1 00:00:00,000 --> 00:00:20,000 ....:BLACK GOLD:.... {\an8}@iamdesigora 2 00:02:07,278 --> 00:02:08,212 ڈاکٹر کوٹر۔ 3 00:02:08,345 --> 00:02:09,980 وہ مرنے والا ہے۔ وہ مرنے والی ہے۔ 4 00:02:10,114 --> 00:02:11,982 ماں مر جائے گی۔ میں مرنے والا ہوں۔ سب مر جاتے ہیں۔ 5 00:02:12,116 --> 00:02:14,651 میں نہیں چاہتا-- میں جا رہا ہوں-- 6 00:02:15,752 --> 00:02:17,720 میں اس سے بات کرنے کے قابل نہیں رہا... 7 00:02:17,854 --> 00:02:19,256 مجھے جواب دیں، کچھ بھی نہیں۔ 8 00:02:21,058 --> 00:02:22,293 صر ف یہی. 9 00:02:22,426 --> 00:02:24,661 ہاں۔ میں سمجھ گیا 10 00:02:25,429 --> 00:02:26,564 شکریہ، ڈین۔ 11 00:02:26,696 --> 00:02:27,931 وہ مرنے والی ہے۔ ماں مر جائے گی۔ 12 00:02:28,065 --> 00:02:29,533 میں مرنے والا ہوں۔ سب مر جاتے ہیں۔ 13 00:02:29,666 --> 00:02:31,402 کسی کو فرق نہیں پڑتا۔ اسے کوئی فرق نہیں پڑتا۔ 14 00:02:31,535 --> 00:02:33,603 اسے کوئی فرق نہیں پڑتا۔ اسے کوئی فرق نہیں پڑتا۔ ماں کو کوئی فرق نہیں پڑتا۔ 15 00:02:33,736 --> 00:02:35,306 مجھے کوئی فرق نہیں پڑتا۔ کبھی بھی کچھ فرق نہیں پڑتا۔ 16 00:02:35,439 --> 00:02:38,175 مجھے کوئی فرق نہیں پڑتا۔ مجھے کوئی فرق نہیں پڑتا۔ مجھے کوئی فرق نہیں پڑتا۔ 17 00:02:38,309 --> 00:02:39,909 وہ مرنے والا ہے۔ وہ مرنے والی ہے۔ 18 00:02:40,044 --> 00:02:42,113 وہ مرنے والا ہے۔ میں مرنے والا ہوں۔ سب مر جاتے ہیں۔ 19 00:02:42,246 --> 00:02:44,014 کسی کو فرق نہیں پڑتا۔ اسے کوئی فرق نہیں پڑتا۔ 20 00:02:44,148 --> 00:02:45,983 اسے کوئی فرق نہیں پڑتا۔ اسے کوئی فرق نہیں پڑتا۔ سب مر جاتے ہیں۔ 21 00:02:46,117 --> 00:02:47,384 میں مرنے والا ہوں۔ کسی کو فرق نہیں پڑتا۔ 22 00:02:47,518 --> 00:02:49,587 اسے کوئی فرق نہیں پڑتا۔ اسے کوئی فرق نہیں پڑتا۔ 23 00:02:49,719 --> 00:02:51,122 ماں کو کوئی فرق نہیں پڑتا۔ کبھی بھی کچھ فرق نہیں پڑتا۔ 24 00:02:51,255 --> 00:02:52,990 مجھے کوئی فرق نہیں پڑتا۔ میں نہیں کرتا-- 25 00:02:53,124 --> 00:02:55,526 میں جا رہا ہوں-- میں جا رہا ہوں-- میں جا رہا ہوں-- میں جا رہا ہوں-- 26 00:02:55,658 --> 00:02:58,761 وہ جا رہی ہے-- وہ جا رہی ہے-- سب-- میں جا رہا ہوں-- 27 00:02:58,895 --> 00:03:01,132 مجھے کوئی فرق نہیں پڑتا۔ میں جا رہا ہوں-- میں جا رہا ہوں-- 28 00:03:07,171 --> 00:03:08,305 ہیلو، کارل. 29 00:03:10,441 --> 00:03:12,042 آج کیا ہو رہا ہے؟ 30 00:03:14,178 --> 00:03:15,479 میں مر رہا ہوں. 31 00:03:15,613 --> 00:03:16,880 نہیں. 32 00:03:17,847 --> 00:03:19,316 میں ایسا نہیں سمجھتا. 33 00:03:22,153 --> 00:03:24,255 مجھے لگتا ہے کہ آپ کو ایک اور جنونی واقعہ ہو رہا ہے۔ 34 00:03:24,388 --> 00:03:25,456 مت کرو-- 35 00:03:26,023 --> 00:03:27,657 تم بتاؤ نا۔ 36 00:03:28,259 --> 00:03:29,759 تم نہیں جانتے. 37 00:03:29,893 --> 00:03:33,696 میں اسے اپنے چاروں طرف محسوس کرتا ہوں، نچوڑ رہا ہوں۔ 38 00:03:38,469 --> 00:03:40,004 مجھے ڈر لگرہا ہے. 39 00:03:40,137 --> 00:03:45,708 کارل، میں جانتا ہوں کہ آپ جو کچھ محسوس کر رہے ہیں وہ 40 00:03:45,842 --> 00:03:48,112 حقیقی محسوس ہوتا ہے، لیکن یہ آپ کو تکلیف نہیں دے سکتا۔ 41 00:03:52,550 --> 00:03:53,750 میں وعدہ کرتا ہوں. 42 00:03:53,883 --> 00:03:55,953 وہ مرنے والا ہے۔ وہ مرنے والی ہے۔ 43 00:03:56,086 --> 00:03:57,921 ماں مر جائے گی۔ میں مرنے والا ہوں۔ 44 00:03:58,055 --> 00:04:00,324 سب مر جاتے ہیں۔ کسی کو فرق نہیں پڑتا۔ 45 00:04:00,457 --> 00:04:04,461 ارے، وانڈا. میں کارل رینکن کو کچھ دنوں کے لیے مشاہدے میں رکھنے والا ہوں۔ 46 00:04:04,595 --> 00:04:06,664 وہ بے ضرر ہے۔ بس اس بات کو یقینی بنائیں 47 00:04:06,796 --> 00:04:07,797 کہ کوئی ہر دو گھنٹے میں اس کی جانچ کرے۔ 48 00:04:07,931 --> 00:04:09,500 تم اسے سمجھ گئے. شکریہ. 49 00:04:09,633 --> 00:04:12,002 ارے ڈاکٹر ڈیسائی آپ کو ڈھونڈ رہے تھے۔ 50 00:04:12,902 --> 00:04:13,703 شکریہ 51 00:04:25,848 --> 00:04:28,018 نہیں! نہیں! برائے مہربانی! 52 00:04:28,152 --> 00:04:31,055 برائے مہربانی! تم نہیں سمجھتے! میں وہاں نہیں جا سکتا! نہیں! 53 00:04:31,188 --> 00:04:34,857 نہیں! نہیں! برائے مہربانی! 54 00:04:35,326 --> 00:04:36,759 نہیں! 55 00:04:37,528 --> 00:04:39,096 نہیں! 56 00:04:55,845 --> 00:04:57,147 اندر ا جاو. 57 00:04:58,415 --> 00:05:02,019 ارے، کیا تم نے ایک مریض کو بھیجا ہے، اہ، 58 00:05:02,152 --> 00:05:04,754 سارہ مارکیٹ کل ریذیڈنسی پر گئی؟ 59 00:05:04,887 --> 00:05:07,558 جی ہاں. اس کی منشیات کے استعمال اور انماد کے ساتھ ایک 60 00:05:07,691 --> 00:05:10,494 تاریخ ہے، اور وہ چند بار ہمارے یونٹ کے اندر اور باہر رہی ہے۔ 61 00:05:10,628 --> 00:05:11,996 گلاب، اس کا کوئی انشورنس نہیں ہے۔ 62 00:05:12,129 --> 00:05:13,497 ٹھیک ہے، لیکن اسے علاج کی ضرورت ہے۔ 63 00:05:13,631 --> 00:05:15,832 ریزیڈنسی پروگرام میں ایک اور بستر کے لیے جیب سے 64 00:05:15,966 --> 00:05:17,635 ادائیگی کرنے کے بارے میں بورڈ میرے گلے میں ہے۔ 65 00:05:17,800 --> 00:05:19,370 ہو سکتا ہے کہ بورڈ کو یہاں ایک بار ہمارے کام کے 66 00:05:19,503 --> 00:05:22,339 نکتہ کے بارے میں کچھ بتانے کی کوشش کرنی چاہیے۔ 67 00:05:24,341 --> 00:05:25,808 میں آپ کے فیصلے پر سوال نہیں اٹھا رہا ہوں۔ 68 00:05:25,942 --> 00:05:27,211 مجھے بس ضرورت ہے کہ آپ پہلے میرے پاس آئیں تاکہ 69 00:05:27,344 --> 00:05:29,079 میں اگلی بار اس سے آگے جا سکوں۔ بالکل ٹھیک؟ 70 00:05:29,213 --> 00:05:30,414 جی ہاں. 71 00:05:30,547 --> 00:05:32,316 ٹھیک ہے. میں معافی چاہتا ہوں. 72 00:05:32,449 --> 00:05:35,552 ارے، تم کل رات دیر سے شفٹ کے بعد سے یہاں نہیں آئے ہو، کیا تم؟ 73 00:06:10,754 --> 00:06:11,955 ڈاکٹر کوٹر۔ 74 00:06:12,089 --> 00:06:14,058 لورا ویور، 26۔ وہ گریڈ کی طالبہ ہے۔ 75 00:06:14,191 --> 00:06:16,193 عوامی ہنگامہ آرائی پر پولیس کو طلب کیا گیا۔ 76 00:06:16,327 --> 00:06:18,228 EMS اسے اندر لایا۔ کوئی نفسیاتی تاریخ ہے؟ 77 00:06:18,362 --> 00:06:20,264 فائل پر کچھ نہیں ہے، لیکن پولیس نے ایک مختلف واقعے 78 00:06:20,397 --> 00:06:22,766 کی رپورٹ بھیجی جس میں وہ گزشتہ ہفتے ملوث تھی۔ 79 00:06:22,899 --> 00:06:24,568 اور وہ کس بارے میں تھا؟ 80 00:06:24,702 --> 00:06:27,870 اس کے اسکول کے ایک پروفیسر نے خود کو ہتھوڑے سے مار ڈالا۔ 81 00:06:28,005 --> 00:06:30,274 اس کا انٹرویو واحد گواہ کے طور پر کیا گیا۔ 82 00:06:30,407 --> 00:06:31,874 ایک ہتھوڑا؟ 83 00:06:41,752 --> 00:06:43,087 ہائے 84 00:06:43,620 --> 00:06:44,655 لورا؟ 85 00:06:48,058 --> 00:06:51,462 میرا نام ڈاکٹر کوٹر ہے۔ میں ایک معالج ہوں۔ 86 00:06:51,595 --> 00:06:53,097 کیا آپ بیٹھنا چاہتے ہیں؟ 87 00:06:55,632 --> 00:06:57,401 ٹھیک ہے. 88 00:06:59,336 --> 00:07:01,038 میں جانتا ہوں کہ تم بے چین ہو 89 00:07:01,438 --> 00:07:02,872 یہ ٹھیک ہے. 90 00:07:03,841 --> 00:07:05,676 میں صرف ایک گپ شپ کرنا چاہتا ہوں۔ 91 00:07:05,809 --> 00:07:08,145 میں وعدہ کرتا ہوں کہ یہ ایک محفوظ جگہ ہے۔ 92 00:07:09,113 --> 00:07:10,581 میرے لئے نہیں. 93 00:07:12,116 --> 00:07:13,684 تم ایسا کیوں کہتے ہو؟ 94 00:07:19,323 --> 00:07:21,558 چلو بھئی. چلو بیٹھتے ہیں۔ 95 00:07:30,300 --> 00:07:30,968 برائے مہربانی. 96 00:07:47,284 --> 00:07:52,156 ٹھیک ہے. مجھے آپ سے چند سوالات پوچھنے ہوں گے جو شاید احمقانہ لگیں۔ 97 00:07:55,259 --> 00:07:57,494 ہفتے کا کون سا دن ہے؟ 98 00:07:58,429 --> 00:07:59,463 جمعرات. 99 00:08:00,497 --> 00:08:01,565 اور مہینہ؟ 100 00:08:01,698 --> 00:08:03,100 اکتوبر میں پاگل نہیں ہوں. 101 00:08:03,233 --> 00:08:05,669 کوئی ایسا نہیں کہہ رہا ہے۔ لیکن مجھے آپ کو سمجھنے کی ضرورت ہے۔ 102 00:08:05,803 --> 00:08:08,872 میں پی ایچ ڈی کا امیدوار ہوں۔ میں کچھ پاگل نہیں ہوں۔ ٹھیک ہے؟ 103 00:08:09,006 --> 00:08:11,008 آئیے بس ایک سانس لیں، اور آپ 104 00:08:11,141 --> 00:08:14,144 مجھے بتا سکتے ہیں کہ کیا ہو رہا ہے۔ 105 00:08:24,188 --> 00:08:26,123 میں کچھ دیکھ رہا ہوں۔ 106 00:08:27,624 --> 00:08:30,661 وہ چیز جو میرے سوا کوئی نہیں دیکھ سکتا۔ 107 00:08:32,896 --> 00:08:34,765 میں جانتا ہوں کہ یہ کتنا پاگل لگتا ہے۔ میں کروں گا. 108 00:08:34,898 --> 00:08:38,602 لیکن یہ ہے-- یہ چیز، میں اس کی وضاحت نہیں کر سکتا۔ 109 00:08:40,037 --> 00:08:41,605 یہ آپ کیا دیکھ رہے ہیں؟ 110 00:08:42,606 --> 00:08:44,341 ایسا لگتا ہے کہ لوگ، 111 00:08:44,475 --> 00:08:46,410 لیکن یہ ایک شخص نہیں ہے۔ 112 00:08:47,744 --> 00:08:49,246 مجھے یقین نہیں ہے کہ میں سمجھتا ہوں۔ 113 00:08:49,379 --> 00:08:51,548 یہ لوگوں کی طرح لگتا ہے۔ یہ مختلف لوگوں کی طرح لگتا ہے۔ 114 00:08:51,682 --> 00:08:54,318 کبھی کبھی یہ دکھاوا کرتا ہے کہ میں کسی کو جانتا ہوں۔ 115 00:08:54,451 --> 00:08:57,120 کبھی کبھی یہ ایک بے ترتیب اجنبی ہے. کبھی کبھی- 116 00:08:57,254 --> 00:08:59,656 کبھی کبھی ایسا لگتا ہے کہ میرے دادا جی 117 00:08:59,790 --> 00:09:02,493 میرے سامنے مر گئے جب میں سات سال کا تھا۔ 118 00:09:05,062 --> 00:09:07,431 لیکن یہ سب ایک ہی چیز ہے۔ یہ-- 119 00:09:09,333 --> 00:09:11,702 یہ-- ایسا ہے-- 120 00:09:13,370 --> 00:09:17,441 یہ ایسا ہے جیسے یہ لوگوں کے چہروں کو اس طرح پہنتا ہے جیسے ماسک۔ 121 00:09:18,709 --> 00:09:20,043 ٹھیک ہے. 122 00:09:20,177 --> 00:09:22,446 کیا آپ اسے ابھی دیکھ رہے ہیں، یہاں؟ 123 00:09:26,116 --> 00:09:28,418 جب آپ اسے دیکھتے ہیں تو کیا ہوتا ہے؟ 124 00:09:32,022 --> 00:09:33,757 یہ مجھے دیکھ کر مسکرا رہا ہے۔ 125 00:09:35,125 --> 00:09:36,527 لیکن دوستانہ مسکراہٹ نہیں۔ 126 00:09:36,660 --> 00:09:38,428 یہ سب سے بری مسکراہٹ ہے جو میں نے اپنی زندگی میں دیکھی ہے۔ 127 00:09:38,562 --> 00:09:40,731 اور جب بھی میں اسے دیکھتا ہوں، مجھے صرف یہ ملتا ہے۔ 128 00:09:40,864 --> 00:09:45,502 خدا کا خوفناک احساس جیسے واقعی کچھ خوفناک ہونے والا ہے۔ 129 00:09:46,403 --> 00:09:49,439 جب میں اسے دیکھتا ہوں تو میں نے کبھی خوف محسوس نہیں کیا۔ 130 00:09:50,841 --> 00:09:53,510 لورا، کیا آپ کو یا آپ کے خاندان میں 131 00:09:53,644 --> 00:09:55,846 کسی اور نے کبھی فریب کا سامنا کیا ہے؟ 132 00:09:55,980 --> 00:09:58,016 یہ کوئی فریب نہیں ہے، نہیں۔ یہ حقیقی ہے۔ 133 00:09:58,148 --> 00:10:00,083 آپ کو یہ نہیں ملتا۔ یہ میرے ساتھ چیزیں کرتا ہے۔ 134 00:10:00,217 --> 00:10:02,185 یہ میرے ارد گرد گندگی کا سبب بنتا ہے. 135 00:10:02,319 --> 00:10:06,223 اس نے میری پوری زندگی اور میرے دماغ پر قبضہ کر لیا ہے اور... 136 00:10:07,724 --> 00:10:09,027 یہ مجھے چیزیں بتاتا ہے. 137 00:10:09,927 --> 00:10:13,463 اس نے مجھے بتایا کہ -- آج -- -- آج کا -- 138 00:10:13,597 --> 00:10:17,067 آج وہ دن ہے جب میں ہوں-- میں جا رہا ہوں-- 139 00:10:17,200 --> 00:10:18,802 ٹھیک ہے. یہ ٹھیک ہے. 140 00:10:18,936 --> 00:10:20,237 یہ ٹھیک ہے. 141 00:10:21,772 --> 00:10:26,710 میں جانتا ہوں کہ آپ جو کچھ تجربہ کر رہے ہیں وہ ناقابل یقین حد تک حقیقی محسوس ہوتا ہے۔ 142 00:10:26,843 --> 00:10:29,680 کبھی کبھی، جب ہم جذباتی طور پر مغلوب ہو جاتے ہیں، 143 00:10:29,813 --> 00:10:33,417 یا کسی شدید صدمے کا سامنا کرنا پڑتا ہے، ہمارے ذہنوں کا رجحان ہوتا ہے-- 144 00:10:33,550 --> 00:10:35,285 تم میری بات نہیں سن رہے ہو۔ 145 00:10:35,752 --> 00:10:36,920 یا الله. 146 00:10:37,921 --> 00:10:41,291 میں مرنے والا ہوں، اور کوئی میری بات نہیں سنے گا۔ 147 00:10:41,425 --> 00:10:43,160 ٹھیک ہے. لورا، یہ ٹھیک ہے. 148 00:10:43,727 --> 00:10:45,529 اوہ خدایا. 149 00:10:46,064 --> 00:10:48,032 ارے یہ ٹھیک ہے۔ لورا 150 00:10:48,165 --> 00:10:50,434 ارے، کیا آپ مجھے دیکھ سکتے ہیں، براہ کرم؟ 151 00:10:51,835 --> 00:10:52,869 یه ٹھیک ھے. 152 00:10:54,038 --> 00:10:55,205 میری طرف دیکھو. 153 00:10:57,441 --> 00:10:58,475 میں-- 154 00:11:01,980 --> 00:11:03,914 یا الله. نہیں! 155 00:11:04,048 --> 00:11:05,215 نہیں! یہ یہاں ہے! 156 00:11:05,349 --> 00:11:06,550 برائے مہربانی! لورا یه ٹھیک ھے. 157 00:11:06,683 --> 00:11:07,918 یہ صرف ہم ہیں۔ دور ہو جاو! برائے مہربانی! 158 00:11:08,052 --> 00:11:09,152 یہاں کوئی اور نہیں ہے۔ نہیں! 159 00:11:12,023 --> 00:11:13,523 نہیں! 160 00:11:20,064 --> 00:11:21,498 یا الله. 161 00:11:23,834 --> 00:11:26,037 I-- مجھے eval 2 میں مریض کی ایمرجنسی ہے۔ 162 00:11:26,203 --> 00:11:27,972 مجھے ابھی یہاں عملے کی ضرورت ہے۔ 163 00:11:28,106 --> 00:11:29,040 جلدی کرو۔ 164 00:11:50,128 --> 00:11:51,395 لورا؟ 165 00:14:07,597 --> 00:14:09,466 کیا محترمہ ویور پہلے کبھی یہاں مریض رہی تھیں؟ 166 00:14:09,599 --> 00:14:13,804 نہیں، کیا آپ کہیں گے کہ وہ ان مریضوں میں سے ایک تھی جنہیں آپ یہاں دیکھتے ہیں؟ 167 00:14:13,937 --> 00:14:17,208 یہ ایک ہنگامی نفسیاتی یونٹ ہے۔ 168 00:14:18,009 --> 00:14:20,211 عام یہاں واقعی کوئی چیز نہیں ہے۔ 169 00:14:20,343 --> 00:14:22,312 ٹھیک ہے۔ لیکن وہ ایک سر کیس تھی، ہاں؟ 170 00:14:22,445 --> 00:14:24,748 مجھے افسوس ہے، ایک سر کیس؟ 171 00:14:28,652 --> 00:14:30,554 مجھے لگتا ہے کہ ہم صرف اس کی ذہنی حالت کے 172 00:14:30,687 --> 00:14:32,823 بارے میں آپ کی رائے جاننے کی کوشش کر رہے ہیں۔ 173 00:14:34,025 --> 00:14:36,626 وہ تکلیف میں مبتلا ہو سکتی تھی۔ 174 00:14:37,427 --> 00:14:39,629 شدید پوسٹ ٹراما سائیکوسس۔ 175 00:14:41,765 --> 00:14:44,467 وہ پاگل پن میں مبتلا تھی۔ 176 00:14:44,601 --> 00:14:46,369 کیسا وہم؟ 177 00:14:46,503 --> 00:14:48,738 اسے یقین تھا کہ کچھ 178 00:14:49,806 --> 00:14:52,709 طرح طرح کی بری موجودگی اسے ستا رہی تھی۔ 179 00:14:53,476 --> 00:14:54,811 ہائے 180 00:14:56,580 --> 00:14:59,283 یہ صرف اتنا ہے کہ ہمیں محترمہ ویور کے خاندان سے رابطہ 181 00:14:59,416 --> 00:15:01,152 کرنا ہے اور یہ بتانے کی کوشش کرنی ہے کہ کیا ہوا ہے۔ 182 00:15:01,285 --> 00:15:05,122 لہذا ہم کسی بھی چیز کی تلاش کر رہے ہیں جس سے اس سب کا کچھ احساس ہو۔ 183 00:15:05,256 --> 00:15:09,593 اگر کوئی اور چیز ہے تو آپ ہمیں بتا سکتے ہیں-- اس سے مدد مل سکتی ہے۔ 184 00:15:18,401 --> 00:15:22,772 اوہ، مرنے سے پہلے... 185 00:15:24,674 --> 00:15:28,246 وہ مسکرا رہی تھی. 186 00:15:28,980 --> 00:15:31,915 ہاں، وہ مجھے پاگل لگتی ہے۔ 187 00:18:11,976 --> 00:18:13,310 گلاب. 188 00:18:14,979 --> 00:18:15,980 واہ 189 00:18:17,781 --> 00:18:20,051 میرا برا. کیا میں نے تمہیں ڈرایا؟ 190 00:18:20,184 --> 00:18:22,153 میں نے آپ کو اندر آتے نہیں سنا۔ 191 00:18:22,719 --> 00:18:23,988 ہائے ہائے 192 00:18:24,121 --> 00:18:25,156 ہائے 193 00:18:26,790 --> 00:18:28,092 اور کیا ہو رہا ہے؟ 194 00:18:28,625 --> 00:18:30,593 کچھ نہیں معذرت 195 00:18:31,795 --> 00:18:33,164 کچھ گڑبڑ ہے. 196 00:18:36,566 --> 00:18:38,302 آج ایک مریض دم توڑ گیا۔ 197 00:18:38,436 --> 00:18:40,004 میرا مریض۔ 198 00:18:40,137 --> 00:18:41,405 اوہ۔ 199 00:18:41,539 --> 00:18:43,140 ارے یہاں آؤ۔ 200 00:18:44,175 --> 00:18:45,575 میں معافی چاہتا ہوں. 201 00:18:46,676 --> 00:18:48,812 یہ بالکل میرے سامنے ہوا۔ 202 00:18:49,380 --> 00:18:50,780 یہ خوفناک تھا۔ 203 00:18:51,948 --> 00:18:53,883 میں معذرت خواہ ہوں. میں کیا کر سکتا ہوں؟ 204 00:18:57,654 --> 00:18:59,323 یہ ایک اچھی شروعات ہے۔ 205 00:19:03,860 --> 00:19:08,065 شاید ہمیں آج رات کے کھانے پر ضمانت ملنی چاہئے۔ 206 00:19:10,934 --> 00:19:13,037 ہم نہیں کر سکتے۔ 207 00:19:13,803 --> 00:19:16,273 ہولی نے ایک بیٹھنے والے کی خدمات حاصل کیں، اور 208 00:19:16,407 --> 00:19:19,243 اگر ہم نہیں گئے تو یہ ایک بڑا سر درد ہونے والا ہے۔ 209 00:19:19,376 --> 00:19:21,611 ہرگز نہیں. ہولی سر درد میں بدل رہا ہے؟ 210 00:19:24,315 --> 00:19:25,349 ہائے 211 00:19:36,460 --> 00:19:38,761 مجھے افسوس ہے، آپ تھکے ہوئے ہونے کے بارے میں بات کرنا چاہتے ہیں؟ 212 00:19:38,895 --> 00:19:40,264 اب جب کہ جیکسن پہلی جماعت میں ہے، 213 00:19:40,397 --> 00:19:43,067 میں لفظی طور پر ہر روز صبح 6:00 بجے اسے ناشتہ 214 00:19:43,200 --> 00:19:45,369 بنانے اور دوپہر کا کھانا پیک کرنے کے لیے اٹھتا ہوں۔ 215 00:19:45,503 --> 00:19:49,206 خدا جانتا ہے کہ یہ کیفے ٹیریا کس قسم کا غیر نامیاتی کچرا دے رہا ہے۔ 216 00:19:49,340 --> 00:19:50,840 پھر مجھے اسے اسکول لے جانا پڑے گا، اپنے 217 00:19:50,975 --> 00:19:52,742 کاموں کو چلانے کے لیے بمشکل وقت ہی ملے گا۔ 218 00:19:52,876 --> 00:19:56,013 جیسے، میں ہفتوں سے Pilates میں نہیں گیا ہوں۔ ٹھیک ہے، میرا جسم بہت خراب ہے. 219 00:19:56,147 --> 00:19:58,048 سچ نہیں. مجھے اسکول واپس جانا ہے، اسے اٹھانا ہے، 220 00:19:58,182 --> 00:20:02,019 پھر مجھے اسے فٹ بال کی مشق، تیراکی کے اسباق، کراٹے، تھیٹر میں لے جانا پڑے گا-- 221 00:20:02,153 --> 00:20:04,054 اوہ، اور اس نے ابھی ہسپانوی زبان لینا شروع کر دی۔ 222 00:20:04,188 --> 00:20:07,724 میرا مطلب ہے، میرے ہفتے کے دن لفظی طور پر ناممکن ہیں۔ 223 00:20:09,659 --> 00:20:12,096 مم۔ آپ ہفتہ کو آ رہے ہیں، ٹھیک ہے؟ 224 00:20:13,197 --> 00:20:14,298 کیا؟ 225 00:20:14,999 --> 00:20:17,067 افسوس، ہفتہ کیا ہے؟ 226 00:20:17,201 --> 00:20:19,036 مجھے افسوس ہے، کیا یہ مذاق ہے؟ زبردست. 227 00:20:19,170 --> 00:20:21,272 روز، جیکسن کی ساتویں سالگرہ کی تقریب۔ زبردست. 228 00:20:21,405 --> 00:20:23,407 میں نے آپ کو پانچ بار بتایا ہے۔ 229 00:20:23,541 --> 00:20:25,009 میں نہیں کر سکتا مجھے کام ہے. 230 00:20:25,808 --> 00:20:27,611 کام سے کیا مراد ہے؟ یہ ہفتہ ہے۔ 231 00:20:27,744 --> 00:20:28,678 میں ہفتہ کو کام کرتا ہوں۔ 232 00:20:28,811 --> 00:20:30,181 دیکھو، یہی وجہ ہے کہ تمہیں اس 233 00:20:30,314 --> 00:20:31,748 گراس ہسپتال سے باہر نکلنا پڑے گا۔ 234 00:20:31,881 --> 00:20:33,783 اور نجی پریکٹس میں... مجموعی؟ 235 00:20:33,917 --> 00:20:35,953 یہ ناقص نہیں ہے۔ ... عام لوگوں کے کام کے اوقات۔ 236 00:20:36,086 --> 00:20:38,855 گلاب، وہاں بہت سارے دیوانے ہونے چاہئیں جو آپ 237 00:20:38,989 --> 00:20:40,723 کو آپ کے وقت کے لیے اصل میں ادائیگی کریں گے۔ 238 00:20:40,857 --> 00:20:43,394 آپ کے ان پٹ کے لیے بہت شکریہ، گریگ۔ 239 00:20:43,527 --> 00:20:44,662 یہ بہت پیاری ہے۔ 240 00:20:44,794 --> 00:20:46,263 میں صرف یہ کہہ رہا ہوں کہ اگر آپ بیزاری 241 00:20:46,397 --> 00:20:48,566 سے امیر نہیں بن سکتے تو ڈاکٹر کیوں بنیں؟ 242 00:20:48,698 --> 00:20:49,967 تم مذاق کر رہے ہو نا؟ 243 00:20:50,900 --> 00:20:52,769 گلاب کو ڈاکٹر بننا پسند ہے۔ وہ مفت میں کرے گی۔ 244 00:20:52,902 --> 00:20:55,105 کیا... 245 00:20:56,607 --> 00:20:58,741 ٹھیک ہے، ضائع ہونے والی کمائی کی صلاحیتوں کے موضوع پر، 246 00:20:58,875 --> 00:21:01,445 ہم ہمیشہ گھر کو بیچ سکتے ہیں۔ کیا ہم ابھی نہیں کر سکتے؟ 247 00:21:01,579 --> 00:21:03,681 میں تم کو نہیں سمجھ سکتا. یہ صرف وہیں بیٹھا ہے۔ 248 00:21:03,813 --> 00:21:05,583 ہم اسی گھر میں پلے بڑھے۔ 249 00:21:05,715 --> 00:21:08,586 گلاب، یہ ایک مکمل آنسو ہے. صرف زمین کے پیسے کیوں نہیں ملتے؟ 250 00:21:08,718 --> 00:21:10,720 کیا تم لوگ چپ کر سکتے ہو؟ 251 00:21:12,089 --> 00:21:13,123 زبردست. 252 00:21:14,724 --> 00:21:15,858 شکریہ 253 00:21:15,993 --> 00:21:17,494 بہت بہت شکریہ. ضرور 254 00:21:19,396 --> 00:21:21,432 میں اس کا منتظر رہا ہوں۔ 255 00:21:54,565 --> 00:21:55,798 تم ٹھیک ہو؟ 256 00:21:56,233 --> 00:21:57,268 ہاں۔ 257 00:22:14,952 --> 00:22:16,320 صبح، ڈاکٹر. 258 00:22:19,523 --> 00:22:20,857 صبح 259 00:22:29,600 --> 00:22:32,503 ہائے کل، وہ مریض، لورا ویور-- 260 00:22:32,636 --> 00:22:36,674 پولیس نے ایک مختلف واقعے کی رپورٹ بھیجی تھی جس میں وہ ملوث تھی۔ 261 00:22:36,806 --> 00:22:37,975 کیا آپ اسے مجھ تک پہنچا سکتے ہیں؟ 262 00:22:38,108 --> 00:22:39,476 آپ سمجھ گئے، ڈاکٹر۔ 263 00:22:39,610 --> 00:22:41,844 اس کے علاوہ، مجھے جین پارک کے ساتھ ایک سیشن کرنا تھا۔ 264 00:22:41,979 --> 00:22:45,983 ارے ہان. اس نے رات بھر اپنے بالوں کا ایک گچھا نکالا اور سب نگل لیا۔ 265 00:22:46,116 --> 00:22:48,652 وہ اسے دوا دینے کے لیے نیچے لے گئے تاکہ اس کا پیٹ بھر جائے۔ 266 00:22:48,786 --> 00:22:51,121 شٹ 267 00:22:51,722 --> 00:22:53,390 اوہ، گلاب. 268 00:22:56,660 --> 00:22:59,797 کیا-- تم کیا ہو-- میں ایک پر تھا-- میں قریب ہی کال پر تھا، 269 00:22:59,929 --> 00:23:01,598 اور میں نے سوچا کہ میں... 270 00:23:02,466 --> 00:23:03,600 ام-- 271 00:23:03,734 --> 00:23:05,602 آپ جانتے ہیں، ہم نے کل بات نہیں کی تھی، 272 00:23:05,736 --> 00:23:08,572 پوری چیز کے علاوہ - پوری چیز۔ 273 00:23:08,706 --> 00:23:11,809 اور میں صرف یہ چاہتا تھا کہ آپ جان لیں کہ جب کال آئی، 274 00:23:11,941 --> 00:23:14,211 مجھے اندازہ نہیں تھا کہ یہ آپ ہی ہوں گے۔ 275 00:23:14,345 --> 00:23:15,979 لہذا، مجھے افسوس ہے اگر یہ عجیب تھا. 276 00:23:16,113 --> 00:23:18,182 یہ آپ کا کام ہے۔ میں سمجھتا ہوں۔ 277 00:23:19,717 --> 00:23:20,784 آپ کیسی رہی؟ 278 00:23:20,917 --> 00:23:23,120 جوئل، تم یہاں کیوں ہو؟ 279 00:23:24,221 --> 00:23:26,623 آپ جانتے ہیں، جیسا کہ میں نے کہا، میں قریب 280 00:23:26,757 --> 00:23:28,325 ہی ایک کال پر تھا، اور میں نے سوچا کہ میں... 281 00:23:29,660 --> 00:23:31,962 آؤ آپ کو چیک کریں۔ 282 00:23:32,096 --> 00:23:35,699 کل جو کچھ ہوا اس کے بعد، یہ کوئی آسان چیز نہیں ہے۔ 283 00:23:35,833 --> 00:23:39,536 ٹھیک ہے. میں اس کی تعریف کرتا ہوں، لیکن مجھے آپ کو میری جانچ کرنے کی ضرورت نہیں ہے۔ 284 00:23:43,974 --> 00:23:45,609 ٹھیک ہے۔ 285 00:23:45,743 --> 00:23:48,545 نہیں، ہاں، میرا مطلب ہے-- معذرت۔ 286 00:23:49,912 --> 00:23:51,448 مجھے کام پر واپس جانا ہے۔ 287 00:23:51,582 --> 00:23:52,683 ہاں۔ 288 00:23:52,816 --> 00:23:54,184 پھر ملے گے. 289 00:24:01,191 --> 00:24:02,993 تم جانتے ہو کہ وہ منگنی کر چکی ہے، ٹھیک ہے؟ 290 00:24:05,396 --> 00:24:06,964 ہاں۔ 291 00:24:08,866 --> 00:24:10,534 میں کنوارہ ہوں. 292 00:24:46,303 --> 00:24:48,071 - ہیلو. - ہیلو۔ 293 00:24:48,205 --> 00:24:50,707 ام، دیکھو، میں صرف کل رات کے بارے میں معذرت کرنا چاہتا تھا، ٹھیک ہے؟ 294 00:24:50,841 --> 00:24:53,977 مجھے تم پر اس طرح چلتے رہنا نہیں چاہیے تھا۔ 295 00:24:54,111 --> 00:24:55,646 اوہ، نہیں، میں-- 296 00:24:56,180 --> 00:24:57,881 مجھے معافی مانگنی چاہیے۔ 297 00:24:58,649 --> 00:25:00,884 میں صرف کچھ چیزوں سے نمٹ رہا ہوں۔ 298 00:25:01,018 --> 00:25:03,420 میں بہت اچھی کمپنی نہیں رہا تھا۔ 299 00:25:03,554 --> 00:25:06,190 ٹھیک ہے. اگر آپ کل اپنے بھتیجے کی پارٹی میں نہیں جا سکتے، 300 00:25:06,323 --> 00:25:08,525 آپ کم از کم اسے تحفہ دے سکتے ہیں۔ 301 00:25:08,659 --> 00:25:11,962 اگر آپ کو کسی خیال کی ضرورت ہے، تو وہ واقعی الیکٹرک ماڈل ٹرینوں میں ہے۔ 302 00:25:12,095 --> 00:25:13,430 اوہو. 303 00:25:13,564 --> 00:25:15,933 آپ کو عجیب لگتا ہے۔ کیا تم ٹھیک ہو؟ 304 00:25:16,066 --> 00:25:18,335 ہاں، نہیں، میں ٹھیک ہوں۔ 305 00:25:43,894 --> 00:25:45,362 ارے، کارل. 306 00:25:46,930 --> 00:25:49,032 آج آپ کیسا محسوس کر رہے ہیں؟ 307 00:25:59,610 --> 00:26:00,744 کارل 308 00:26:06,016 --> 00:26:07,351 کارل؟ 309 00:26:13,190 --> 00:26:15,559 وہ مرنے والی ہے۔ میں مرنے والا ہوں۔ 310 00:26:15,692 --> 00:26:17,628 سب مر جاتے ہیں۔ کارل، میری طرف دیکھو۔ 311 00:26:17,761 --> 00:26:19,563 تم مرنے والے ہو۔ 312 00:26:19,696 --> 00:26:21,131 تم مرنے والے ہو۔ 313 00:26:21,265 --> 00:26:22,733 تم مرنے والے ہو۔ 314 00:26:22,866 --> 00:26:26,370 تم مرنے والے ہو۔ تم مرنے والے ہو۔ 315 00:26:26,503 --> 00:26:29,773 تم مرنے والے ہو۔ تم مرنے والے ہو۔ 316 00:26:29,907 --> 00:26:31,375 تم مرنے والے ہو۔ مدد! 317 00:26:31,508 --> 00:26:33,610 مدد! یہ مریض 5150 ہے! 318 00:26:33,744 --> 00:26:36,046 اسے ضبط کرنے کی ضرورت ہے! جاؤ جاؤ! 319 00:26:37,214 --> 00:26:38,949 نہیں! نہیں! 320 00:26:39,082 --> 00:26:40,450 نہیں! 321 00:26:40,918 --> 00:26:44,821 نہیں! نہیں! نہیں! نہیں! 322 00:26:44,956 --> 00:26:46,924 نہیں! نہیں! 323 00:26:47,057 --> 00:26:49,660 نہیں! نہیں! 324 00:26:49,793 --> 00:26:52,229 نہیں! 325 00:27:02,639 --> 00:27:04,341 وہ جارحانہ تھا۔ 326 00:27:04,841 --> 00:27:06,877 ایکٹنگ نفسیاتی. 327 00:27:07,011 --> 00:27:09,646 کارل رینکن ایک درجن بار یہاں اور باہر رہا ہے اور اس 328 00:27:09,780 --> 00:27:12,883 نے کبھی بھی دور سے جارحانہ رویے کا مظاہرہ نہیں کیا۔ 329 00:27:13,017 --> 00:27:15,285 کیا آپ کو لگتا ہے کہ میں اسے بنا رہا ہوں؟ ہرگز نہیں۔ 330 00:27:15,419 --> 00:27:17,621 لیکن کل، آپ کی دیکھ بھال میں ایک مریض نے 331 00:27:17,754 --> 00:27:20,557 آپ کے سامنے خود کو بے دردی سے مار ڈالا۔ 332 00:27:21,291 --> 00:27:23,160 کیا یہ ممکن ہے، جب آپ نے خیال 333 00:27:23,293 --> 00:27:25,128 کیا کہ کارل رینکن اپنے لیے خطرہ تھا، 334 00:27:25,262 --> 00:27:27,698 کہ آپ کا دماغ اس پر رد عمل ظاہر کر رہا تھا؟ 335 00:27:30,834 --> 00:27:35,105 مجھے لگتا ہے کہ میں نے صورتحال کی غلط تشریح کی ہے اور زیادہ رد عمل ظاہر کیا ہے۔ 336 00:27:37,774 --> 00:27:38,675 ٹھیک ہے. 337 00:27:38,809 --> 00:27:41,612 تو، یہاں کیا ہونے والا ہے۔ 338 00:27:42,579 --> 00:27:44,548 آپ ایک ہفتہ کی تنخواہ کی چھٹی لینے والے ہیں۔ 339 00:27:44,681 --> 00:27:46,416 مورگن، یہ واقعی ضروری نہیں ہے۔ 340 00:27:46,550 --> 00:27:49,786 آپ مہینوں سے 80 گھنٹے کام کر رہے ہیں۔ 341 00:27:49,920 --> 00:27:52,489 مجھے فکر ہے کہ آپ سو نہیں رہے ہیں۔ 342 00:27:52,623 --> 00:27:56,560 ہم ان مریضوں کی اس وقت تک مدد نہیں کر سکتے جب تک کہ ہماری اپنی ذہنی صحت کی جانچ نہ ہو۔ 343 00:27:56,693 --> 00:27:58,462 اور یہ یونٹ کے بہترین مفاد میں ہے اگر 344 00:27:58,595 --> 00:28:00,631 آپ صرف ایک ہفتہ لے کر اپنا سر صاف کریں۔ 345 00:28:00,764 --> 00:28:04,301 بس وہی کرو جو تمہیں کرنا ہے اور توجہ مرکوز کرکے واپس آجاؤ، ٹھیک ہے؟ 346 00:31:17,228 --> 00:31:18,628 بھاڑ میں جاؤ! 347 00:32:28,632 --> 00:32:31,701 ہیلو؟ یہ فرسٹ لائن سیکیورٹی ہے۔ 348 00:32:31,835 --> 00:32:34,171 کیا مجھے آپ کا نام اور پاس کوڈ مل سکتا ہے؟ 349 00:32:34,305 --> 00:32:36,207 اوہ، روز کوٹر۔ 350 00:32:36,340 --> 00:32:37,707 ام، "Acapulco." 351 00:32:37,841 --> 00:32:39,509 محترمہ، ہمیں دروازے کے الارم کا پتہ چلا ہے۔ 352 00:32:39,643 --> 00:32:43,413 ہاں، اوہ، میرے گھر کا پچھلا دروازہ کھلا ہے۔ 353 00:32:43,546 --> 00:32:45,582 کیا آپ گھر میں اکیلی ہیں میڈم؟ 354 00:32:46,017 --> 00:32:47,151 جی ہاں. 355 00:32:47,285 --> 00:32:48,752 کیا تمہیں یقین ہے؟ 356 00:32:50,154 --> 00:32:54,524 کیا؟ کیا آپ کو یقین ہے کہ آپ نے کچھ اندر نہیں ہونے دیا، گلاب؟ 357 00:32:57,128 --> 00:32:58,795 اپنے پیچھے دیکھو. 358 00:33:29,226 --> 00:33:30,527 شٹ 359 00:33:38,169 --> 00:33:39,270 ہیلو؟ 360 00:33:39,403 --> 00:33:40,770 یہ فرسٹ لائن سیکیورٹی ہے۔ 361 00:33:40,904 --> 00:33:43,174 کیا مجھے آپ کا نام اور پاس کوڈ مل سکتا ہے؟ 362 00:34:03,995 --> 00:34:06,663 ہم نے اندر اور باہر ایک مکمل جھاڑو دیا۔ یہ سب واضح ہے۔ 363 00:34:07,298 --> 00:34:09,300 ام، پچھلے دروازے کے بارے میں کیا خیال ہے؟ 364 00:34:09,433 --> 00:34:12,902 کیا یہ ممکن ہے کہ پچھلی بار بند ہونے پر اسے مکمل طور پر بند نہیں کیا گیا تھا؟ 365 00:34:14,372 --> 00:34:16,440 میں-- مجھے نہیں معلوم۔ شاید. 366 00:34:16,573 --> 00:34:17,707 ارے، میں اس کی فکر نہیں کروں گا۔ 367 00:34:17,841 --> 00:34:20,244 یہ جھوٹے الارم ہر وقت ہوتے ہیں۔ 368 00:34:20,378 --> 00:34:23,180 اگر کچھ اور آتا ہے تو آپ ہمیں کال کر سکتے ہیں۔ 369 00:34:24,148 --> 00:34:25,182 ٹھیک ہے. 370 00:34:26,017 --> 00:34:27,418 شام، صاحب. 371 00:34:27,550 --> 00:34:30,187 ام، شام۔ 372 00:34:33,790 --> 00:34:35,192 کیا ہوا؟ 373 00:34:38,628 --> 00:34:39,997 مونچھیں؟ 374 00:34:41,598 --> 00:34:43,134 مونچھیں. 375 00:34:43,267 --> 00:34:46,936 تو، کیا آپ نے الارم لگانے کی کوئی وجہ ہے؟ 376 00:34:47,071 --> 00:34:47,972 اوہ-- 377 00:34:48,805 --> 00:34:50,341 مجھے لفظی طور پر یہ کرنا یاد نہیں ہے۔ 378 00:34:50,474 --> 00:34:53,910 مجھے بس، جیسے، اسے حادثاتی طور پر یا کسی اور چیز سے ترتیب دینا چاہیے۔ 379 00:34:55,479 --> 00:34:56,946 حادثہ سے؟ 380 00:34:58,449 --> 00:34:59,682 معذرت معذرت 381 00:34:59,816 --> 00:35:01,818 میرا سر ابھی سارا دن اسی میں رہا 382 00:35:01,951 --> 00:35:04,788 ہے، جیسے، دھندلی، ڈراؤنا، خالی جگہ۔ 383 00:35:04,921 --> 00:35:07,824 اور کام پر یہ عجیب واقعہ پیش آیا اور پھر- 384 00:35:07,958 --> 00:35:10,560 اور پھر میرا باس مجھے ایک لینے پر مجبور کر رہا ہے- 385 00:35:14,331 --> 00:35:16,566 معذرت 386 00:35:16,699 --> 00:35:19,602 سب ٹھیک ہے. کیا تمہیں یقین ہے؟ 387 00:35:19,736 --> 00:35:22,872 نہیں، نہیں، میں ٹھیک ہوں۔ میں صرف نکال رہا تھا۔ 388 00:35:24,674 --> 00:35:26,077 ٹھیک ہے. 389 00:35:30,914 --> 00:35:32,615 کیا آپ دیکھ سکتے ہیں کہ کیا آپ کو مونچھیں مل سکتی ہیں؟ 390 00:35:32,749 --> 00:35:34,584 میں نے اسے کہیں نہیں دیکھا۔ 391 00:35:34,717 --> 00:35:36,053 ہاں۔ 392 00:35:42,526 --> 00:35:44,894 گلاب، کیا تم نے دوسرا گلاس توڑا؟ 393 00:35:49,567 --> 00:35:50,968 مونچھیں؟ 394 00:35:54,371 --> 00:35:55,872 چلو، کٹی. 395 00:35:58,375 --> 00:36:00,643 برائے مہربانی. برائے مہربانی. 396 00:36:04,348 --> 00:36:05,782 مونچھیں. 397 00:37:00,870 --> 00:37:03,740 یہ لوگوں کی طرح لگتا ہے۔ یہ مختلف لوگوں کی طرح لگتا ہے۔ 398 00:37:03,873 --> 00:37:06,210 کبھی کبھی یہ دکھاوا کرتا ہے کہ میں کسی کو جانتا ہوں۔ 399 00:37:06,343 --> 00:37:09,113 بعض اوقات یہ بے ترتیب اجنبی ہوتا ہے۔ کبھی کبھی-- 400 00:37:09,246 --> 00:37:11,814 کبھی کبھی یہ میرے دادا کی طرح لگتا ہے۔ 401 00:37:11,948 --> 00:37:14,518 جو میرے سامنے مر گیا جب میں سات سال کا تھا۔ 402 00:37:14,652 --> 00:37:17,188 - لیکن یہ سب ایک ہی چیز ہے۔ - یہ-- 403 00:37:17,321 --> 00:37:19,990 یہ مجھے دیکھ کر مسکرا رہا ہے، لیکن دوستانہ مسکراہٹ نہیں۔ 404 00:37:20,124 --> 00:37:22,193 یہ سب سے بری مسکراہٹ ہے جو میں نے اپنی زندگی میں دیکھی ہے۔ 405 00:37:22,326 --> 00:37:25,029 اور جب بھی میں اسے دیکھتا ہوں، مجھے صرف یہ خوفناک احساس ہوتا ہے 406 00:37:25,162 --> 00:37:28,432 جیسے کچھ واقعی خوفناک ہونے والا ہے۔ 407 00:37:29,766 --> 00:37:32,536 یا الله! نہیں! نہیں! 408 00:37:32,670 --> 00:37:35,406 نہیں! یہ یہاں ہے! برائے مہربانی! 409 00:37:35,539 --> 00:37:38,309 دور ہو جاو! برائے مہربانی! نہیں! 410 00:37:39,876 --> 00:37:41,911 I-- مجھے eval 2 میں مریض کی ایمرجنسی ہے۔ 411 00:37:42,046 --> 00:37:45,082 مجھے ابھی یہاں عملے کی ضرورت ہے۔ جلدی کرو۔ 412 00:37:46,716 --> 00:37:48,118 لورا؟ 413 00:37:58,895 --> 00:38:00,197 لورا؟ 414 00:38:11,375 --> 00:38:12,942 لورا؟ 415 00:38:13,077 --> 00:38:15,412 گلاب. 416 00:38:23,420 --> 00:38:24,955 لورا؟ 417 00:38:33,664 --> 00:38:35,199 گلاب! 418 00:38:46,477 --> 00:38:47,444 گلاب؟ 419 00:38:47,578 --> 00:38:50,281 واہ! یا الله! گلاب! گلاب! واہ، واہ! 420 00:38:50,414 --> 00:38:52,849 کیا بھاڑ میں جاؤ؟ گلاب، چاقو نیچے رکھو! 421 00:38:57,321 --> 00:38:58,289 گلاب! 422 00:39:16,674 --> 00:39:18,008 ہائے 423 00:39:19,610 --> 00:39:21,045 گلاب؟ 424 00:39:22,413 --> 00:39:24,114 یہ حیرت کی بات ہے۔ 425 00:39:26,483 --> 00:39:29,386 اتنا خون نہیں تھا۔ 426 00:39:29,520 --> 00:39:30,920 یہ تھا، ام... 427 00:39:31,888 --> 00:39:33,657 اسکا چہرہ. 428 00:39:33,791 --> 00:39:35,858 وہ نظر جو اس کی تھی۔ 429 00:39:36,826 --> 00:39:38,262 یہ آپ کو کیسا لگا؟ 430 00:39:39,862 --> 00:39:41,098 اوہ-- 431 00:39:41,598 --> 00:39:43,400 خوف زدہ، ظاہر ہے۔ 432 00:39:45,569 --> 00:39:46,603 ام-- 433 00:39:47,571 --> 00:39:49,206 کمزور 434 00:39:49,673 --> 00:39:51,075 مجرم. 435 00:39:51,475 --> 00:39:52,509 مجرم؟ 436 00:39:53,143 --> 00:39:54,712 ٹھیک ہے، وہ میری مریض تھی. 437 00:39:54,844 --> 00:39:59,083 وہ ایک پریشان نوجوان عورت تھی جس سے آپ صرف دس منٹ کے لیے ملے تھے۔ 438 00:39:59,216 --> 00:40:01,352 ہاں۔ میں صرف-- 439 00:40:02,586 --> 00:40:04,288 مجھے ایسا لگتا ہے جیسے میں اس پر پھنس گیا ہوں۔ 440 00:40:04,421 --> 00:40:06,889 آپ جانتے ہیں، میں اسے اپنے سر سے نہیں نکال سکتا۔ 441 00:40:07,024 --> 00:40:10,527 کیا آپ نے اس وجہ پر غور کیا ہے کہ آپ کو پھنس جانے کی وجہ 442 00:40:10,661 --> 00:40:13,597 درحقیقت آپ کی والدہ کی خودکشی کے بارے میں زیادہ ہوسکتی ہے؟ 443 00:40:18,168 --> 00:40:20,371 کیا آپ اب بھی اپنے آپ کو قصوروار ٹھہراتے ہیں؟ 444 00:40:22,272 --> 00:40:23,741 وہ-- 445 00:40:23,873 --> 00:40:25,342 میں واقعی میں ابھی اپنی زندگی کے اس حصے 446 00:40:25,476 --> 00:40:28,545 کو ختم کرنے کی کوشش نہیں کر رہا ہوں۔ تو... 447 00:40:30,080 --> 00:40:32,249 آپ کس بارے میں بات کرنا چاہیں گے؟ 448 00:40:33,250 --> 00:40:39,323 میں امید کر رہا تھا کہ مجھے رسپرڈل کے لیے اسکرپٹ مل جائے گا۔ 449 00:40:45,496 --> 00:40:47,030 اس کے بعد سے... 450 00:40:48,832 --> 00:40:50,667 مریض، میں رہا ہوں، ام... 451 00:40:52,503 --> 00:40:54,405 چیزیں دیکھ کر 452 00:40:55,239 --> 00:40:57,174 اور سننے والی چیزیں. 453 00:40:58,375 --> 00:41:01,178 مجھے یقین ہے کہ یہ صرف پوسٹ ٹراما کی علامت ہے۔ 454 00:41:01,311 --> 00:41:04,081 آئیے کسی بھی خود تشخیص سے گریز کریں۔ 455 00:41:05,315 --> 00:41:07,985 یہ آپ کیا دیکھتے اور سن رہے ہیں؟ 456 00:41:11,355 --> 00:41:14,124 میرے مریض کے ساتھ جو ہوا اس کی بازگشت۔ 457 00:41:14,258 --> 00:41:16,794 آپ جانتے ہیں، صرف لمحاتی لمحات 458 00:41:16,926 --> 00:41:19,329 تناؤ سے متاثرہ فریب نظروں کا۔ 459 00:41:20,531 --> 00:41:24,635 لیکن جب وہ ہو رہے ہیں، وہ ایسا محسوس کرتے ہیں... 460 00:41:25,869 --> 00:41:29,740 جسمانی اور پریشان کن. 461 00:41:31,208 --> 00:41:35,379 گلاب، جہاں میں بیٹھا ہوں، وہاں سے تم مجھے فریب یا بے ترتیب نہیں لگتے۔ 462 00:41:36,113 --> 00:41:37,815 اور یقینی طور پر نفسیاتی نہیں۔ 463 00:41:37,947 --> 00:41:40,918 یہ میرا تاثر ہے کہ آپ کے مریض کے ساتھ 464 00:41:41,051 --> 00:41:42,419 اس تجربے نے پرانی پریشانیوں کو جنم دیا۔ 465 00:41:42,553 --> 00:41:44,655 بہت زیادہ کشیدگی کے ساتھ مرکب، کافی نیند نہیں. 466 00:41:44,788 --> 00:41:48,959 آپ کے ایسے زخم ہیں جو کبھی پوری طرح بھرے نہیں ہیں۔ 467 00:41:50,694 --> 00:41:53,964 اور یہ ممکن ہے کہ وہ کبھی بھی مکمل طور پر نہیں ہوں گے۔ یہ صدمے کی نوعیت ہے۔ 468 00:41:54,097 --> 00:41:57,601 لیکن آپ اس پر قابو پانا سیکھ سکتے ہیں۔ 469 00:41:59,002 --> 00:42:01,905 کیا آپ اس سب کا مقابلہ کرتے 470 00:42:02,039 --> 00:42:03,607 ہوئے مریضوں کو دیکھتے رہے ہیں؟ 471 00:42:03,740 --> 00:42:07,978 نہیں میں صرف ایک مختصر وقفہ لے رہا ہوں۔ اچھی. 472 00:42:09,179 --> 00:42:10,581 اگر آپ میرا مشورہ چاہتے ہیں تو اس وقت 473 00:42:10,714 --> 00:42:12,382 کو کچھ مختلف کرنے کے لیے استعمال کریں۔ 474 00:42:12,516 --> 00:42:14,885 کوئی بھی چیز جو آپ کے دماغ کو ان محرکات سے 475 00:42:15,018 --> 00:42:17,120 دور کردے جو آپ کو تناؤ کا باعث بن رہے ہیں۔ 476 00:42:17,254 --> 00:42:20,858 مجھے بھی لگتا ہے کہ یہ مددگار ثابت ہوگا۔ 477 00:42:21,692 --> 00:42:24,528 اگر ہم نے اپنے باقاعدہ سیشن دوبارہ شروع کر دیے۔ 478 00:42:29,566 --> 00:42:30,767 ضرور 479 00:42:35,472 --> 00:42:38,342 اور رسپرڈل کا کیا ہوگا؟ بس-- تم جانتے ہو۔ 480 00:42:38,475 --> 00:42:42,379 کسی بھی دوا پر غور کرنے سے پہلے آئیے اگلے ہفتے دوبارہ بات کریں۔ 481 00:42:44,248 --> 00:42:46,717 اس دوران، آپ مجھے ہمیشہ کال کر سکتے ہیں۔ 482 00:42:50,587 --> 00:42:51,755 ضرور 483 00:43:23,186 --> 00:43:27,257 نہیں، میں نے آپ سے وائٹ وائن اسپرٹزر مانگا ہے۔ یسوع 484 00:43:28,458 --> 00:43:31,029 یا الله. تم نے کر دکھایا. ہائے سرپرائز۔ 485 00:43:31,161 --> 00:43:32,729 اندر آؤ اندر آؤ اوہ۔ 486 00:43:33,497 --> 00:43:35,365 میں نے سوچا کہ آپ کو کام کرنا پڑے گا؟ 487 00:43:35,499 --> 00:43:38,036 اوہ، میں نے دوپہر لینے کا فیصلہ کیا... میں اسے لوں گا۔ 488 00:43:38,168 --> 00:43:39,636 ارے، گریگ. تم کیا کر رہے ہو؟ 489 00:43:39,770 --> 00:43:42,372 میں نے تم سے کہا تھا کہ ان کو ابھی تک نہ نکالو۔ مم، مم۔ 490 00:43:42,506 --> 00:43:43,740 گیز 491 00:43:43,874 --> 00:43:45,642 اوہ، خواتین، مجھے اپنے شوہر کے پاس جانا ہے۔ 492 00:43:45,776 --> 00:43:48,478 کیا آپ میں سے کوئی میری بہن کو بالغوں کے لیے کھانا دکھائے گا؟ 493 00:43:48,612 --> 00:43:51,081 ضرور ہمارے پاس باورچی خانے میں ایک ذخیرہ ہے۔ چلو بھئی. 494 00:43:51,214 --> 00:43:53,216 انتظار کرو۔ آپ وہ معالج ہیں، ٹھیک ہے؟ 495 00:43:53,350 --> 00:43:54,418 ہاں، میں-- میں ہوں۔ 496 00:43:54,551 --> 00:43:56,320 اوہ! لاجواب۔ کیا میں مشورہ مانگ سکتا ہوں؟ 497 00:44:37,694 --> 00:44:40,397 بہت بڑھیا. 498 00:44:40,530 --> 00:44:43,767 گریشیاس، ہارپر۔ Gracias، ہارپر کی ماں۔ 499 00:44:48,705 --> 00:44:50,774 اوہ، وہ آنٹی روز کی طرف سے ہے۔ 500 00:44:53,710 --> 00:44:54,811 اسے کھولو! 501 00:44:55,912 --> 00:44:57,414 اسے کھول دو! 502 00:45:12,596 --> 00:45:14,197 تمہیں کیا ملا، پیارے؟ 503 00:45:28,645 --> 00:45:30,114 نہیں نہیں. 504 00:45:30,247 --> 00:45:33,784 یا الله. نہیں نہیں. مونچھیں. 505 00:45:36,586 --> 00:45:38,956 آپ کے ساتھ کیا غلط ہے؟ 506 00:45:39,090 --> 00:45:40,724 ایسا نہیں ہو سکتا۔ 507 00:45:45,495 --> 00:45:48,832 نہیں نہیں نہیں. نہیں، میں آپ سے وعدہ کرتا ہوں، یہ میں نہیں تھا۔ 508 00:45:48,966 --> 00:45:52,369 ایسا نہیں تھا۔ یہ میں نہیں تھا، میں قسم کھاتا ہوں۔ 509 00:45:52,502 --> 00:45:55,472 آپ کو کرنا پڑے گا-- آپ لوگوں کو مجھ پر یقین کرنا پڑے گا۔ 510 00:45:55,605 --> 00:45:58,842 کوئی پلیز مجھ پر یقین کر لے۔ 511 00:46:07,651 --> 00:46:11,521 تم کیا ہو مجھے اکیلا چھوڑ دو! 512 00:46:11,655 --> 00:46:14,691 تم اسے دیکھو۔ تمہیں اسے دیکھنا ہوگا۔ 513 00:46:14,825 --> 00:46:17,894 براہ کرم، ہولی، مجھے بتائیں کہ آپ کسی کو دیکھتے ہیں. 514 00:46:18,029 --> 00:46:19,296 برائے مہربانی. 515 00:46:27,437 --> 00:46:29,006 - یا الله. - اوہ خدایا. 516 00:46:50,527 --> 00:46:52,462 ارے، گلاب. 517 00:46:53,097 --> 00:46:53,998 بھاڑ میں جاؤ. 518 00:46:55,565 --> 00:46:56,968 میں نے سنا ہے کہ آپ کو ER میں لایا گیا ہے۔ 519 00:46:57,101 --> 00:46:59,469 میں آپ کو چیک کرنا چاہتا تھا۔ آپ کیسے ہیں؟ 520 00:47:00,238 --> 00:47:01,571 ٹھیک. 521 00:47:01,705 --> 00:47:04,274 یہ صرف ایک حادثہ تھا۔ شکریہ 522 00:47:04,407 --> 00:47:08,945 ہاں۔ انہوں نے کہا کہ آپ کو بے چینی کا دورہ پڑا ہے۔ 523 00:47:09,981 --> 00:47:12,183 گلاب، میں آپ کے ساتھ ایماندار رہوں گا، میں ہوں-- میں فکر مند ہوں۔ 524 00:47:12,315 --> 00:47:13,617 اور میرا مطلب یہ ہے کہ آپ کا دوست ہے، 525 00:47:13,750 --> 00:47:15,819 لیکن میرا خیال ہے کہ آپ کو کسی سے بات کرنی چاہیے۔ 526 00:47:15,952 --> 00:47:18,288 کیا آپ ابھی پیشہ ورانہ طور پر کسی کو دیکھ رہے ہیں؟ 527 00:47:24,528 --> 00:47:26,496 گلاب، کیا آپ سن رہے ہیں؟ 528 00:47:51,122 --> 00:47:52,355 انتظار کرو۔ 529 00:47:53,124 --> 00:47:54,791 مجھے آپ کو کچھ بتانا ہے، اور مجھے آپ کو یہ 530 00:47:54,925 --> 00:48:00,931 جاننے کی ضرورت ہے کہ میں پاگل نہیں ہوں، ٹھیک ہے؟ 531 00:48:01,698 --> 00:48:02,632 ٹھیک ہے. 532 00:48:02,766 --> 00:48:03,834 ٹھیک ہے. 533 00:48:04,868 --> 00:48:05,902 ام-- 534 00:48:07,104 --> 00:48:11,408 میرے ساتھ کچھ ہو رہا ہے۔ 535 00:48:15,012 --> 00:48:18,049 اور آپ کے لیے یقین کرنا بہت مشکل ہو گا۔ 536 00:48:20,884 --> 00:48:22,853 شاید ہمیں اندر جانا چاہیے۔ 537 00:48:22,987 --> 00:48:26,456 انتظار نہیں. ذرا میری بات سنو! معذرت معذرت 538 00:48:27,191 --> 00:48:28,692 میں واقعی شرمندہ ہوں. 539 00:48:29,193 --> 00:48:30,627 ٹھیک ہے، ام-- 540 00:48:32,462 --> 00:48:34,198 کچھ مجھے دھمکی دے رہا ہے۔ 541 00:48:34,966 --> 00:48:40,470 کسی قسم کی بری روح، یا توانائی۔ 542 00:48:40,604 --> 00:48:45,042 میں-- میں واقعی میں نہیں جانتا کہ یہ کیا ہے، لیکن-- 543 00:48:45,176 --> 00:48:48,445 لیکن مجھے لگتا ہے کہ اس نے میرے مریض کی جان لے لی۔ 544 00:48:48,578 --> 00:48:53,050 کیونکہ اس نے مرنے سے پہلے اسی چیز کا تجربہ کرنے کا بیان کیا۔ 545 00:48:53,184 --> 00:48:57,420 اور اب یہ کسی نہ کسی طرح خود کو مجھ سے لگا ہوا ہے۔ 546 00:48:58,855 --> 00:48:59,923 اور... 547 00:49:01,259 --> 00:49:02,360 میں واقعی میں خوفزدہ ہوں 548 00:49:02,492 --> 00:49:05,162 کہ کچھ برا ہونے والا ہے۔ 549 00:49:11,369 --> 00:49:13,603 مجھے واقعی آپ کو کچھ کہنے کی ضرورت ہے۔ 550 00:49:14,471 --> 00:49:16,506 تم کیا چاہتے ہو کہ میں کیا کہوں؟ 551 00:49:20,777 --> 00:49:22,013 میں چاہتا ہوں کہ آپ مجھ پر یقین کریں۔ 552 00:49:22,146 --> 00:49:24,382 گلاب، تم ایک بھوت کی بات کر رہے ہو۔ 553 00:49:24,514 --> 00:49:26,416 نہیں نہیں نہیں. ایسا نہیں ہے-- 554 00:49:26,549 --> 00:49:28,019 یہ کوئی بھوت نہیں ہے۔ 555 00:49:28,818 --> 00:49:30,687 بات کچھ اور ہے۔ 556 00:49:30,820 --> 00:49:32,023 ٹھیک ہے. 557 00:49:35,659 --> 00:49:37,128 میں معافی چاہتا ہوں. 558 00:49:38,262 --> 00:49:39,330 میں نہیں کر سکتا 559 00:49:40,064 --> 00:49:42,033 میں ابھی یہ کام نہیں کر سکتا۔ 560 00:49:42,166 --> 00:49:43,533 نمبر ٹریور۔ 561 00:49:43,667 --> 00:49:45,970 واہ، واہ، انتظار کرو۔ نہیں نہیں نہیں. دور نہیں چلنا۔ 562 00:49:47,271 --> 00:49:48,471 مجھے آپ کی ضرورت ہے-- 563 00:49:48,605 --> 00:49:49,940 میں جو کہہ رہا ہوں وہ تم نہیں سن رہے؟ 564 00:49:50,074 --> 00:49:51,474 ٹھیک ہے، گلاب. 565 00:49:51,608 --> 00:49:55,912 میں ابھی اس کا جواب دینے کے لیے کیا کہوں؟ 566 00:49:56,047 --> 00:49:58,581 کیا آپ خود سنتے ہیں؟ میرا مطلب ہے، یسوع مسیح۔ تم پاگل لگ رہے ہو۔ 567 00:49:58,715 --> 00:50:00,418 میں پاگل نہیں ہوں! 568 00:50:00,550 --> 00:50:02,652 معذرت معذرت 569 00:50:03,387 --> 00:50:05,189 لیکن یہ جینیاتی ہے، ہے نا؟ 570 00:50:06,290 --> 00:50:07,691 کیا؟ 571 00:50:08,725 --> 00:50:10,194 ذہنی بیماری. 572 00:50:10,995 --> 00:50:13,197 آپ اسے والدین سے وراثت میں لے سکتے ہیں۔ 573 00:50:13,331 --> 00:50:14,265 میں نے اسے دیکھا۔ 574 00:50:14,398 --> 00:50:15,967 آپ اسے کیوں دیکھیں گے؟ 575 00:50:16,800 --> 00:50:19,203 کیونکہ... میں جاننا چاہتا تھا کہ میں اپنی پوری 576 00:50:19,337 --> 00:50:22,939 زندگی کو ممکنہ طور پر کس چیز سے روک رہا ہوں۔ 577 00:50:24,308 --> 00:50:26,110 کیا یہ اتنی ناانصافی ہے؟ 578 00:50:28,745 --> 00:50:30,047 میں گھر میں جا رہا ہوں۔ 579 00:50:30,181 --> 00:50:32,749 نہیں نہیں نہیں. براہ کرم، ٹریور. میں خطرے میں ہوں! 580 00:50:32,882 --> 00:50:33,950 گلاب. 581 00:50:34,617 --> 00:50:36,619 کیا تم نے مونچھیں ماری ہیں؟ ن-- نہیں! 582 00:50:36,753 --> 00:50:40,424 نہیں! وہ نہیں تھا-- وہ میں نہیں تھا۔ 583 00:50:40,557 --> 00:50:43,860 پھر بتاؤ اسے کیا ہوا؟ 584 00:50:45,363 --> 00:50:47,831 یہ بات تھی۔ 585 00:50:49,033 --> 00:50:50,900 ٹریور، براہ مہربانی. 586 00:50:51,035 --> 00:50:52,836 برائے مہربانی. برائے مہربانی. 587 00:50:54,071 --> 00:50:56,107 برائے مہربانی. برائے مہربانی. 588 00:52:10,747 --> 00:52:12,582 گلاب. 589 00:52:21,559 --> 00:52:22,926 ادھر آو. 590 00:52:52,523 --> 00:52:53,756 گلاب. 591 00:52:56,560 --> 00:52:57,962 بچه... 592 00:52:58,895 --> 00:53:01,865 برائے مہربانی. میری مدد کرو. 593 00:53:03,033 --> 00:53:06,137 - ماں نے غلطی کی ہے۔ - نہیں نہیں نہیں. 594 00:53:08,838 --> 00:53:10,274 نہیں نہیں نہیں. 595 00:53:13,177 --> 00:53:14,545 گلاب! 596 00:53:14,677 --> 00:53:15,745 دیکھو تم کہاں جا رہے ہو! 597 00:53:15,879 --> 00:53:18,315 کیا تم پاگل ہو؟ معذرت میں معافی چاہتا ہوں. 598 00:53:41,205 --> 00:53:42,373 مسز Muñoz؟ 599 00:53:45,342 --> 00:53:46,743 شروع میں، 600 00:53:46,876 --> 00:53:49,246 میں نے اس میں چھوٹی چھوٹی تبدیلیاں دیکھی تھیں۔ 601 00:53:51,948 --> 00:53:54,418 پھر یہ سب اتنی تیزی سے ہوا۔ 602 00:53:56,420 --> 00:53:57,988 وہ کنارے پر تھا۔ 603 00:53:58,688 --> 00:54:00,191 پیرانائیڈ۔ 604 00:54:01,592 --> 00:54:05,196 وہ آدھی رات کو چیخ چیخ کر جاگ جاتا۔ 605 00:54:07,198 --> 00:54:09,732 میں نے اسے پہلے کبھی چیختے نہیں سنا تھا۔ 606 00:54:12,002 --> 00:54:15,105 پھر اس نے بالکل سونا چھوڑ دیا۔ 607 00:54:17,740 --> 00:54:21,445 میں اسے اپنے ساتھ یہ گفتگو کرتے ہوئے پکڑوں گا۔ 608 00:54:21,579 --> 00:54:23,214 وہ چیزیں دیکھ رہا تھا۔ 609 00:54:23,981 --> 00:54:25,149 عجیب و غریب کام کرتا 610 00:54:25,282 --> 00:54:27,585 تھا جو اسے یاد بھی نہیں تھا۔ 611 00:54:28,185 --> 00:54:30,287 پھر ایک صبح وہ چلا گیا۔ 612 00:54:31,589 --> 00:54:36,026 اس رات پولیس نے فون کیا اور بتایا کہ وہ مر گیا ہے۔ 613 00:54:39,363 --> 00:54:41,465 انہوں نے مجھ سے اس کی لاش کی شناخت کرنے کو کہا۔ 614 00:54:42,533 --> 00:54:44,867 اسکا چہرہ. 615 00:54:46,869 --> 00:54:48,938 شادی کے پچیس سال، 616 00:54:49,073 --> 00:54:52,142 اور یہی میں نے اسے یاد کرنے کے لیے چھوڑا ہے۔ 617 00:54:55,812 --> 00:54:57,914 میں معذرت خواہ ہوں. 618 00:55:08,492 --> 00:55:13,998 کیا جبرائیل نے کبھی ان چیزوں کو بیان کیا جو وہ دیکھ رہا تھا؟ 619 00:55:18,535 --> 00:55:19,936 میں تمہیں دکھاؤں گا۔ 620 00:55:31,548 --> 00:55:33,517 مجھے یہ سب اتار دینا چاہیے، 621 00:55:34,385 --> 00:55:36,553 لیکن میں یہاں نہیں رہ سکتا۔ 622 00:55:55,239 --> 00:55:58,175 جبرائیل نے یہی کہا جو اس نے دیکھا۔ 623 00:56:06,283 --> 00:56:10,454 وہ کہہ رہا تھا کہ یہ اس کے اندر جانے کی کوشش کر رہا ہے۔ 624 00:56:12,889 --> 00:56:15,359 وہ جبرائیل کا بھائی ہے۔ 625 00:56:15,492 --> 00:56:19,063 ان کی موت 20 سال قبل ایک حادثے میں ہوئی تھی۔ 626 00:56:19,196 --> 00:56:22,132 جبرائیل نے کبھی اس پر قابو نہیں پایا۔ 627 00:56:22,266 --> 00:56:24,034 یہ کب سے چل رہا تھا؟ 628 00:56:24,168 --> 00:56:27,971 جب سے وہ اس لعنتی کانفرنس سے واپس آیا ہے وہ ہر سال جاتا تھا۔ 629 00:56:29,506 --> 00:56:33,043 اس کی وجہ یہ تھی کہ اس نے اس خوفناک عورت کو خود کو مارتے دیکھا۔ 630 00:56:34,645 --> 00:56:36,413 لیکن اس پر کوئی رپورٹ نہیں کرتا۔ 631 00:56:38,816 --> 00:56:41,951 اس نے کسی کو خودکشی کرتے ہوئے دیکھا؟ 632 00:56:43,487 --> 00:56:44,521 جی ہاں. 633 00:56:45,055 --> 00:56:46,056 میں نے فرض کیا کہ آپ کو یہ معلوم ہے۔ 634 00:56:46,190 --> 00:56:47,857 اس کا نام کیا تھا؟ 635 00:56:49,026 --> 00:56:51,462 مجھے یاد نہیں ہے. مجھے اسے ڈھونڈنا پڑے گا۔ 636 00:56:54,665 --> 00:56:55,898 ام-- 637 00:56:56,734 --> 00:56:59,370 کیا-- کیا اس نے کبھی، ام... 638 00:57:01,338 --> 00:57:03,107 بولو یہ سب کیوں ہو رہا ہے؟ 639 00:57:03,240 --> 00:57:06,943 کیا اسے اس سب میں کوئی وضاحت ملی؟ 640 00:57:08,779 --> 00:57:10,114 آپ کس قسم کے رپورٹر ہیں؟ 641 00:57:10,247 --> 00:57:14,551 مسز مونوز، آپ کے شوہر پاگل نہیں تھے۔ 642 00:57:14,685 --> 00:57:18,188 جو چیزیں وہ دیکھ رہا تھا، وہ حقیقی ہیں۔ میں نے انہیں دیکھا ہے۔ 643 00:57:18,322 --> 00:57:21,125 تم کیا ہو، ایک fucking nutcase؟ 644 00:57:21,258 --> 00:57:22,860 کیا؟ کسی قسم کے مریض جنونی؟ 645 00:57:22,993 --> 00:57:24,695 آپ کی ہمت کیسے ہوئی؟ 646 00:57:24,828 --> 00:57:26,196 نہیں، براہ مہربانی. برائے مہربانی. 647 00:57:26,330 --> 00:57:28,699 تمہارے شوہر کے ساتھ جو ہوا وہی میرے ساتھ ہو رہا ہے۔ 648 00:57:28,832 --> 00:57:30,868 میرے گھر سے باہر۔ میں تمہیں اب اپنے گھر سے نکالنا چاہتا ہوں۔ 649 00:57:31,001 --> 00:57:33,570 بس مجھے نام بتا دیں۔ براہ کرم، مجھے صرف نام دیں! 650 00:57:33,704 --> 00:57:36,273 میرے گھر سے بھاڑ میں جاؤ! 651 00:58:12,109 --> 00:58:14,044 اوہ، بھاڑ میں جاؤ. شٹ 652 00:58:26,723 --> 00:58:28,058 ہاں؟ 653 00:58:34,498 --> 00:58:35,599 ہائے 654 00:58:42,172 --> 00:58:43,674 اندر آیئے. 655 00:58:57,387 --> 00:59:01,091 آخر کار اس بدصورت پیلے صوفے سے نجات مل گئی۔ 656 00:59:02,092 --> 00:59:03,494 اوہو. 657 00:59:04,094 --> 00:59:06,330 تو، اہ، کیا ہو رہا ہے؟ 658 00:59:07,297 --> 00:59:09,132 میں فرض کرتا ہوں کہ آپ دوسرے دن ٹھنڈے 659 00:59:09,266 --> 00:59:12,436 کندھے پر غور کرنے کے لئے یہاں نہیں ہیں۔ 660 00:59:14,171 --> 00:59:16,306 مجھے رعایت چاہیے. 661 00:59:16,440 --> 00:59:18,609 مجھے چاہیے کہ آپ اس کے بارے میں کوئی سوال نہ کریں۔ 662 00:59:18,742 --> 00:59:21,678 لاجواب ہاں، چلو سنتے ہیں۔ 663 00:59:21,812 --> 00:59:23,413 اوہ، تو، نو دن پہلے، گیبریل میوز 664 00:59:23,547 --> 00:59:26,884 نامی ایک شخص نے خود کو مار ڈالا۔ 665 00:59:27,017 --> 00:59:32,923 مجھے یہ جاننے کی ضرورت ہے کہ آیا وہ کسی اور حالیہ پولیس رپورٹس میں ملوث تھا۔ 666 00:59:33,056 --> 00:59:35,626 کیا آپ اسے تلاش کر سکتے ہیں؟ یہاں، میرے لیے۔ 667 00:59:35,759 --> 00:59:37,561 چلو بھئی. کیا آپ سنجیدہ ہیں؟ 668 00:59:39,162 --> 00:59:41,665 یہ میری ایک دن کی چھٹی ہے۔ اسٹیشن پر جاؤ۔ 669 00:59:41,798 --> 00:59:43,300 جویل، براہ مہربانی؟ 670 00:59:50,008 --> 00:59:51,241 ٹھیک. 671 00:59:52,042 --> 00:59:53,510 لعنت ہو 672 00:59:57,982 --> 00:59:59,816 ٹھیک ہے، اس کا نام کیا تھا؟ 673 01:00:00,584 --> 01:00:02,319 جبرائیل مونوز۔ 674 01:00:10,327 --> 01:00:13,063 بالکل ٹھیک. میں اس کی موت کی رپورٹ دیکھ رہا ہوں۔ 675 01:00:13,196 --> 01:00:15,265 ہاں۔ یہاں ایک اور واقعہ کی رپورٹ ایک 676 01:00:15,399 --> 01:00:17,701 ہفتہ پہلے سے ہے، ایک اوپری علاقے سے۔ 677 01:00:17,834 --> 01:00:20,804 یہ کس لیے تھا؟ اس نے گواہ کا بیان دیا۔ 678 01:00:20,938 --> 01:00:23,574 وہ ایک ہوٹل میں ٹھہرا ہوا تھا جہاں ایک خاتون نے خودکشی کر لی۔ 679 01:00:23,707 --> 01:00:26,743 ٹھیک ہے، ام-- اور اس کا نام کیا تھا؟ عورت؟ 680 01:00:30,881 --> 01:00:32,082 ام، 681 01:00:32,215 --> 01:00:34,084 انجیلا پاول۔ 682 01:00:34,217 --> 01:00:35,752 وہ ایک رئیل اسٹیٹ ایجنٹ ہے۔ 683 01:00:35,886 --> 01:00:37,187 یہ کیا ہے؟ 684 01:00:39,156 --> 01:00:41,325 بھاڑ میں جاؤ. کیا؟ یہ کیا ہے؟ 685 01:00:42,192 --> 01:00:43,727 یہ منظر سے لی گئی تصویر ہے۔ 686 01:00:43,860 --> 01:00:45,762 مجھے اسے دیکھنے دو۔ نہیں. 687 01:00:45,896 --> 01:00:47,364 مجھے اسے دیکھنے دو۔ نہیں نہیں. 688 01:00:47,497 --> 01:00:49,299 دیکھو تم یہ نہیں دیکھنا چاہتے۔ یہ، جیسے، ثبوت ہے۔ 689 01:00:49,433 --> 01:00:51,802 یا، بس، آپ جانتے ہیں، اس پر ہے۔ 690 01:00:55,138 --> 01:00:56,506 ہولی شٹ۔ 691 01:00:57,976 --> 01:00:59,776 آپ کو بتایا کہ یہ ناقص تھا۔ 692 01:01:01,845 --> 01:01:03,180 ٹھیک ہے، ام-- 693 01:01:04,748 --> 01:01:08,086 ٹھیک ہے، اوہ، مجھے آپ کو دوبارہ وہی تلاش کرنے کی ضرورت ہے، لیکن اس بار اس پر۔ 694 01:01:08,218 --> 01:01:09,453 عورت، انجیلا. 695 01:01:09,586 --> 01:01:11,055 کیا آپ مجھے بتا سکتے ہیں کہ یہ سب کیا ہے؟ 696 01:01:11,188 --> 01:01:14,324 جوئل، آپ نے کہا تھا کہ آپ مجھ سے کوئی سوال نہیں پوچھیں گے۔ 697 01:01:14,458 --> 01:01:16,660 نہیں، آپ نے کہا تھا کہ میں آپ سے کوئی سوال نہیں کروں گا۔ 698 01:01:16,793 --> 01:01:18,729 جوئل، مجھے آپ کی مدد کی ضرورت ہے۔ 699 01:01:19,730 --> 01:01:21,131 ٹھیک ہے؟ 700 01:01:24,201 --> 01:01:25,469 برائے مہربانی؟ 701 01:01:43,520 --> 01:01:44,254 ہمم 702 01:01:44,388 --> 01:01:45,957 اس کی موت سے چار دن پہلے 703 01:01:46,090 --> 01:01:48,625 ایک پچھلی رپورٹ درج کی گئی تھی۔ 704 01:01:49,961 --> 01:01:51,328 یہ عجیب اتفاق ہے۔ 705 01:01:51,461 --> 01:01:53,864 اس سے خودکشی کے بارے میں بھی انٹرویو کیا گیا۔ 706 01:02:03,540 --> 01:02:06,276 یہ کیا ہے؟ کیا وہ ویڈیو فائل ہے؟ 707 01:02:09,379 --> 01:02:11,682 یہ سیکورٹی کیمرے کی فوٹیج ہے۔ 708 01:02:11,815 --> 01:02:15,252 اسے رکھو - اسے رکھو. بس-- یہ ہے-- یہ لوڈ ہو رہا ہے۔ 709 01:02:24,996 --> 01:02:26,863 یہ کیا بکواس ہے؟ 710 01:02:59,229 --> 01:03:01,165 تم جانتے ہو، میرا دن ٹھیک گزر رہا تھا۔ 711 01:03:01,298 --> 01:03:03,266 کیا آپ اسے ریوائنڈ کر سکتے ہیں؟ واقعی؟ 712 01:03:03,400 --> 01:03:05,268 اسے ریوائنڈ کریں، جوئل۔ 713 01:03:10,440 --> 01:03:11,541 ٹھیک ہے، رکو. 714 01:03:18,149 --> 01:03:19,850 کیا وہ مسکرا رہا ہے؟ 715 01:03:29,127 --> 01:03:30,962 گلاب، یہ کون لوگ ہیں؟ 716 01:03:39,237 --> 01:03:40,771 مجھے جانا ہے. 717 01:03:41,471 --> 01:03:42,974 تم کہاں جا رہے ہو؟ 718 01:03:44,808 --> 01:03:47,477 گلاب تم کہاں جا رہی ہو؟ یہاں کیا ہورہاہے؟ 719 01:03:47,611 --> 01:03:49,113 میں اس وقت بہت الجھن میں ہوں۔ 720 01:03:49,247 --> 01:03:50,881 کیا آپ مجھ پر ایک اور احسان کر سکتے ہیں؟ 721 01:03:51,515 --> 01:03:53,017 کیا آپ کے پاس پرنٹر ہے؟ 722 01:04:32,123 --> 01:04:34,491 ٹریور۔ ٹریور، آپ یہاں ہیں؟ 723 01:04:35,725 --> 01:04:36,760 ہائے 724 01:04:36,893 --> 01:04:38,428 ہیلو، گلاب. 725 01:04:40,530 --> 01:04:42,666 یہ کیا ہے؟ وہ یہاں کیا کر رہی ہے؟ 726 01:04:42,799 --> 01:04:44,568 میں دیکھنا چاہتا تھا کہ آپ کیسا کر رہے ہیں۔ 727 01:04:44,701 --> 01:04:46,803 میں اپنی منگیتر سے بات کر رہا تھا۔ 728 01:04:48,371 --> 01:04:49,573 میں نے اسے بلایا۔ 729 01:04:51,741 --> 01:04:52,742 کیوں؟ 730 01:04:54,111 --> 01:04:58,815 کیونکہ آپ نے مکمل طور پر بے جا کام کیا ہے۔ 731 01:04:58,949 --> 01:04:59,916 میں-- میں نہیں-- 732 01:05:00,051 --> 01:05:01,651 اور میں-- مجھے نہیں معلوم تھا کہ اور کیا کرنا ہے۔ 733 01:05:01,785 --> 01:05:03,453 کیا تم مجھ سے مذاق کر رہے ہو؟ 734 01:05:04,654 --> 01:05:08,391 میں آپ کے پاس آیا ہوں، جس شخص پر مجھے دنیا میں سب سے زیادہ بھروسہ کرنا چاہیے، 735 01:05:08,525 --> 01:05:12,762 اور میں-- میں نے اعتراف کیا کہ میں موت سے ڈرتا ہوں۔ 736 01:05:13,264 --> 01:05:16,000 کہ مجھے تمہاری ضرورت تھی۔ 737 01:05:17,667 --> 01:05:19,636 اور تم نے ایک لفظ بھی نہیں سنا جو میں کہہ رہا تھا۔ 738 01:05:19,769 --> 01:05:22,306 نہیں، تمہیں کیوں لگتا ہے کہ میں نے اسے بلایا بھی؟ 739 01:05:22,439 --> 01:05:24,342 میں یہاں صرف آپ کی مدد کرنے کی کوشش کر رہا ہوں۔ 740 01:05:24,474 --> 01:05:27,345 نہیں! آپ صرف اتنا کرنے کی کوشش کر رہے ہیں کہ آپ کو اس سے نمٹنے کی ضرورت نہیں ہے۔ 741 01:05:27,477 --> 01:05:31,315 آپ تب تک ٹھیک ہیں جب تک کہ سب کچھ آسان اور راضی 742 01:05:31,448 --> 01:05:33,750 ہے، لیکن خدا نہ کرے کہ کوئی بھی چیز حقیقت بن جائے۔ 743 01:05:33,884 --> 01:05:35,619 یا تھوڑا سا مشکل بھی۔ 744 01:05:35,752 --> 01:05:37,687 اور-- اور تم صرف-- 745 01:05:37,821 --> 01:05:41,524 آپ صرف اس بارے میں سوچتے ہیں کہ یہ آپ کے پورے چھوٹے سے کامل لائف پلان کو کیسے ختم کردے گا۔ 746 01:05:41,658 --> 01:05:44,295 کیا آپ ابھی سنجیدہ ہیں؟ ہاں۔ 747 01:05:44,427 --> 01:05:47,164 اگر آپ کو ایسا لگتا ہے تو پھر ہم کیوں ساتھ ہیں؟ 748 01:05:48,299 --> 01:05:49,499 شاید میں صرف نہیں جانتا. 749 01:05:49,633 --> 01:05:50,968 ہم سب ایک سانس کیوں نہیں لیتے- 750 01:05:51,102 --> 01:05:53,937 تم صرف اپنے آپ کو گھر میں کیوں نہیں بنا لیتے! 751 01:05:54,071 --> 01:05:57,041 گلاب، کیا آپ واقعی ابھی جا رہے ہیں؟ 752 01:06:08,618 --> 01:06:10,654 گریگ گلاب تم یہاں کیا کر رہی ہو؟ 753 01:06:10,787 --> 01:06:11,956 کیا ہولی یہاں ہے؟ مجھے اس سے بات کرنی ہے۔ 754 01:06:12,089 --> 01:06:13,757 مجھے نہیں لگتا کہ یہ ایک اچھا خیال ہے۔ 755 01:06:13,890 --> 01:06:15,859 گریگ، مجھے اپنی چودائی بہن سے بات کرنے دو۔ ہولی! 756 01:06:15,993 --> 01:06:17,527 تم مجھ سے اس طرح آکر بات کرو گے؟ 757 01:06:17,661 --> 01:06:19,163 ہولی، کیا میں آپ سے صرف ایک سیکنڈ کے لیے بات کر سکتا ہوں؟ 758 01:06:19,297 --> 01:06:20,931 نہیں، مجھے نہیں لگتا-- کیا میں آپ سے بات کر سکتا ہوں؟ 759 01:06:21,065 --> 01:06:22,799 مجھے نہیں لگتا کہ یہ ایک اچھا خیال ہے۔ ایمانداری سے۔ 760 01:06:22,933 --> 01:06:24,668 ہاں، یہ ٹھیک ہے۔ یہ ٹھیک ہے. ہولی 761 01:06:24,801 --> 01:06:27,938 بس اندر جاؤ۔ میں نہیں-- ٹھیک ہے۔ ٹھیک. 762 01:06:29,006 --> 01:06:30,207 یسوع 763 01:06:31,409 --> 01:06:32,909 ٹھیک ہے، ٹھیک ہے، ٹھیک ہے۔ 764 01:06:35,413 --> 01:06:36,780 آپ کیسے ہو؟ 765 01:06:37,547 --> 01:06:41,118 میری آنکھیں اب کھلی ہیں۔ 766 01:06:42,186 --> 01:06:45,156 مجھے ملعون کیا گیا ہے۔ 767 01:06:45,588 --> 01:06:46,623 ٹھیک ہے... 768 01:06:46,756 --> 01:06:48,625 یا کسی طرح کسی لعنت میں لپٹا۔ 769 01:06:48,758 --> 01:06:50,493 میں-- مجھے یہ اپنے مریض سے ملا ہے۔ 770 01:06:50,627 --> 01:06:54,265 وہ ملعون تھی، اور پھر جب وہ مر گئی، اس نے اسے میرے پاس منتقل کر دیا۔ 771 01:06:54,398 --> 01:07:00,104 اور اب مجھے اس کی طرف سے دھمکی دی جا رہی ہے۔ 772 01:07:00,804 --> 01:07:02,340 ایک ہستی کی طرف سے؟ نہیں نہیں. 773 01:07:02,472 --> 01:07:03,940 یہ-- یہ وہی ہے جس نے مونچھیں ماری ہیں۔ 774 01:07:04,075 --> 01:07:07,445 یہ کل پارٹی میں تھا، لیکن آپ اسے نہیں دیکھ سکے۔ 775 01:07:07,577 --> 01:07:10,114 میرے علاوہ اسے کوئی اور نہیں دیکھ سکتا۔ 776 01:07:10,613 --> 01:07:11,548 حضرت عیسی علیہ السلام. 777 01:07:11,681 --> 01:07:12,749 نہیں، دیکھو، ہولی، 778 01:07:12,882 --> 01:07:14,851 میں جانتا ہوں کہ اس پر یقین کرنا بہت مشکل ہے، 779 01:07:14,986 --> 01:07:17,587 اور میرے لیے پہلے تو اس پر یقین کرنا مشکل تھا۔ 780 01:07:17,721 --> 01:07:19,256 لیکن دیکھو - یہ دیکھو. دیکھو 781 01:07:19,390 --> 01:07:22,826 یا الله. گلاب. آخر آپ کے پاس ایسا کیوں ہے؟ 782 01:07:22,960 --> 01:07:24,694 کیونکہ یہ دوسرے لوگوں کے ساتھ ہوا ہے۔ 783 01:07:24,828 --> 01:07:26,097 اور وہ سب مر چکے ہیں۔ گلاب. 784 01:07:26,230 --> 01:07:27,697 اور میں-- ہولی، میں اگلا ہونے والا ہوں! 785 01:07:27,831 --> 01:07:29,967 گلاب، لعنتیں حقیقی نہیں ہیں۔ 786 01:07:30,101 --> 01:07:32,535 ٹھیک ہے؟ آپ کو ایک قسم کا سامنا ہے-- 787 01:07:34,038 --> 01:07:35,572 ایک خرابی 788 01:07:35,705 --> 01:07:38,641 کیا؟ نہیں نہیں. ہولی 789 01:07:39,343 --> 01:07:40,478 آپ میری بات نہیں سن رہے ہیں۔ 790 01:07:40,610 --> 01:07:43,381 آپ میری بات نہیں سن رہے ہیں۔ گلاب. 791 01:07:43,513 --> 01:07:46,283 ماں کے ساتھ بالکل ایسا ہی ہوا۔ 792 01:07:51,588 --> 01:07:53,224 تم بالکل اس کی طرح آواز. 793 01:07:58,628 --> 01:08:00,630 آپ کو یہ کیسے معلوم ہوگا؟ 794 01:08:01,165 --> 01:08:02,099 مجھے افسوس ہے، کیا؟ 795 01:08:02,233 --> 01:08:03,933 جب ماں خراب ہوئی تو آپ کبھی آس پاس نہیں تھے۔ 796 01:08:04,068 --> 01:08:05,735 جب وہ مر گیا تو تم کہاں تھے؟ 797 01:08:05,869 --> 01:08:08,339 آپ کو اندازہ نہیں ہے کہ آپ کیا بات کر رہے ہیں۔ 798 01:08:08,472 --> 01:08:11,442 ٹھیک ہے؟ کیونکہ میں بڑا تھا، مجھے ماں کے پاگل پن کا بدترین سامنا کرنا پڑا۔ 799 01:08:11,574 --> 01:08:13,010 مجھے گھر سے نکلنا پڑا۔ 800 01:08:13,144 --> 01:08:16,113 یہ واحد راستہ تھا جس میں میں زندہ رہ سکتا تھا۔ 801 01:08:17,515 --> 01:08:19,616 اور میں-- مجھے افسوس ہے۔ 802 01:08:20,784 --> 01:08:24,754 کہ میں نے آپ کو اکیلا چھوڑ دیا تھا اور آپ کو اسے ڈھونڈنا تھا۔ 803 01:08:24,888 --> 01:08:27,224 میں جانتا ہوں کہ اس نے آپ کو چدایا، اور-- 804 01:08:28,225 --> 01:08:29,592 اور میں جانتا ہوں کہ یہ منصفانہ نہیں ہے۔ 805 01:08:29,726 --> 01:08:31,162 کاش میں اس کے بارے میں کچھ کر سکتا، لیکن، گلاب، 806 01:08:31,295 --> 01:08:33,730 میں نے اپنی زندگی کو آگے بڑھانے کی بہت کوشش کی ہے، 807 01:08:33,863 --> 01:08:35,832 اس ساری گندگی کو میرے پیچھے چھوڑنا، ٹھیک ہے؟ 808 01:08:35,966 --> 01:08:38,069 آپ، ایسا ہے کہ آپ اس حقیقت کو قبول نہیں کر سکتے کہ 809 01:08:38,202 --> 01:08:40,538 ماں نے اپنا دماغ کھو دیا اور اس نے خود کو مار ڈالا۔ 810 01:08:40,670 --> 01:08:42,006 اور آپ نے اسے اپنی پوری زندگی کا تعین کرنے دیا، 811 01:08:42,139 --> 01:08:43,940 اور آپ مجھے سزا دیتے ہیں کیونکہ میں نہیں چاہتا۔ 812 01:08:44,075 --> 01:08:46,743 ٹھیک ہے، مجھے افسوس ہے کہ میں اصل میں لوگوں کی مدد کرنے کی کوشش کر رہا ہوں۔ 813 01:08:46,876 --> 01:08:50,314 پی ٹی اے کی گھریلو خاتون بننے کی بجائے، 814 01:08:50,448 --> 01:08:55,052 جو اپنی خود غرضی میں رہتی ہے، اسمگ ننھے بلبلے! 815 01:08:59,356 --> 01:09:01,858 ٹھیک ہے. پتا نہیں میں نے ایسا کیوں کہا۔ 816 01:09:03,360 --> 01:09:06,997 تم جانتے ہو، میں کیا ہوں-- میں یہ نہیں کر رہا ہوں۔ میں آپ کے ساتھ ایسا نہیں کر رہا ہوں۔ 817 01:09:07,131 --> 01:09:09,732 آپ نے جیکسن کو مکمل طور پر صدمہ پہنچایا ہے، ٹھیک ہے؟ 818 01:09:11,001 --> 01:09:13,703 جب تم ایسے ہو تو میں تمہیں نہیں رکھ سکتا۔ 819 01:09:25,116 --> 01:09:26,283 بھاڑ میں جاؤ. 820 01:09:27,684 --> 01:09:28,952 بھاڑ میں جاؤ. 821 01:09:57,581 --> 01:09:59,749 ہولی؟ 822 01:10:10,394 --> 01:10:13,564 بھاڑ میں جاؤ! بھاڑ میں جاؤ! 823 01:10:16,733 --> 01:10:19,069 بھاڑ میں جاؤ! 824 01:10:19,669 --> 01:10:21,372 مدر فیکر! 825 01:11:28,805 --> 01:11:30,873 جویل؟ آپ نے مجھے اپنے مریض کے 826 01:11:31,008 --> 01:11:33,577 دوسروں سے تعلق کے بارے میں کیوں نہیں بتایا؟ 827 01:11:33,711 --> 01:11:35,546 واہ-- آپ کے جانے کے بعد، میں کھودتا رہا۔ 828 01:11:35,679 --> 01:11:37,214 یہ مقدمات؟ 829 01:11:37,348 --> 01:11:39,049 یہ ایک ہی پیٹرن. یہ مزید پیچھے چلا جاتا ہے۔ 830 01:11:39,183 --> 01:11:41,986 اب تک، مجھے 20 ایسے کیس ملے ہیں جن میں 19 خودکشی کرنے 831 01:11:42,119 --> 01:11:44,054 والوں کی ایک سیدھی لائن ہے جو ان سب کو آپس میں جوڑتی ہے۔ 832 01:11:44,188 --> 01:11:47,191 اور وہ چیزیں جو یہ لوگ اپنے ساتھ کر رہے ہیں، روز۔ 833 01:11:47,324 --> 01:11:48,459 ہولی شٹ۔ 834 01:11:48,592 --> 01:11:52,096 انتظار کرو، آپ نے کہا، ام، 20 کیسز، لیکن صرف 19 خودکشیاں۔ 835 01:11:52,229 --> 01:11:53,863 معاملات میں سے ایک پیٹرن کو ملا دیتا ہے۔ 836 01:11:53,998 --> 01:11:55,699 کچھ اکاؤنٹنٹ، رابرٹ ٹیلی۔ 837 01:11:55,832 --> 01:11:58,168 اس کا کاروباری ساتھی اس کے سامنے خودکشی کر لیتا ہے، 838 01:11:58,302 --> 01:11:59,902 اور چار دن بعد، ٹیلے جاتا ہے اور ایک ایسی عورت کو 839 01:12:00,037 --> 01:12:01,804 قتل کر دیتا ہے جس سے وہ پہلے کبھی نہیں ملا تھا، 840 01:12:01,938 --> 01:12:03,107 مکمل طور پر نیلے رنگ سے باہر. 841 01:12:03,240 --> 01:12:05,542 لیکن ایک ہفتے بعد، قتل کے 842 01:12:05,676 --> 01:12:07,411 اہم عینی شاہد کو حاصل کر لیں۔ 843 01:12:07,544 --> 01:12:09,480 خودکشی بھی کرتا ہے. 844 01:12:09,613 --> 01:12:10,780 پیٹرن دوبارہ شروع ہوتا ہے۔ 845 01:12:10,913 --> 01:12:12,815 تو، وہ زندہ ہے؟ ہاں۔ 846 01:12:12,949 --> 01:12:14,518 وہ التونہ میں پکڑے بیٹھا ہے۔ 847 01:12:15,152 --> 01:12:17,187 جوئل، مجھے اس سے بات کرنی ہے۔ 848 01:12:44,315 --> 01:12:45,716 مجھے آپ کو کچھ کہنے کی ضرورت ہے۔ 849 01:12:45,848 --> 01:12:47,451 ہاں، میں-- میں کروں گا۔ 850 01:12:47,584 --> 01:12:49,253 بس-- بس-- 851 01:12:51,221 --> 01:12:52,623 مجھے ایک سیکنڈ دو. میرا مطلب ہے، یسوع... 852 01:12:52,756 --> 01:12:55,159 میں نے سوچا کہ آپ یہ کہیں گے کہ یہ کسی قسم کا، 853 01:12:55,292 --> 01:12:57,661 جیسے، پاگل خودکشی کا فرقہ، یا بلیک میل سکیم ہے۔ 854 01:12:57,795 --> 01:13:00,930 میرا مطلب ہے، یہ؟ یہ ہے-- یہ؟ یہ ہے-- ارے، جوئل۔ 855 01:13:02,932 --> 01:13:04,068 ٹھیک ہے. 856 01:13:04,201 --> 01:13:06,503 آئیے اس امکان کو ایک طرف 857 01:13:06,637 --> 01:13:07,870 رکھتے ہیں کہ کسی قسم کی برائی، 858 01:13:08,005 --> 01:13:09,939 غیر معمولی طاقت بھی موجود ہو سکتی ہے۔ 859 01:13:10,940 --> 01:13:12,009 آپ کیا کہہ رہے ہیں کہ یہ 860 01:13:12,142 --> 01:13:14,345 چیز ادھر ادھر اچھل رہی ہے۔ 861 01:13:14,478 --> 01:13:15,446 ایک شخص سے دوسرے شخص، اور یہ 862 01:13:15,579 --> 01:13:18,015 انہیں خود کو مارنے کا باعث بن رہا ہے؟ 863 01:13:18,148 --> 01:13:20,484 ٹھیک ہے، لیکن شاید یہ خودکشی نہیں ہے۔ 864 01:13:20,617 --> 01:13:21,752 آپ کا کیا مطلب ہے؟ 865 01:13:21,884 --> 01:13:24,121 ٹھیک ہے. تو، میری مریضہ، وہ گھبرا 866 01:13:24,254 --> 01:13:25,723 گئی تھی، لیکن وہ خودکشی نہیں کر رہی تھی۔ 867 01:13:25,855 --> 01:13:29,126 اور پھر آخر میں، اس کے بارے میں سب کچھ بدل گیا۔ 868 01:13:29,259 --> 01:13:35,065 ایسا لگتا تھا کہ جس شخص سے میں بات کر رہا تھا وہ چلا گیا تھا۔ 869 01:13:36,166 --> 01:13:40,304 اور کسی اور چیز نے قبضہ کر لیا تھا۔ 870 01:13:43,340 --> 01:13:45,809 تو، یہ آدمی کی طرح ہے... 871 01:13:45,942 --> 01:13:47,711 جی ہاں. ...سیکیورٹی کیمرے کی فوٹیج پر؟ 872 01:13:47,845 --> 01:13:49,747 جی ہاں. جی ہاں. بالکل ایسے ہی۔ 873 01:13:49,879 --> 01:13:52,882 یا الله. کیا بھاڑ میں جاؤ؟ 874 01:13:58,888 --> 01:14:01,258 ان معاملات میں جو آپ کو ملے، ام... 875 01:14:03,026 --> 01:14:07,030 ہر شکار کی موت کے درمیان کتنا وقت تھا؟ 876 01:14:11,034 --> 01:14:13,270 ان میں سے کوئی ایک ہفتے سے زیادہ زندہ نہیں رہا۔ 877 01:14:16,540 --> 01:14:20,544 ان میں سے کچھ چار دن بھی نہیں گزرے۔ 878 01:14:26,617 --> 01:14:28,085 آج میرا چوتھا دن تھا۔ 879 01:14:29,853 --> 01:14:31,188 ہائے 880 01:14:32,256 --> 01:14:33,657 ان لوگوں کے ساتھ جو بھی 881 01:14:33,791 --> 01:14:35,659 ہوا، وہ آپ کے ساتھ نہیں ہوگا۔ 882 01:14:38,529 --> 01:14:39,630 میں وعدہ کرتا ہوں. 883 01:15:00,350 --> 01:15:02,219 گارڈ کو گیٹ تھری پر منتقل کریں۔ 884 01:15:02,352 --> 01:15:04,154 گارڈ کو گیٹ تھری پر منتقل کریں۔ 885 01:15:04,288 --> 01:15:05,355 شکریہ 886 01:15:05,489 --> 01:15:06,857 ان کے ذریعے ایک buzz دے. 887 01:15:06,990 --> 01:15:09,293 وہ واضح ہیں۔ 888 01:15:10,060 --> 01:15:11,528 میں اس کے لیے آپ کا مقروض ہوں، ڈوگ۔ 889 01:15:11,662 --> 01:15:14,565 آپ صرف خوش قسمت ہیں کہ اس نے ہر اس وکیل کو 890 01:15:14,698 --> 01:15:15,799 نوکری سے نکال دیا جسے اسے تفویض کیا گیا تھا۔ 891 01:15:15,933 --> 01:15:17,801 تم جانتے ہو اس آدمی نے کیا کیا، ٹھیک ہے؟ 892 01:15:17,935 --> 01:15:20,204 ٹھیک ہے، ڈاکٹر کوٹر ہمارے لیے اسی طرح 893 01:15:20,337 --> 01:15:21,772 کے کیس پر ایک نفسیاتی پروفائل بنا رہے ہیں۔ 894 01:15:21,905 --> 01:15:24,942 اوہ۔ ٹھیک ہے، Talley پھلوں کے لوپس کا ایک پورا ڈبہ ہے۔ 895 01:15:25,075 --> 01:15:26,443 تو، اچھی قسمت. 896 01:15:26,577 --> 01:15:28,479 دیکھو، تمہیں اس کے ساتھ صرف دس منٹ ملے ہیں، ٹھیک ہے؟ 897 01:15:28,612 --> 01:15:30,848 یہ سب سے بہتر ہے جو میں عدالتی حکم کے بغیر کر سکتا ہوں۔ 898 01:15:30,981 --> 01:15:32,716 ٹھیک ہے، میں اس کی تعریف کرتا ہوں. 899 01:16:07,751 --> 01:16:10,487 مسٹر ٹلی، میرا نام ڈاکٹر روز کوٹر ہے، اور، 900 01:16:10,621 --> 01:16:14,258 ام، میں امید کر رہا تھا کہ آپ راضی ہوں گے۔ 901 01:16:14,391 --> 01:16:16,326 کے بارے میں کچھ سوالات کے جوابات 902 01:16:16,460 --> 01:16:18,729 میں نے سوالوں کا جواب دے دیا ہے۔ میں نے اقرار کیا۔ 903 01:16:18,862 --> 01:16:22,132 مجھے اصل میں اس کی پرواہ نہیں ہے کہ آپ پر کیا الزام لگایا گیا ہے۔ 904 01:16:22,266 --> 01:16:28,071 مجھے یہ جاننے کی ضرورت ہے کہ آپ نے اس سے پہلے کے دنوں میں کیا تجربہ کیا۔ 905 01:16:33,143 --> 01:16:35,045 میرے پاس ایک مریض ہے، 906 01:16:35,846 --> 01:16:37,381 ایک نوجوان عورت. 907 01:16:39,082 --> 01:16:40,250 چار دن پہلے ایک شخص نے 908 01:16:40,384 --> 01:16:42,853 اس کے سامنے خود کو مار ڈالا۔ 909 01:16:42,987 --> 01:16:50,093 اور تب سے وہ کچھ نہ کچھ دیکھ رہی تھی۔ 910 01:16:51,528 --> 01:16:54,364 کوئی ایسی چیز جو دوسرے لوگوں کا دکھاوا کرتی ہے۔ 911 01:16:55,065 --> 01:16:57,801 جس آدمی کو اس نے خود کو مارتے دیکھا، اس نے 912 01:16:57,935 --> 01:17:02,172 دعویٰ کیا کہ وہ بالکل وہی چیز دیکھ رہا تھا۔ 913 01:17:02,306 --> 01:17:04,441 تم مجھ سے کیا چاہتے ہو، ہہ؟ 914 01:17:04,575 --> 01:17:07,177 یہ کیا ہے؟ میں نہیں جانتا. 915 01:17:08,211 --> 01:17:09,146 میں نہیں جانتا. 916 01:17:09,279 --> 01:17:10,547 ایسا کیوں ہے کہ باقی جو بھی اسے 917 01:17:10,681 --> 01:17:13,584 دیکھ رہا ہے وہ مر گیا اور تم زندہ ہو؟ 918 01:17:13,717 --> 01:17:14,718 کیوں؟ برائے مہربانی. 919 01:17:14,851 --> 01:17:17,421 مسٹر ٹلی، آپ اس کی مدد کر سکتے ہیں۔ ٹھیک ہے؟ 920 01:17:17,888 --> 01:17:19,189 برائے مہربانی. 921 01:17:23,727 --> 01:17:24,828 پولیس والے کو رخصت کرو۔ 922 01:17:26,763 --> 01:17:28,298 نہیں ہونے والا، یار۔ 923 01:17:28,432 --> 01:17:32,269 اسے جانے دو، اور میں تمہیں بتاؤں گا کہ میں کیا جانتا ہوں۔ 924 01:17:35,305 --> 01:17:36,840 جویل، براہ مہربانی. 925 01:17:42,446 --> 01:17:44,348 میں باہر رہوں گا، ٹھیک ہے؟ 926 01:17:56,961 --> 01:18:00,430 میں نے اس چیز کے بارے میں ہر ممکن تحقیق کرنے کی کوشش کی۔ 927 01:18:00,564 --> 01:18:02,733 ماضی میں دوسری زنجیریں تھیں۔ 928 01:18:02,866 --> 01:18:05,869 ایک ملا جو کچھ سال پہلے برازیل میں تھا۔ 929 01:18:08,572 --> 01:18:11,508 وہاں ایک آدمی اس زنجیر سے بچ گیا۔ 930 01:18:12,743 --> 01:18:16,346 اپنے پڑوسی کو قتل کر کے اسے اپنے پڑوسی کی بیوی کے حوالے کر دیا۔ 931 01:18:17,147 --> 01:18:20,183 آپ کا مریض اس وقت تک مرنے والا 932 01:18:20,317 --> 01:18:22,552 ہے جب تک کہ وہ کسی کو قتل نہ کرے۔ 933 01:18:22,686 --> 01:18:25,422 اس سے چھٹکارا حاصل کرنے کا واحد طریقہ ہے۔ 934 01:18:26,024 --> 01:18:27,524 واحد رستہ. 935 01:18:27,658 --> 01:18:30,128 اسے یہ یقینی بنانا ہوگا کہ اس کے پاس جانے کے لیے کوئی گواہ موجود ہے، 936 01:18:30,260 --> 01:18:32,229 کیونکہ اس چیز کو پھیلنے کے لیے صدمے کی ضرورت ہے۔ 937 01:18:32,362 --> 01:18:36,000 یہی اسے طاقت دیتا ہے۔ صدمہ 938 01:18:36,134 --> 01:18:38,635 آپ کے مریض کو اسے شمار کرنا ہوگا۔ 939 01:18:38,769 --> 01:18:41,304 اسے کہیں کہ کوئی ہتھیار استعمال کرے۔ 940 01:18:41,438 --> 01:18:43,440 سب سے بڑی گڑبڑ وہ کر سکتی ہے-- 941 01:18:43,573 --> 01:18:46,576 میں کسی کو مار نہیں سکتا! 942 01:18:47,911 --> 01:18:49,212 تم؟ 943 01:18:49,913 --> 01:18:51,948 تمہارے پاس ہے؟ 944 01:18:53,350 --> 01:18:57,021 نہیں نہیں نہیں. تم یہاں کیوں آئے ہو؟ 945 01:18:57,155 --> 01:18:58,655 تم اسے مجھے واپس نہیں دے رہے ہو۔ 946 01:18:58,789 --> 01:19:00,924 یہاں سے نکل جاؤ! میں معافی چاہتا ہوں. 947 01:19:01,059 --> 01:19:02,160 یہاں سے نکل جاؤ! 948 01:19:02,292 --> 01:19:04,095 اسے مجھ سے دور کرو! 949 01:19:04,227 --> 01:19:06,697 اسے مجھ سے دور کرو! 950 01:19:06,830 --> 01:19:08,832 اسے مجھ سے دور کرو! 951 01:19:08,966 --> 01:19:10,667 اسے مجھ سے دور کرو! 952 01:19:17,941 --> 01:19:19,309 ہائے 953 01:19:20,144 --> 01:19:21,845 ارے! انتظار کرو۔ 954 01:19:23,814 --> 01:19:25,782 وہاں کیا ہوا؟ کچھ نہیں 955 01:19:26,483 --> 01:19:27,884 اس نے کیا کہا؟ 956 01:19:29,653 --> 01:19:30,787 کچھ نہیں 957 01:19:31,388 --> 01:19:33,290 کچھ نہیں؟ 958 01:19:33,423 --> 01:19:35,525 وہ اپنے دماغ سے باہر ہے، جوئل۔ 959 01:21:20,031 --> 01:21:21,431 آہ، بھاڑ میں جاؤ. 960 01:22:16,220 --> 01:22:17,888 آپ یہاں کیا کر رہے ہیں؟ 961 01:22:18,022 --> 01:22:20,024 میں معافی چاہتا ہوں اگر آپ کو کل گھات لگا کر لگا۔ 962 01:22:20,157 --> 01:22:21,658 یہ غلط طریقہ تھا۔ 963 01:22:21,791 --> 01:22:22,792 میں معافی چاہتا ہوں. ہاں۔ 964 01:22:22,926 --> 01:22:25,096 میرے خیال میں آپ کو جانا چاہیے۔ گلاب. 965 01:22:25,229 --> 01:22:28,032 ہم دونوں جانتے ہیں کہ اگر آپ اپنے یا دوسروں کے لیے 966 01:22:28,165 --> 01:22:30,600 خطرہ ہیں تو حکام کو مطلع کرنا میری ذمہ داری ہے۔ 967 01:22:30,734 --> 01:22:33,737 مجھے آپ کی مدد کی ضرورت ہے کہ آپ مجھے یہ باور کرائیں کہ آپ کو کوئی خطرہ نہیں ہے۔ 968 01:22:46,350 --> 01:22:49,053 ٹریور نے بتایا کہ بھوتوں کی بات ہوئی تھی۔ 969 01:22:50,288 --> 01:22:52,522 میں نے کبھی لفظ "بھوت" استعمال نہیں کیا۔ 970 01:22:53,857 --> 01:22:56,726 پھر شیطانی مخلوق۔ غیر معمولی 971 01:22:58,828 --> 01:23:03,367 میں نے اس کے سامنے اعتراف کیا کہ میں چیزیں دیکھ رہا ہوں، وہی بات جو میں نے آپ کو بتائی تھی۔ 972 01:23:03,500 --> 01:23:04,868 اب ایسا نہیں ہو رہا۔ ٹھیک ہے؟ 973 01:23:05,002 --> 01:23:08,638 یہ تناؤ اور نیند کی کمی تھی۔ 974 01:23:08,772 --> 01:23:11,741 میں نے اس پر اعتماد کیا، اور یہ واضح طور پر ایک غلطی تھی۔ 975 01:23:12,176 --> 01:23:13,610 لیکن یہ ہے. 976 01:23:13,743 --> 01:23:15,879 ٹھیک ہے؟ کیا ہم اچھے ہیں؟ 977 01:23:17,214 --> 01:23:19,216 آج آپ کیسا محسوس کر رہے ہیں؟ 978 01:23:22,786 --> 01:23:24,221 مجھے سوچنے دو، ام-- 979 01:23:25,122 --> 01:23:27,791 مجھے پورا یقین ہے کہ میری منگیتر سوچتی ہے کہ میں پاگل ہوں۔ 980 01:23:29,160 --> 01:23:34,332 میری بہن نے مجھے مکمل طور پر بند کر دیا ہے۔ 981 01:23:34,464 --> 01:23:36,033 اور اب 982 01:23:36,766 --> 01:23:38,302 میرا سابق معالج غیر 983 01:23:38,436 --> 01:23:41,638 اعلانیہ گھر کال کر رہا ہے۔ 984 01:23:41,771 --> 01:23:44,041 اس بات کو یقینی بنانے کے لیے کہ میں کوئی خطرہ نہیں ہوں۔ 985 01:23:44,175 --> 01:23:48,045 تو، اس کے علاوہ، میں واقعی اچھا ہوں. 986 01:23:57,754 --> 01:23:59,823 کیا آپ کو یہ ملنا چاہئے؟ 987 01:24:05,062 --> 01:24:05,929 کیا؟ 988 01:24:06,063 --> 01:24:08,631 گلاب، یہ میڈلین ہے۔ 989 01:24:08,765 --> 01:24:11,668 میں ساری صبح آپ کا موبائل آزماتا رہا۔ 990 01:24:11,801 --> 01:24:14,804 میں اس بارے میں بہت فکر مند ہوں کہ ہم نے کل چیزوں کو کیسے چھوڑا۔ 991 01:24:16,940 --> 01:24:20,244 گلاب؟ کیا آپ وہاں ہیں؟نہیں۔ 992 01:24:25,515 --> 01:24:26,883 ہیلو؟ 993 01:24:27,617 --> 01:24:29,519 نہیں۔ گلاب؟ 994 01:24:30,221 --> 01:24:31,888 نہیں نہیں. 995 01:24:32,023 --> 01:24:34,524 تقریبا وقت، گلاب. 996 01:24:35,759 --> 01:24:37,727 تم کیا ہو 997 01:24:41,232 --> 01:24:42,299 پلیز - پلیز۔ 998 01:24:46,103 --> 01:24:47,238 نہیں نہیں. 999 01:24:48,139 --> 01:24:50,007 نہیں نہیں نہیں. 1000 01:24:56,113 --> 01:24:57,314 نہیں. 1001 01:26:07,384 --> 01:26:09,053 ارے، ڈاکٹر کوٹر۔ 1002 01:26:09,186 --> 01:26:11,654 کیا آپ کو چھٹی پر نہیں ہونا چاہئے؟ 1003 01:26:11,788 --> 01:26:14,325 بس میرے دفتر سے کچھ پکڑنا۔ 1004 01:26:53,830 --> 01:26:56,000 کارل ہائے 1005 01:26:59,869 --> 01:27:01,438 نہیں، نہیں، یہ ٹھیک ہے۔ 1006 01:27:01,572 --> 01:27:02,973 نہیں نہیں نہیں. 1007 01:27:03,107 --> 01:27:04,841 یه ٹھیک ھے. اوہ خدایا. 1008 01:27:04,975 --> 01:27:06,977 نہیں نہیں. اوہ، نہیں، نہیں، نہیں. 1009 01:27:07,111 --> 01:27:09,413 ش ش ذرا پرسکون ہو جاؤ۔ نہیں! نہیں نہیں! 1010 01:27:09,547 --> 01:27:12,516 نہیں! نہیں! شش! بھاڑ میں جاؤ. 1011 01:27:13,984 --> 01:27:15,586 بس پرسکون ہو جاؤ، ٹھیک ہے؟ ٹھیک ہے. 1012 01:27:15,718 --> 01:27:17,087 گلاب. 1013 01:27:17,854 --> 01:27:19,156 آپ یہاں کیا کر رہے ہیں؟ 1014 01:27:22,593 --> 01:27:24,161 میں نہیں جانتا. 1015 01:27:25,963 --> 01:27:28,199 گلاب، آپ مریضوں کے آس پاس نہیں رہ سکتے۔ 1016 01:28:00,763 --> 01:28:02,466 بھاڑ میں جاؤ! گلاب! 1017 01:28:22,586 --> 01:28:25,422 بھاڑ میں جاؤ! 1018 01:28:40,204 --> 01:28:42,273 گلاب تم یہاں کیا کر رہی ہو؟ 1019 01:28:42,872 --> 01:28:44,308 کچھ نہیں 1020 01:28:45,276 --> 01:28:46,876 میں نہیں-- مجھے نہیں معلوم۔ 1021 01:28:47,011 --> 01:28:49,713 میں نہیں جانتا کیوں. میں، اوہ-- 1022 01:28:49,846 --> 01:28:52,383 ہم ایک ساتھ اندر کیوں نہیں جاتے اور ہم صرف بات کر سکتے ہیں؟ 1023 01:28:52,516 --> 01:28:53,816 نہیں! یہ-- 1024 01:28:53,950 --> 01:28:55,319 یہ محفوظ نہیں ہے۔ 1025 01:28:55,452 --> 01:28:57,588 گلاب، مجھے نہیں لگتا کہ آپ کو اس وقت اکیلا ہونا چاہیے۔ 1026 01:28:57,721 --> 01:28:59,390 مجھے ضرورت ہے-- مجھے اکیلے رہنے کی ضرورت ہے۔ 1027 01:29:01,392 --> 01:29:03,793 مجھے ہونا ضروری ہے-- مجھے اکیلے رہنے کی ضرورت ہے۔ 1028 01:29:05,928 --> 01:29:08,465 میں معافی چاہتا ہوں. میں معافی چاہتا ہوں. مجھے جانا ہے. 1029 01:29:10,401 --> 01:29:12,703 گلاب، مجھے نہیں لگتا کہ آپ کو کہیں جانا چاہئے، ٹھیک ہے؟ 1030 01:29:12,835 --> 01:29:15,572 تم آرام کرو، میں ایک فون کرنے والا ہوں، ٹھیک ہے؟ 1031 01:29:17,241 --> 01:29:18,709 گلاب. گلاب، کہیں مت جانا۔ 1032 01:29:18,841 --> 01:29:20,110 انتظار کرو۔ گلاب، براہ مہربانی. 1033 01:29:20,244 --> 01:29:22,146 پلیز کہیں نہ جائیں، ٹھیک ہے؟ بس پھانسی... 1034 01:29:22,279 --> 01:29:24,847 گلاب. گلاب، انتظار کرو! گلاب! 1035 01:29:50,574 --> 01:29:53,510 - جویل. - گلاب، میں نے ایک پولیس اے پی بی کو آپ کے لیے باہر جاتے دیکھا 1036 01:29:53,644 --> 01:29:55,679 جو کہتا ہے کہ آپ خطرناک ہیں۔ بھاڑ میں کیا ہوا؟ 1037 01:29:55,813 --> 01:29:56,913 میں جانتا ہوں کہ مجھے کیا کرنے کی ضرورت ہے۔ کیا؟ 1038 01:29:57,047 --> 01:29:59,949 یہ چیز، اسے زندہ رہنے کے لیے 1039 01:30:00,084 --> 01:30:01,585 اس کے تمام متاثرین کی ضرورت ہے، 1040 01:30:01,719 --> 01:30:04,854 لیکن اگر آس پاس کوئی نہیں ہے تو اس کے پاس گزرنے کا کوئی راستہ نہیں ہے۔ 1041 01:30:04,988 --> 01:30:06,256 جب تک میں اکیلا ہوں، 1042 01:30:06,390 --> 01:30:07,991 میں اسے اس چیز سے محروم کر سکتا ہوں جس کی اسے ضرورت ہے۔ 1043 01:30:08,125 --> 01:30:09,560 اس کا کوئی مطلب نہیں ہے۔ 1044 01:30:09,693 --> 01:30:11,928 آپ کا منصوبہ صرف لوگوں سے ہمیشہ کے لیے بچنا ہے؟ 1045 01:30:12,062 --> 01:30:14,998 میں دوڑتا نہیں رہوں گا، ٹھیک ہے؟ 1046 01:30:15,666 --> 01:30:17,034 مجھے اس کا سامنا کرنا پڑا ہے۔ 1047 01:30:17,167 --> 01:30:19,503 ٹھیک ہے گلاب میں تمہارے پاس آ رہا ہوں۔ بس یہ بتاؤ کہاں... 1048 01:33:49,713 --> 01:33:51,214 گلاب. 1049 01:33:55,586 --> 01:33:56,787 بچه... 1050 01:34:02,026 --> 01:34:04,261 براہ مہربانی میری مدد کریں. 1051 01:34:08,032 --> 01:34:10,500 امی نے غلطی کی۔ 1052 01:34:17,207 --> 01:34:18,875 فون لے لو۔ 1053 01:34:20,078 --> 01:34:21,845 مدد کے لیے کال کریں۔ 1054 01:34:32,090 --> 01:34:34,157 گلاب! 1055 01:38:45,876 --> 01:38:48,378 گلاب. 1056 01:38:53,683 --> 01:38:55,152 یہ ٹھیک ہے، بچے. 1057 01:38:55,952 --> 01:38:57,154 ادھر آو. 1058 01:39:08,465 --> 01:39:12,103 میں معذرت خواہ ہوں. 1059 01:39:14,571 --> 01:39:16,740 میں-- میں اچھی ماں نہیں رہی۔ 1060 01:39:19,776 --> 01:39:24,714 میں بننا چاہتا ہوں. میں واقعی بننے کی کوشش کرتا ہوں۔ 1061 01:39:24,848 --> 01:39:31,055 لیکن کبھی کبھی سب کچھ بہت زیادہ ہوتا ہے۔ 1062 01:39:32,223 --> 01:39:35,993 میرے اندر کچھ خوفناک ہے۔ 1063 01:39:36,793 --> 01:39:40,630 مجھے خود سے نفرت ہے. رک جاؤ۔ رک جاؤ۔ رک جاؤ۔ 1064 01:39:41,198 --> 01:39:42,766 کیا تم مجھ سے شرمندہ ہو؟ 1065 01:39:44,101 --> 01:39:45,136 نہیں. 1066 01:39:45,735 --> 01:39:47,570 پھر تم نے مجھے مرنے کیوں دیا؟ 1067 01:39:51,275 --> 01:39:53,610 تم نے مجھے کیوں نہیں بچایا؟ یہ میری غلطی نہیں ہے. 1068 01:39:53,743 --> 01:39:56,513 آپ مدد کے لیے کال کر سکتے تھے۔ رک جاؤ۔ روکو اسے. 1069 01:39:56,646 --> 01:39:58,282 لیکن آپ نے ایسا نہیں کیا۔ روکو اسے. 1070 01:39:58,416 --> 01:40:01,451 تم نے چاہا کہ میں مر جاؤں؟ کیونکہ میں تم سے ڈرتا تھا! 1071 01:40:01,584 --> 01:40:04,454 میری عمر دس سال تھی۔ 1072 01:40:05,455 --> 01:40:07,791 اور تم ایک راکشس تھے. 1073 01:40:10,127 --> 01:40:15,199 اور میں جانتا ہوں کہ یہ منصفانہ نہیں ہے۔ آپ-- آپ کو مدد کی ضرورت ہے۔ 1074 01:40:16,800 --> 01:40:18,468 لیکن میں ایسا نہیں کر سکا۔ 1075 01:40:23,274 --> 01:40:25,475 اور میں نے اس جرم کو اٹھایا ہے۔ 1076 01:40:26,543 --> 01:40:29,846 میری پوری زندگی کے لیے۔ 1077 01:40:33,050 --> 01:40:36,786 اور میں-- مجھے اسے جانے دینا پڑے گا۔ 1078 01:40:38,755 --> 01:40:40,690 I ha-- مجھے اسے جانے دینا ہے۔ 1079 01:40:47,431 --> 01:40:49,066 یہ حقیقی نہیں ہے۔ 1080 01:40:49,967 --> 01:40:51,634 لیکن گلاب، آپ کا دماغ 1081 01:40:51,768 --> 01:40:56,007 اسے حقیقی بناتا ہے۔ 1082 01:41:00,311 --> 01:41:01,711 تم کیا ہو؟ 1083 01:41:02,779 --> 01:41:04,881 تم میرے ساتھ یہ کیوں کر رہے ہو؟ 1084 01:41:05,548 --> 01:41:07,218 کیونکہ آپ کا دماغ... 1085 01:41:07,951 --> 01:41:10,587 ... بہت مدعو ہے. 1086 01:42:01,172 --> 01:42:04,908 تم اپنے دماغ سے بچ نہیں سکتے، گلاب. 1087 01:42:12,483 --> 01:42:13,583 یہ-- 1088 01:42:14,684 --> 01:42:17,720 یہ میرا دماغ ہے۔ 1089 01:42:24,894 --> 01:42:26,830 آپ اس سے بھی بچ نہیں سکتے۔ 1090 01:42:42,313 --> 01:42:44,115 گلاب! 1091 01:42:46,984 --> 01:42:48,651 گلاب! 1092 01:44:11,935 --> 01:44:13,971 ہولی شٹ۔ 1093 01:44:16,473 --> 01:44:17,874 کیا تم ٹھیک ہو؟ 1094 01:44:18,008 --> 01:44:20,843 کیا میں صرف ایک سیکنڈ کے لیے اندر آ سکتا ہوں؟ ہاں۔ ہاں ہاں. 1095 01:44:26,816 --> 01:44:28,319 تم کہاں تھے؟ 1096 01:44:32,789 --> 01:44:34,757 میں معافی چاہتا ہوں. 1097 01:44:36,227 --> 01:44:42,032 میں آپ کو اپنی پوری گندگی میں گھسیٹنے کے لئے معذرت خواہ ہوں۔ 1098 01:44:44,401 --> 01:44:45,935 میری زندگی کے بیشتر حصے کے لیے، 1099 01:44:46,070 --> 01:44:52,343 مجھے ڈر لگتا ہے لوگوں کو بہت قریب جانے سے 1100 01:44:53,210 --> 01:44:55,812 کیونکہ میں ڈرتا تھا... 1101 01:44:58,515 --> 01:45:01,185 وہ کیا دیکھ سکتے ہیں اگر انہوں نے واقعی دیکھا۔ 1102 01:45:01,318 --> 01:45:06,457 اور اس طرح میں-- میں نے دیواریں کھڑی کیں، اور میں نے لوگوں کو ایک فاصلے پر رکھا۔ 1103 01:45:09,493 --> 01:45:10,893 اور پھر... 1104 01:45:14,331 --> 01:45:15,633 میں آپ سے ملا، اور میں ان دیواروں 1105 01:45:15,765 --> 01:45:19,603 کو نیچے آتے ہوئے محسوس کر سکتا تھا۔ 1106 01:45:19,737 --> 01:45:22,905 اور اس نے مجھ سے گندگی کو ڈرایا۔ 1107 01:45:25,709 --> 01:45:27,144 اور تو... 1108 01:45:28,145 --> 01:45:34,917 میں خود غرض تھا، اور یہ آپ کے لیے مناسب نہیں تھا۔ 1109 01:45:36,520 --> 01:45:40,024 اور میں بہت معذرت خواہ ہوں۔ 1110 01:45:41,325 --> 01:45:45,928 اور میں-- پوچھ کر بھی خود غرض ہو رہا ہوں، 1111 01:45:46,063 --> 01:45:47,264 لیکن کیا آپ کو لگتا ہے کہ--- 1112 01:45:47,398 --> 01:45:50,501 کہ میں یہاں رہ سکتا ہوں اور بس... 1113 01:45:52,802 --> 01:45:54,271 صرف سونے؟ 1114 01:45:57,474 --> 01:45:58,875 کیا تم... 1115 01:46:00,311 --> 01:46:03,213 سوتے وقت میرے ساتھ رہنا؟ 1116 01:46:06,750 --> 01:46:07,850 برائے مہربانی. 1117 01:46:09,320 --> 01:46:11,555 ہاں، یقیناً میں تمہارے ساتھ رہوں گا۔ 1118 01:46:19,697 --> 01:46:21,565 میں ہمیشہ تمہارے ساتھ رہوں گا۔ 1119 01:46:28,172 --> 01:46:29,273 نہیں. 1120 01:46:36,380 --> 01:46:37,581 نہیں. 1121 01:46:38,716 --> 01:46:40,084 نہیں نہیں نہیں نہیں. 1122 01:46:40,917 --> 01:46:41,884 نہیں نہیں. 1123 01:46:56,834 --> 01:46:58,068 نہیں. 1124 01:47:22,326 --> 01:47:24,428 گلاب. 1125 01:47:27,531 --> 01:47:30,167 نہیں نہیں نہیں! 1126 01:47:37,841 --> 01:47:39,676 گلاب! نہیں. 1127 01:47:39,810 --> 01:47:41,944 گلاب، دروازہ کھولو! 1128 01:47:43,514 --> 01:47:46,683 دروازہ کھولو. 1129 01:47:48,352 --> 01:47:49,620 گلاب! 1130 01:47:59,763 --> 01:48:02,566 نہیں! 1131 01:48:03,267 --> 01:48:06,270 نہیں! بھاڑ میں جاؤ. اوہ-- 1132 01:48:06,403 --> 01:48:08,172 رکو. میں آ رہا ہوں! 1133 01:48:08,305 --> 01:48:10,940 نہیں! 1134 01:48:14,077 --> 01:48:15,479 گلاب! 1135 01:48:17,981 --> 01:48:20,551 نہیں! 1136 01:49:02,092 --> 01:49:03,494 گلاب. 1137 01:49:37,761 --> 01:49:39,096 گلاب؟ 1138 01:49:45,168 --> 01:49:46,270 گلاب؟ 1139 01:49:46,294 --> 01:50:06,894 ....:BLACK GOLD:.... {\an8}@iamdesigora