1 00:00:01,000 --> 00:00:03,000 [waves crashing] 2 00:00:12,667 --> 00:00:14,667 [panting] 3 00:00:21,625 --> 00:00:23,750 MAN: Covey! Covey! 4 00:00:26,875 --> 00:00:29,125 [grunts] 5 00:00:52,458 --> 00:00:54,458 [seagulls squawking] 6 00:01:02,667 --> 00:01:06,208 BYRON BENNETT: Some people think that surfing is a relationship with the sea, 7 00:01:07,708 --> 00:01:09,875 when it's really a relationship between you 8 00:01:11,833 --> 00:01:12,833 and yourself. 9 00:01:15,083 --> 00:01:17,292 The sea is gonna do whatever it wants. 10 00:01:22,375 --> 00:01:23,458 My mom taught me that. 11 00:01:24,917 --> 00:01:27,083 She expected me to excel at everything. 12 00:01:28,500 --> 00:01:29,500 Even surfing. 13 00:01:30,375 --> 00:01:31,208 You know, 14 00:01:32,250 --> 00:01:33,875 I was a little kid when she taught me. 15 00:01:33,875 --> 00:01:35,875 And people stared, 16 00:01:37,500 --> 00:01:39,833 as if surfing had been invented by white folks. 17 00:01:40,875 --> 00:01:42,292 But my mom told me 18 00:01:43,083 --> 00:01:46,042 Black people surf in the Caribbean, where she was born, 19 00:01:48,292 --> 00:01:52,333 and our people surf in African and Asian countries too. 20 00:01:54,958 --> 00:01:55,958 I didn't know either, 21 00:01:57,125 --> 00:01:58,250 'cause I didn't see it, 22 00:02:00,125 --> 00:02:01,833 but that didn't stop me from learning. 23 00:02:03,417 --> 00:02:04,375 And it didn't stop me 24 00:02:04,375 --> 00:02:06,917 when I was the only Black man in my doctoral program. 25 00:02:08,125 --> 00:02:10,417 I'm still the only Black ocean scientist in my lab, 26 00:02:10,417 --> 00:02:11,792 and that's why I'm here. 27 00:02:11,792 --> 00:02:14,500 I'm hoping that some of you might follow in my footsteps. 28 00:02:18,167 --> 00:02:20,542 'Cause if I had waited to see another Black boy surf, 29 00:02:23,292 --> 00:02:24,792 I wouldn't be living my dream today. 30 00:02:42,292 --> 00:02:45,000 So if you're interested in ocean sciences, 31 00:02:45,000 --> 00:02:47,625 don't wait for someone to give you permission. 32 00:02:48,792 --> 00:02:50,333 And if you want to surf, 33 00:02:50,333 --> 00:02:53,875 don't wait to find someone out there who looks just like you before you do it. 34 00:02:55,750 --> 00:02:56,958 Ride the wave. 35 00:03:03,792 --> 00:03:05,833 ♪ THIS by DEPUTY playing ♪ 36 00:03:05,833 --> 00:03:08,208 - ♪ Who is this woman? ♪ 37 00:03:10,917 --> 00:03:12,917 [phone vibrating] 38 00:03:16,333 --> 00:03:19,042 ♪ Who is this woman? ♪ 39 00:03:22,042 --> 00:03:24,792 ♪ Who is this woman? ♪ 40 00:03:26,000 --> 00:03:28,000 [phone continues vibrating] 41 00:03:30,625 --> 00:03:32,750 [indistinct announcement over PA] 42 00:03:32,750 --> 00:03:33,750 - Ma! 43 00:03:34,167 --> 00:03:35,375 Are you okay? 44 00:03:35,958 --> 00:03:37,292 They said that you hit your head. 45 00:03:38,375 --> 00:03:40,292 - I misjudged a wave. 46 00:03:41,292 --> 00:03:43,542 I guess my reflexes aren't what they used to be. 47 00:03:43,542 --> 00:03:44,375 - Hm. 48 00:03:44,375 --> 00:03:46,667 - I don't even remember being pulled out of the water. 49 00:03:47,167 --> 00:03:50,708 I just remember how cold it felt when I went under. 50 00:03:51,917 --> 00:03:53,083 BYRON: Were you wearing your wetsuit? 51 00:03:55,417 --> 00:03:56,958 Ma, it's January. 52 00:03:56,958 --> 00:03:58,000 If I didn't know you better, 53 00:03:58,000 --> 00:03:59,750 I would think you were trying to hurt yourself. 54 00:04:00,500 --> 00:04:02,000 - Eleanor, how are you feeling? 55 00:04:02,833 --> 00:04:05,208 - Exhausted and embarrassed, 56 00:04:05,917 --> 00:04:07,083 but alive. 57 00:04:08,083 --> 00:04:10,250 This is my son, Byron. 58 00:04:10,792 --> 00:04:12,000 DOCTOR: Hi, there. - [softly] Hey. 59 00:04:12,000 --> 00:04:13,500 - Are you comfortable with Byron being present 60 00:04:13,500 --> 00:04:15,958 while we discuss your results and your treatment plan? 61 00:04:15,958 --> 00:04:16,958 - Of course. 62 00:04:17,500 --> 00:04:19,833 Yes, tell us, please. 63 00:04:20,958 --> 00:04:23,208 - Well, the good news is that your leg and ribs will heal 64 00:04:23,208 --> 00:04:24,708 with physical therapy, 65 00:04:24,708 --> 00:04:26,042 and time, of course. 66 00:04:27,292 --> 00:04:28,125 But, 67 00:04:28,708 --> 00:04:29,625 Eleanor, 68 00:04:31,292 --> 00:04:32,875 there's no easy way to say this. 69 00:04:33,458 --> 00:04:35,917 Your CAT scan shows what appears to be a brain tumor. 70 00:04:38,708 --> 00:04:39,542 - Oh. 71 00:04:42,000 --> 00:04:44,000 [chuckles] 72 00:04:45,125 --> 00:04:46,208 The headaches. 73 00:04:49,583 --> 00:04:51,625 I just thought stress. 74 00:04:52,625 --> 00:04:53,875 Of course. 75 00:04:55,417 --> 00:04:56,417 And grief. 76 00:04:58,792 --> 00:04:59,792 Honey... 77 00:05:02,042 --> 00:05:03,750 - Um... [exhales shakily] 78 00:05:09,833 --> 00:05:12,708 - ♪ Who's that on my shoulder? ♪ 79 00:05:14,708 --> 00:05:16,708 [phone vibrating] 80 00:05:17,208 --> 00:05:18,333 [sighs] 81 00:05:18,833 --> 00:05:20,667 BENNY BENNETT [over voice mail]: This is Benny. Don't leave a message, 82 00:05:20,667 --> 00:05:21,500 just text. 83 00:05:21,500 --> 00:05:22,500 [beeps] 84 00:05:24,458 --> 00:05:25,292 [Byron sighs] 85 00:05:25,958 --> 00:05:28,875 - ♪ Is it me? Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah ♪ 86 00:05:29,833 --> 00:05:31,667 ♪ Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah ♪ 87 00:05:31,667 --> 00:05:34,167 ♪ Is it me? Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah ♪ 88 00:05:34,167 --> 00:05:35,167 [phone chimes] 89 00:05:35,167 --> 00:05:36,667 - ♪ Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah ♪ 90 00:05:36,667 --> 00:05:37,667 [phone chimes] 91 00:05:37,667 --> 00:05:40,292 - ♪ Is it me? Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah ♪ 92 00:05:41,250 --> 00:05:43,000 ♪ Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah ♪ 93 00:05:43,000 --> 00:05:44,375 ♪ Is it me? Yeah, yeah... ♪ 94 00:05:44,375 --> 00:05:46,375 [line ringing] 95 00:05:46,375 --> 00:05:48,958 BENNY [over voice mail]: This is Benny. Don't leave a message, just text. 96 00:05:48,958 --> 00:05:49,958 [beeps] 97 00:05:49,958 --> 00:05:52,000 - Mom's fine. I'm here. 98 00:05:52,875 --> 00:05:53,875 No need to call back. 99 00:05:55,667 --> 00:05:58,792 NARRATOR [on video]: This chayote was found at a rural market in Italy. 100 00:05:59,458 --> 00:06:03,208 Not in the Caribbean, but right here in southern Europe. 101 00:06:03,208 --> 00:06:04,250 Can you believe it? 102 00:06:04,250 --> 00:06:05,583 - You must be starving. 103 00:06:06,083 --> 00:06:07,875 NARRATOR: This chayote was found at a rural... 104 00:06:07,875 --> 00:06:08,875 - Ma. 105 00:06:08,875 --> 00:06:10,792 - ... in Italy. Not in the-- 106 00:06:10,792 --> 00:06:12,042 - What's that, honey? 107 00:06:12,042 --> 00:06:13,000 - You're hungry, right? 108 00:06:15,167 --> 00:06:17,250 I'll run out and get you something. Hm? 109 00:06:19,667 --> 00:06:20,667 What are you craving? 110 00:06:22,417 --> 00:06:24,167 Chayote? Hm? [Eleanor chuckles] 111 00:06:24,167 --> 00:06:25,625 BYRON: Is that something I can get here? 112 00:06:26,708 --> 00:06:28,167 - Not in Orange County. 113 00:06:28,167 --> 00:06:29,625 - [laughs] No. 114 00:06:32,917 --> 00:06:33,917 What were you watching? 115 00:06:35,000 --> 00:06:36,750 - It's a cooking video. 116 00:06:36,750 --> 00:06:40,083 They were roasting chayote, and it reminded me of home. 117 00:06:40,792 --> 00:06:42,417 BYRON: I know you don't like talking about it, 118 00:06:43,208 --> 00:06:44,208 but... 119 00:06:45,792 --> 00:06:48,042 if there were ever a time to reflect, Ma. 120 00:06:53,917 --> 00:06:54,917 [softly] Come on. 121 00:06:56,125 --> 00:06:56,958 - Hm. 122 00:07:00,000 --> 00:07:01,000 When I was a girl, 123 00:07:02,292 --> 00:07:04,708 Saturday night was soup night. 124 00:07:04,708 --> 00:07:07,042 And in our house, we made it with chocho. 125 00:07:08,625 --> 00:07:10,417 That's what we called chayote back then. 126 00:07:11,542 --> 00:07:12,375 [chuckles] 127 00:07:13,750 --> 00:07:14,958 BYRON: You made it with the nuns, 128 00:07:16,542 --> 00:07:17,542 at the orphanage? 129 00:07:22,750 --> 00:07:25,708 - But when I moved here with your father, 130 00:07:25,708 --> 00:07:28,583 we learned to call it chayote 131 00:07:28,583 --> 00:07:32,167 because we discovered that chocho sounded like chocha. 132 00:07:32,167 --> 00:07:34,208 - [chuckles] Chocha. 133 00:07:34,208 --> 00:07:36,708 - That's slang for vagina in Español. 134 00:07:37,292 --> 00:07:38,542 - [laughing] Ma! 135 00:07:38,542 --> 00:07:40,042 [both laughing] 136 00:07:43,083 --> 00:07:44,333 We shouldn't be laughing. 137 00:07:44,333 --> 00:07:47,375 - No, that's exactly what we should be doing, my love. 138 00:07:49,500 --> 00:07:50,417 Hm? 139 00:07:51,042 --> 00:07:52,042 Living. 140 00:07:54,583 --> 00:07:57,708 I'm not going down without a fight. 141 00:08:07,500 --> 00:08:08,750 [coffee pouring] 142 00:08:14,958 --> 00:08:16,792 - She's officially 30 minutes late. 143 00:08:18,250 --> 00:08:19,250 She's not coming. 144 00:08:19,875 --> 00:08:21,333 Let's get on with it, please. 145 00:08:21,333 --> 00:08:24,042 - I'm sorry, but we can't start without her. 146 00:08:24,042 --> 00:08:27,042 - Oh, I'm sorry that you don't understand what we're dealing with here. 147 00:08:27,958 --> 00:08:30,667 We haven't seen Benny in eight years. 148 00:08:30,667 --> 00:08:31,792 She lives an hour away; 149 00:08:31,792 --> 00:08:34,375 she didn't even show up for our father's funeral six years ago. 150 00:08:35,208 --> 00:08:36,375 - Eleanor insisted. 151 00:08:36,875 --> 00:08:39,625 - Ma couldn't stop Benny from abandoning us back then. 152 00:08:40,833 --> 00:08:42,917 She sure as hell can't do anything now she's dead. 153 00:08:44,000 --> 00:08:46,000 [elevator chimes, opens] 154 00:08:47,167 --> 00:08:48,417 - I am sorry. 155 00:08:48,417 --> 00:08:49,417 Don't hate me. 156 00:08:49,417 --> 00:08:52,417 I-I had car stuff, and then, I-I couldn't find my keys, and-- 157 00:08:52,417 --> 00:08:54,458 Whatever. I'm, I'm here. 158 00:08:56,583 --> 00:08:57,583 By... 159 00:08:58,500 --> 00:08:59,875 Byron, just fuckin' hug me. 160 00:09:01,458 --> 00:09:04,167 - You don't get to just blow in here, acting like you care all of a sudden. 161 00:09:04,167 --> 00:09:05,167 - I'm not acting. 162 00:09:06,333 --> 00:09:07,500 Ma is dead. 163 00:09:08,083 --> 00:09:09,167 What am I supposed to do? 164 00:09:09,167 --> 00:09:10,167 - Show up. 165 00:09:11,875 --> 00:09:13,375 That's what you should have done. 166 00:09:15,750 --> 00:09:17,917 - You didn't even tell me she was sick. 167 00:09:18,417 --> 00:09:20,417 - You never called to check on her after the accident. 168 00:09:20,417 --> 00:09:22,000 - And you said that she was fine. 169 00:09:24,708 --> 00:09:25,708 - That was a year ago. 170 00:09:30,458 --> 00:09:31,458 Sorry. 171 00:09:33,208 --> 00:09:34,208 Let's get on with it. 172 00:09:34,875 --> 00:09:36,000 Read the will, please. 173 00:09:36,500 --> 00:09:38,000 - Well, I know you wanna get this over with, 174 00:09:38,000 --> 00:09:41,417 but this process is more complicated 175 00:09:41,417 --> 00:09:44,333 than just reading the will and signing a few documents. 176 00:09:44,333 --> 00:09:45,792 Your mother left you a message. 177 00:09:46,542 --> 00:09:47,542 This is part of it. 178 00:10:01,750 --> 00:10:03,958 ♪ gentle music playing ♪ 179 00:10:04,917 --> 00:10:05,875 - "B and B, 180 00:10:08,542 --> 00:10:11,542 "there's a small black cake in the freezer for you. 181 00:10:11,542 --> 00:10:12,542 "Don't throw it out. 182 00:10:16,000 --> 00:10:19,042 "Sit down together and share it when the time is right. 183 00:10:19,042 --> 00:10:20,042 "You'll know when. 184 00:10:21,042 --> 00:10:22,042 Love, Ma." 185 00:10:23,292 --> 00:10:24,292 Black cake. 186 00:10:30,625 --> 00:10:33,167 So we'll share a slice of cake when the time is right. 187 00:10:35,667 --> 00:10:37,583 I guess we'll do that after we wrap up here. 188 00:10:38,250 --> 00:10:39,250 - There's more to it, Byron. 189 00:10:41,333 --> 00:10:42,333 - What's that? 190 00:10:42,333 --> 00:10:43,625 - The rest of her message. 191 00:10:46,292 --> 00:10:51,042 I know... your mother rarely s-spoke of her childhood. 192 00:10:51,042 --> 00:10:52,917 - She never... spoke of it. 193 00:10:54,292 --> 00:10:56,167 And she always dodged our questions. 194 00:10:57,000 --> 00:10:58,750 - Well, in the end, 195 00:11:00,708 --> 00:11:02,125 she decided to talk. 196 00:11:04,417 --> 00:11:05,750 And she wanted you 197 00:11:06,583 --> 00:11:09,500 to listen to all seven recordings, 198 00:11:11,042 --> 00:11:12,208 together, 199 00:11:12,208 --> 00:11:14,542 at home, in my presence. 200 00:11:14,542 --> 00:11:15,625 BENNY: At home? 201 00:11:16,125 --> 00:11:19,625 Jesus. Uh, can't you just, um, make two copies 202 00:11:19,625 --> 00:11:21,500 so we can listen to it on our own? 203 00:11:21,500 --> 00:11:22,792 She will never know. 204 00:11:22,792 --> 00:11:23,792 - I'll know. 205 00:11:24,833 --> 00:11:26,375 I understand this is difficult, 206 00:11:28,000 --> 00:11:31,667 but now it's up to you to decide 207 00:11:31,667 --> 00:11:34,417 whether you wanna hear what your mother had to say 208 00:11:34,417 --> 00:11:37,417 or spend the rest of your life wondering. 209 00:11:49,042 --> 00:11:51,042 [birds chirping] 210 00:11:54,292 --> 00:11:55,833 [door opens] 211 00:12:02,458 --> 00:12:04,458 ♪ solemn music playing ♪ 212 00:12:08,875 --> 00:12:10,125 ELEANOR [through computer]: B and B, 213 00:12:11,292 --> 00:12:13,667 my hand is not so steady anymore, 214 00:12:14,333 --> 00:12:16,375 and I have a lot to say. 215 00:12:24,625 --> 00:12:25,792 At this point, 216 00:12:26,792 --> 00:12:30,250 I'm not sure I'll get to see you two together again. 217 00:12:36,083 --> 00:12:41,667 Please, forgive me for waiting so long to tell you 218 00:12:43,042 --> 00:12:45,875 and for keeping so many secrets, 219 00:12:53,208 --> 00:12:55,625 and for lying to you 220 00:12:55,625 --> 00:12:58,500 whenever you asked about our family's origin. 221 00:13:01,583 --> 00:13:05,917 It was natural for you to ask about your roots. 222 00:13:09,708 --> 00:13:14,000 It was unnatural for me to say that you had none. 223 00:13:15,250 --> 00:13:17,792 Everyone has roots, 224 00:13:19,417 --> 00:13:20,583 even orphans, 225 00:13:22,708 --> 00:13:23,708 but... 226 00:13:24,833 --> 00:13:29,000 I must confess that I was not raised in an orphanage. 227 00:13:31,500 --> 00:13:32,542 Eleanor... 228 00:13:33,458 --> 00:13:35,708 is not my real name. 229 00:13:37,333 --> 00:13:38,333 B and B, 230 00:13:40,083 --> 00:13:42,708 there are people who have spent their entire lives 231 00:13:42,708 --> 00:13:45,292 wondering what happened to the girl I used to be, 232 00:13:47,833 --> 00:13:49,000 and when this is over, 233 00:13:50,625 --> 00:13:53,167 after you have heard the truth in full, 234 00:13:54,542 --> 00:13:57,167 I want you to find those people 235 00:13:58,583 --> 00:13:59,667 and tell them. 236 00:13:59,667 --> 00:14:01,208 ♪ 237 00:14:04,833 --> 00:14:07,833 ♪ upbeat music playing ♪ 238 00:14:14,375 --> 00:14:19,875 ELEANOR: There were two girls from the West Indies who grew up in the '50s and '60s. 239 00:14:19,875 --> 00:14:22,417 And even though they came from different families, 240 00:14:25,333 --> 00:14:27,333 they did everything together. 241 00:14:29,125 --> 00:14:31,875 One of them was Covey. 242 00:14:32,917 --> 00:14:34,167 That used to be me. 243 00:14:36,750 --> 00:14:39,083 COVEY: Look at me, Pa, look at me! 244 00:14:39,667 --> 00:14:41,167 [cheering] 245 00:14:47,458 --> 00:14:49,208 - We done all right for ourselves, huh? 246 00:14:52,958 --> 00:14:54,125 - But we can do better. 247 00:14:55,042 --> 00:14:58,417 Lin, no more poker. 248 00:14:59,625 --> 00:15:01,875 Or cockfights. Promise me. 249 00:15:01,875 --> 00:15:03,542 - [in patois] You don't like me betting? 250 00:15:03,542 --> 00:15:06,292 Where you think all that money for the shop come from, huh? 251 00:15:06,292 --> 00:15:07,917 - Lin, patois! 252 00:15:08,750 --> 00:15:10,917 - [normally] Half of our customers are buying on credit, 253 00:15:11,542 --> 00:15:13,083 which they never pay back, by the way. 254 00:15:14,292 --> 00:15:15,542 Am I supposed to let them go without? 255 00:15:15,542 --> 00:15:16,958 - Forget I asked. 256 00:15:19,833 --> 00:15:21,333 LIN LYNCOOK: I have to get back to the shop. 257 00:15:21,333 --> 00:15:24,083 ♪ 258 00:15:27,792 --> 00:15:29,417 ELEANOR: I was fast. 259 00:15:29,417 --> 00:15:31,375 I was always in a hurry. 260 00:15:31,375 --> 00:15:34,167 Always looking for a way off the island. 261 00:15:34,958 --> 00:15:38,417 Just like my mother, who left when I was 11. 262 00:15:39,333 --> 00:15:41,250 But I was never alone. 263 00:15:42,333 --> 00:15:43,792 Wherever I swam... 264 00:15:43,792 --> 00:15:44,792 [whistle trills] 265 00:15:46,125 --> 00:15:49,042 ...Bunny was right behind me. 266 00:15:49,042 --> 00:15:50,458 - Come on, Covey! 267 00:15:50,458 --> 00:15:52,458 [crowd cheering] 268 00:15:54,417 --> 00:15:56,083 - Go, Covey! Focus! 269 00:16:01,917 --> 00:16:03,917 [laughs] Yes! 270 00:16:04,583 --> 00:16:06,042 - Yes! 271 00:16:07,667 --> 00:16:10,750 - First place! First goddamned place! 272 00:16:10,750 --> 00:16:11,833 You see that? 273 00:16:11,833 --> 00:16:15,250 That's my daughter! [laughs] 274 00:16:20,417 --> 00:16:22,417 - When you train out in the bay, 275 00:16:22,417 --> 00:16:23,625 does Bunny always go with you? 276 00:16:23,625 --> 00:16:27,000 - Are you asking me to train with you instead of my best friend? 277 00:16:27,000 --> 00:16:28,958 - Maybe. I just thought, you know, 278 00:16:29,458 --> 00:16:31,750 maybe I could come out there and swim with you sometime. 279 00:16:32,542 --> 00:16:33,542 Just the two of us. 280 00:16:34,458 --> 00:16:35,458 LIN: Coventina. 281 00:16:36,667 --> 00:16:39,250 - Look, Pa, another for the collection. 282 00:16:39,250 --> 00:16:41,875 I told you I'd beat that little spark plug from Kingston. 283 00:16:42,292 --> 00:16:44,000 I have at least four inches on her. 284 00:16:44,000 --> 00:16:45,000 - Who's this? 285 00:16:45,500 --> 00:16:46,917 I didn't see him swim today. 286 00:16:46,917 --> 00:16:48,208 - Gibbs Grant. 287 00:16:48,208 --> 00:16:49,542 Nice to meet you, sir. 288 00:16:50,500 --> 00:16:53,708 I just graduated, so I can't swim with the team anymore. 289 00:16:53,708 --> 00:16:55,500 - Soon to be headed to university. 290 00:16:55,500 --> 00:16:57,708 In London, to study law. 291 00:16:58,375 --> 00:16:59,458 - Here. Hmm. 292 00:16:59,458 --> 00:17:00,917 [in patois] What you wanna do with that boy? 293 00:17:00,917 --> 00:17:02,250 - Pa, patois. 294 00:17:03,000 --> 00:17:05,542 - [normally] Do I need to remind you that you're not allowed to date? 295 00:17:05,542 --> 00:17:06,833 - But I'm nearly 18. 296 00:17:06,833 --> 00:17:07,833 - Exactly. 297 00:17:07,833 --> 00:17:09,667 I keep you on the straight and narrow all these years, 298 00:17:09,667 --> 00:17:12,208 I won't let some boy undo all my hard work. 299 00:17:12,750 --> 00:17:14,458 - Gibbs isn't just some boy. 300 00:17:14,458 --> 00:17:15,667 - Well, you know him well, do you? 301 00:17:16,708 --> 00:17:19,083 You're to focus on your studies and your swimming, you understand? 302 00:17:20,750 --> 00:17:21,750 - Yes, Pa. 303 00:17:27,583 --> 00:17:30,917 - I know he has a funny way of showing it, but, 304 00:17:31,792 --> 00:17:33,542 I really do think he's looking out for you. 305 00:17:35,708 --> 00:17:37,167 Gibbs will be moving soon. 306 00:17:38,625 --> 00:17:42,917 And you know better than anyone just how painful it is to be left behind. 307 00:17:43,917 --> 00:17:45,875 And the only person that understands that more than you 308 00:17:46,917 --> 00:17:47,958 is your father. 309 00:17:49,333 --> 00:17:50,833 - He's such a braggart. 310 00:17:51,417 --> 00:17:52,750 - He's proud of you. 311 00:17:52,958 --> 00:17:56,000 [indistinct chatter] 312 00:17:56,958 --> 00:17:57,958 - Oh? 313 00:17:58,500 --> 00:17:59,500 [Bunny sighs] 314 00:18:00,125 --> 00:18:01,583 - Gibbs, wait up. 315 00:18:04,792 --> 00:18:06,083 Sorry about my pa. 316 00:18:07,167 --> 00:18:08,917 - That wasn't exactly how I hoped we'd meet. 317 00:18:08,917 --> 00:18:10,167 - Me either. 318 00:18:10,167 --> 00:18:11,417 But don't mind him. 319 00:18:11,417 --> 00:18:12,792 He's all bark, no bite. 320 00:18:12,792 --> 00:18:14,167 - Then why are we hiding from him? 321 00:18:15,125 --> 00:18:17,125 Why won't you just tell him that we've been dating? 322 00:18:19,833 --> 00:18:21,958 I don't have much time left before I'm off to London. 323 00:18:22,708 --> 00:18:23,958 I'd like to enjoy it, Covey. 324 00:18:25,375 --> 00:18:26,375 I thought you would too. 325 00:18:27,250 --> 00:18:28,500 - Of course, I do. 326 00:18:30,708 --> 00:18:32,625 Bunny and I are heading out to the bay later. 327 00:18:33,625 --> 00:18:35,083 Join us, will you? 328 00:18:35,875 --> 00:18:39,250 BUNNY: I can't believe you're willing to risk getting into trouble with your father, 329 00:18:39,250 --> 00:18:40,583 for Gibbs. 330 00:18:40,583 --> 00:18:41,708 - Why not? 331 00:18:41,708 --> 00:18:42,917 He make me laugh. 332 00:18:42,917 --> 00:18:44,250 He respects me. 333 00:18:45,208 --> 00:18:46,833 And he wants to get off this island. 334 00:18:47,792 --> 00:18:48,958 He's just like us. 335 00:18:50,875 --> 00:18:53,667 - What happened to training every day for the harbor race next year? 336 00:18:54,500 --> 00:18:57,542 What happened to you winning and me placing in the top three 337 00:18:57,542 --> 00:19:00,167 to guarantee our invitation to compete abroad? 338 00:19:00,167 --> 00:19:02,083 Where does Gibbs fit into our plan? 339 00:19:02,083 --> 00:19:05,000 - Hey. If one of us go, we both go. 340 00:19:05,000 --> 00:19:06,125 That hasn't changed. 341 00:19:06,125 --> 00:19:08,625 And we will compete next year no matter what. 342 00:19:11,292 --> 00:19:13,125 BUNNY: We only have a few hours before the rain. 343 00:19:14,000 --> 00:19:16,333 Prove it. Let's train. 344 00:19:17,042 --> 00:19:19,708 [indistinct chatter] 345 00:19:21,250 --> 00:19:22,167 - He came. 346 00:19:23,958 --> 00:19:26,000 - Of course, he did. [sighs] 347 00:19:28,458 --> 00:19:30,875 And Lord knows I can't compete with that longboard of his. 348 00:19:33,125 --> 00:19:34,125 Go. 349 00:19:34,125 --> 00:19:35,750 - We'll train in an hour. 350 00:19:35,750 --> 00:19:36,750 You have my word. 351 00:19:43,208 --> 00:19:45,333 Oh, this is amazing. 352 00:19:46,500 --> 00:19:48,625 - I take it you've never ridden a longboard? 353 00:19:48,625 --> 00:19:49,458 - No. 354 00:19:50,250 --> 00:19:51,667 But I learned on one of those. 355 00:19:52,500 --> 00:19:53,500 It's been a while. 356 00:19:54,417 --> 00:19:55,500 Can I try yours? 357 00:19:55,500 --> 00:19:56,583 - Sure. 358 00:19:56,583 --> 00:19:59,000 But it's not like them foam boards. 359 00:19:59,625 --> 00:20:00,583 [straining] Here. 360 00:20:01,292 --> 00:20:02,292 Let me teach you. 361 00:20:05,458 --> 00:20:06,583 - No, thanks. 362 00:20:06,583 --> 00:20:07,583 I'm going in. 363 00:20:08,167 --> 00:20:10,167 ♪ 364 00:20:11,458 --> 00:20:12,458 - Covey! 365 00:20:14,083 --> 00:20:15,375 Wait! 366 00:20:16,208 --> 00:20:18,208 ♪ Home Home Home by Ken Boothe playing ♪ 367 00:20:19,333 --> 00:20:25,333 - ♪ Home, home, home ♪ 368 00:20:26,833 --> 00:20:29,708 ♪ Oh, yeah ♪ 369 00:20:29,708 --> 00:20:34,375 ♪ I want to go ho-oh-oh-oh-oh-oh-home ♪ 370 00:20:34,875 --> 00:20:39,458 ♪ Home, home, home... ♪ 371 00:20:40,792 --> 00:20:41,792 GIBBS GRANT: Coventina. 372 00:20:43,833 --> 00:20:45,167 You okay? 373 00:20:45,167 --> 00:20:47,917 - I'm great. That was amazing! 374 00:20:48,708 --> 00:20:50,000 - You're something else. 375 00:20:54,375 --> 00:20:55,375 We should head back. 376 00:20:56,167 --> 00:20:57,458 - I know someplace we can go. 377 00:20:58,333 --> 00:20:59,333 Follow me. 378 00:21:02,167 --> 00:21:05,167 ♪ tranquil music playing ♪ 379 00:21:20,667 --> 00:21:22,167 - Never met a girl like you. 380 00:21:23,292 --> 00:21:24,500 - A Chinese girl? 381 00:21:24,500 --> 00:21:26,917 - [chuckles] I was going to say bold. 382 00:21:27,708 --> 00:21:29,292 But to tell you the truth, 383 00:21:29,292 --> 00:21:30,500 now that I met your father, 384 00:21:31,792 --> 00:21:33,000 I finally see it. 385 00:21:34,417 --> 00:21:35,417 - I didn't. 386 00:21:36,167 --> 00:21:37,375 Not until my mother left. 387 00:21:39,292 --> 00:21:41,500 She's the one who taught me how to surf, by the way. 388 00:21:42,167 --> 00:21:43,083 - Sure. 389 00:21:46,542 --> 00:21:47,750 BUNNY: Covey! 390 00:21:49,708 --> 00:21:51,417 - I lost track of time. 391 00:21:51,417 --> 00:21:52,917 I promised Bunny that we'd train today. 392 00:21:52,917 --> 00:21:55,750 And I have to do it soon so that I can make it home by six o'clock. 393 00:21:56,542 --> 00:21:58,500 - You're a woman of your word. [Covey laughs] 394 00:21:59,000 --> 00:22:00,375 - Maybe. 395 00:22:00,375 --> 00:22:02,750 Or maybe I'm just a girl with a very strict father. 396 00:22:04,792 --> 00:22:06,792 [thunder crashing] 397 00:22:10,167 --> 00:22:11,167 ELEANOR: Back then, 398 00:22:12,083 --> 00:22:17,208 we didn't know that a hurricane was coming until it was almost fully upon us. 399 00:22:19,083 --> 00:22:20,500 Even if we had been warned, 400 00:22:21,667 --> 00:22:23,333 no one could have stopped us. 401 00:22:24,167 --> 00:22:25,667 [phone ringing] 402 00:22:26,208 --> 00:22:28,083 ELEANOR: We were determined to train. 403 00:22:30,917 --> 00:22:31,917 - Hello? 404 00:22:32,583 --> 00:22:33,958 How are the roads your way, Leonard? 405 00:22:35,333 --> 00:22:36,333 What do you mean? 406 00:22:37,333 --> 00:22:38,333 Bunny's not here. 407 00:22:38,875 --> 00:22:41,208 Covey said she was going to your house after school. 408 00:22:41,208 --> 00:22:43,125 ELEANOR: We were young. We thought... 409 00:22:43,125 --> 00:22:44,083 [thunder crashing] 410 00:22:44,083 --> 00:22:45,958 ..."What could go wrong?" 411 00:22:47,333 --> 00:22:48,750 [Covey coughing] 412 00:22:58,708 --> 00:23:01,708 ♪ tense music ♪ 413 00:23:14,333 --> 00:23:16,083 [coughing] 414 00:23:21,542 --> 00:23:24,292 ELEANOR: I was no match for the sea that night. 415 00:23:24,292 --> 00:23:26,708 [panting] 416 00:23:26,708 --> 00:23:29,750 ELEANOR: I was pulled so far from Bunny and Gibbs. 417 00:23:30,500 --> 00:23:31,500 COVEY: Gibbs! 418 00:23:31,500 --> 00:23:32,583 ELEANOR: I thought... 419 00:23:33,625 --> 00:23:35,083 COVEY: [coughing] Bunny! 420 00:23:36,083 --> 00:23:37,417 ELEANOR: ...that was it for me. 421 00:23:38,667 --> 00:23:40,542 - Covey! Covey! LEONARD: Bunny! 422 00:23:41,625 --> 00:23:42,625 Covey! 423 00:23:43,250 --> 00:23:44,250 LEONARD: Bunny! 424 00:23:45,417 --> 00:23:46,625 - Covey! 425 00:23:46,625 --> 00:23:48,375 - Daddy! - Grab my hand. 426 00:23:50,583 --> 00:23:51,583 - Covey! 427 00:23:53,167 --> 00:23:54,625 - What happened? 428 00:23:54,625 --> 00:23:55,625 - We lost her. 429 00:23:56,792 --> 00:23:59,375 ELEANOR: I thought I was being punished 430 00:24:01,417 --> 00:24:03,375 for sneaking around with Gibbs 431 00:24:04,083 --> 00:24:06,000 and for lying to my Pa. 432 00:24:07,458 --> 00:24:08,458 And then... 433 00:24:08,458 --> 00:24:09,458 LIN: Covey! 434 00:24:10,083 --> 00:24:12,042 ELEANOR: ...my pa showed up for me. 435 00:24:12,042 --> 00:24:13,042 LIN: Covey! 436 00:24:16,917 --> 00:24:18,000 ELEANOR: And somehow 437 00:24:19,000 --> 00:24:21,417 that gave me the strength I needed 438 00:24:25,000 --> 00:24:26,625 to swim through the storm. 439 00:24:28,000 --> 00:24:31,000 [straining, gasping] 440 00:24:42,000 --> 00:24:43,125 LIN: Covey! 441 00:24:43,125 --> 00:24:44,250 [Lin shouts] 442 00:24:47,042 --> 00:24:49,167 - Covey, are you okay? 443 00:24:49,167 --> 00:24:50,750 Are you all right? - I think so. 444 00:24:50,750 --> 00:24:52,208 - This is your influence! 445 00:24:52,208 --> 00:24:54,292 - We wanted to-- - Don't speak! 446 00:24:54,292 --> 00:24:55,375 To me or my daughter. 447 00:24:55,375 --> 00:24:56,417 Your words mean nothing. 448 00:24:56,833 --> 00:24:58,292 She always used to listen to me. 449 00:24:58,292 --> 00:25:00,833 She never talked back. She never missed curfew. 450 00:25:00,833 --> 00:25:02,708 And God help you if you contact her again! 451 00:25:18,500 --> 00:25:21,958 ELEANOR: The hurricane caused $12 million in damage 452 00:25:24,500 --> 00:25:26,167 and killed a dozen people. 453 00:25:34,542 --> 00:25:38,333 But the greatest damage was done in the dark of night. 454 00:25:53,042 --> 00:25:56,708 And it would change all of our lives forever. 455 00:25:58,458 --> 00:26:01,000 [pounding on door] MAN: Lin, Lin. [speaks Hakka] 456 00:26:06,500 --> 00:26:08,167 - Pa! What is it? 457 00:26:08,167 --> 00:26:09,167 What's happening? 458 00:26:09,167 --> 00:26:10,125 - Just go back to bed, Covey. 459 00:26:10,125 --> 00:26:11,375 - Pa! 460 00:26:11,375 --> 00:26:14,333 [people clamoring] 461 00:26:14,917 --> 00:26:17,792 - Oh, no! Wait, Pa! 462 00:26:17,792 --> 00:26:18,958 Pa, wait! 463 00:26:18,958 --> 00:26:21,375 - Go home, Covey! And lock the doors behind you. 464 00:26:22,125 --> 00:26:23,792 You're in your night clothes, for God's sake! 465 00:26:23,792 --> 00:26:24,625 - For the smoke. 466 00:26:24,625 --> 00:26:26,833 [people clamoring] 467 00:26:27,583 --> 00:26:31,042 ♪ ominous music playing ♪ 468 00:26:50,167 --> 00:26:52,167 [dogs barking] 469 00:26:59,292 --> 00:27:02,375 [Lin coughing] 470 00:27:02,375 --> 00:27:05,625 - Sit. Drink. 471 00:27:06,333 --> 00:27:07,917 Did you wear my scarf to protect your lungs? 472 00:27:08,417 --> 00:27:09,875 Eh-- Pa! 473 00:27:11,708 --> 00:27:12,958 - Let me live, girl. 474 00:27:14,917 --> 00:27:16,375 - What happened? 475 00:27:16,375 --> 00:27:17,542 Can we save the shop? 476 00:27:18,292 --> 00:27:19,792 - Most the goods are lost. 477 00:27:21,250 --> 00:27:23,000 The others are too damaged to sell. 478 00:27:25,583 --> 00:27:26,875 - What does that mean for us? 479 00:27:27,708 --> 00:27:28,917 - I went to school here. 480 00:27:30,708 --> 00:27:31,958 I run a business here. 481 00:27:33,500 --> 00:27:35,333 I took a wife and even raised a child here, 482 00:27:35,333 --> 00:27:37,250 and I'm still a foreigner to these people. 483 00:27:42,042 --> 00:27:44,833 - So it wasn't an accident, was it? 484 00:27:46,625 --> 00:27:47,625 - No. 485 00:27:50,417 --> 00:27:51,875 It was the Henry brothers. 486 00:27:55,417 --> 00:27:56,750 I was behind on rent, 487 00:27:59,125 --> 00:28:00,917 so I went to Little Man for-- - Little Man? 488 00:28:02,500 --> 00:28:03,958 You went to a loan shark! 489 00:28:04,458 --> 00:28:07,167 You've already lost my mother to gambling, now our business? 490 00:28:07,167 --> 00:28:08,708 What's next? - I've given you too much freedom 491 00:28:08,708 --> 00:28:10,292 if you think you can speak to me like this. 492 00:28:10,292 --> 00:28:11,875 - If this is freedom, you can have it. 493 00:28:11,875 --> 00:28:13,708 - Just because you talk all proper, you think you know better than me? 494 00:28:13,708 --> 00:28:15,375 - I know better than to get involved with criminals 495 00:28:15,375 --> 00:28:16,708 like Little Man and his brothers. 496 00:28:16,708 --> 00:28:19,333 - Yeah, I should've pulled you out of school when your mother left. 497 00:28:19,333 --> 00:28:21,042 I should've put you behind the counter at the shop, 498 00:28:21,042 --> 00:28:22,583 see how goddamned lucky you are! 499 00:28:22,583 --> 00:28:24,458 - Lucky? - [scoffs] Yes! 500 00:28:25,000 --> 00:28:27,042 I worked at that shop since I was a boy, 501 00:28:27,042 --> 00:28:28,833 since my parents came to this country, 502 00:28:28,833 --> 00:28:31,667 changed their name, and sacrificed everything, 503 00:28:31,667 --> 00:28:34,375 only for their son to raise an ungrateful child 504 00:28:34,375 --> 00:28:37,042 who take after her ungrateful hak gwai mother! 505 00:28:40,542 --> 00:28:41,750 - You call her a slur? 506 00:28:42,375 --> 00:28:44,167 My mother, half of who I am? 507 00:28:44,167 --> 00:28:45,833 - Him didn't mean it. Tell her, Lin. 508 00:28:46,500 --> 00:28:48,542 COVEY: You only see her half, don't you? 509 00:28:50,250 --> 00:28:52,000 You don't even see yourself in me. 510 00:28:54,000 --> 00:28:56,542 How dare you judge me or my mother! 511 00:28:56,542 --> 00:28:59,500 You're an unfit parent and a drunk. 512 00:28:59,500 --> 00:29:01,458 And you can't stop me from being with Gibbs 513 00:29:01,458 --> 00:29:03,000 or swimming in the sea, or-- 514 00:29:03,000 --> 00:29:04,875 - Now goddamnit! Enough of your mouth! 515 00:29:23,167 --> 00:29:25,125 - How will we survive without the shop, Pearl? 516 00:29:26,750 --> 00:29:28,375 - He'll find a way out of this. 517 00:29:30,375 --> 00:29:31,375 Come on. 518 00:29:32,375 --> 00:29:33,708 Up. 519 00:29:33,708 --> 00:29:34,750 Let's eat. 520 00:29:36,958 --> 00:29:37,833 [Pearl chuckles] 521 00:29:40,667 --> 00:29:42,417 - Why couldn't Mom have taken me with her? 522 00:29:46,833 --> 00:29:48,833 [Covey sniffling] 523 00:29:51,125 --> 00:29:52,042 [whimpers] 524 00:29:52,708 --> 00:29:54,500 He hates me because she left, 525 00:29:55,125 --> 00:29:56,042 doesn't he? 526 00:29:57,500 --> 00:29:58,708 - No. 527 00:29:58,708 --> 00:29:59,708 [Covey sniffles] 528 00:30:03,917 --> 00:30:05,292 - He hates himself. 529 00:30:06,250 --> 00:30:08,625 ELEANOR: Pearl was more than our housekeeper. 530 00:30:09,625 --> 00:30:12,042 She was my mom's best friend. 531 00:30:12,042 --> 00:30:13,333 [crowd cheering] 532 00:30:13,333 --> 00:30:16,292 ELEANOR: The only adult I could count on after she left, 533 00:30:17,458 --> 00:30:21,292 no matter what foolishness my pa got himself into. 534 00:30:21,833 --> 00:30:24,042 - I know it's not enough to pay off your debts, 535 00:30:24,667 --> 00:30:25,875 but it's something, you know? 536 00:30:28,292 --> 00:30:31,208 Lin, don't make your pride get in the way of a good deed. 537 00:30:31,708 --> 00:30:34,208 You know that the fire won't be the end of it. 538 00:30:34,792 --> 00:30:38,958 Little Man and his brothers will bleed a man dry to settle a debt. 539 00:30:38,958 --> 00:30:41,417 [indistinct chatter] [roosters crow] 540 00:30:43,375 --> 00:30:46,208 - I'm afraid it's more than my finances that need help. 541 00:30:46,208 --> 00:30:47,542 LEONARD: Oh, yes. 542 00:30:47,542 --> 00:30:49,875 The unbearable weight of raising a daughter. 543 00:30:51,292 --> 00:30:54,167 Lin, Bunny can be a handful sometimes. 544 00:30:55,042 --> 00:30:57,208 I hate to say it, but a girl like Covey, 545 00:30:57,750 --> 00:30:58,750 she needs a mother, 546 00:30:59,333 --> 00:31:01,000 somebody to hold her accountable. 547 00:31:01,000 --> 00:31:02,000 [Lin scoffs] 548 00:31:03,250 --> 00:31:04,458 - "A girl like Covey"? 549 00:31:04,458 --> 00:31:06,083 LEONARD: She's fearless. 550 00:31:06,083 --> 00:31:09,917 And a fearless girl without a mother or a husband to keep her in check 551 00:31:10,750 --> 00:31:11,875 is a dangerous thing. 552 00:31:18,667 --> 00:31:22,542 ELEANOR: I couldn't believe that my pa went to Little Man Henry for money. 553 00:31:22,958 --> 00:31:25,208 He was more than a loan shark. 554 00:31:25,208 --> 00:31:30,042 He was a violent man whose help came at a price. 555 00:31:32,042 --> 00:31:35,875 Like a ghost, we didn't need to see Little Man to fear him. 556 00:31:36,583 --> 00:31:37,833 We rarely did. 557 00:31:38,958 --> 00:31:41,292 But his brothers were always lurking, 558 00:31:42,292 --> 00:31:43,167 keeping watch... 559 00:31:43,167 --> 00:31:44,000 [knob clicks] 560 00:31:44,000 --> 00:31:48,250 ♪ Carry Go Bring Come by Justin Hind & The Dominoes playing over radio ♪ 561 00:31:49,458 --> 00:31:51,708 ELEANOR: ...and taking what didn't belong to them. 562 00:31:59,500 --> 00:32:05,500 - ♪ This carry go bring come my dear, bring misery ♪ 563 00:32:07,375 --> 00:32:13,250 ♪ Carry go bring come my dear, bring misery ♪ 564 00:32:15,375 --> 00:32:21,083 ♪ You're going from home to home making disturbances ♪ 565 00:32:23,375 --> 00:32:25,000 ♪ It's time you stopped doing... ♪ 566 00:32:25,000 --> 00:32:25,958 - A good tune. 567 00:32:25,958 --> 00:32:27,958 [Covey gasps] 568 00:32:31,375 --> 00:32:32,750 - My-My father is not here. 569 00:32:32,750 --> 00:32:33,750 - I know that. 570 00:32:35,792 --> 00:32:36,792 That's why I'm here. 571 00:32:39,125 --> 00:32:40,667 Aren't you glad that I am here? 572 00:32:40,667 --> 00:32:42,167 - Please, don't-- 573 00:32:43,917 --> 00:32:45,667 - Are you so modest when you go down to the beach 574 00:32:45,667 --> 00:32:47,167 with that Grant boy? 575 00:32:48,458 --> 00:32:50,292 - Stop! [grunts] 576 00:32:51,417 --> 00:32:54,167 - You think that Gibbs Grant can help your father get out of debt? 577 00:32:56,083 --> 00:32:58,708 - My pa-- - Your pa is a gambling man 578 00:32:58,708 --> 00:33:00,750 who can't even keep his woman. 579 00:33:04,292 --> 00:33:06,875 Can't even keep the title to his store. Did you know that? 580 00:33:08,833 --> 00:33:11,417 Did you know that your shop doesn't belong to him anymore? 581 00:33:15,375 --> 00:33:16,208 - No. 582 00:33:17,542 --> 00:33:18,792 - They belong to me now. 583 00:33:20,542 --> 00:33:22,583 If you don't want him to lose this house too, 584 00:33:22,583 --> 00:33:25,875 then you will watch your fucking manners around me, girl. 585 00:33:36,917 --> 00:33:39,625 ♪ song continues playing on radio ♪ 586 00:33:51,500 --> 00:33:52,500 [lock clicks] 587 00:34:01,417 --> 00:34:03,417 [line ringing] 588 00:34:10,792 --> 00:34:12,792 [panting] 589 00:34:30,958 --> 00:34:33,792 [breathing deeply] 590 00:35:05,250 --> 00:35:07,417 [muffled scream] 591 00:35:10,625 --> 00:35:12,625 [insects chirring] 592 00:35:13,250 --> 00:35:14,250 [door opens] 593 00:35:17,375 --> 00:35:18,375 LIN: Covey? 594 00:35:20,833 --> 00:35:21,667 Oh! 595 00:35:23,500 --> 00:35:24,917 - Little Man Henry was here. 596 00:35:24,917 --> 00:35:26,375 He-He put his hands on me. 597 00:35:26,375 --> 00:35:27,458 I wanted to call the police, 598 00:35:27,458 --> 00:35:29,417 but I know what you said about them in the past, 599 00:35:29,417 --> 00:35:31,667 th-that, that we had to be careful. Uh-- 600 00:35:31,667 --> 00:35:34,458 - Hey. Let's calm down. I can explain. 601 00:35:37,583 --> 00:35:39,125 He asked my permission to visit you. 602 00:35:39,125 --> 00:35:39,958 [gasps] 603 00:35:40,542 --> 00:35:41,792 - And you gave it? 604 00:35:43,083 --> 00:35:44,292 - I did. 605 00:35:44,292 --> 00:35:45,667 Clarence would like to court you. 606 00:35:48,125 --> 00:35:49,708 - Since when you call him Clarence? 607 00:35:51,000 --> 00:35:52,875 - [sighs] I'm sorry if he came on too strong. 608 00:36:02,333 --> 00:36:04,417 - Where did he get the idea that he could court me, 609 00:36:05,167 --> 00:36:06,917 when I'm not even old enough to date? 610 00:36:06,917 --> 00:36:08,792 - The only way I can get us out of debt 611 00:36:08,792 --> 00:36:11,042 and to protect our home is through this marriage. 612 00:36:16,167 --> 00:36:17,167 - Marriage? 613 00:36:18,583 --> 00:36:20,042 What happened to courting me? 614 00:36:20,042 --> 00:36:22,125 - He been asking about you for some time now. 615 00:36:24,292 --> 00:36:26,125 I put him off as long as I could. 616 00:36:26,583 --> 00:36:27,750 Just warm up to him. 617 00:36:29,500 --> 00:36:30,500 Show him that you're trying. 618 00:36:35,917 --> 00:36:36,917 - Don't do this to me. 619 00:36:40,292 --> 00:36:41,292 Please. 620 00:36:44,417 --> 00:36:45,667 - I wish there was another way. 621 00:36:47,167 --> 00:36:50,000 ♪ somber music ♪ 622 00:36:50,375 --> 00:36:51,833 [shaky breaths] 623 00:36:53,750 --> 00:36:55,750 [door squeaking softly] 624 00:37:05,000 --> 00:37:06,875 [door squeaking softly] 625 00:37:13,833 --> 00:37:15,250 COVEY: I don't know how long we have, 626 00:37:16,125 --> 00:37:18,875 but I couldn't let you hear any rumors about Little Man courting me. 627 00:37:19,333 --> 00:37:20,417 I don't want this. 628 00:37:21,208 --> 00:37:22,208 Any of it. 629 00:37:23,417 --> 00:37:24,542 I have no choice. 630 00:37:30,458 --> 00:37:32,000 - Come to London. COVEY: What? 631 00:37:32,833 --> 00:37:34,083 When? 632 00:37:34,083 --> 00:37:35,542 - We can leave tonight. 633 00:37:36,542 --> 00:37:39,208 I, I-I can find a place before I start school. 634 00:37:40,125 --> 00:37:41,750 I-I'll work three jobs if I have to. 635 00:37:43,000 --> 00:37:44,208 We'll figure it out together. 636 00:37:48,167 --> 00:37:50,917 - I don't know what I expected you to say or do 637 00:37:50,917 --> 00:37:52,042 when I called tonight, 638 00:37:53,542 --> 00:37:54,542 but it wasn't this. 639 00:37:55,917 --> 00:37:57,000 - Not happy to hear this? 640 00:37:58,792 --> 00:37:59,792 - In my heart, 641 00:38:00,542 --> 00:38:02,167 I've already left with you, Gibbs. 642 00:38:03,875 --> 00:38:05,583 But I can't leave my pa. 643 00:38:05,583 --> 00:38:07,208 If I go, they kill him. 644 00:38:07,208 --> 00:38:09,333 - But he-- he did this to you, Covey. 645 00:38:10,125 --> 00:38:11,250 - I know my pa. 646 00:38:12,375 --> 00:38:14,458 He's always shown up for me when I really needed him. 647 00:38:15,042 --> 00:38:16,958 And I have to believe that he will get me out of this too. 648 00:38:19,792 --> 00:38:21,000 - And if he doesn't? 649 00:38:22,708 --> 00:38:24,208 - I'll play along to buy time. 650 00:38:24,750 --> 00:38:26,125 He'll get his finances in order, 651 00:38:26,125 --> 00:38:28,875 and-and, and there won't-- There won't be a wedding. 652 00:38:31,833 --> 00:38:34,000 And one day, we, we really can be together. 653 00:38:36,458 --> 00:38:38,208 - I hope for your sake that you're right. 654 00:38:40,833 --> 00:38:41,833 But... 655 00:38:43,250 --> 00:38:45,958 if you change your mind, come to London and find me. 656 00:39:02,917 --> 00:39:03,958 Covey! 657 00:39:03,958 --> 00:39:07,042 ♪ light music playing ♪ 658 00:39:09,208 --> 00:39:10,750 What if your father doesn't find a way? 659 00:39:23,167 --> 00:39:24,458 - I love you, Gibbs. 660 00:39:26,083 --> 00:39:27,083 I do. 661 00:39:28,667 --> 00:39:29,667 - Good. 662 00:39:31,083 --> 00:39:32,083 'Cause I love you too. 663 00:39:38,000 --> 00:39:41,000 ♪ 664 00:39:48,708 --> 00:39:49,708 Wait. 665 00:39:50,917 --> 00:39:51,917 Are you sure? 666 00:39:54,917 --> 00:39:55,917 - I want this. 667 00:39:57,333 --> 00:39:58,333 I choose this. 668 00:40:00,750 --> 00:40:02,917 No matter what happens with my pa and Little Man, 669 00:40:04,542 --> 00:40:06,125 no one can take this from us. 670 00:40:16,417 --> 00:40:18,208 ELEANOR: The wedding planning was a blur, 671 00:40:18,833 --> 00:40:20,333 but I played along. 672 00:40:21,125 --> 00:40:22,125 I had to. 673 00:40:23,417 --> 00:40:26,958 I convinced myself that I really was buying time, 674 00:40:26,958 --> 00:40:28,542 because I truly believed 675 00:40:28,542 --> 00:40:31,625 that the people who loved me would find a way out. 676 00:40:33,000 --> 00:40:34,542 I did that for weeks, 677 00:40:35,958 --> 00:40:38,167 until I could no longer pretend. 678 00:40:42,083 --> 00:40:45,083 PEARL: Oh, Covey, what are you doing here? 679 00:40:45,083 --> 00:40:46,542 - Discussing decor. 680 00:40:48,458 --> 00:40:50,417 The groom wants a contemporary wedding 681 00:40:51,167 --> 00:40:53,500 with no old-fashioned country rituals. 682 00:40:55,083 --> 00:40:57,167 But I see someone made an exception. 683 00:40:58,958 --> 00:40:59,958 Black cake? 684 00:41:01,667 --> 00:41:03,083 Who's paying you to bake my wedding cake? 685 00:41:03,917 --> 00:41:05,542 - Your father, of course. 686 00:41:06,708 --> 00:41:07,708 - How could you? 687 00:41:10,750 --> 00:41:13,167 How could you agree to make a cake for a wedding I don't want, 688 00:41:13,167 --> 00:41:16,042 for a wedding that is taking place against my will? 689 00:41:18,083 --> 00:41:19,333 - What would you have me do? 690 00:41:20,917 --> 00:41:22,125 Disobey your father? 691 00:41:22,750 --> 00:41:23,750 He is my employer. 692 00:41:23,750 --> 00:41:25,667 - You promised Mom you would look after me! 693 00:41:25,667 --> 00:41:28,042 - And I have, Covey. 694 00:41:28,042 --> 00:41:29,375 But-- COVEY: But nothing. 695 00:41:29,375 --> 00:41:30,875 While I've been playing along, 696 00:41:31,833 --> 00:41:32,833 you've given up. 697 00:41:34,500 --> 00:41:35,833 Instead of baking this stupid cake, 698 00:41:35,833 --> 00:41:38,375 you should've been figuring out how to wake us up from this nightmare. 699 00:41:39,583 --> 00:41:41,542 [Covey stomping away] 700 00:41:42,583 --> 00:41:45,750 ELEANOR: Black cake evolved from the British plum pudding 701 00:41:45,750 --> 00:41:48,792 that colonizers brought to the West Indies. 702 00:41:48,792 --> 00:41:51,333 It reflects the marriage of cultures, 703 00:41:51,833 --> 00:41:54,083 mine and yours. 704 00:41:54,083 --> 00:41:55,333 But on that day, 705 00:41:56,250 --> 00:41:57,750 it was my wake-up call, 706 00:41:58,583 --> 00:41:59,583 the beginning of the end. 707 00:42:03,667 --> 00:42:07,292 [bells tolling] 708 00:42:12,208 --> 00:42:15,208 [indistinct chatter] 709 00:42:19,583 --> 00:42:20,583 [door opens] 710 00:42:27,500 --> 00:42:28,750 - You almost forgot this. 711 00:42:31,125 --> 00:42:32,917 I promised Pearl I'd get you to wear it. 712 00:42:55,500 --> 00:42:56,792 You'll get through this. 713 00:43:00,208 --> 00:43:01,500 - I don't see how, Bunny. 714 00:43:08,833 --> 00:43:10,417 - Just... [sighs] 715 00:43:12,583 --> 00:43:13,833 let your mind drift, 716 00:43:14,667 --> 00:43:16,083 like how we do on long swims, 717 00:43:17,583 --> 00:43:19,167 when our limbs tire 718 00:43:19,958 --> 00:43:22,958 and the finish line seems impossibly far, just 719 00:43:25,000 --> 00:43:26,542 let your mind drift. 720 00:43:29,750 --> 00:43:31,167 I'll see you out there. 721 00:43:43,417 --> 00:43:44,667 [door creaks open] 722 00:43:53,833 --> 00:43:55,458 - I want you to know that when this is over, 723 00:43:57,375 --> 00:43:59,250 when I am another man's property, 724 00:44:01,500 --> 00:44:02,708 you are dead to me. 725 00:44:03,583 --> 00:44:05,958 ♪ organ playing ♪ 726 00:44:11,750 --> 00:44:12,750 PASTOR: All rise. 727 00:44:12,750 --> 00:44:16,500 ♪ choral music ♪ 728 00:44:52,875 --> 00:44:54,250 ELEANOR: I will never forget it, 729 00:44:55,250 --> 00:44:57,500 the look when it finally hit my father, 730 00:44:58,750 --> 00:44:59,792 what he had done. 731 00:45:02,625 --> 00:45:04,750 He had sold his little girl. 732 00:45:08,083 --> 00:45:09,750 PASTOR: In the name of God, 733 00:45:10,500 --> 00:45:12,708 do you, Coventina Lyncook, 734 00:45:13,667 --> 00:45:15,000 take Clarence Henry 735 00:45:16,458 --> 00:45:18,792 to be your lawful wedded husband, 736 00:45:19,500 --> 00:45:21,750 to love, cherish, 737 00:45:21,750 --> 00:45:23,292 honor, and obey 738 00:45:23,292 --> 00:45:25,000 from this day forward 739 00:45:26,792 --> 00:45:29,417 till death do you part? 740 00:45:32,125 --> 00:45:33,125 - I do. 741 00:45:34,125 --> 00:45:39,833 - It gives me great pleasure to pronounce you man and wife. 742 00:45:41,958 --> 00:45:44,625 ELEANOR: But even if he had a change of heart, 743 00:45:46,583 --> 00:45:47,583 it didn't matter. 744 00:45:52,083 --> 00:45:53,500 I was officially 745 00:45:54,625 --> 00:45:55,833 Mrs. Henry. 746 00:45:56,917 --> 00:45:58,917 [guests applaud] 747 00:46:06,625 --> 00:46:09,625 ♪ upbeat calypso music playing ♪ 748 00:46:18,542 --> 00:46:20,917 - ♪ Don't blame me ♪ 749 00:46:20,917 --> 00:46:26,917 ♪ She invited me to the river for a swim ♪ 750 00:46:27,375 --> 00:46:29,000 ♪ Don't blame me... ♪ 751 00:46:29,000 --> 00:46:32,417 [indistinct conversation] 752 00:46:32,417 --> 00:46:36,125 - ♪ ...to the river for a swim ♪ 753 00:46:36,125 --> 00:46:40,083 ♪ Oh, me like the waterfall afraid to fail, she watches me ♪ 754 00:46:40,083 --> 00:46:41,417 - What's going on with them? 755 00:46:41,958 --> 00:46:43,667 - [chuckles] Who can say? 756 00:46:43,667 --> 00:46:45,375 [inaudible] 757 00:46:45,375 --> 00:46:47,750 - Your pa's clearly had his share of bubbly. 758 00:46:52,042 --> 00:46:53,042 - Lilac? 759 00:46:53,708 --> 00:46:55,333 But Pearl knows I hate lilac. 760 00:46:59,208 --> 00:47:01,042 - When are you gonna show us your dance moves? 761 00:47:01,625 --> 00:47:03,333 - After I've had some more of these. 762 00:47:06,250 --> 00:47:08,167 - Ooh, I love this song. 763 00:47:09,500 --> 00:47:10,667 Oh, no! 764 00:47:12,875 --> 00:47:15,625 - You clumsy, dreadful girl! 765 00:47:15,625 --> 00:47:16,625 LITTLE MAN: Goddamnit! 766 00:47:18,917 --> 00:47:20,875 Somebody come and clean up my wife! 767 00:47:20,875 --> 00:47:22,208 - I'm so sorry. 768 00:47:22,208 --> 00:47:23,375 Let me. 769 00:47:25,833 --> 00:47:28,000 [coughing] 770 00:47:32,167 --> 00:47:34,167 [grunting] 771 00:47:35,875 --> 00:47:36,833 [Little Man thuds] 772 00:47:37,750 --> 00:47:39,750 [guests exclaiming] 773 00:47:40,417 --> 00:47:43,792 LITTLE MAN'S MOTHER: Clarence? Clarence choke-- Clarence. 774 00:47:44,458 --> 00:47:45,500 [screams] 775 00:47:45,500 --> 00:47:47,208 - Call for somebody! 776 00:47:49,458 --> 00:47:51,083 - Clarence! - Clarence! 777 00:47:51,083 --> 00:47:53,000 MAN 1: Check his pulse. Check his pulse. 778 00:47:53,000 --> 00:47:54,167 MAN 2: Find water! 779 00:47:54,167 --> 00:47:58,000 MAN 3: Is there a doctor in the house? WOMAN: Do we have a doctor in the house? 780 00:47:58,000 --> 00:47:59,375 - Clarence! - Clarence! 781 00:47:59,375 --> 00:48:02,375 ♪ tense music playing ♪ 782 00:48:13,708 --> 00:48:15,708 [Covey panting] 783 00:48:20,000 --> 00:48:23,000 [ambulance siren wailing in the distance] 784 00:48:31,708 --> 00:48:33,750 LIN: Covey! Covey! 785 00:48:33,750 --> 00:48:35,750 [panting] 786 00:48:43,750 --> 00:48:46,750 [Covey grunting] 787 00:49:19,292 --> 00:49:21,292 [gasping] 788 00:49:29,292 --> 00:49:31,292 [coughs] 789 00:49:32,292 --> 00:49:35,042 [gasping, panting] 790 00:49:45,417 --> 00:49:47,458 [indistinct chatter] 791 00:49:58,583 --> 00:49:59,583 POLICEMAN: Mr. Lyncook? 792 00:50:04,167 --> 00:50:05,750 We're calling off the search. 793 00:50:05,750 --> 00:50:06,667 - What? 794 00:50:06,667 --> 00:50:08,208 She's out there all alone. 795 00:50:08,208 --> 00:50:09,458 You can't-- POLICEMAN: We have to. 796 00:50:09,458 --> 00:50:12,833 With the storm coming, it's too dangerous for the rescue boat to be on the water. 797 00:50:13,333 --> 00:50:14,667 I need to know what you saw. 798 00:50:15,208 --> 00:50:16,208 - I don't know. 799 00:50:16,833 --> 00:50:17,833 It's all a blur. 800 00:50:17,833 --> 00:50:20,500 - Was there tension between you two, you and the groom? 801 00:50:20,500 --> 00:50:22,583 - You know Little Man had enemies. 802 00:50:22,583 --> 00:50:23,833 Too many to count. 803 00:50:23,833 --> 00:50:24,917 - Were you one of them? 804 00:50:24,917 --> 00:50:26,208 - My daughter is gone! 805 00:50:27,458 --> 00:50:29,083 My only family on this island. 806 00:50:30,000 --> 00:50:31,792 You think I had something to do with this thug's death? 807 00:50:31,792 --> 00:50:33,667 - Your daughter is not only missing, 808 00:50:33,667 --> 00:50:36,333 she's a murder suspect-- - She's not a murderer! 809 00:50:36,333 --> 00:50:38,125 - We'll see. Stay close. 810 00:50:41,667 --> 00:50:44,667 ♪ somber music playing ♪ 811 00:51:02,833 --> 00:51:05,000 [ambulance siren wailing] 812 00:51:14,875 --> 00:51:16,167 MAN 1: Fucking Chiney crook! 813 00:51:16,167 --> 00:51:17,250 [Lin grunts] 814 00:51:19,208 --> 00:51:21,667 [Lin grunting] 815 00:51:23,000 --> 00:51:25,792 You thought that taking care of him would get you out of debt, eh? 816 00:51:26,250 --> 00:51:27,250 You degenerate fuck. 817 00:51:27,250 --> 00:51:28,667 - I didn't kill your brother. 818 00:51:28,667 --> 00:51:30,083 [kicks] [Lin grunts] 819 00:51:30,083 --> 00:51:31,333 MAN 2: Then who did? 820 00:51:35,667 --> 00:51:36,708 - I have no idea. 821 00:51:36,708 --> 00:51:38,458 MAN 2: You better hope she's dead. 822 00:51:38,458 --> 00:51:41,458 But if we do find her, God help her. 823 00:51:43,333 --> 00:51:44,208 [Lin grunts] 824 00:51:49,667 --> 00:51:52,958 [Covey breathing shakily] 825 00:51:57,417 --> 00:51:58,833 - She can't be gone. 826 00:51:59,958 --> 00:52:01,000 She just can't. 827 00:52:02,625 --> 00:52:04,292 She must be hiding somewhere. 828 00:52:06,208 --> 00:52:07,750 - It's been hours, love. 829 00:52:08,208 --> 00:52:09,208 They've looked everywhere. 830 00:52:15,833 --> 00:52:17,167 - Maybe not everywhere. 831 00:52:21,583 --> 00:52:24,583 [Covey straining, grunting] 832 00:52:29,417 --> 00:52:31,417 [panting] 833 00:52:47,708 --> 00:52:48,708 BUNNY: Covey! 834 00:52:49,833 --> 00:52:50,875 - [gasps] Bunny! 835 00:52:51,625 --> 00:52:53,000 - Thank God you're here. 836 00:52:57,208 --> 00:52:58,500 Thank God you're all right. 837 00:52:59,083 --> 00:53:00,875 I prayed you'd wait it out in your cave. 838 00:53:02,708 --> 00:53:03,708 Here. 839 00:53:05,083 --> 00:53:06,125 We don't have much time. 840 00:53:06,125 --> 00:53:08,042 Everything you need is in here. 841 00:53:08,042 --> 00:53:11,125 Clothes, food, and, and money, from Pearl. 842 00:53:13,833 --> 00:53:16,667 You can get into England if you travel under your mother's surname. 843 00:53:16,667 --> 00:53:18,125 You'll stay at a boarding house. 844 00:53:18,125 --> 00:53:19,708 Pearl says they take in island girls. 845 00:53:20,333 --> 00:53:22,792 They're expecting you, Coventina Brown. 846 00:53:23,542 --> 00:53:24,542 - Bunny, 847 00:53:25,167 --> 00:53:26,958 what happened up there with Little Man, 848 00:53:26,958 --> 00:53:28,917 I never meant-- - Covey, s-stop. 849 00:53:31,208 --> 00:53:32,375 Your pa came through. 850 00:53:36,083 --> 00:53:37,250 - They'll kill him. 851 00:53:37,250 --> 00:53:39,083 - You can't worry about him anymore. 852 00:53:39,833 --> 00:53:40,833 Okay? 853 00:53:42,125 --> 00:53:43,125 You're free. 854 00:53:46,917 --> 00:53:48,167 There's a ship leaving tonight, 855 00:53:48,875 --> 00:53:49,875 and you have to get on it. 856 00:53:49,875 --> 00:53:50,833 And you can't come back. 857 00:53:51,458 --> 00:53:52,458 Not ever. 858 00:53:53,958 --> 00:53:55,125 - I don't deserve you. 859 00:53:56,125 --> 00:53:57,333 - See, that's where you're wrong. 860 00:53:59,000 --> 00:54:00,750 You deserve the world, and-- 861 00:54:03,000 --> 00:54:04,125 I hope you get it. 862 00:54:04,125 --> 00:54:05,792 - No, if one of us go, we both go. 863 00:54:06,458 --> 00:54:08,500 Co-- Come with me. We-- We'll find Gibbs. 864 00:54:08,500 --> 00:54:10,125 - Everyone but Pearl thinks you're dead, 865 00:54:11,083 --> 00:54:12,667 and they must continue to think that. 866 00:54:13,125 --> 00:54:14,125 That includes Gibbs. 867 00:54:17,542 --> 00:54:18,833 - I can't leave you here. 868 00:54:21,583 --> 00:54:23,125 - It's the only way this works. 869 00:54:25,750 --> 00:54:27,333 But maybe we'll run into each other. 870 00:54:29,042 --> 00:54:30,042 Out there. 871 00:54:36,208 --> 00:54:37,333 - I'll be there with you, 872 00:54:38,500 --> 00:54:39,750 every single time. 873 00:54:44,875 --> 00:54:46,417 ELEANOR: We couldn't look back. 874 00:54:46,958 --> 00:54:48,583 ♪ Lilac Wine by Nina Simone playing ♪ 875 00:54:48,583 --> 00:54:52,833 - ♪ I lost myself on a cool, damp night ♪ 876 00:54:53,500 --> 00:54:57,000 ♪ Gave myself in that misty light ♪ 877 00:54:57,000 --> 00:55:01,333 ♪ Was hypnotized by a strange delight ♪ 878 00:55:01,333 --> 00:55:04,583 ♪ Under a lilac tree... ♪ 879 00:55:04,583 --> 00:55:05,917 ELEANOR: Covey was dead. 880 00:55:05,917 --> 00:55:08,625 - ♪ I made wine from the lilac tree ♪ 881 00:55:08,625 --> 00:55:09,625 ELEANOR: Or so I thought. 882 00:55:10,125 --> 00:55:12,708 - ♪ Put my heart in its recipe ♪ 883 00:55:12,708 --> 00:55:14,875 ELEANOR: It didn't take long for me to learn... 884 00:55:14,875 --> 00:55:17,292 - ♪ Makes me see what I want to see ♪ 885 00:55:17,292 --> 00:55:19,542 ELEANOR: ...that you can't run from the truth. 886 00:55:19,542 --> 00:55:23,875 - ♪ And be what I want to be ♪ 887 00:55:23,875 --> 00:55:25,792 ELEANOR: You can't run from who you really are. 888 00:55:26,417 --> 00:55:29,542 - ♪ When I think more than I want to think ♪ 889 00:55:29,542 --> 00:55:32,750 ♪ Do things I never should do ♪ 890 00:55:32,750 --> 00:55:35,500 ELEANOR: Eventually, the truth will surface. 891 00:55:35,500 --> 00:55:38,458 - ♪ I drink much more than I ought to drink ♪ 892 00:55:38,458 --> 00:55:39,625 ELEANOR: And when it does, 893 00:55:40,458 --> 00:55:43,250 - ♪ Because It brings me... ♪ 894 00:55:43,250 --> 00:55:44,833 ELEANOR: you must reckon with it. 895 00:55:44,833 --> 00:55:48,000 [ship horn blares] 896 00:55:50,375 --> 00:55:53,375 ♪ 897 00:55:59,458 --> 00:56:02,167 - ♪ Lilac wine... ♪ 898 00:56:02,167 --> 00:56:03,250 ELEANOR: It would take time 899 00:56:03,250 --> 00:56:06,000 to get used to my new surroundings in London. 900 00:56:09,750 --> 00:56:12,125 Time to get used to being stared at, 901 00:56:15,292 --> 00:56:16,667 to being muttered at, 902 00:56:20,167 --> 00:56:21,792 to being ignored altogether. 903 00:56:22,333 --> 00:56:26,458 - ♪ Lilac wine ♪ 904 00:56:28,000 --> 00:56:32,500 ♪ I feel unsteady ♪ 905 00:56:33,750 --> 00:56:39,750 ♪ Like my love ♪ 906 00:56:43,500 --> 00:56:45,417 ♪ Listen to me ♪ 907 00:56:46,375 --> 00:56:49,750 ♪ I cannot see clearly ♪ 908 00:56:50,917 --> 00:56:52,875 ♪ Isn't that he... ♪ 909 00:56:52,875 --> 00:56:54,583 - You must be Coventina. 910 00:56:55,875 --> 00:56:57,208 I'm Eleanor, 911 00:56:57,208 --> 00:56:58,292 but you can call me Elly. 912 00:56:59,208 --> 00:57:00,208 - Elly. 913 00:57:01,375 --> 00:57:03,042 - You must be exhausted after your trip. 914 00:57:03,042 --> 00:57:04,750 Sit. Let me. 915 00:57:06,000 --> 00:57:06,833 Tea? 916 00:57:06,833 --> 00:57:09,417 - ♪ Lilac wine ♪ 917 00:57:09,833 --> 00:57:14,958 ELEANOR: My roommate Elly was the most cheerful, optimistic person I had ever met. 918 00:57:16,125 --> 00:57:18,958 - And you can talk to any of us whenever you feel like. 919 00:57:19,500 --> 00:57:21,042 ELEANOR: I didn't realize it then, 920 00:57:22,958 --> 00:57:26,708 but now I know that I hadn't buried Covey. 921 00:57:29,167 --> 00:57:30,458 Not entirely. 922 00:57:31,542 --> 00:57:34,042 In order to truly bury that broken girl 923 00:57:36,083 --> 00:57:37,833 and to ensure my safety, 924 00:57:39,167 --> 00:57:41,500 unfortunately, Elly... 925 00:57:42,833 --> 00:57:44,167 would have to die. 926 00:57:44,625 --> 00:57:46,625 ♪ Lilac Wine song ends ♪