştırdı.
977
01:45:23,584 --> 01:45:25,019
Bense...
978
01:45:26,020 --> 01:45:28,416
...bencil davrandım.
979
01:45:28,458 --> 01:45:32,792
Sana karşı adil davranmadım.
980
01:45:34,395 --> 01:45:37,899
Bunun için çok ama çok üzgünüm.
981
01:45:39,200 --> 01:45:43,803
İsteyeceğim şey bile
bencillik olacak...
982
01:45:43,938 --> 01:45:48,376
...ama burada kalıp sadece...
983
01:45:50,677 --> 01:45:52,146
...uyusam olur mu?
984
01:45:55,349 --> 01:45:56,750
Uyurken...
985
01:45:58,186 --> 01:46:01,088
...benim yanımda kalır mısın?
986
01:46:04,625 --> 01:46:05,725
Lütfen.
987
01:46:07,195 --> 01:46:09,430
Elbette, kalırım.
988
01:46:17,572 --> 01:46:19,440
Sonsuza dek seninle kalırım.
989
01:46:26,047 --> 01:46:27,148
Hayır.
990
01:46:34,255 --> 01:46:35,456
Hayır.
991
01:46:36,591 --> 01:46:37,959
Hayır, hayır, hayır, hayır.
992
01:46:38,692 --> 01:46:39,759
Hayır, hayır.
993
01:46:54,709 --> 01:46:55,943
Hayır.
994
01:47:20,996 --> 01:47:22,303
Rose.
995
01:47:25,406 --> 01:47:28,042
Hayır, hayır, hayır!
996
01:47:35,716 --> 01:47:37,551
- Rose!
- Hayır.
997
01:47:37,685 --> 01:47:39,819
Rose, kapıyı aç!
998
01:47:41,389 --> 01:47:43,608
Kapıyı aç.
999
01:47:46,027 --> 01:47:47,495
Rose!
1000
01:47:57,638 --> 01:48:00,441
Hayır!
1001
01:48:01,142 --> 01:48:04,145
- Hayır!
- Siktir.
1002
01:48:04,278 --> 01:48:06,047
Dayan. Geliyorum!
1003
01:48:06,180 --> 01:48:08,815
Hayır!
1004
01:48:11,952 --> 01:48:13,354
Rose!
1005
01:48:15,856 --> 01:48:18,426
Hayır!
1006
01:48:59,967 --> 01:49:01,369
Rose.
1007
01:49:35,636 --> 01:49:36,971
Rose?
1008
01:49:43,043 --> 01:49:44,145
Rose?
1009
01:50:31,090 --> 01:50:36,533
Çeviren: Begüm Özdemir & Sacrer
Twitter: miserym & Sacrer_