1 00:00:01,333 --> 00:00:03,124 ELEANOR: Previously on Black Cake... 2 00:00:03,208 --> 00:00:04,041 BENNY: Ma is dead. 3 00:00:04,125 --> 00:00:06,375 You didn't even tell me she was sick. 4 00:00:07,000 --> 00:00:08,041 Read the will, please. 5 00:00:08,125 --> 00:00:09,457 MR. MITCH: Your mother left you a message. 6 00:00:09,541 --> 00:00:12,916 She wanted you to listen to all seven recordings. 7 00:00:13,958 --> 00:00:17,707 ELEANOR (on recording): Forgive me for keeping so many secrets. 8 00:00:17,791 --> 00:00:22,041 I must confess that I was not raised in an orphanage. 9 00:00:22,708 --> 00:00:25,124 Eleanor is not my real name. 10 00:00:25,208 --> 00:00:27,082 Covey! Wait. 11 00:00:27,166 --> 00:00:29,291 I don't have much time left before I'm off to London. 12 00:00:29,375 --> 00:00:33,458 Little Man and his brothers will bleed a man dry to settle a debt. 13 00:00:34,291 --> 00:00:35,208 Stop! 14 00:00:35,708 --> 00:00:36,791 Don't do this to me. 15 00:00:36,875 --> 00:00:38,332 The only way I can get us out of debt 16 00:00:38,416 --> 00:00:39,541 is through this marriage. 17 00:00:39,625 --> 00:00:42,124 ELEANOR: My father sold his little girl. 18 00:00:42,208 --> 00:00:44,999 COVEY: I want you to know that when I am another man's property, 19 00:00:45,083 --> 00:00:46,416 you are dead to me. 20 00:00:47,000 --> 00:00:48,499 (choking) 21 00:00:48,583 --> 00:00:49,500 (body thuds) 22 00:00:50,000 --> 00:00:52,000 (people clamoring) 23 00:00:54,791 --> 00:00:56,082 I didn't kill your brother. 24 00:00:56,166 --> 00:00:57,249 - (kicks) - (Lin grunts) 25 00:00:57,333 --> 00:00:58,416 WINSTON: Then who did? 26 00:00:59,875 --> 00:01:01,124 BUNNY: Your pa came through. 27 00:01:01,208 --> 00:01:02,125 They'll kill him. 28 00:01:02,291 --> 00:01:03,832 You can't worry about him anymore. 29 00:01:03,916 --> 00:01:05,291 There's a ship leaving tonight. 30 00:01:05,583 --> 00:01:08,207 You can get into England if you travel under your mother's surname. 31 00:01:08,291 --> 00:01:09,624 You'll stay at a boarding house. 32 00:01:09,708 --> 00:01:10,708 You're free. 33 00:01:11,291 --> 00:01:13,624 ELEANOR: It would take time to get used to London. 34 00:01:13,708 --> 00:01:16,041 I'm Eleanor, but you can call me Elly. 35 00:01:16,958 --> 00:01:18,624 ELEANOR: I didn't realize it then. 36 00:01:18,708 --> 00:01:20,291 But to ensure my safety, 37 00:01:21,125 --> 00:01:23,083 Elly would have to die. 38 00:01:29,458 --> 00:01:31,083 ELEANOR (on recording): B and B, 39 00:01:31,250 --> 00:01:35,124 sometimes the stories we don't tell people about ourselves 40 00:01:35,208 --> 00:01:37,958 matter even more than the stories we do tell. 41 00:01:43,583 --> 00:01:44,791 All your lives, 42 00:01:45,375 --> 00:01:51,291 I told you a story about a girl with no family and no past. 43 00:01:51,958 --> 00:01:53,208 But of course, 44 00:01:53,833 --> 00:01:55,541 that's not my story. 45 00:01:57,416 --> 00:02:00,250 (sighs deeply) I'm sorry. 46 00:02:01,083 --> 00:02:03,333 Can we stop, please? 47 00:02:03,875 --> 00:02:04,875 (clicks) 48 00:02:05,625 --> 00:02:08,041 MR. MITCH: Next chapter of your mother's life was very difficult. 49 00:02:08,125 --> 00:02:11,249 She had so many unresolved emotions, 50 00:02:11,333 --> 00:02:14,832 so much grief about her time in London. 51 00:02:14,916 --> 00:02:16,291 She needed a break. 52 00:02:17,291 --> 00:02:19,291 (insects chirring outside) 53 00:02:25,208 --> 00:02:26,541 I'm sorry, um, 54 00:02:28,166 --> 00:02:29,249 I've said too much. 55 00:02:29,333 --> 00:02:30,583 None of this makes sense. 56 00:02:31,166 --> 00:02:33,833 I mean, did Dad know any of this? Jesus. 57 00:02:35,666 --> 00:02:38,000 Ma didn't kill this Elly person, did she? 58 00:02:39,541 --> 00:02:40,457 Or Little Man? 59 00:02:40,541 --> 00:02:43,249 - I know it's very frustrating. - Frustrating! 60 00:02:43,333 --> 00:02:45,166 MR. MITCH: But you have to keep listening. 61 00:02:45,250 --> 00:02:46,375 This is insane! 62 00:02:47,000 --> 00:02:48,375 Ma must've lost her mind. 63 00:02:50,708 --> 00:02:53,124 The brain tumor. That's the only explanation. 64 00:02:53,208 --> 00:02:55,916 You were here. You would've known. 65 00:02:56,000 --> 00:02:57,083 Yeah, I didn't know about him. 66 00:02:58,125 --> 00:02:59,999 I didn't know Ma was pouring her heart out 67 00:03:00,083 --> 00:03:03,707 to one of Dad's old lawyer buddies in a voice recorder app. 68 00:03:03,791 --> 00:03:04,791 I was here, 69 00:03:06,541 --> 00:03:09,500 - and yet I still had no idea, Benny. - (sighs) 70 00:03:12,958 --> 00:03:14,666 By! Stop! 71 00:03:14,750 --> 00:03:17,541 Please, think about what we just learned. 72 00:03:17,625 --> 00:03:20,207 Ma wasn't an orphan. She had a family. 73 00:03:20,291 --> 00:03:23,124 She has a story, our story. 74 00:03:23,208 --> 00:03:25,791 We're Chinese, kind of. 75 00:03:25,875 --> 00:03:27,416 I mean, it's amazing! 76 00:03:27,500 --> 00:03:28,750 I'm sure it is. 77 00:03:29,833 --> 00:03:31,000 I can't go there. 78 00:03:31,666 --> 00:03:33,874 - I can't do this. - Yes, you can. 79 00:03:33,958 --> 00:03:35,916 We just have to keep listening. 80 00:03:36,000 --> 00:03:37,457 That's what she wanted us to do. 81 00:03:37,541 --> 00:03:39,832 And to be honest, I won't be able to go to sleep 82 00:03:39,916 --> 00:03:41,250 until I find out what happened in London. 83 00:03:41,625 --> 00:03:43,791 Look at you, getting off on this like it's some 84 00:03:43,875 --> 00:03:45,124 true-crime podcast. 85 00:03:45,208 --> 00:03:46,375 Wait, I am not! 86 00:03:47,041 --> 00:03:48,207 But the truth is, learning that your 87 00:03:48,291 --> 00:03:49,707 perfect mother went through some shit 88 00:03:49,791 --> 00:03:50,707 is kind of comforting 89 00:03:50,791 --> 00:03:52,041 when you spent your entire life 90 00:03:52,250 --> 00:03:54,207 feeling like you could never live up to her standards. 91 00:03:54,291 --> 00:03:55,291 Oh, I see. 92 00:03:57,041 --> 00:03:58,458 Ma was messy, hmm? 93 00:03:59,041 --> 00:04:01,332 - So are you, and that gives you comfort? - (Benny scoffs) 94 00:04:01,416 --> 00:04:02,875 MR. MITCH: Okay, now, uh... 95 00:04:04,333 --> 00:04:06,958 Why don't we take a break and regroup? 96 00:04:12,083 --> 00:04:14,499 Wait. Don't leave me with him. 97 00:04:14,583 --> 00:04:15,957 Why not? 98 00:04:16,041 --> 00:04:17,749 You two can chat about what a beautiful mess Ma was. 99 00:04:17,833 --> 00:04:19,374 - Don't be a dick! - BYRON: I'm not. 100 00:04:19,458 --> 00:04:21,082 I have a work thing. My boss asked me to come in. 101 00:04:21,166 --> 00:04:24,625 - For fuck's sake! Work can wait. - No, it cannot just wait. 102 00:04:25,541 --> 00:04:27,249 They're about to fill the new director's position. 103 00:04:27,333 --> 00:04:28,624 - (Benny sighs) - BYRON: I've been waiting 104 00:04:28,708 --> 00:04:31,125 almost a decade for this promotion, 105 00:04:31,333 --> 00:04:32,333 and I need to be there. 106 00:04:33,458 --> 00:04:35,458 - (phone vibrating) - (Benny scoffs) 107 00:04:36,875 --> 00:04:37,875 (sighs) 108 00:04:38,666 --> 00:04:39,916 (phone continues vibrating) 109 00:04:42,041 --> 00:04:43,000 (Benny sighs) 110 00:04:47,375 --> 00:04:48,666 Tea? 111 00:04:48,750 --> 00:04:50,750 (kettle whistling) 112 00:04:56,916 --> 00:04:58,166 Can I help you find something? 113 00:04:58,250 --> 00:05:01,207 Tin milk. Ma kept it up here. 114 00:05:01,291 --> 00:05:04,832 Near the end, she had trouble reaching into the cabinets, 115 00:05:04,916 --> 00:05:07,833 so I moved some things around. 116 00:05:09,083 --> 00:05:10,250 Hmm. 117 00:05:11,083 --> 00:05:12,041 (Benny chuckles) 118 00:05:13,250 --> 00:05:15,291 I cannot imagine Ma 119 00:05:15,375 --> 00:05:16,999 needing anybody's help with anything. 120 00:05:17,083 --> 00:05:18,666 (Mr. Mitch chuckling) 121 00:05:18,750 --> 00:05:19,916 BENNY: Look at this! 122 00:05:24,166 --> 00:05:26,291 Ma gave it to me when I went off to college 123 00:05:26,375 --> 00:05:29,458 so that I'd always have a piece of home with me wherever I went. 124 00:05:30,416 --> 00:05:32,707 And I always brought it home for the holidays 125 00:05:32,791 --> 00:05:34,791 so that we can make our black cake with it. 126 00:05:36,666 --> 00:05:38,124 It was our tradition. 127 00:05:38,208 --> 00:05:40,125 How did it end up back here? 128 00:05:40,708 --> 00:05:41,708 I left it. 129 00:05:43,458 --> 00:05:44,458 Eight years ago. 130 00:05:45,583 --> 00:05:46,875 On Thanksgiving. 131 00:05:49,250 --> 00:05:51,375 And that was the last time I saw my family. 132 00:05:52,791 --> 00:05:53,707 There you go. 133 00:05:53,791 --> 00:05:54,958 BENNY: Oh, thanks. 134 00:06:02,083 --> 00:06:04,582 I wanted to open my own café, 135 00:06:04,666 --> 00:06:06,791 so I could serve tea just like this. 136 00:06:06,875 --> 00:06:08,041 - (chuckles) - Hm. 137 00:06:08,125 --> 00:06:11,999 I wanted to surprise Byron and Ma 138 00:06:12,083 --> 00:06:16,332 and show them that I could do something on my own. 139 00:06:16,416 --> 00:06:18,291 Eleanor was very proud of you. 140 00:06:19,333 --> 00:06:21,457 Oh, she used to go on and on about your music. 141 00:06:21,541 --> 00:06:26,416 (chuckling) Even got me to subscribe to your YouTube channel. 142 00:06:26,625 --> 00:06:27,541 (Benny laughs) 143 00:06:28,916 --> 00:06:30,416 YouTube, man. 144 00:06:30,500 --> 00:06:33,999 God! I haven't posted in so long. 145 00:06:34,083 --> 00:06:35,708 Oh, you need to pick it back up. 146 00:06:37,375 --> 00:06:38,832 Don't let that voice go to waste. 147 00:06:38,916 --> 00:06:40,250 People need to hear it. 148 00:06:41,166 --> 00:06:42,166 Thanks. 149 00:06:43,583 --> 00:06:44,625 I'll think about it. 150 00:06:51,541 --> 00:06:54,416 Could you tell me something else... about Ma? 151 00:06:54,500 --> 00:06:55,624 Mm. 152 00:06:55,708 --> 00:06:57,125 Was she 153 00:06:59,125 --> 00:07:00,500 afraid to die? 154 00:07:01,416 --> 00:07:03,708 Oh, well. (sighs) 155 00:07:08,750 --> 00:07:10,499 I believe she was afraid to, 156 00:07:10,583 --> 00:07:13,416 to die before she finished telling her story, 157 00:07:14,458 --> 00:07:16,625 before you and your brother could hear it. 158 00:07:18,375 --> 00:07:20,291 And you know, Benny, 159 00:07:20,375 --> 00:07:23,082 watching you perform, even on the computer, 160 00:07:23,166 --> 00:07:25,041 was like getting a peek at... 161 00:07:25,666 --> 00:07:26,999 your diary. 162 00:07:27,083 --> 00:07:30,291 I think you inspired her to leave her own record. 163 00:07:30,541 --> 00:07:32,875 (poignant music playing) 164 00:07:36,083 --> 00:07:38,207 You are a great listener. 165 00:07:38,291 --> 00:07:39,749 - (Mr. Mitch scoffs) - (Benny laughs) 166 00:07:39,833 --> 00:07:41,333 I'm a lawyer. (chuckles) 167 00:07:43,250 --> 00:07:44,250 It's my job. 168 00:07:46,708 --> 00:07:48,250 Is that all this is to you? 169 00:07:49,541 --> 00:07:50,457 A job? 170 00:07:59,500 --> 00:08:00,874 It's getting late. I better go. 171 00:08:00,958 --> 00:08:03,249 Are you sure? I mean, I've-- I really don't mind. 172 00:08:03,333 --> 00:08:04,250 Look, uh, 173 00:08:05,416 --> 00:08:07,791 whenever Byron's ready to listen again, 174 00:08:09,541 --> 00:08:10,458 give me a call. 175 00:08:11,041 --> 00:08:12,750 Doesn't matter what time. 176 00:08:13,250 --> 00:08:14,333 I'll be here. 177 00:08:20,583 --> 00:08:21,500 (door opens) 178 00:08:23,458 --> 00:08:24,500 (door closes) 179 00:08:35,958 --> 00:08:38,958 (somber music playing) 180 00:09:00,291 --> 00:09:01,291 (sighs) 181 00:09:11,125 --> 00:09:12,000 (sharp exhale) 182 00:09:46,833 --> 00:09:47,791 (sniffles) 183 00:10:07,333 --> 00:10:08,166 (deep inhale) 184 00:10:12,333 --> 00:10:13,166 (sharp exhale) 185 00:10:13,666 --> 00:10:14,500 (sniffles) 186 00:10:28,958 --> 00:10:31,333 (keypad clacking) 187 00:10:33,583 --> 00:10:34,416 (sniffles) 188 00:10:35,875 --> 00:10:39,082 ELEANOR (on voicemail): Benedetta, please come home. 189 00:10:39,166 --> 00:10:40,249 (clicks play again) 190 00:10:40,333 --> 00:10:43,541 ELEANOR: Benedetta, please come home. 191 00:10:44,291 --> 00:10:45,541 (clicks play again) 192 00:10:45,625 --> 00:10:48,916 - (Benny sobbing) - Benedetta, please come home. 193 00:11:09,625 --> 00:11:10,791 Dale. 194 00:11:10,875 --> 00:11:14,624 Byron. I am so sorry for your loss. 195 00:11:14,708 --> 00:11:15,916 Thank you. 196 00:11:16,000 --> 00:11:17,666 And thank you for the flowers. I appreciate it. 197 00:11:17,750 --> 00:11:18,916 Sorry, I, uh-- 198 00:11:19,000 --> 00:11:20,041 (door closes) 199 00:11:20,125 --> 00:11:22,541 I got stuck in the lab. 200 00:11:22,625 --> 00:11:24,125 Please, sit. 201 00:11:25,666 --> 00:11:27,625 - Byron. - Hey. 202 00:11:28,291 --> 00:11:31,332 DALE: I wanted to take this opportunity to thank you both 203 00:11:31,416 --> 00:11:33,416 for all of your hard work. 204 00:11:33,500 --> 00:11:34,916 It's been a big year for us, 205 00:11:35,000 --> 00:11:38,832 thanks in no small part to Byron's recruiting efforts. 206 00:11:38,916 --> 00:11:40,332 You brought a lot of attention to our field. 207 00:11:40,416 --> 00:11:41,582 Thank you. 208 00:11:41,666 --> 00:11:45,207 You know, I have so many ideas for outreach, 209 00:11:45,291 --> 00:11:46,916 including a scholarship program 210 00:11:47,000 --> 00:11:48,707 - that will help so many-- - MARC: Well, scholarships are great, 211 00:11:48,791 --> 00:11:51,332 but telling kids that working in ocean sciences 212 00:11:51,416 --> 00:11:52,916 is gonna put 'em on TV is a little-- 213 00:11:53,458 --> 00:11:55,249 It's a little bait and switch, if you ask me. 214 00:11:55,333 --> 00:11:57,041 It's not bait and switch. 215 00:11:57,666 --> 00:11:59,582 It shows them what is actually possible. 216 00:11:59,666 --> 00:12:03,041 Listen, I brought you both in here because you were the only two candidates 217 00:12:03,125 --> 00:12:04,541 we seriously considered. 218 00:12:04,625 --> 00:12:07,624 And although the public-facing work is valuable, 219 00:12:07,708 --> 00:12:09,749 we can't overlook the day-to-day in-house work 220 00:12:09,833 --> 00:12:11,750 that often doesn't get the same attention. 221 00:12:12,333 --> 00:12:15,749 In light of your contributions in that regard, Marc, 222 00:12:15,833 --> 00:12:18,207 next week, the board will formally announce you 223 00:12:18,291 --> 00:12:20,666 as the new director of the institute. 224 00:12:20,750 --> 00:12:21,624 (somber music playing) 225 00:12:21,708 --> 00:12:22,708 MARC: Oh! 226 00:12:23,291 --> 00:12:25,083 Wow. It's-- 227 00:12:25,833 --> 00:12:27,000 It's an honor. Thank you. 228 00:12:27,791 --> 00:12:30,541 Byron, it was a tough decision, 229 00:12:31,583 --> 00:12:33,041 but it was unanimous. 230 00:12:33,791 --> 00:12:36,750 You will be reporting to Marc from this day forward. 231 00:12:38,708 --> 00:12:39,708 Understood. 232 00:12:42,375 --> 00:12:43,750 Congratulations, Marc. 233 00:12:44,916 --> 00:12:45,916 You earned it. 234 00:12:47,500 --> 00:12:48,500 Thanks, Byron. 235 00:12:54,208 --> 00:12:55,208 (door closes) 236 00:12:57,083 --> 00:13:00,083 (melancholic music playing) 237 00:13:14,250 --> 00:13:15,250 Hey. 238 00:13:17,000 --> 00:13:18,375 Oh, hey. 239 00:13:20,041 --> 00:13:21,333 I called Mr. Mitch. 240 00:13:22,250 --> 00:13:23,208 He's on his way. 241 00:13:23,791 --> 00:13:25,333 I wanna get this over with. 242 00:13:26,833 --> 00:13:27,833 Okay. 243 00:13:29,666 --> 00:13:30,875 How was your work thing? 244 00:13:32,541 --> 00:13:35,041 Should I start calling you boss? 245 00:13:38,041 --> 00:13:39,541 They haven't made a decision yet. 246 00:13:41,041 --> 00:13:42,041 I need a drink. 247 00:13:46,666 --> 00:13:50,416 Thank you for taking care of the funeral arrangements for Ma. 248 00:13:53,625 --> 00:13:55,124 And for Dad. 249 00:13:55,208 --> 00:13:56,416 BYRON: It's all good. 250 00:13:57,250 --> 00:13:58,083 Really. 251 00:13:59,125 --> 00:14:00,666 I wanna help, By. 252 00:14:01,666 --> 00:14:02,499 What can I do? 253 00:14:02,583 --> 00:14:03,583 You're here. 254 00:14:05,666 --> 00:14:06,833 That's enough. 255 00:14:07,875 --> 00:14:09,666 Here's to the past. 256 00:14:10,375 --> 00:14:12,124 May it not blow up our present. 257 00:14:12,208 --> 00:14:13,375 (Benny sighs) 258 00:14:14,166 --> 00:14:15,250 (glasses clink) 259 00:14:17,291 --> 00:14:18,291 (Byron chuckles) 260 00:14:34,250 --> 00:14:35,207 (clicks) 261 00:14:35,291 --> 00:14:36,583 ELEANOR (on recording): B and B, 262 00:14:37,125 --> 00:14:39,666 I'm sorry I had to take a break. 263 00:14:40,458 --> 00:14:42,207 I know this must be a shock, 264 00:14:42,291 --> 00:14:47,583 but I'm telling you this now because this is your story too. 265 00:14:48,541 --> 00:14:50,500 And hopefully, after hearing it, 266 00:14:51,125 --> 00:14:54,166 you'll share your stories with each other 267 00:14:54,250 --> 00:14:56,125 before it's too late. 268 00:14:57,958 --> 00:14:59,958 As with many stories, 269 00:15:01,208 --> 00:15:04,041 this one revolves around luck. 270 00:15:06,125 --> 00:15:08,666 I was lucky to be settling into London. 271 00:15:09,541 --> 00:15:12,875 But I was so far from everyone I cared about, 272 00:15:13,791 --> 00:15:15,749 I'm not sure I would ever see them again. 273 00:15:15,833 --> 00:15:17,666 (rain falling, thunderclaps) 274 00:15:17,791 --> 00:15:19,832 ELEANOR: Along with the forged documents 275 00:15:19,916 --> 00:15:21,916 using my mum's maiden name, 276 00:15:23,000 --> 00:15:27,207 Pearl sent a note, warning me to stay away from crowds 277 00:15:27,291 --> 00:15:29,291 or anywhere I might be recognized. 278 00:15:31,083 --> 00:15:34,499 I could no longer be Covey Lyncook, 279 00:15:34,583 --> 00:15:37,750 the girl with the Chiney father and the runaway mother. 280 00:15:38,625 --> 00:15:41,208 I was Coventina Brown, 281 00:15:42,250 --> 00:15:43,500 a blank slate. 282 00:15:44,458 --> 00:15:49,041 And I would protect my new identity at any cost. 283 00:15:56,125 --> 00:15:57,875 (rain falling) 284 00:15:59,750 --> 00:16:00,916 Ready to go? 285 00:16:01,000 --> 00:16:03,291 You don't want to be late on your first day. 286 00:16:03,375 --> 00:16:04,458 Almost. 287 00:16:09,791 --> 00:16:12,666 Coventina, your sneakers will fall apart in this rain! 288 00:16:12,750 --> 00:16:14,416 You better put your wellies on. 289 00:16:14,500 --> 00:16:17,082 - These are the only shoes I have. - You're from the mountains. 290 00:16:17,166 --> 00:16:18,874 How could you have left your boots behind? 291 00:16:18,958 --> 00:16:22,208 Oh, I guess I must've packed in a dash, didn't I? 292 00:16:22,875 --> 00:16:24,916 Don't worry. I'll manage. 293 00:16:25,750 --> 00:16:27,916 Not without proper rain gear. 294 00:16:28,833 --> 00:16:30,291 But we'll deal with that later. 295 00:16:31,916 --> 00:16:33,041 Let's go. 296 00:16:35,458 --> 00:16:37,124 I'll walk you to the bus stop. 297 00:16:37,208 --> 00:16:41,541 From there, you'll catch any Route 2 bus north. 2, 2A, 2B. 298 00:16:41,625 --> 00:16:43,749 Switch at Victoria Station. 299 00:16:43,833 --> 00:16:47,916 From there, you'll catch a Route 24 bus headed north towards Hampstead. 300 00:16:48,000 --> 00:16:51,332 Your stop is Chalk Farm Road near Primrose Hill. 301 00:16:51,416 --> 00:16:53,458 Ooh, and there's a great sweet shop near there. 302 00:16:59,666 --> 00:17:00,832 This isn't your bus. 303 00:17:00,916 --> 00:17:03,582 You're looking for a Route 2 bus, remember? 304 00:17:03,666 --> 00:17:04,999 You look nervous. 305 00:17:05,083 --> 00:17:06,833 Don't be nervous. You'll do great. 306 00:17:13,916 --> 00:17:15,750 (knocking at door) 307 00:17:21,000 --> 00:17:23,582 Good day, ma'am. I'm Coventina Brown, 308 00:17:23,666 --> 00:17:25,833 your new nanny from the boarding house. 309 00:17:26,750 --> 00:17:29,624 I know that I'm two minutes late, and I apologize. 310 00:17:29,708 --> 00:17:30,916 It won't happen again. 311 00:17:34,041 --> 00:17:35,625 Fresh off the boat, are you? 312 00:17:36,583 --> 00:17:39,125 They usually send us girls who've been here a bit longer, 313 00:17:39,750 --> 00:17:41,083 but we'll see how things go. 314 00:17:43,791 --> 00:17:47,000 Well, don't just stand there. Come inside and remove those wet garments. 315 00:17:56,625 --> 00:17:59,332 Your job is to manage the children's affairs 316 00:17:59,416 --> 00:18:01,250 and make sure they look presentable. 317 00:18:02,583 --> 00:18:04,833 You are to be presentable as well. 318 00:18:09,958 --> 00:18:12,750 That's Jing. She's been with us for years. 319 00:18:13,833 --> 00:18:17,375 Mr. Quintrell and I are very... forward-thinkers. 320 00:18:27,375 --> 00:18:28,875 - (child hooting) - (Mrs. Quintrell clapping) 321 00:18:30,125 --> 00:18:33,500 Theo, Pepper, this is Ms. Coventina Brown. 322 00:18:34,125 --> 00:18:35,583 She is here to take care of you 323 00:18:36,250 --> 00:18:37,916 but not your toys. You will put them away 324 00:18:38,000 --> 00:18:39,166 yourselves, won't you? 325 00:18:39,250 --> 00:18:40,166 CHILDREN: Yes, Mummy. 326 00:18:40,250 --> 00:18:42,125 Good. Now come greet her. 327 00:18:43,041 --> 00:18:44,582 Pleased to meet you. 328 00:18:44,666 --> 00:18:46,083 Please to meet you too, Theo. 329 00:18:56,083 --> 00:18:57,041 Thank you. 330 00:18:58,000 --> 00:19:00,374 ELEANOR: I was learning to play my new part. 331 00:19:00,458 --> 00:19:03,541 And I was lucky to find comfort in a few places. 332 00:19:04,750 --> 00:19:07,416 Although every time I thought I could relax, 333 00:19:08,000 --> 00:19:11,707 a new threat would turn up where I least expected. 334 00:19:11,791 --> 00:19:13,083 (indistinct chatter) 335 00:19:14,125 --> 00:19:17,083 New girl, come to the docks with us. 336 00:19:17,875 --> 00:19:21,625 It's Coventina. And what's at the docks? 337 00:19:22,208 --> 00:19:24,916 A boat from home arrives every Friday night, silly. 338 00:19:25,000 --> 00:19:27,416 Same boat you come on a few weeks ago. 339 00:19:27,500 --> 00:19:29,249 A new boat arrives every week? 340 00:19:29,333 --> 00:19:32,332 - Yeah, and we're the welcome party! - Mm-hmm. 341 00:19:32,416 --> 00:19:33,333 (girls laughing) 342 00:19:34,000 --> 00:19:35,000 How lovely. 343 00:19:35,750 --> 00:19:38,291 Are you expecting family, friends? 344 00:19:38,375 --> 00:19:40,750 No. That's the fun of it. 345 00:19:41,291 --> 00:19:42,957 There is no passengers list. 346 00:19:43,041 --> 00:19:45,000 You never know who's going to be there. 347 00:19:45,666 --> 00:19:46,707 Could be your soulmate. 348 00:19:46,791 --> 00:19:49,249 - Or your worst enemy. - Mm-hmm. 349 00:19:49,333 --> 00:19:50,666 (girls laughing) 350 00:19:51,750 --> 00:19:52,999 EDWINA: Go clean up. 351 00:19:53,083 --> 00:19:56,083 Put on something with a little... personality. 352 00:19:56,916 --> 00:19:59,332 You look like a drowned rat. (chuckles) 353 00:19:59,416 --> 00:20:01,207 Thank you for inviting me, but... 354 00:20:01,291 --> 00:20:03,708 (exhales) I've had a long day. 355 00:20:04,291 --> 00:20:05,332 Maybe next time. 356 00:20:05,416 --> 00:20:06,583 (Lorna scoffs) 357 00:20:08,000 --> 00:20:09,708 - I told you she weren't gonna come. - Mm. 358 00:20:23,458 --> 00:20:25,833 ELEANOR: I wanted to see the big city. 359 00:20:26,666 --> 00:20:29,708 I wanted to gossip about boys and clothes. 360 00:20:31,541 --> 00:20:33,166 But it was too dangerous. 361 00:20:34,500 --> 00:20:38,666 The thought of Little Man's brothers showing up on one of those boats 362 00:20:38,750 --> 00:20:40,541 was too much for me to bear. 363 00:20:41,625 --> 00:20:42,750 Why push my luck? 364 00:20:44,208 --> 00:20:45,041 (sighs) 365 00:20:54,583 --> 00:20:55,541 (knocker clangs) 366 00:20:58,833 --> 00:21:00,833 (women chatting indistinctly) 367 00:21:03,166 --> 00:21:04,791 ELEANOR: I kept my head down 368 00:21:05,791 --> 00:21:07,583 and tried to do what I was told. 369 00:21:14,458 --> 00:21:17,708 I tried to focus on each day as it came 370 00:21:18,291 --> 00:21:20,499 and not let myself dwell on the past. 371 00:21:20,583 --> 00:21:24,291 ("Easy Come Easy Go" by The Pioneers playing) 372 00:21:28,583 --> 00:21:32,499 ♪ Bum-bum, bum-ba-dum-da-dum, bum-bum ♪ 373 00:21:32,583 --> 00:21:35,500 (people chattering) 374 00:21:40,083 --> 00:21:42,208 ELEANOR: But as the months wore on, 375 00:21:43,125 --> 00:21:46,166 the loneliness became unbearable. 376 00:21:51,291 --> 00:21:53,416 (distant music, chattering) 377 00:21:57,875 --> 00:21:59,875 (melancholic music playing) 378 00:22:11,833 --> 00:22:15,750 It was getting harder and harder to remain invisible. 379 00:22:16,833 --> 00:22:18,500 I needed to be seen, 380 00:22:19,250 --> 00:22:20,875 and I thought maybe, 381 00:22:22,000 --> 00:22:23,500 just maybe, 382 00:22:24,250 --> 00:22:25,375 there was a way. 383 00:22:27,083 --> 00:22:29,500 If I wanted to be seen, 384 00:22:30,166 --> 00:22:32,541 to be held, to be me, 385 00:22:33,250 --> 00:22:34,541 I could skip my stop 386 00:22:35,541 --> 00:22:37,166 and ride up to the university 387 00:22:37,250 --> 00:22:39,541 where I thought Gibbs might be studying. 388 00:22:41,208 --> 00:22:42,250 But if I saw him, 389 00:22:43,500 --> 00:22:44,625 what would I say? 390 00:22:46,000 --> 00:22:48,250 It was too dangerous. 391 00:22:49,000 --> 00:22:50,041 And yet, 392 00:22:50,625 --> 00:22:52,666 I had to do something. 393 00:22:55,333 --> 00:22:58,125 And so I remembered Bunny's advice, 394 00:22:58,625 --> 00:23:00,832 and I let my mind drift back 395 00:23:00,916 --> 00:23:03,583 to the tastes andflavors of home. 396 00:23:08,166 --> 00:23:09,833 (stove sizzling) 397 00:23:22,083 --> 00:23:23,083 What this? 398 00:23:24,041 --> 00:23:25,874 You're supposed to make fish and chips today. 399 00:23:25,958 --> 00:23:28,166 I thought I'd make something special. 400 00:23:28,250 --> 00:23:29,583 A recipe from home. 401 00:23:37,125 --> 00:23:37,958 (slurps) 402 00:23:40,250 --> 00:23:41,541 This is Chinese soup. 403 00:23:42,791 --> 00:23:44,249 How did you learn to make it? 404 00:23:44,333 --> 00:23:47,291 My grandmother had a Chinese neighbor. 405 00:23:48,833 --> 00:23:50,250 I should finish cooking. 406 00:23:50,875 --> 00:23:53,416 Children will turn if they don't eat soon. 407 00:23:56,000 --> 00:24:00,083 ELEANOR: I was determined to keep my memories of home alive. 408 00:24:00,625 --> 00:24:02,374 And although it was a risk, 409 00:24:02,458 --> 00:24:04,583 it was one I was willing to take. 410 00:24:08,250 --> 00:24:10,250 (rain falling) 411 00:24:14,666 --> 00:24:15,666 What is it? 412 00:24:16,333 --> 00:24:17,250 Fish soup. 413 00:24:17,833 --> 00:24:19,374 I know it's not fish and chips, 414 00:24:19,458 --> 00:24:20,999 but I think you're going to love 415 00:24:21,083 --> 00:24:23,333 how it just melts in your mouth. 416 00:24:24,291 --> 00:24:27,416 Blegh! Yuck! Gross! 417 00:24:27,500 --> 00:24:30,374 ELEANOR: But the truth was finally sinking in, 418 00:24:30,458 --> 00:24:32,541 I could never go back again. 419 00:24:32,625 --> 00:24:34,708 I wanted fish and chips, you know? 420 00:24:39,916 --> 00:24:40,916 (door opening) 421 00:24:43,416 --> 00:24:45,666 (Covey sniffling) 422 00:24:56,375 --> 00:24:58,416 (Covey continues sniffling) 423 00:25:00,666 --> 00:25:01,625 Coventina. 424 00:25:02,500 --> 00:25:03,583 Are you okay? 425 00:25:04,291 --> 00:25:05,291 (crying) I'm fine. 426 00:25:06,333 --> 00:25:08,041 Just pretend I'm not here, all right? 427 00:25:08,125 --> 00:25:09,916 I will do no such thing. 428 00:25:10,000 --> 00:25:11,707 Please, I've had a bad day, is all. 429 00:25:11,791 --> 00:25:13,541 I really don't want to talk about it. 430 00:25:15,583 --> 00:25:17,082 Would it make you feel better 431 00:25:17,166 --> 00:25:19,791 if I told you I had a pretty dreadful day myself? 432 00:25:23,750 --> 00:25:24,750 It might. 433 00:25:26,541 --> 00:25:27,458 Well... 434 00:25:28,541 --> 00:25:29,957 I hate to say it, 435 00:25:30,041 --> 00:25:33,541 but this nursing program isn't what I had hoped. 436 00:25:33,625 --> 00:25:36,666 I'm spending my days cleaning bedpans and commodes 437 00:25:36,750 --> 00:25:38,582 instead of treating patients. 438 00:25:38,666 --> 00:25:43,250 And I'm having a hard time seeing myself doing that for the rest of my life. 439 00:25:43,500 --> 00:25:44,875 That's dreadful, Elly. 440 00:25:46,166 --> 00:25:47,541 You work so hard. 441 00:25:48,291 --> 00:25:51,250 If your laundry pile didn't grow, I would've thought you never came home. 442 00:25:55,708 --> 00:26:00,375 I know how lonely it can be when you first arrive from the islands. 443 00:26:03,166 --> 00:26:05,083 I miss the colors of the fruit trees, 444 00:26:05,791 --> 00:26:06,958 the people, 445 00:26:09,541 --> 00:26:10,541 and the sea. 446 00:26:12,833 --> 00:26:15,291 I wouldn't go a day without swimming in it back home. 447 00:26:16,375 --> 00:26:19,708 Your grandmother would drive you down the mountain to the beach every day? 448 00:26:20,875 --> 00:26:23,375 Yes. She knew how much it meant to me, 449 00:26:24,375 --> 00:26:26,083 especially after my mum passed. 450 00:26:27,291 --> 00:26:28,708 She sounds wonderful. 451 00:26:35,125 --> 00:26:36,458 When I'm homesick, 452 00:26:41,791 --> 00:26:43,166 I turn to these. 453 00:26:48,000 --> 00:26:49,000 (shells rattling) 454 00:26:49,708 --> 00:26:51,166 Cockleshells. 455 00:26:51,250 --> 00:26:52,541 From home. 456 00:26:53,166 --> 00:26:54,624 The orphanage where I grew up. 457 00:26:54,708 --> 00:26:56,082 The orphanage? 458 00:26:56,166 --> 00:26:58,333 My parents died when I was quite young. 459 00:26:59,458 --> 00:27:02,749 Elly... I'm so sorry. I didn't know. 460 00:27:02,833 --> 00:27:04,875 It's not something I like to share. 461 00:27:05,500 --> 00:27:07,457 People hear you're an orphan, they pity you. 462 00:27:07,541 --> 00:27:09,082 They make judgments. 463 00:27:09,166 --> 00:27:11,750 Being the new girl is hard enough without all of that. 464 00:27:15,291 --> 00:27:18,625 It took me months to settle into my life at the orphanage, 465 00:27:19,250 --> 00:27:21,832 and it will take you time to settle in here. 466 00:27:21,916 --> 00:27:23,625 You have to find ways to cope. 467 00:27:24,250 --> 00:27:26,374 How did you... cope? 468 00:27:26,458 --> 00:27:28,291 By distracting myself. 469 00:27:29,416 --> 00:27:31,916 I would dig in the garden for hours. 470 00:27:32,625 --> 00:27:34,416 It's where I found these shells. 471 00:27:34,500 --> 00:27:35,916 It was the most curious thing, 472 00:27:36,000 --> 00:27:38,583 because the orphanage was nowhere near the sea, 473 00:27:39,333 --> 00:27:40,457 and yet there they were. 474 00:27:40,541 --> 00:27:41,957 How you think they got there? 475 00:27:42,041 --> 00:27:43,249 Time. 476 00:27:43,333 --> 00:27:44,916 Millions of years ago, 477 00:27:45,000 --> 00:27:47,207 the island was underwater, 478 00:27:47,291 --> 00:27:49,499 and as the earth erupted and shifted, 479 00:27:49,583 --> 00:27:52,249 Jamaica rose up with the shells. 480 00:27:52,333 --> 00:27:53,250 (slight chuckle) 481 00:27:53,916 --> 00:27:56,416 I fell in love with geology after reading about that, 482 00:27:56,500 --> 00:28:00,666 and the idea that everything is connected to everything else 483 00:28:01,291 --> 00:28:03,125 if you only go back far enough. 484 00:28:05,041 --> 00:28:08,416 You lit up just now, speaking about geology. 485 00:28:08,500 --> 00:28:11,583 If nursing doesn't excite you, why not study that? 486 00:28:13,000 --> 00:28:14,874 They were recruiting girls from the islands 487 00:28:14,958 --> 00:28:16,458 into this nursing program. 488 00:28:17,458 --> 00:28:18,875 It was my way out. 489 00:28:20,041 --> 00:28:21,791 And I didn't know until recently 490 00:28:21,875 --> 00:28:25,166 that there's a university in Edinburgh that specializes in geology, 491 00:28:25,250 --> 00:28:26,958 but it's too late now. 492 00:28:28,166 --> 00:28:30,500 It's never too late to pursue your dreams. 493 00:28:31,791 --> 00:28:32,791 So you say. 494 00:28:33,458 --> 00:28:35,208 But is nannying yours? 495 00:28:36,708 --> 00:28:37,625 No. 496 00:28:39,291 --> 00:28:40,291 Swimming was. 497 00:28:41,250 --> 00:28:42,166 Is. 498 00:28:42,250 --> 00:28:43,250 I think. 499 00:28:44,875 --> 00:28:46,250 I don't know anymore. 500 00:28:46,791 --> 00:28:47,875 Well then, 501 00:28:48,625 --> 00:28:49,625 look at us. 502 00:28:50,708 --> 00:28:51,916 Aren't we pathetic? 503 00:28:52,000 --> 00:28:53,458 (both laugh) 504 00:28:55,000 --> 00:28:57,000 (poignant music playing) 505 00:29:08,250 --> 00:29:09,625 My mum left this to me. 506 00:29:10,291 --> 00:29:13,332 The stone reminds me of the sea so much, 507 00:29:13,416 --> 00:29:14,874 it hurts to even look at it. 508 00:29:14,958 --> 00:29:16,291 It's beautiful. 509 00:29:17,250 --> 00:29:18,666 And rare. 510 00:29:18,750 --> 00:29:20,208 Don't hide it away. 511 00:29:20,916 --> 00:29:23,375 If it comforts you, wear it. 512 00:29:24,041 --> 00:29:25,375 Here, let me. 513 00:29:35,708 --> 00:29:39,041 See? Maybe remembering doesn't have to hurt. 514 00:29:50,291 --> 00:29:52,375 (thunder rumbling) 515 00:29:53,791 --> 00:29:56,791 (light music playing) 516 00:30:25,375 --> 00:30:27,166 ELEANOR: Elly gave me hope. 517 00:30:28,041 --> 00:30:30,166 She gave me permission to be me, 518 00:30:32,166 --> 00:30:35,207 permission to find ways to feel connected to home 519 00:30:35,291 --> 00:30:36,624 ("Ride Away" by The Revlons playing) 520 00:30:36,708 --> 00:30:38,625 without jeopardizing my safety. 521 00:30:40,250 --> 00:30:42,541 ♪ Oh, no, no, ride away ♪ 522 00:30:43,208 --> 00:30:46,124 ♪ Oh-oh-oh-oh, oh ♪ 523 00:30:46,208 --> 00:30:47,791 ♪ Ride away ♪ 524 00:30:48,333 --> 00:30:50,375 ♪ Oh... ♪ 525 00:30:51,625 --> 00:30:55,041 Congratulations. You did it. (chuckles) 526 00:30:56,458 --> 00:30:58,291 I am officially Nurse Elly. 527 00:30:58,958 --> 00:31:01,707 Why do I feel like I'm celebrating the death of a dream? 528 00:31:01,791 --> 00:31:03,457 Stop it. We're celebrating the fact 529 00:31:03,541 --> 00:31:05,791 that you're done living in a library, 530 00:31:05,875 --> 00:31:07,707 and you finally have time for a little fun. 531 00:31:07,791 --> 00:31:09,541 I can certainly drink to that. 532 00:31:09,625 --> 00:31:11,749 Ooh, Coventina! 533 00:31:11,833 --> 00:31:13,499 I didn't know you could bake. 534 00:31:13,583 --> 00:31:15,249 ELLY: Careful, she put so much rum in there, 535 00:31:15,333 --> 00:31:17,249 you'll surely get drunk off the fumes. 536 00:31:17,333 --> 00:31:18,582 - Ooh! - (Elly and Lorna laugh) 537 00:31:18,666 --> 00:31:19,791 Come, let's dance. 538 00:31:21,583 --> 00:31:22,583 EDWINA: Coventina! 539 00:31:25,333 --> 00:31:26,916 Here's an early Christmas gift. 540 00:31:27,000 --> 00:31:28,416 This is Delroy. 541 00:31:28,500 --> 00:31:29,666 He's from Moorton, 542 00:31:29,791 --> 00:31:31,499 right by where you're from in the mountains. 543 00:31:31,583 --> 00:31:33,832 We probably know some of the same people back home. 544 00:31:33,916 --> 00:31:36,000 It's a small world, isn't it? 545 00:31:36,541 --> 00:31:37,582 When did you get into town? 546 00:31:37,666 --> 00:31:39,041 Just last week. 547 00:31:39,125 --> 00:31:41,416 But I have a job lined up already in the new year. 548 00:31:41,500 --> 00:31:43,916 So he can afford to take a girl out on a proper date. 549 00:31:44,875 --> 00:31:47,541 DELROY: Coventina, which school did you go to in Maryville? 550 00:31:47,625 --> 00:31:49,291 My aunt's a teacher over at Stanton. 551 00:31:50,666 --> 00:31:53,291 Oh, that's where I went, Stanton. 552 00:31:54,958 --> 00:31:56,666 (chuckles) I didn't realize it was co-ed. 553 00:31:57,333 --> 00:31:59,791 Just since the last few years, yes. 554 00:31:59,875 --> 00:32:02,666 Oh, hm. Well, you must know my aunt. 555 00:32:02,750 --> 00:32:04,333 She goes by Mrs. B at the school. 556 00:32:05,041 --> 00:32:07,666 Sure. Of course. She was wonderful. 557 00:32:07,750 --> 00:32:09,874 (Delroy laughs) 558 00:32:09,958 --> 00:32:11,707 I was always terrified of her. 559 00:32:11,791 --> 00:32:13,332 She was so strict with us. 560 00:32:13,416 --> 00:32:15,791 Mm. Maybe she was nice around the girls. 561 00:32:17,333 --> 00:32:18,416 (chuckles) 562 00:32:18,500 --> 00:32:20,957 You know what? I need a drink. 563 00:32:21,041 --> 00:32:22,000 Can I get you one? 564 00:32:22,583 --> 00:32:24,250 Sure. Whatever you're having. 565 00:32:29,083 --> 00:32:30,291 Why you lying? 566 00:32:31,750 --> 00:32:33,957 Uh-- Um... 567 00:32:34,041 --> 00:32:35,499 And I know you don't drink. 568 00:32:35,583 --> 00:32:38,582 (chuckles) You're so nervous around boys. 569 00:32:38,666 --> 00:32:41,041 It's kinda cute, actually. 570 00:32:41,708 --> 00:32:44,624 You're right. I just never know what to say. 571 00:32:44,708 --> 00:32:46,249 Doesn't matter what you say. 572 00:32:46,333 --> 00:32:48,332 They just wanna hear themselves talk. 573 00:32:48,416 --> 00:32:50,416 But Delroy is sweet, 574 00:32:50,500 --> 00:32:53,750 and he might make you less homesick, if you catch my drift. 575 00:32:54,625 --> 00:32:57,916 I don't know. He's not the kinda guy I usually go for. 576 00:32:58,833 --> 00:33:00,082 Well, if you don't like him, 577 00:33:00,166 --> 00:33:01,832 maybe you'll like one of his friends. 578 00:33:01,916 --> 00:33:03,832 He said he knows a few boys coming in next week, 579 00:33:03,916 --> 00:33:05,416 and they're from the same town as him. 580 00:33:09,541 --> 00:33:10,541 What is it? 581 00:33:11,416 --> 00:33:13,457 What aren't you telling us, Coventina? 582 00:33:13,541 --> 00:33:16,332 Oh, stop trying to pawn that boy off on her, Edwina! 583 00:33:16,416 --> 00:33:18,000 You're a bad influence on us all. 584 00:33:21,208 --> 00:33:25,041 Edwina is a fast girl. Don't let her pressure you. 585 00:33:25,125 --> 00:33:26,541 Come on, let's dance. 586 00:33:27,458 --> 00:33:30,458 ("Have a Good Time" by The Skatalites playing) 587 00:33:42,625 --> 00:33:46,875 ♪ Goodbye, I hate to see you go... ♪ 588 00:33:47,916 --> 00:33:50,958 ELEANOR: My luck was not going to hold out much longer. 589 00:33:51,791 --> 00:33:55,041 I had to take fate into my own hands. 590 00:33:55,125 --> 00:33:56,958 (heavy breaths) 591 00:34:01,875 --> 00:34:02,875 (door opens) 592 00:34:13,791 --> 00:34:14,791 (Elly chuckles) 593 00:34:18,958 --> 00:34:19,791 Oh! 594 00:34:20,416 --> 00:34:21,374 You're awake? 595 00:34:21,458 --> 00:34:22,582 I couldn't sleep. 596 00:34:22,666 --> 00:34:24,750 I've been thinking and-- 597 00:34:29,833 --> 00:34:32,083 Before you're stuck in a job you hate, 598 00:34:33,708 --> 00:34:35,166 what if you rolled the dice 599 00:34:35,250 --> 00:34:38,416 and studied geology at that university in Edinburgh? 600 00:34:38,500 --> 00:34:40,541 (chuckling) Oh, you can't be serious. 601 00:34:40,625 --> 00:34:42,707 I start nursing after Christmas! 602 00:34:42,791 --> 00:34:44,832 You need to follow your passion. 603 00:34:44,916 --> 00:34:47,499 And-- And you won't be alone. I'll go with you. 604 00:34:47,583 --> 00:34:49,832 Why would you want to go to Scotland? 605 00:34:49,916 --> 00:34:52,791 You'd have to find a new job, a new place to live. 606 00:34:52,875 --> 00:34:55,375 We've saved enough money to get by for a while. 607 00:34:57,583 --> 00:34:59,249 You owe it to that little girl 608 00:34:59,333 --> 00:35:01,375 who spent hours digging in a garden. 609 00:35:03,000 --> 00:35:04,541 The girl who found those cockleshells. 610 00:35:08,250 --> 00:35:10,916 If she had the opportunity to pursue her dreams, 611 00:35:12,875 --> 00:35:14,749 what would she do, Elly? 612 00:35:19,416 --> 00:35:21,708 (train horn blaring) 613 00:35:30,666 --> 00:35:32,208 (indistinct chatter) 614 00:35:33,500 --> 00:35:34,791 Almost there. (chuckles) 615 00:35:35,458 --> 00:35:37,666 We'll ring in the new year with our new lives. 616 00:35:37,750 --> 00:35:38,583 (both giggle) 617 00:35:44,166 --> 00:35:45,166 Coventina, 618 00:35:46,833 --> 00:35:49,374 when I told you about my past, 619 00:35:49,458 --> 00:35:51,458 I was afraid that you might judge me, 620 00:35:52,666 --> 00:35:53,916 but you listened. 621 00:35:55,458 --> 00:35:58,583 Thank you for making me feel safe enough to share 622 00:35:59,416 --> 00:36:01,375 and for encouraging me to leave. 623 00:36:03,000 --> 00:36:04,416 I should be thanking you. 624 00:36:05,750 --> 00:36:07,791 When you opened up to me about your childhood, 625 00:36:08,666 --> 00:36:10,250 I was at my lowest. 626 00:36:12,000 --> 00:36:14,791 It was my 18th birthday, and... 627 00:36:15,458 --> 00:36:17,332 I'd never felt so alone. 628 00:36:17,416 --> 00:36:20,416 Coventina! If I'd known, we would've celebrated proper! 629 00:36:21,166 --> 00:36:23,957 Don't be sorry. You gave me the best gift. 630 00:36:24,041 --> 00:36:25,750 You gave me permission to be me. 631 00:36:26,333 --> 00:36:28,916 I wouldn't want you to be anything else. 632 00:36:32,791 --> 00:36:33,625 Elly... 633 00:36:35,541 --> 00:36:37,000 I'm not from the mountains. 634 00:36:37,958 --> 00:36:41,125 I grew up by the sea in Portland Parish. 635 00:36:42,666 --> 00:36:44,916 That explains the lack of rain gear. 636 00:36:47,041 --> 00:36:48,083 And the swimming. 637 00:36:49,166 --> 00:36:51,499 I swam so that one day 638 00:36:51,583 --> 00:36:53,916 I could compete around the world. 639 00:36:55,916 --> 00:36:56,750 And now-- 640 00:36:58,041 --> 00:37:01,750 Well, it's-- it's hard to explain. 641 00:37:05,041 --> 00:37:06,041 It's okay. 642 00:37:06,583 --> 00:37:10,166 Whatever it is, you don't need to tell me today. 643 00:37:10,916 --> 00:37:11,916 Or ever. 644 00:37:12,750 --> 00:37:14,750 But... when you're ready, 645 00:37:16,166 --> 00:37:17,207 I'll be here. 646 00:37:17,291 --> 00:37:19,332 WAITER: Tea. Here we are, dear. 647 00:37:19,416 --> 00:37:20,583 Thank you. 648 00:37:30,541 --> 00:37:33,708 I wish they served tea with tin milk like they do back home. 649 00:37:37,833 --> 00:37:40,249 ELLY: Edwina and the girls will never notice. 650 00:37:40,333 --> 00:37:42,000 (both laughing) 651 00:37:57,791 --> 00:37:58,707 To Scotland. 652 00:37:58,791 --> 00:38:00,916 (train horn blaring) 653 00:38:01,000 --> 00:38:02,166 (wheels screeching) 654 00:38:02,250 --> 00:38:04,166 (thudding in slow-motion) 655 00:38:04,250 --> 00:38:07,041 (dramatic music playing) 656 00:38:10,208 --> 00:38:13,208 (people screaming) 657 00:38:25,791 --> 00:38:28,791 (tense music playing) 658 00:38:31,541 --> 00:38:34,541 (people screaming, groaning) 659 00:38:51,041 --> 00:38:51,875 (winces) 660 00:38:56,333 --> 00:38:58,041 (indistinct shouting) 661 00:39:03,416 --> 00:39:05,249 ELEANOR: As I waited to die, 662 00:39:05,333 --> 00:39:09,166 I wondered what stories Pa had been telling himself 663 00:39:09,250 --> 00:39:10,666 to get through the day 664 00:39:10,750 --> 00:39:12,541 since I died the first time, 665 00:39:13,458 --> 00:39:16,416 and what stories would he have to tell everyone else 666 00:39:17,041 --> 00:39:20,041 when news of the train crash reached the island, 667 00:39:20,958 --> 00:39:24,041 when my death was no longer speculation. 668 00:39:24,125 --> 00:39:27,083 We are a community in mourning, 669 00:39:28,291 --> 00:39:30,749 to have lost not one but two 670 00:39:30,833 --> 00:39:34,041 of our very own this past year. 671 00:39:34,125 --> 00:39:37,791 While we may have many unanswered questions, 672 00:39:37,875 --> 00:39:40,249 we must take comfort 673 00:39:40,333 --> 00:39:45,082 that God will see to it that Sister Covey Lyncook 674 00:39:45,166 --> 00:39:49,957 and Brother Clarence Henry did not die in vain. 675 00:39:50,041 --> 00:39:53,249 We must honor their legacies, 676 00:39:53,333 --> 00:39:56,749 and that is how we can honor God. 677 00:39:56,833 --> 00:39:58,499 (congregation quietly murmurs) 678 00:39:58,583 --> 00:39:59,750 PASTOR DENNIS: Let us pray. 679 00:40:00,541 --> 00:40:03,541 (mournful choral music playing) 680 00:40:11,708 --> 00:40:15,416 Losing your best friend can feel like losing a limb. 681 00:40:18,375 --> 00:40:20,625 That's how I felt when Matilda left. 682 00:40:23,541 --> 00:40:27,958 But at least we know where Covey is now, Bunny. 683 00:40:30,833 --> 00:40:32,708 You don't have to wonder anymore. 684 00:40:36,291 --> 00:40:38,958 I'm not wondering anything, Pearl. 685 00:40:41,958 --> 00:40:42,958 It's over. 686 00:40:44,666 --> 00:40:47,666 (indistinct chatter) 687 00:40:50,791 --> 00:40:52,582 You've been following me around for months. 688 00:40:52,666 --> 00:40:55,416 My daughter, your prime suspect, is dead. 689 00:40:55,500 --> 00:40:56,416 Case closed. 690 00:40:57,083 --> 00:40:59,999 That's where you're wrong. This case is still open. 691 00:41:00,083 --> 00:41:01,583 She was never the only suspect. 692 00:41:02,166 --> 00:41:04,166 She couldn't have acted alone, and the fact that she turned up 693 00:41:04,250 --> 00:41:06,457 overseas using her mother's maiden name 694 00:41:06,541 --> 00:41:09,791 makes it pretty clear to me that someone helped her escape. 695 00:41:14,958 --> 00:41:16,374 But don't worry, Lyncook. 696 00:41:16,458 --> 00:41:18,083 You're not the only one we're looking at. 697 00:41:29,750 --> 00:41:30,750 You okay? 698 00:41:31,375 --> 00:41:32,375 I'm fine. 699 00:41:33,083 --> 00:41:35,708 That is what you've been saying since we get the news about Covey. 700 00:41:36,791 --> 00:41:38,666 Your behavior says otherwise. 701 00:41:39,291 --> 00:41:41,541 I'm tired of all the questions and the pitiful looks 702 00:41:41,625 --> 00:41:42,957 and the gossip. 703 00:41:43,041 --> 00:41:44,916 I said I'm fine, and I meant it! 704 00:41:46,125 --> 00:41:47,125 Leonard. 705 00:41:48,416 --> 00:41:50,832 You've not come by my ways since the wedding. 706 00:41:50,916 --> 00:41:53,332 I'm sorry, Lin, for your loss, for everything, 707 00:41:53,416 --> 00:41:54,582 but I need to go after Bunny. 708 00:41:54,666 --> 00:41:56,166 She's not the same without Covey. 709 00:41:58,166 --> 00:42:00,125 Yeah, I understand. 710 00:42:00,833 --> 00:42:02,707 I could've used a friend myself these past few months. 711 00:42:02,791 --> 00:42:05,750 I wanted to reach out, but people are so desperate for gossip. 712 00:42:06,333 --> 00:42:08,249 Quick to accuse anyone who was close to Covey. 713 00:42:08,333 --> 00:42:09,291 Yeah, I'm well aware. 714 00:42:11,166 --> 00:42:13,249 And are you aware that people have been saying 715 00:42:13,333 --> 00:42:15,625 Bunny was too close to Covey? 716 00:42:16,166 --> 00:42:18,624 I don't need to tell you how dangerous that is. 717 00:42:18,708 --> 00:42:20,375 - I'm sorry, Leonard-- - You should be. 718 00:42:20,583 --> 00:42:22,582 You invited danger into all of our lives 719 00:42:22,666 --> 00:42:23,999 when you married Covey off, 720 00:42:24,083 --> 00:42:26,208 but I won't let you ruin Bunny's life too. 721 00:42:32,833 --> 00:42:35,500 (Bunny panting) 722 00:42:39,125 --> 00:42:41,125 - (waves crashing) - (birds squawking) 723 00:42:50,125 --> 00:42:53,708 (somber music playing) 724 00:42:56,000 --> 00:42:57,458 (softly weeping) 725 00:43:03,125 --> 00:43:04,416 Bunny, what is it? 726 00:43:10,041 --> 00:43:11,708 You can't keep it all inside. 727 00:43:15,125 --> 00:43:17,041 I haven't been able to swim since she left. 728 00:43:17,125 --> 00:43:19,374 I need to swim in the harbor race, Daddy. 729 00:43:19,458 --> 00:43:21,041 It was our dream. I-- 730 00:43:21,958 --> 00:43:23,291 (voice breaking) I can't give up on it. 731 00:43:29,166 --> 00:43:30,166 Okay. 732 00:43:30,875 --> 00:43:31,791 Okay. 733 00:43:33,875 --> 00:43:35,166 How can I help you? 734 00:43:35,791 --> 00:43:36,625 I don't know. 735 00:43:38,166 --> 00:43:40,708 Covey pushed me. She made me better. I-- 736 00:43:42,875 --> 00:43:43,791 I need her. 737 00:43:52,583 --> 00:43:54,250 Do you remember Jimmy Paterson? 738 00:43:54,833 --> 00:43:57,541 He's a coach now and a fine young man. 739 00:43:59,291 --> 00:44:01,083 He ask about you all the time. 740 00:44:02,916 --> 00:44:04,624 I think he'd be good for you. 741 00:44:04,708 --> 00:44:07,082 Are you setting me up with a coach or on a date? 742 00:44:07,166 --> 00:44:10,583 I won't be around forever to protect you. 743 00:44:12,250 --> 00:44:13,541 Please think about it. 744 00:44:20,208 --> 00:44:22,041 ELEANOR: My marriage to Little Man 745 00:44:22,125 --> 00:44:25,750 changed the course of all our lives. 746 00:44:27,375 --> 00:44:29,291 And although I'd always hoped 747 00:44:29,375 --> 00:44:31,582 that by going along with his plan 748 00:44:31,666 --> 00:44:33,500 I was protecting Pa, 749 00:44:34,208 --> 00:44:36,291 I wonder whether it was all for nothing, 750 00:44:36,375 --> 00:44:39,207 and whether his choices ever caught up to him. 751 00:44:39,291 --> 00:44:40,332 WINSTON/PERCIVAL (singing): ♪ You done stole my belongings ♪ 752 00:44:40,416 --> 00:44:43,791 ♪ And give to your China man ♪ 753 00:44:45,916 --> 00:44:47,791 (in Patois) Hm. Hello. 754 00:44:51,958 --> 00:44:53,624 (in English) You dipping your cock at the fights again? 755 00:44:53,708 --> 00:44:55,166 - Business has been slow. - (cash register dings) 756 00:44:55,750 --> 00:44:57,457 Ah. You thought you were smart sending her off 757 00:44:57,541 --> 00:44:59,166 with her runaway mother maiden name. 758 00:44:59,250 --> 00:45:00,166 (Percival chuckles) 759 00:45:00,250 --> 00:45:02,374 But now your Black head, Chiney daughter dead. 760 00:45:02,458 --> 00:45:05,750 And we're not going to let you run our brother's shop into the ground, 761 00:45:06,708 --> 00:45:10,208 just like how you run all the women out your life. (laughs) 762 00:45:11,458 --> 00:45:12,374 So get out. 763 00:45:12,458 --> 00:45:13,375 No. 764 00:45:14,875 --> 00:45:16,249 This is my family's shop. 765 00:45:16,333 --> 00:45:17,583 Not anymore. 766 00:45:19,000 --> 00:45:22,000 (ominous music playing) 767 00:45:22,791 --> 00:45:24,000 (cash register drawer shuts) 768 00:45:24,833 --> 00:45:25,791 (Lin thuds) 769 00:45:27,875 --> 00:45:28,999 (Lin grunting in pain) 770 00:45:29,083 --> 00:45:29,916 (Percival kicking) 771 00:45:31,416 --> 00:45:32,916 (Lin groans) 772 00:45:33,458 --> 00:45:36,375 ELEANOR: I never forgave Pa for what he'd done. 773 00:45:37,750 --> 00:45:39,374 But I was starting to understand 774 00:45:39,458 --> 00:45:41,499 how each of our choices, 775 00:45:41,583 --> 00:45:44,833 not luck, leads us to the next, 776 00:45:45,750 --> 00:45:47,500 until, little by little, 777 00:45:48,625 --> 00:45:51,708 we wake up one day wondering how we ever got here. 778 00:45:57,125 --> 00:45:58,875 (glass shattering) 779 00:45:59,541 --> 00:46:01,416 MAN: Coolies, go home! Chiney not welcome! 780 00:46:01,500 --> 00:46:02,374 (speaking Hakka) 781 00:46:02,458 --> 00:46:04,500 (in Hakka) It will all be over soon. 782 00:46:14,500 --> 00:46:15,750 Lin, no! 783 00:46:17,708 --> 00:46:18,791 Go to Mr. Wong's. 784 00:46:20,708 --> 00:46:22,332 Tell him you need a fish head for soup. 785 00:46:22,416 --> 00:46:23,416 YOUNG LIN: Mm. 786 00:46:24,125 --> 00:46:26,125 (indistinct chatter) 787 00:46:33,666 --> 00:46:36,666 (people clamoring) 788 00:46:39,625 --> 00:46:41,625 (roosters clucking) 789 00:46:42,458 --> 00:46:44,666 (fence rattling) 790 00:46:44,750 --> 00:46:46,750 (indistinct shouting) 791 00:46:49,791 --> 00:46:51,791 (frenzied squawking and clucking) 792 00:46:55,375 --> 00:46:57,166 (excited chattering) 793 00:46:58,416 --> 00:46:59,666 (fence rattling) 794 00:47:03,833 --> 00:47:05,916 Ma Ma! Ba Ba! Look what I have won! 795 00:47:06,000 --> 00:47:07,083 Where did you get that from? 796 00:47:07,666 --> 00:47:08,666 At the Cockfights! 797 00:47:09,125 --> 00:47:11,750 Now we can eat like an Emperor... 798 00:47:12,125 --> 00:47:13,958 And we can replace the goods, too! 799 00:47:18,041 --> 00:47:20,875 My prince gets the best pieces. 800 00:47:27,458 --> 00:47:30,458 (poignant music playing) 801 00:47:42,166 --> 00:47:45,416 (in English) That'll be... one pound and four shillings. 802 00:47:51,708 --> 00:47:53,708 How much for the rice and peas alone? 803 00:47:54,291 --> 00:47:57,125 My mother's sick, so she can't keep down. 804 00:47:58,166 --> 00:47:59,582 Silly me. 805 00:47:59,666 --> 00:48:01,625 Everything half off today to make room for new goods. 806 00:48:02,708 --> 00:48:03,750 Don't pity me. 807 00:48:04,333 --> 00:48:06,874 Pity a pretty thing like you? No, no, no, no. 808 00:48:06,958 --> 00:48:08,666 It's just your lucky day today, is all. 809 00:48:11,125 --> 00:48:12,416 That'll be... 810 00:48:14,000 --> 00:48:15,416 (Lin quietly muttering) 811 00:48:15,500 --> 00:48:16,791 12 shillings. 812 00:48:30,125 --> 00:48:31,250 (Mathilda chuckles) 813 00:48:31,833 --> 00:48:33,000 You have flour in your hair. 814 00:48:34,500 --> 00:48:36,458 - Come, come. - Hmm? 815 00:48:41,250 --> 00:48:44,458 Wow. Me never feel hair like this. 816 00:48:45,500 --> 00:48:47,124 And what kinda hair is that? 817 00:48:47,208 --> 00:48:48,625 Black and straight. 818 00:48:49,708 --> 00:48:51,708 And coarse as a brush. 819 00:49:00,625 --> 00:49:01,541 Thank you. 820 00:49:08,791 --> 00:49:10,041 (in Hakka) I saw that. 821 00:49:11,125 --> 00:49:13,083 Don't go flirting with no Hak Gwai girls. 822 00:49:14,083 --> 00:49:15,541 You need a girl who knows how to prepare 823 00:49:15,625 --> 00:49:18,082 the Fung Bow for the children on Chinese New Year. 824 00:49:18,166 --> 00:49:20,375 A girl who brings you and our family good luck. 825 00:49:21,541 --> 00:49:22,458 You hear me? 826 00:49:23,125 --> 00:49:26,125 ("Will You Love Me Tomorrow" by The Shirelles playing) 827 00:49:30,500 --> 00:49:35,250 (in English) ♪ Tonight, you're mine completely ♪ 828 00:49:37,333 --> 00:49:41,582 ♪ You give your love so sweetly... ♪ 829 00:49:41,666 --> 00:49:43,416 ELEANOR: For as long as I can remember, 830 00:49:44,000 --> 00:49:46,249 the story Pa told everyone was that 831 00:49:46,333 --> 00:49:49,666 he learned how to weigh risk against reward, 832 00:49:50,291 --> 00:49:52,457 and his willingness to take a chance 833 00:49:52,541 --> 00:49:54,750 put food on his parents' table 834 00:49:55,583 --> 00:49:56,541 and ours. 835 00:49:57,625 --> 00:50:02,749 ♪ Is this a lasting treasure? ♪ 836 00:50:02,833 --> 00:50:04,957 (spectators cheering) 837 00:50:05,041 --> 00:50:09,833 ♪ Or just a moment's pleasure? ♪ 838 00:50:11,125 --> 00:50:16,791 ♪ Can I believe the magic of your sighs? ♪ 839 00:50:18,708 --> 00:50:23,458 ♪ Will you still love me tomorrow? ♪ 840 00:50:24,333 --> 00:50:25,666 (squawking) 841 00:50:27,791 --> 00:50:29,791 (indistinct shouting and cheers) 842 00:50:36,833 --> 00:50:40,166 ELEANOR: But the story Pa wasn't telling anyone 843 00:50:40,250 --> 00:50:43,000 was that there's no real formula to luck. 844 00:50:44,000 --> 00:50:46,666 He just thought his wouldnever run out. 845 00:50:46,750 --> 00:50:51,625 ♪ Will you still love me tomorrow? ♪ 846 00:50:53,416 --> 00:50:58,125 ♪ Will you still love me tomorrow? ♪ 847 00:51:00,083 --> 00:51:05,083 ♪ Will you still love me tomorrow? ♪ 848 00:51:09,083 --> 00:51:10,083 Where's my money? 849 00:51:10,958 --> 00:51:12,125 I'll get it to you soon. 850 00:51:12,708 --> 00:51:14,708 The business will pick up again. I'm sure of it. 851 00:51:18,916 --> 00:51:20,500 I have a way that you can... 852 00:51:21,083 --> 00:51:22,625 erase all your debts. 853 00:51:24,166 --> 00:51:25,166 Now. 854 00:51:28,666 --> 00:51:29,666 Without money. 855 00:51:30,250 --> 00:51:33,166 (ominous music playing) 856 00:51:35,208 --> 00:51:36,832 She only 16! 857 00:51:36,916 --> 00:51:38,541 No better age for a wife. 858 00:51:41,458 --> 00:51:43,707 Eh-- Covey's got a mouth on her. 859 00:51:43,791 --> 00:51:45,541 Trust me, Clarence. You don't want the trouble. 860 00:51:45,625 --> 00:51:47,041 (Little Man chuckling) 861 00:51:47,500 --> 00:51:50,208 Nothing worse than a girl who doesn't know when to shut her mouth. 862 00:51:55,958 --> 00:51:57,957 You will get your money, with interest. 863 00:51:58,041 --> 00:51:58,957 I better. 864 00:51:59,041 --> 00:52:00,958 And if you try to make a fool of me, 865 00:52:04,958 --> 00:52:06,916 well, I'll arrange the marriage myself. 866 00:52:08,708 --> 00:52:11,708 (ominous music continues playing) 867 00:52:18,416 --> 00:52:19,457 LITTLE MAN: To my wife! 868 00:52:19,541 --> 00:52:21,541 (guests cheering) 869 00:52:27,250 --> 00:52:29,666 (Indistinct chatter) 870 00:52:32,875 --> 00:52:33,958 (camera shutter snaps) 871 00:52:38,208 --> 00:52:40,208 (lively music playing) 872 00:52:45,250 --> 00:52:48,541 Here he is, the proud pa of the bride-- 873 00:52:54,166 --> 00:52:56,291 MAN: Excuse me, sir, can we help you? You good? 874 00:52:58,250 --> 00:52:59,375 (Lin exhales sharply) 875 00:53:00,416 --> 00:53:02,666 (heavy breaths) 876 00:53:11,791 --> 00:53:13,125 PEARL: I thought that was you. 877 00:53:16,750 --> 00:53:18,041 What have I done, Pearl? 878 00:53:18,125 --> 00:53:19,541 How did I let this happen? 879 00:53:19,625 --> 00:53:21,416 Now you're asking this? 880 00:53:22,208 --> 00:53:24,166 All I ever wanted to do was help my family. 881 00:53:25,250 --> 00:53:26,916 Someone needs to do something. 882 00:53:27,000 --> 00:53:28,416 Maybe it's not too late. 883 00:53:28,500 --> 00:53:29,500 Enough! 884 00:53:30,125 --> 00:53:32,083 Get back out there before someone sees you. 885 00:53:35,291 --> 00:53:37,874 (upbeat calypso music playing) 886 00:53:37,958 --> 00:53:39,333 Let go of me! 887 00:53:40,416 --> 00:53:41,708 We have to stop this! 888 00:53:42,541 --> 00:53:43,791 We have to find a way. 889 00:53:44,750 --> 00:53:46,791 The last thing that poor girl needs right now 890 00:53:46,875 --> 00:53:50,625 is for her father to make a scene on top of everything else. 891 00:53:58,041 --> 00:53:58,958 What is it? 892 00:53:59,625 --> 00:54:01,125 That Gibbs Grant boy. 893 00:54:01,833 --> 00:54:02,833 He was here. 894 00:54:04,583 --> 00:54:05,583 You're drunk. 895 00:54:06,208 --> 00:54:08,374 That boy left for London weeks ago. 896 00:54:08,458 --> 00:54:09,500 (thud) 897 00:54:10,208 --> 00:54:11,291 (guests gasp and scream) 898 00:54:12,000 --> 00:54:13,125 Clarence? 899 00:54:15,208 --> 00:54:16,333 Clarence! 900 00:54:17,583 --> 00:54:18,999 Looks like someone found a way. 901 00:54:19,083 --> 00:54:20,582 PERCIVAL: Call an ambulance! Call for somebody! 902 00:54:20,666 --> 00:54:22,125 Give me a tissue. 903 00:54:22,666 --> 00:54:24,125 Water. Water. 904 00:54:25,375 --> 00:54:28,125 My brother, he needs help. Call an ambulance. My brother! 905 00:54:31,583 --> 00:54:34,082 ELEANOR: When I think of my pa now, 906 00:54:34,166 --> 00:54:39,166 I imagine that hope was really all he had left in the end. 907 00:54:40,958 --> 00:54:44,666 Hope that if he couldn't rescue me from a marriage to Little Man, 908 00:54:45,375 --> 00:54:46,666 someone else would. 909 00:54:48,500 --> 00:54:50,708 And someone else did. 910 00:54:52,833 --> 00:54:56,583 For a while, everyone thought it was Pa. 911 00:54:57,166 --> 00:54:59,958 Even Bunny sent me away thinking that, 912 00:55:00,791 --> 00:55:01,916 but she was wrong. 913 00:55:03,208 --> 00:55:05,500 Pa didn't come through. 914 00:55:06,791 --> 00:55:09,124 His luck had run out. 915 00:55:09,208 --> 00:55:10,583 (heavy breaths) 916 00:55:12,083 --> 00:55:13,791 (people screaming, coughing) 917 00:55:13,875 --> 00:55:15,166 WOMAN: Help me! 918 00:55:19,708 --> 00:55:20,708 Elly! 919 00:55:21,291 --> 00:55:22,416 Elly! 920 00:55:23,375 --> 00:55:25,375 (grunting) 921 00:55:27,500 --> 00:55:28,708 (groaning) 922 00:55:35,625 --> 00:55:39,083 (grunting) 923 00:55:45,000 --> 00:55:47,875 (solemn music playing) 924 00:56:09,375 --> 00:56:10,333 NURSE (echoing): Eleanor? 925 00:56:15,458 --> 00:56:16,708 Happy New Year, Eleanor. 926 00:56:18,208 --> 00:56:19,125 Coventina. 927 00:56:19,875 --> 00:56:21,208 Coventina Brown? 928 00:56:22,500 --> 00:56:23,416 Was she your friend? 929 00:56:25,125 --> 00:56:26,291 I'm so sorry. 930 00:56:27,583 --> 00:56:28,791 She didn't make it. 931 00:56:29,916 --> 00:56:31,083 Elly? 932 00:56:32,125 --> 00:56:33,083 No. 933 00:56:33,625 --> 00:56:34,458 God. 934 00:56:34,916 --> 00:56:36,833 - Elly-- - Elly? Is that short for-- 935 00:56:37,833 --> 00:56:39,749 Would you rather I called you Elly, dear? 936 00:56:39,833 --> 00:56:41,416 - No. - Sorry? 937 00:56:43,083 --> 00:56:45,625 ELEANOR: Pa's lucky streak may have ended. 938 00:56:46,583 --> 00:56:47,458 Not mine. 939 00:56:48,458 --> 00:56:50,666 I had been given a second chance, 940 00:56:51,416 --> 00:56:53,041 and a new story to tell. 941 00:56:54,583 --> 00:56:55,583 B and B, 942 00:56:56,291 --> 00:56:58,708 this is how I really became your ma, 943 00:57:00,291 --> 00:57:01,750 the woman you know as... 944 00:57:02,875 --> 00:57:03,875 Eleanor. 945 00:57:06,791 --> 00:57:09,375 (poignant music playing) 946 00:59:00,791 --> 00:59:03,708 Captioned by Point.360