1
00:00:01,333 --> 00:00:03,124
ELEANOR:
Previously on Black Cake...
2
00:00:03,208 --> 00:00:04,041
BENNY: Ma is dead.
3
00:00:04,125 --> 00:00:06,375
You didn't even tell
me she was sick.
4
00:00:07,000 --> 00:00:08,041
Read the will, please.
5
00:00:08,125 --> 00:00:09,457
MR. MITCH: Your mother left you a message.
6
00:00:09,541 --> 00:00:12,916
She wanted you to listen to all
seven recordings.
7
00:00:13,958 --> 00:00:17,707
ELEANOR (on recording):
Forgive me for keeping so many secrets.
8
00:00:17,791 --> 00:00:22,041
I must confess that I was not
raised in an orphanage.
9
00:00:22,708 --> 00:00:25,124
Eleanor is not my real name.
10
00:00:25,208 --> 00:00:27,082
Covey! Wait.
11
00:00:27,166 --> 00:00:29,291
I don't have much time left
before I'm off to London.
12
00:00:29,375 --> 00:00:33,458
Little Man and his brothers will bleed a
man dry to settle a debt.
13
00:00:34,291 --> 00:00:35,208
Stop!
14
00:00:35,708 --> 00:00:36,791
Don't do this to me.
15
00:00:36,875 --> 00:00:38,332
The only way I can get us out of debt
16
00:00:38,416 --> 00:00:39,541
is through this marriage.
17
00:00:39,625 --> 00:00:42,124
ELEANOR:
My father sold his little girl.
18
00:00:42,208 --> 00:00:44,999
COVEY: I want you to know
that when I am another man's property,
19
00:00:45,083 --> 00:00:46,416
you are dead to me.
20
00:00:47,000 --> 00:00:48,499
(choking)
21
00:00:48,583 --> 00:00:49,500
(body thuds)
22
00:00:50,000 --> 00:00:52,000
(people clamoring)
23
00:00:54,791 --> 00:00:56,082
I didn't kill your brother.
24
00:00:56,166 --> 00:00:57,249
- (kicks)
- (Lin grunts)
25
00:00:57,333 --> 00:00:58,416
WINSTON: Then who did?
26
00:00:59,875 --> 00:01:01,124
BUNNY: Your pa came through.
27
00:01:01,208 --> 00:01:02,125
They'll kill him.
28
00:01:02,291 --> 00:01:03,832
You can't worry about
him anymore.
29
00:01:03,916 --> 00:01:05,291
There's a ship leaving tonight.
30
00:01:05,583 --> 00:01:08,207
You can get into England
if you travel under your mother's surname.
31
00:01:08,291 --> 00:01:09,624
You'll stay at a
boarding house.
32
00:01:09,708 --> 00:01:10,708
You're free.
33
00:01:11,291 --> 00:01:13,624
ELEANOR: It would take time to
get used to London.
34
00:01:13,708 --> 00:01:16,041
I'm Eleanor,
but you can call me Elly.
35
00:01:16,958 --> 00:01:18,624
ELEANOR:
I didn't realize it then.
36
00:01:18,708 --> 00:01:20,291
But to ensure my safety,
37
00:01:21,125 --> 00:01:23,083
Elly would have to die.
38
00:01:29,458 --> 00:01:31,083
ELEANOR (on recording):
B and B,
39
00:01:31,250 --> 00:01:35,124
sometimes the stories we don't tell people
about ourselves
40
00:01:35,208 --> 00:01:37,958
matter even more
than the stories we do tell.
41
00:01:43,583 --> 00:01:44,791
All your lives,
42
00:01:45,375 --> 00:01:51,291
I told you a story about a girl
with no family and no past.
43
00:01:51,958 --> 00:01:53,208
But of course,
44
00:01:53,833 --> 00:01:55,541
that's not my story.
45
00:01:57,416 --> 00:02:00,250
(sighs deeply) I'm sorry.
46
00:02:01,083 --> 00:02:03,333
Can we stop, please?
47
00:02:03,875 --> 00:02:04,875
(clicks)
48
00:02:05,625 --> 00:02:08,041
MR. MITCH: Next chapter of your mother's
life was very difficult.
49
00:02:08,125 --> 00:02:11,249
She had so many unresolved
emotions,
50
00:02:11,333 --> 00:02:14,832
so much grief about
her time in London.
51
00:02:14,916 --> 00:02:16,291
She needed a break.
52
00:02:17,291 --> 00:02:19,291
(insects chirring outside)
53
00:02:25,208 --> 00:02:26,541
I'm sorry, um,
54
00:02:28,166 --> 00:02:29,249
I've said too much.
55
00:02:29,333 --> 00:02:30,583
None of this makes sense.
56
00:02:31,166 --> 00:02:33,833
I mean, did Dad know
any of this? Jesus.
57
00:02:35,666 --> 00:02:38,000
Ma didn't kill this Elly
person, did she?
58
00:02:39,541 --> 00:02:40,457
Or Little Man?
59
00:02:40,541 --> 00:02:43,249
- I know it's very frustrating.
- Frustrating!
60
00:02:43,333 --> 00:02:45,166
MR. MITCH: But you have to keep listening.
61
00:02:45,250 --> 00:02:46,375
This is insane!
62
00:02:47,000 --> 00:02:48,375
Ma must've lost her mind.
63
00:02:50,708 --> 00:02:53,124
The brain tumor.
That's the only explanation.
64
00:02:53,208 --> 00:02:55,916
You were here.
You would've known.
65
00:02:56,000 --> 00:02:57,083
Yeah, I didn't know about him.
66
00:02:58,125 --> 00:02:59,999
I didn't know Ma was pouring
her heart out
67
00:03:00,083 --> 00:03:03,707
to one of Dad's old lawyer
buddies in a voice recorder app.
68
00:03:03,791 --> 00:03:04,791
I was here,
69
00:03:06,541 --> 00:03:09,500
- and yet I still had no idea, Benny.
- (sighs)
70
00:03:12,958 --> 00:03:14,666
By! Stop!
71
00:03:14,750 --> 00:03:17,541
Please, think about what
we just learned.
72
00:03:17,625 --> 00:03:20,207
Ma wasn't an orphan.
She had a family.
73
00:03:20,291 --> 00:03:23,124
She has a story, our story.
74
00:03:23,208 --> 00:03:25,791
We're Chinese, kind of.
75
00:03:25,875 --> 00:03:27,416
I mean, it's amazing!
76
00:03:27,500 --> 00:03:28,750
I'm sure it is.
77
00:03:29,833 --> 00:03:31,000
I can't go there.
78
00:03:31,666 --> 00:03:33,874
- I can't do this.
- Yes, you can.
79
00:03:33,958 --> 00:03:35,916
We just have to keep listening.
80
00:03:36,000 --> 00:03:37,457
That's what she wanted us to do.
81
00:03:37,541 --> 00:03:39,832
And to be honest,
I won't be able to go to sleep
82
00:03:39,916 --> 00:03:41,250
until I find out what
happened in London.
83
00:03:41,625 --> 00:03:43,791
Look at you, getting off on this
like it's some
84
00:03:43,875 --> 00:03:45,124
true-crime podcast.
85
00:03:45,208 --> 00:03:46,375
Wait, I am not!
86
00:03:47,041 --> 00:03:48,207
But the truth is,
learning that your
87
00:03:48,291 --> 00:03:49,707
perfect mother
went through some shit
88
00:03:49,791 --> 00:03:50,707
is kind of comforting
89
00:03:50,791 --> 00:03:52,041
when you spent your entire life
90
00:03:52,250 --> 00:03:54,207
feeling like you could
never live up to her standards.
91
00:03:54,291 --> 00:03:55,291
Oh, I see.
92
00:03:57,041 --> 00:03:58,458
Ma was messy, hmm?
93
00:03:59,041 --> 00:04:01,332
- So are you, and that gives you comfort?
- (Benny scoffs)
94
00:04:01,416 --> 00:04:02,875
MR. MITCH: Okay, now, uh...
95
00:04:04,333 --> 00:04:06,958
Why don't we take a
break and regroup?
96
00:04:12,083 --> 00:04:14,499
Wait. Don't leave me with him.
97
00:04:14,583 --> 00:04:15,957
Why not?
98
00:04:16,041 --> 00:04:17,749
You two can chat about what a
beautiful mess Ma was.
99
00:04:17,833 --> 00:04:19,374
- Don't be a dick!
- BYRON: I'm not.
100
00:04:19,458 --> 00:04:21,082
I have a work thing.
My boss asked me to come in.
101
00:04:21,166 --> 00:04:24,625
- For fuck's sake! Work can wait.
- No, it cannot just wait.
102
00:04:25,541 --> 00:04:27,249
They're about to fill
the new director's position.
103
00:04:27,333 --> 00:04:28,624
- (Benny sighs)
- BYRON: I've been waiting
104
00:04:28,708 --> 00:04:31,125
almost a decade
for this promotion,
105
00:04:31,333 --> 00:04:32,333
and I need to be there.
106
00:04:33,458 --> 00:04:35,458
- (phone vibrating)
- (Benny scoffs)
107
00:04:36,875 --> 00:04:37,875
(sighs)
108
00:04:38,666 --> 00:04:39,916
(phone continues vibrating)
109
00:04:42,041 --> 00:04:43,000
(Benny sighs)
110
00:04:47,375 --> 00:04:48,666
Tea?
111
00:04:48,750 --> 00:04:50,750
(kettle whistling)
112
00:04:56,916 --> 00:04:58,166
Can I help you find something?
113
00:04:58,250 --> 00:05:01,207
Tin milk. Ma kept it up here.
114
00:05:01,291 --> 00:05:04,832
Near the end, she had trouble
reaching into the cabinets,
115
00:05:04,916 --> 00:05:07,833
so I moved some things around.
116
00:05:09,083 --> 00:05:10,250
Hmm.
117
00:05:11,083 --> 00:05:12,041
(Benny chuckles)
118
00:05:13,250 --> 00:05:15,291
I cannot imagine Ma
119
00:05:15,375 --> 00:05:16,999
needing anybody's
help with anything.
120
00:05:17,083 --> 00:05:18,666
(Mr. Mitch chuckling)
121
00:05:18,750 --> 00:05:19,916
BENNY: Look at this!
122
00:05:24,166 --> 00:05:26,291
Ma gave it to me
when I went off to college
123
00:05:26,375 --> 00:05:29,458
so that I'd always have a piece of
home with me wherever I went.
124
00:05:30,416 --> 00:05:32,707
And I always brought it home
for the holidays
125
00:05:32,791 --> 00:05:34,791
so that we can make
our black cake with it.
126
00:05:36,666 --> 00:05:38,124
It was our tradition.
127
00:05:38,208 --> 00:05:40,125
How did it end up back here?
128
00:05:40,708 --> 00:05:41,708
I left it.
129
00:05:43,458 --> 00:05:44,458
Eight years ago.
130
00:05:45,583 --> 00:05:46,875
On Thanksgiving.
131
00:05:49,250 --> 00:05:51,375
And that was the last time
I saw my family.
132
00:05:52,791 --> 00:05:53,707
There you go.
133
00:05:53,791 --> 00:05:54,958
BENNY: Oh, thanks.
134
00:06:02,083 --> 00:06:04,582
I wanted to open my own café,
135
00:06:04,666 --> 00:06:06,791
so I could serve tea
just like this.
136
00:06:06,875 --> 00:06:08,041
- (chuckles)
- Hm.
137
00:06:08,125 --> 00:06:11,999
I wanted to surprise Byron and Ma
138
00:06:12,083 --> 00:06:16,332
and show them that
I could do something on my own.
139
00:06:16,416 --> 00:06:18,291
Eleanor was very proud of you.
140
00:06:19,333 --> 00:06:21,457
Oh, she used to go on and on
about your music.
141
00:06:21,541 --> 00:06:26,416
(chuckling) Even got me to subscribe to
your YouTube channel.
142
00:06:26,625 --> 00:06:27,541
(Benny laughs)
143
00:06:28,916 --> 00:06:30,416
YouTube, man.
144
00:06:30,500 --> 00:06:33,999
God! I haven't posted
in so long.
145
00:06:34,083 --> 00:06:35,708
Oh, you need to
pick it back up.
146
00:06:37,375 --> 00:06:38,832
Don't let that voice
go to waste.
147
00:06:38,916 --> 00:06:40,250
People need to hear it.
148
00:06:41,166 --> 00:06:42,166
Thanks.
149
00:06:43,583 --> 00:06:44,625
I'll think about it.
150
00:06:51,541 --> 00:06:54,416
Could you tell me
something else... about Ma?
151
00:06:54,500 --> 00:06:55,624
Mm.
152
00:06:55,708 --> 00:06:57,125
Was she
153
00:06:59,125 --> 00:07:00,500
afraid to die?
154
00:07:01,416 --> 00:07:03,708
Oh, well. (sighs)
155
00:07:08,750 --> 00:07:10,499
I believe she was afraid to,
156
00:07:10,583 --> 00:07:13,416
to die before she finished
telling her story,
157
00:07:14,458 --> 00:07:16,625
before you and your brother
could hear it.
158
00:07:18,375 --> 00:07:20,291
And you know, Benny,
159
00:07:20,375 --> 00:07:23,082
watching you perform,
even on the computer,
160
00:07:23,166 --> 00:07:25,041
was like getting a peek at...
161
00:07:25,666 --> 00:07:26,999
your diary.
162
00:07:27,083 --> 00:07:30,291
I think you inspired her
to leave her own record.
163
00:07:30,541 --> 00:07:32,875
(poignant music playing)
164
00:07:36,083 --> 00:07:38,207
You are a great listener.
165
00:07:38,291 --> 00:07:39,749
- (Mr. Mitch scoffs)
- (Benny laughs)
166
00:07:39,833 --> 00:07:41,333
I'm a lawyer. (chuckles)
167
00:07:43,250 --> 00:07:44,250
It's my job.
168
00:07:46,708 --> 00:07:48,250
Is that all this is to you?
169
00:07:49,541 --> 00:07:50,457
A job?
170
00:07:59,500 --> 00:08:00,874
It's getting late.
I better go.
171
00:08:00,958 --> 00:08:03,249
Are you sure? I mean,
I've-- I really don't mind.
172
00:08:03,333 --> 00:08:04,250
Look, uh,
173
00:08:05,416 --> 00:08:07,791
whenever Byron's ready
to listen again,
174
00:08:09,541 --> 00:08:10,458
give me a call.
175
00:08:11,041 --> 00:08:12,750
Doesn't matter what time.
176
00:08:13,250 --> 00:08:14,333
I'll be here.
177
00:08:20,583 --> 00:08:21,500
(door opens)
178
00:08:23,458 --> 00:08:24,500
(door closes)
179
00:08:35,958 --> 00:08:38,958
(somber music playing)
180
00:09:00,291 --> 00:09:01,291
(sighs)
181
00:09:11,125 --> 00:09:12,000
(sharp exhale)
182
00:09:46,833 --> 00:09:47,791
(sniffles)
183
00:10:07,333 --> 00:10:08,166
(deep inhale)
184
00:10:12,333 --> 00:10:13,166
(sharp exhale)
185
00:10:13,666 --> 00:10:14,500
(sniffles)
186
00:10:28,958 --> 00:10:31,333
(keypad clacking)
187
00:10:33,583 --> 00:10:34,416
(sniffles)
188
00:10:35,875 --> 00:10:39,082
ELEANOR (on voicemail):
Benedetta, please come home.
189
00:10:39,166 --> 00:10:40,249
(clicks play again)
190
00:10:40,333 --> 00:10:43,541
ELEANOR:
Benedetta, please come home.
191
00:10:44,291 --> 00:10:45,541
(clicks play again)
192
00:10:45,625 --> 00:10:48,916
- (Benny sobbing)
- Benedetta, please come home.
193
00:11:09,625 --> 00:11:10,791
Dale.
194
00:11:10,875 --> 00:11:14,624
Byron. I am so sorry
for your loss.
195
00:11:14,708 --> 00:11:15,916
Thank you.
196
00:11:16,000 --> 00:11:17,666
And thank you for the flowers.
I appreciate it.
197
00:11:17,750 --> 00:11:18,916
Sorry, I, uh--
198
00:11:19,000 --> 00:11:20,041
(door closes)
199
00:11:20,125 --> 00:11:22,541
I got stuck in the lab.
200
00:11:22,625 --> 00:11:24,125
Please, sit.
201
00:11:25,666 --> 00:11:27,625
- Byron.
- Hey.
202
00:11:28,291 --> 00:11:31,332
DALE: I wanted to take this opportunity
to thank you both
203
00:11:31,416 --> 00:11:33,416
for all of your hard work.
204
00:11:33,500 --> 00:11:34,916
It's been a big year for us,
205
00:11:35,000 --> 00:11:38,832
thanks in no small part
to Byron's recruiting efforts.
206
00:11:38,916 --> 00:11:40,332
You brought a lot of attention
to our field.
207
00:11:40,416 --> 00:11:41,582
Thank you.
208
00:11:41,666 --> 00:11:45,207
You know, I have
so many ideas for outreach,
209
00:11:45,291 --> 00:11:46,916
including a scholarship program
210
00:11:47,000 --> 00:11:48,707
- that will help so many--
- MARC: Well, scholarships are great,
211
00:11:48,791 --> 00:11:51,332
but telling kids that
working in ocean sciences
212
00:11:51,416 --> 00:11:52,916
is gonna put 'em
on TV is a little--
213
00:11:53,458 --> 00:11:55,249
It's a little bait and switch,
if you ask me.
214
00:11:55,333 --> 00:11:57,041
It's not bait and switch.
215
00:11:57,666 --> 00:11:59,582
It shows them what is
actually possible.
216
00:11:59,666 --> 00:12:03,041
Listen, I brought you both in here because
you were the only two candidates
217
00:12:03,125 --> 00:12:04,541
we seriously considered.
218
00:12:04,625 --> 00:12:07,624
And although the public-facing
work is valuable,
219
00:12:07,708 --> 00:12:09,749
we can't overlook the day-to-day
in-house work
220
00:12:09,833 --> 00:12:11,750
that often doesn't get
the same attention.
221
00:12:12,333 --> 00:12:15,749
In light of your contributions
in that regard, Marc,
222
00:12:15,833 --> 00:12:18,207
next week, the board will
formally announce you
223
00:12:18,291 --> 00:12:20,666
as the new director
of the institute.
224
00:12:20,750 --> 00:12:21,624
(somber music playing)
225
00:12:21,708 --> 00:12:22,708
MARC: Oh!
226
00:12:23,291 --> 00:12:25,083
Wow. It's--
227
00:12:25,833 --> 00:12:27,000
It's an honor. Thank you.
228
00:12:27,791 --> 00:12:30,541
Byron, it was a
tough decision,
229
00:12:31,583 --> 00:12:33,041
but it was unanimous.
230
00:12:33,791 --> 00:12:36,750
You will be reporting to Marc
from this day forward.
231
00:12:38,708 --> 00:12:39,708
Understood.
232
00:12:42,375 --> 00:12:43,750
Congratulations, Marc.
233
00:12:44,916 --> 00:12:45,916
You earned it.
234
00:12:47,500 --> 00:12:48,500
Thanks, Byron.
235
00:12:54,208 --> 00:12:55,208
(door closes)
236
00:12:57,083 --> 00:13:00,083
(melancholic music playing)
237
00:13:14,250 --> 00:13:15,250
Hey.
238
00:13:17,000 --> 00:13:18,375
Oh, hey.
239
00:13:20,041 --> 00:13:21,333
I called Mr. Mitch.
240
00:13:22,250 --> 00:13:23,208
He's on his way.
241
00:13:23,791 --> 00:13:25,333
I wanna get this over with.
242
00:13:26,833 --> 00:13:27,833
Okay.
243
00:13:29,666 --> 00:13:30,875
How was your work thing?
244
00:13:32,541 --> 00:13:35,041
Should I start calling you boss?
245
00:13:38,041 --> 00:13:39,541
They haven't made
a decision yet.
246
00:13:41,041 --> 00:13:42,041
I need a drink.
247
00:13:46,666 --> 00:13:50,416
Thank you for taking care of the funeral
arrangements for Ma.
248
00:13:53,625 --> 00:13:55,124
And for Dad.
249
00:13:55,208 --> 00:13:56,416
BYRON: It's all good.
250
00:13:57,250 --> 00:13:58,083
Really.
251
00:13:59,125 --> 00:14:00,666
I wanna help, By.
252
00:14:01,666 --> 00:14:02,499
What can I do?
253
00:14:02,583 --> 00:14:03,583
You're here.
254
00:14:05,666 --> 00:14:06,833
That's enough.
255
00:14:07,875 --> 00:14:09,666
Here's to the past.
256
00:14:10,375 --> 00:14:12,124
May it not blow up our present.
257
00:14:12,208 --> 00:14:13,375
(Benny sighs)
258
00:14:14,166 --> 00:14:15,250
(glasses clink)
259
00:14:17,291 --> 00:14:18,291
(Byron chuckles)
260
00:14:34,250 --> 00:14:35,207
(clicks)
261
00:14:35,291 --> 00:14:36,583
ELEANOR (on recording): B and B,
262
00:14:37,125 --> 00:14:39,666
I'm sorry I
had to take a break.
263
00:14:40,458 --> 00:14:42,207
I know this must be a shock,
264
00:14:42,291 --> 00:14:47,583
but I'm telling you this now
because this is your story too.
265
00:14:48,541 --> 00:14:50,500
And hopefully,
after hearing it,
266
00:14:51,125 --> 00:14:54,166
you'll share your stories
with each other
267
00:14:54,250 --> 00:14:56,125
before it's too late.
268
00:14:57,958 --> 00:14:59,958
As with many stories,
269
00:15:01,208 --> 00:15:04,041
this one revolves around luck.
270
00:15:06,125 --> 00:15:08,666
I was lucky to be settling
into London.
271
00:15:09,541 --> 00:15:12,875
But I was so far
from everyone I cared about,
272
00:15:13,791 --> 00:15:15,749
I'm not sure I would
ever see them again.
273
00:15:15,833 --> 00:15:17,666
(rain falling, thunderclaps)
274
00:15:17,791 --> 00:15:19,832
ELEANOR:
Along with the forged documents
275
00:15:19,916 --> 00:15:21,916
using my mum's maiden name,
276
00:15:23,000 --> 00:15:27,207
Pearl sent a note, warning me
to stay away from crowds
277
00:15:27,291 --> 00:15:29,291
or anywhere I might
be recognized.
278
00:15:31,083 --> 00:15:34,499
I could no longer
be Covey Lyncook,
279
00:15:34,583 --> 00:15:37,750
the girl with the Chiney father
and the runaway mother.
280
00:15:38,625 --> 00:15:41,208
I was Coventina Brown,
281
00:15:42,250 --> 00:15:43,500
a blank slate.
282
00:15:44,458 --> 00:15:49,041
And I would protect my new
identity at any cost.
283
00:15:56,125 --> 00:15:57,875
(rain falling)
284
00:15:59,750 --> 00:16:00,916
Ready to go?
285
00:16:01,000 --> 00:16:03,291
You don't want to be late
on your first day.
286
00:16:03,375 --> 00:16:04,458
Almost.
287
00:16:09,791 --> 00:16:12,666
Coventina, your sneakers
will fall apart in this rain!
288
00:16:12,750 --> 00:16:14,416
You better put your wellies on.
289
00:16:14,500 --> 00:16:17,082
- These are the only shoes I have.
- You're from the mountains.
290
00:16:17,166 --> 00:16:18,874
How could you have left
your boots behind?
291
00:16:18,958 --> 00:16:22,208
Oh, I guess I must've packed in
a dash, didn't I?
292
00:16:22,875 --> 00:16:24,916
Don't worry. I'll manage.
293
00:16:25,750 --> 00:16:27,916
Not without proper rain gear.
294
00:16:28,833 --> 00:16:30,291
But we'll deal with that later.
295
00:16:31,916 --> 00:16:33,041
Let's go.
296
00:16:35,458 --> 00:16:37,124
I'll walk you to the bus stop.
297
00:16:37,208 --> 00:16:41,541
From there, you'll catch any Route 2
bus north. 2, 2A, 2B.
298
00:16:41,625 --> 00:16:43,749
Switch at Victoria Station.
299
00:16:43,833 --> 00:16:47,916
From there, you'll catch a Route 24 bus
headed north towards Hampstead.
300
00:16:48,000 --> 00:16:51,332
Your stop is Chalk Farm Road
near Primrose Hill.
301
00:16:51,416 --> 00:16:53,458
Ooh, and there's
a great sweet shop near there.
302
00:16:59,666 --> 00:17:00,832
This isn't your bus.
303
00:17:00,916 --> 00:17:03,582
You're looking
for a Route 2 bus, remember?
304
00:17:03,666 --> 00:17:04,999
You look nervous.
305
00:17:05,083 --> 00:17:06,833
Don't be nervous.
You'll do great.
306
00:17:13,916 --> 00:17:15,750
(knocking at door)
307
00:17:21,000 --> 00:17:23,582
Good day, ma'am.
I'm Coventina Brown,
308
00:17:23,666 --> 00:17:25,833
your new nanny from
the boarding house.
309
00:17:26,750 --> 00:17:29,624
I know that I'm two minutes
late, and I apologize.
310
00:17:29,708 --> 00:17:30,916
It won't happen again.
311
00:17:34,041 --> 00:17:35,625
Fresh off the boat, are you?
312
00:17:36,583 --> 00:17:39,125
They usually send us girls
who've been here a bit longer,
313
00:17:39,750 --> 00:17:41,083
but we'll see how things go.
314
00:17:43,791 --> 00:17:47,000
Well, don't just stand there. Come inside
and remove those wet garments.
315
00:17:56,625 --> 00:17:59,332
Your job is to manage
the children's affairs
316
00:17:59,416 --> 00:18:01,250
and make sure they
look presentable.
317
00:18:02,583 --> 00:18:04,833
You are to be presentable
as well.
318
00:18:09,958 --> 00:18:12,750
That's Jing. She's been
with us for years.
319
00:18:13,833 --> 00:18:17,375
Mr. Quintrell and I
are very... forward-thinkers.
320
00:18:27,375 --> 00:18:28,875
- (child hooting)
- (Mrs. Quintrell clapping)
321
00:18:30,125 --> 00:18:33,500
Theo, Pepper,
this is Ms. Coventina Brown.
322
00:18:34,125 --> 00:18:35,583
She is here to take care of you
323
00:18:36,250 --> 00:18:37,916
but not your toys.
You will put them away
324
00:18:38,000 --> 00:18:39,166
yourselves, won't you?
325
00:18:39,250 --> 00:18:40,166
CHILDREN: Yes, Mummy.
326
00:18:40,250 --> 00:18:42,125
Good. Now come greet her.
327
00:18:43,041 --> 00:18:44,582
Pleased to meet you.
328
00:18:44,666 --> 00:18:46,083
Please to meet you too, Theo.
329
00:18:56,083 --> 00:18:57,041
Thank you.
330
00:18:58,000 --> 00:19:00,374
ELEANOR: I was learning to
play my new part.
331
00:19:00,458 --> 00:19:03,541
And I was lucky to find comfort
in a few places.
332
00:19:04,750 --> 00:19:07,416
Although every time I thought
I could relax,
333
00:19:08,000 --> 00:19:11,707
a new threat would turn up
where I least expected.
334
00:19:11,791 --> 00:19:13,083
(indistinct chatter)
335
00:19:14,125 --> 00:19:17,083
New girl, come to
the docks with us.
336
00:19:17,875 --> 00:19:21,625
It's Coventina.
And what's at the docks?
337
00:19:22,208 --> 00:19:24,916
A boat from home arrives every
Friday night, silly.
338
00:19:25,000 --> 00:19:27,416
Same boat you come on
a few weeks ago.
339
00:19:27,500 --> 00:19:29,249
A new boat arrives every week?
340
00:19:29,333 --> 00:19:32,332
- Yeah, and we're the welcome party!
- Mm-hmm.
341
00:19:32,416 --> 00:19:33,333
(girls laughing)
342
00:19:34,000 --> 00:19:35,000
How lovely.
343
00:19:35,750 --> 00:19:38,291
Are you expecting family,
friends?
344
00:19:38,375 --> 00:19:40,750
No. That's the fun of it.
345
00:19:41,291 --> 00:19:42,957
There is no passengers list.
346
00:19:43,041 --> 00:19:45,000
You never know who's
going to be there.
347
00:19:45,666 --> 00:19:46,707
Could be your soulmate.
348
00:19:46,791 --> 00:19:49,249
- Or your worst enemy.
- Mm-hmm.
349
00:19:49,333 --> 00:19:50,666
(girls laughing)
350
00:19:51,750 --> 00:19:52,999
EDWINA: Go clean up.
351
00:19:53,083 --> 00:19:56,083
Put on something
with a little... personality.
352
00:19:56,916 --> 00:19:59,332
You look like
a drowned rat. (chuckles)
353
00:19:59,416 --> 00:20:01,207
Thank you for inviting me, but...
354
00:20:01,291 --> 00:20:03,708
(exhales)
I've had a long day.
355
00:20:04,291 --> 00:20:05,332
Maybe next time.
356
00:20:05,416 --> 00:20:06,583
(Lorna scoffs)
357
00:20:08,000 --> 00:20:09,708
- I told you she weren't gonna come.
- Mm.
358
00:20:23,458 --> 00:20:25,833
ELEANOR:
I wanted to see the big city.
359
00:20:26,666 --> 00:20:29,708
I wanted to gossip about
boys and clothes.
360
00:20:31,541 --> 00:20:33,166
But it was too dangerous.
361
00:20:34,500 --> 00:20:38,666
The thought of Little Man's brothers
showing up on one of those boats
362
00:20:38,750 --> 00:20:40,541
was too much for me to bear.
363
00:20:41,625 --> 00:20:42,750
Why push my luck?
364
00:20:44,208 --> 00:20:45,041
(sighs)
365
00:20:54,583 --> 00:20:55,541
(knocker clangs)
366
00:20:58,833 --> 00:21:00,833
(women chatting indistinctly)
367
00:21:03,166 --> 00:21:04,791
ELEANOR: I kept my head down
368
00:21:05,791 --> 00:21:07,583
and tried to do what
I was told.
369
00:21:14,458 --> 00:21:17,708
I tried to focus on
each day as it came
370
00:21:18,291 --> 00:21:20,499
and not let myself
dwell on the past.
371
00:21:20,583 --> 00:21:24,291
("Easy Come Easy Go"
by The Pioneers playing)
372
00:21:28,583 --> 00:21:32,499
♪ Bum-bum, bum-ba-dum-da-dum,
bum-bum ♪
373
00:21:32,583 --> 00:21:35,500
(people chattering)
374
00:21:40,083 --> 00:21:42,208
ELEANOR:
But as the months wore on,
375
00:21:43,125 --> 00:21:46,166
the loneliness became
unbearable.
376
00:21:51,291 --> 00:21:53,416
(distant music, chattering)
377
00:21:57,875 --> 00:21:59,875
(melancholic music playing)
378
00:22:11,833 --> 00:22:15,750
It was getting harder and
harder to remain invisible.
379
00:22:16,833 --> 00:22:18,500
I needed to be seen,
380
00:22:19,250 --> 00:22:20,875
and I thought maybe,
381
00:22:22,000 --> 00:22:23,500
just maybe,
382
00:22:24,250 --> 00:22:25,375
there was a way.
383
00:22:27,083 --> 00:22:29,500
If I wanted to be seen,
384
00:22:30,166 --> 00:22:32,541
to be held, to be me,
385
00:22:33,250 --> 00:22:34,541
I could skip my stop
386
00:22:35,541 --> 00:22:37,166
and ride up to the university
387
00:22:37,250 --> 00:22:39,541
where I thought Gibbs
might be studying.
388
00:22:41,208 --> 00:22:42,250
But if I saw him,
389
00:22:43,500 --> 00:22:44,625
what would I say?
390
00:22:46,000 --> 00:22:48,250
It was too dangerous.
391
00:22:49,000 --> 00:22:50,041
And yet,
392
00:22:50,625 --> 00:22:52,666
I had to do something.
393
00:22:55,333 --> 00:22:58,125
And so I remembered
Bunny's advice,
394
00:22:58,625 --> 00:23:00,832
and I let my mind drift back
395
00:23:00,916 --> 00:23:03,583
to the tastes
andflavors of home.
396
00:23:08,166 --> 00:23:09,833
(stove sizzling)
397
00:23:22,083 --> 00:23:23,083
What this?
398
00:23:24,041 --> 00:23:25,874
You're supposed to make
fish and chips today.
399
00:23:25,958 --> 00:23:28,166
I thought I'd make
something special.
400
00:23:28,250 --> 00:23:29,583
A recipe from home.
401
00:23:37,125 --> 00:23:37,958
(slurps)
402
00:23:40,250 --> 00:23:41,541
This is Chinese soup.
403
00:23:42,791 --> 00:23:44,249
How did you learn to make it?
404
00:23:44,333 --> 00:23:47,291
My grandmother had
a Chinese neighbor.
405
00:23:48,833 --> 00:23:50,250
I should finish cooking.
406
00:23:50,875 --> 00:23:53,416
Children will turn if
they don't eat soon.
407
00:23:56,000 --> 00:24:00,083
ELEANOR: I was determined to keep my
memories of home alive.
408
00:24:00,625 --> 00:24:02,374
And although it was a risk,
409
00:24:02,458 --> 00:24:04,583
it was one I was
willing to take.
410
00:24:08,250 --> 00:24:10,250
(rain falling)
411
00:24:14,666 --> 00:24:15,666
What is it?
412
00:24:16,333 --> 00:24:17,250
Fish soup.
413
00:24:17,833 --> 00:24:19,374
I know it's not fish and chips,
414
00:24:19,458 --> 00:24:20,999
but I think you're going to love
415
00:24:21,083 --> 00:24:23,333
how it just melts in your mouth.
416
00:24:24,291 --> 00:24:27,416
Blegh! Yuck! Gross!
417
00:24:27,500 --> 00:24:30,374
ELEANOR: But the truth was
finally sinking in,
418
00:24:30,458 --> 00:24:32,541
I could never go back again.
419
00:24:32,625 --> 00:24:34,708
I wanted fish and
chips, you know?
420
00:24:39,916 --> 00:24:40,916
(door opening)
421
00:24:43,416 --> 00:24:45,666
(Covey sniffling)
422
00:24:56,375 --> 00:24:58,416
(Covey continues sniffling)
423
00:25:00,666 --> 00:25:01,625
Coventina.
424
00:25:02,500 --> 00:25:03,583
Are you okay?
425
00:25:04,291 --> 00:25:05,291
(crying) I'm fine.
426
00:25:06,333 --> 00:25:08,041
Just pretend I'm not here,
all right?
427
00:25:08,125 --> 00:25:09,916
I will do no such thing.
428
00:25:10,000 --> 00:25:11,707
Please, I've had
a bad day, is all.
429
00:25:11,791 --> 00:25:13,541
I really don't want
to talk about it.
430
00:25:15,583 --> 00:25:17,082
Would it make you feel better
431
00:25:17,166 --> 00:25:19,791
if I told you I had a pretty
dreadful day myself?
432
00:25:23,750 --> 00:25:24,750
It might.
433
00:25:26,541 --> 00:25:27,458
Well...
434
00:25:28,541 --> 00:25:29,957
I hate to say it,
435
00:25:30,041 --> 00:25:33,541
but this nursing program
isn't what I had hoped.
436
00:25:33,625 --> 00:25:36,666
I'm spending my days
cleaning bedpans and commodes
437
00:25:36,750 --> 00:25:38,582
instead of treating patients.
438
00:25:38,666 --> 00:25:43,250
And I'm having a hard time seeing myself
doing that for the rest of my life.
439
00:25:43,500 --> 00:25:44,875
That's dreadful, Elly.
440
00:25:46,166 --> 00:25:47,541
You work so hard.
441
00:25:48,291 --> 00:25:51,250
If your laundry pile didn't grow, I
would've thought you never came home.
442
00:25:55,708 --> 00:26:00,375
I know how lonely it can be when you
first arrive from the islands.
443
00:26:03,166 --> 00:26:05,083
I miss the colors
of the fruit trees,
444
00:26:05,791 --> 00:26:06,958
the people,
445
00:26:09,541 --> 00:26:10,541
and the sea.
446
00:26:12,833 --> 00:26:15,291
I wouldn't go a day without swimming
in it back home.
447
00:26:16,375 --> 00:26:19,708
Your grandmother would drive you down the
mountain to the beach every day?
448
00:26:20,875 --> 00:26:23,375
Yes. She knew how much
it meant to me,
449
00:26:24,375 --> 00:26:26,083
especially after my mum passed.
450
00:26:27,291 --> 00:26:28,708
She sounds wonderful.
451
00:26:35,125 --> 00:26:36,458
When I'm homesick,
452
00:26:41,791 --> 00:26:43,166
I turn to these.
453
00:26:48,000 --> 00:26:49,000
(shells rattling)
454
00:26:49,708 --> 00:26:51,166
Cockleshells.
455
00:26:51,250 --> 00:26:52,541
From home.
456
00:26:53,166 --> 00:26:54,624
The orphanage where I grew up.
457
00:26:54,708 --> 00:26:56,082
The orphanage?
458
00:26:56,166 --> 00:26:58,333
My parents died
when I was quite young.
459
00:26:59,458 --> 00:27:02,749
Elly... I'm so sorry.
I didn't know.
460
00:27:02,833 --> 00:27:04,875
It's not something
I like to share.
461
00:27:05,500 --> 00:27:07,457
People hear you're an orphan,
they pity you.
462
00:27:07,541 --> 00:27:09,082
They make judgments.
463
00:27:09,166 --> 00:27:11,750
Being the new girl is hard
enough without all of that.
464
00:27:15,291 --> 00:27:18,625
It took me months to settle into my life
at the orphanage,
465
00:27:19,250 --> 00:27:21,832
and it will take you time
to settle in here.
466
00:27:21,916 --> 00:27:23,625
You have to find ways to cope.
467
00:27:24,250 --> 00:27:26,374
How did you... cope?
468
00:27:26,458 --> 00:27:28,291
By distracting myself.
469
00:27:29,416 --> 00:27:31,916
I would dig in the
garden for hours.
470
00:27:32,625 --> 00:27:34,416
It's where I found these shells.
471
00:27:34,500 --> 00:27:35,916
It was the most curious thing,
472
00:27:36,000 --> 00:27:38,583
because the orphanage
was nowhere near the sea,
473
00:27:39,333 --> 00:27:40,457
and yet there they were.
474
00:27:40,541 --> 00:27:41,957
How you think they got there?
475
00:27:42,041 --> 00:27:43,249
Time.
476
00:27:43,333 --> 00:27:44,916
Millions of years ago,
477
00:27:45,000 --> 00:27:47,207
the island was underwater,
478
00:27:47,291 --> 00:27:49,499
and as the earth erupted
and shifted,
479
00:27:49,583 --> 00:27:52,249
Jamaica rose up with the shells.
480
00:27:52,333 --> 00:27:53,250
(slight chuckle)
481
00:27:53,916 --> 00:27:56,416
I fell in love with geology
after reading about that,
482
00:27:56,500 --> 00:28:00,666
and the idea that everything
is connected to everything else
483
00:28:01,291 --> 00:28:03,125
if you only go back far enough.
484
00:28:05,041 --> 00:28:08,416
You lit up just now,
speaking about geology.
485
00:28:08,500 --> 00:28:11,583
If nursing doesn't excite you,
why not study that?
486
00:28:13,000 --> 00:28:14,874
They were recruiting
girls from the islands
487
00:28:14,958 --> 00:28:16,458
into this nursing program.
488
00:28:17,458 --> 00:28:18,875
It was my way out.
489
00:28:20,041 --> 00:28:21,791
And I didn't know until recently
490
00:28:21,875 --> 00:28:25,166
that there's a university in Edinburgh
that specializes in geology,
491
00:28:25,250 --> 00:28:26,958
but it's too late now.
492
00:28:28,166 --> 00:28:30,500
It's never too late
to pursue your dreams.
493
00:28:31,791 --> 00:28:32,791
So you say.
494
00:28:33,458 --> 00:28:35,208
But is nannying yours?
495
00:28:36,708 --> 00:28:37,625
No.
496
00:28:39,291 --> 00:28:40,291
Swimming was.
497
00:28:41,250 --> 00:28:42,166
Is.
498
00:28:42,250 --> 00:28:43,250
I think.
499
00:28:44,875 --> 00:28:46,250
I don't know anymore.
500
00:28:46,791 --> 00:28:47,875
Well then,
501
00:28:48,625 --> 00:28:49,625
look at us.
502
00:28:50,708 --> 00:28:51,916
Aren't we pathetic?
503
00:28:52,000 --> 00:28:53,458
(both laugh)
504
00:28:55,000 --> 00:28:57,000
(poignant music playing)
505
00:29:08,250 --> 00:29:09,625
My mum left this to me.
506
00:29:10,291 --> 00:29:13,332
The stone reminds me
of the sea so much,
507
00:29:13,416 --> 00:29:14,874
it hurts to even look at it.
508
00:29:14,958 --> 00:29:16,291
It's beautiful.
509
00:29:17,250 --> 00:29:18,666
And rare.
510
00:29:18,750 --> 00:29:20,208
Don't hide it away.
511
00:29:20,916 --> 00:29:23,375
If it comforts you, wear it.
512
00:29:24,041 --> 00:29:25,375
Here, let me.
513
00:29:35,708 --> 00:29:39,041
See? Maybe remembering
doesn't have to hurt.
514
00:29:50,291 --> 00:29:52,375
(thunder rumbling)
515
00:29:53,791 --> 00:29:56,791
(light music playing)
516
00:30:25,375 --> 00:30:27,166
ELEANOR: Elly gave me hope.
517
00:30:28,041 --> 00:30:30,166
She gave me permission
to be me,
518
00:30:32,166 --> 00:30:35,207
permission to find ways
to feel connected to home
519
00:30:35,291 --> 00:30:36,624
("Ride Away" by The Revlons playing)
520
00:30:36,708 --> 00:30:38,625
without jeopardizing my safety.
521
00:30:40,250 --> 00:30:42,541
♪ Oh, no, no, ride away ♪
522
00:30:43,208 --> 00:30:46,124
♪ Oh-oh-oh-oh, oh ♪
523
00:30:46,208 --> 00:30:47,791
♪ Ride away ♪
524
00:30:48,333 --> 00:30:50,375
♪ Oh... ♪
525
00:30:51,625 --> 00:30:55,041
Congratulations. You did it.
(chuckles)
526
00:30:56,458 --> 00:30:58,291
I am officially Nurse Elly.
527
00:30:58,958 --> 00:31:01,707
Why do I feel like I'm celebrating the
death of a dream?
528
00:31:01,791 --> 00:31:03,457
Stop it.
We're celebrating the fact
529
00:31:03,541 --> 00:31:05,791
that you're done living
in a library,
530
00:31:05,875 --> 00:31:07,707
and you finally have time
for a little fun.
531
00:31:07,791 --> 00:31:09,541
I can certainly drink to that.
532
00:31:09,625 --> 00:31:11,749
Ooh, Coventina!
533
00:31:11,833 --> 00:31:13,499
I didn't know you could bake.
534
00:31:13,583 --> 00:31:15,249
ELLY: Careful, she put
so much rum in there,
535
00:31:15,333 --> 00:31:17,249
you'll surely get drunk
off the fumes.
536
00:31:17,333 --> 00:31:18,582
- Ooh!
- (Elly and Lorna laugh)
537
00:31:18,666 --> 00:31:19,791
Come, let's dance.
538
00:31:21,583 --> 00:31:22,583
EDWINA: Coventina!
539
00:31:25,333 --> 00:31:26,916
Here's an early Christmas gift.
540
00:31:27,000 --> 00:31:28,416
This is Delroy.
541
00:31:28,500 --> 00:31:29,666
He's from Moorton,
542
00:31:29,791 --> 00:31:31,499
right by where you're from
in the mountains.
543
00:31:31,583 --> 00:31:33,832
We probably know some of the
same people back home.
544
00:31:33,916 --> 00:31:36,000
It's a small world, isn't it?
545
00:31:36,541 --> 00:31:37,582
When did you get into town?
546
00:31:37,666 --> 00:31:39,041
Just last week.
547
00:31:39,125 --> 00:31:41,416
But I have a job lined up
already in the new year.
548
00:31:41,500 --> 00:31:43,916
So he can afford to take a girl out
on a proper date.
549
00:31:44,875 --> 00:31:47,541
DELROY: Coventina, which school did you
go to in Maryville?
550
00:31:47,625 --> 00:31:49,291
My aunt's a teacher
over at Stanton.
551
00:31:50,666 --> 00:31:53,291
Oh, that's where
I went, Stanton.
552
00:31:54,958 --> 00:31:56,666
(chuckles)
I didn't realize it was co-ed.
553
00:31:57,333 --> 00:31:59,791
Just since the last
few years, yes.
554
00:31:59,875 --> 00:32:02,666
Oh, hm. Well, you
must know my aunt.
555
00:32:02,750 --> 00:32:04,333
She goes by Mrs. B
at the school.
556
00:32:05,041 --> 00:32:07,666
Sure. Of course.
She was wonderful.
557
00:32:07,750 --> 00:32:09,874
(Delroy laughs)
558
00:32:09,958 --> 00:32:11,707
I was always terrified of her.
559
00:32:11,791 --> 00:32:13,332
She was so strict with us.
560
00:32:13,416 --> 00:32:15,791
Mm. Maybe she was nice
around the girls.
561
00:32:17,333 --> 00:32:18,416
(chuckles)
562
00:32:18,500 --> 00:32:20,957
You know what? I need a drink.
563
00:32:21,041 --> 00:32:22,000
Can I get you one?
564
00:32:22,583 --> 00:32:24,250
Sure. Whatever you're having.
565
00:32:29,083 --> 00:32:30,291
Why you lying?
566
00:32:31,750 --> 00:32:33,957
Uh-- Um...
567
00:32:34,041 --> 00:32:35,499
And I know you don't drink.
568
00:32:35,583 --> 00:32:38,582
(chuckles) You're so
nervous around boys.
569
00:32:38,666 --> 00:32:41,041
It's kinda cute, actually.
570
00:32:41,708 --> 00:32:44,624
You're right.
I just never know what to say.
571
00:32:44,708 --> 00:32:46,249
Doesn't matter what you say.
572
00:32:46,333 --> 00:32:48,332
They just wanna hear
themselves talk.
573
00:32:48,416 --> 00:32:50,416
But Delroy is sweet,
574
00:32:50,500 --> 00:32:53,750
and he might make you less homesick,
if you catch my drift.
575
00:32:54,625 --> 00:32:57,916
I don't know. He's not the kinda
guy I usually go for.
576
00:32:58,833 --> 00:33:00,082
Well, if you don't like him,
577
00:33:00,166 --> 00:33:01,832
maybe you'll like one
of his friends.
578
00:33:01,916 --> 00:33:03,832
He said he knows a few boys
coming in next week,
579
00:33:03,916 --> 00:33:05,416
and they're from the
same town as him.
580
00:33:09,541 --> 00:33:10,541
What is it?
581
00:33:11,416 --> 00:33:13,457
What aren't you telling us, Coventina?
582
00:33:13,541 --> 00:33:16,332
Oh, stop trying to pawn
that boy off on her, Edwina!
583
00:33:16,416 --> 00:33:18,000
You're a bad influence
on us all.
584
00:33:21,208 --> 00:33:25,041
Edwina is a fast girl.
Don't let her pressure you.
585
00:33:25,125 --> 00:33:26,541
Come on, let's dance.
586
00:33:27,458 --> 00:33:30,458
("Have a Good Time"
by The Skatalites playing)
587
00:33:42,625 --> 00:33:46,875
♪ Goodbye, I hate
to see you go... ♪
588
00:33:47,916 --> 00:33:50,958
ELEANOR: My luck was not going
to hold out much longer.
589
00:33:51,791 --> 00:33:55,041
I had to take fate
into my own hands.
590
00:33:55,125 --> 00:33:56,958
(heavy breaths)
591
00:34:01,875 --> 00:34:02,875
(door opens)
592
00:34:13,791 --> 00:34:14,791
(Elly chuckles)
593
00:34:18,958 --> 00:34:19,791
Oh!
594
00:34:20,416 --> 00:34:21,374
You're awake?
595
00:34:21,458 --> 00:34:22,582
I couldn't sleep.
596
00:34:22,666 --> 00:34:24,750
I've been thinking and--
597
00:34:29,833 --> 00:34:32,083
Before you're stuck
in a job you hate,
598
00:34:33,708 --> 00:34:35,166
what if you rolled the dice
599
00:34:35,250 --> 00:34:38,416
and studied geology
at that university in Edinburgh?
600
00:34:38,500 --> 00:34:40,541
(chuckling) Oh,
you can't be serious.
601
00:34:40,625 --> 00:34:42,707
I start nursing after Christmas!
602
00:34:42,791 --> 00:34:44,832
You need to follow
your passion.
603
00:34:44,916 --> 00:34:47,499
And-- And you won't be alone.
I'll go with you.
604
00:34:47,583 --> 00:34:49,832
Why would you want
to go to Scotland?
605
00:34:49,916 --> 00:34:52,791
You'd have to find a new job,
a new place to live.
606
00:34:52,875 --> 00:34:55,375
We've saved enough money
to get by for a while.
607
00:34:57,583 --> 00:34:59,249
You owe it to that little girl
608
00:34:59,333 --> 00:35:01,375
who spent hours digging
in a garden.
609
00:35:03,000 --> 00:35:04,541
The girl who found those
cockleshells.
610
00:35:08,250 --> 00:35:10,916
If she had the opportunity
to pursue her dreams,
611
00:35:12,875 --> 00:35:14,749
what would she do, Elly?
612
00:35:19,416 --> 00:35:21,708
(train horn blaring)
613
00:35:30,666 --> 00:35:32,208
(indistinct chatter)
614
00:35:33,500 --> 00:35:34,791
Almost there. (chuckles)
615
00:35:35,458 --> 00:35:37,666
We'll ring in the new year
with our new lives.
616
00:35:37,750 --> 00:35:38,583
(both giggle)
617
00:35:44,166 --> 00:35:45,166
Coventina,
618
00:35:46,833 --> 00:35:49,374
when I told you about my past,
619
00:35:49,458 --> 00:35:51,458
I was afraid that you
might judge me,
620
00:35:52,666 --> 00:35:53,916
but you listened.
621
00:35:55,458 --> 00:35:58,583
Thank you for making me feel
safe enough to share
622
00:35:59,416 --> 00:36:01,375
and for encouraging me to leave.
623
00:36:03,000 --> 00:36:04,416
I should be thanking you.
624
00:36:05,750 --> 00:36:07,791
When you opened up to me
about your childhood,
625
00:36:08,666 --> 00:36:10,250
I was at my lowest.
626
00:36:12,000 --> 00:36:14,791
It was my 18th birthday, and...
627
00:36:15,458 --> 00:36:17,332
I'd never felt so alone.
628
00:36:17,416 --> 00:36:20,416
Coventina! If I'd known,
we would've celebrated proper!
629
00:36:21,166 --> 00:36:23,957
Don't be sorry.
You gave me the best gift.
630
00:36:24,041 --> 00:36:25,750
You gave me permission to be me.
631
00:36:26,333 --> 00:36:28,916
I wouldn't want you
to be anything else.
632
00:36:32,791 --> 00:36:33,625
Elly...
633
00:36:35,541 --> 00:36:37,000
I'm not from the mountains.
634
00:36:37,958 --> 00:36:41,125
I grew up by the sea
in Portland Parish.
635
00:36:42,666 --> 00:36:44,916
That explains the
lack of rain gear.
636
00:36:47,041 --> 00:36:48,083
And the swimming.
637
00:36:49,166 --> 00:36:51,499
I swam so that one day
638
00:36:51,583 --> 00:36:53,916
I could compete around the world.
639
00:36:55,916 --> 00:36:56,750
And now--
640
00:36:58,041 --> 00:37:01,750
Well, it's-- it's hard to explain.
641
00:37:05,041 --> 00:37:06,041
It's okay.
642
00:37:06,583 --> 00:37:10,166
Whatever it is,
you don't need to tell me today.
643
00:37:10,916 --> 00:37:11,916
Or ever.
644
00:37:12,750 --> 00:37:14,750
But... when you're ready,
645
00:37:16,166 --> 00:37:17,207
I'll be here.
646
00:37:17,291 --> 00:37:19,332
WAITER: Tea. Here we are, dear.
647
00:37:19,416 --> 00:37:20,583
Thank you.
648
00:37:30,541 --> 00:37:33,708
I wish they served tea with tin
milk like they do back home.
649
00:37:37,833 --> 00:37:40,249
ELLY: Edwina and the girls
will never notice.
650
00:37:40,333 --> 00:37:42,000
(both laughing)
651
00:37:57,791 --> 00:37:58,707
To Scotland.
652
00:37:58,791 --> 00:38:00,916
(train horn blaring)
653
00:38:01,000 --> 00:38:02,166
(wheels screeching)
654
00:38:02,250 --> 00:38:04,166
(thudding in slow-motion)
655
00:38:04,250 --> 00:38:07,041
(dramatic music playing)
656
00:38:10,208 --> 00:38:13,208
(people screaming)
657
00:38:25,791 --> 00:38:28,791
(tense music playing)
658
00:38:31,541 --> 00:38:34,541
(people screaming, groaning)
659
00:38:51,041 --> 00:38:51,875
(winces)
660
00:38:56,333 --> 00:38:58,041
(indistinct shouting)
661
00:39:03,416 --> 00:39:05,249
ELEANOR: As I waited to die,
662
00:39:05,333 --> 00:39:09,166
I wondered what stories
Pa had been telling himself
663
00:39:09,250 --> 00:39:10,666
to get through the day
664
00:39:10,750 --> 00:39:12,541
since I died the first time,
665
00:39:13,458 --> 00:39:16,416
and what stories would he have
to tell everyone else
666
00:39:17,041 --> 00:39:20,041
when news of the train crash
reached the island,
667
00:39:20,958 --> 00:39:24,041
when my death was no
longer speculation.
668
00:39:24,125 --> 00:39:27,083
We are a community
in mourning,
669
00:39:28,291 --> 00:39:30,749
to have lost not one but two
670
00:39:30,833 --> 00:39:34,041
of our very own this past year.
671
00:39:34,125 --> 00:39:37,791
While we may have
many unanswered questions,
672
00:39:37,875 --> 00:39:40,249
we must take comfort
673
00:39:40,333 --> 00:39:45,082
that God will see to it
that Sister Covey Lyncook
674
00:39:45,166 --> 00:39:49,957
and Brother Clarence Henry
did not die in vain.
675
00:39:50,041 --> 00:39:53,249
We must honor their legacies,
676
00:39:53,333 --> 00:39:56,749
and that is
how we can honor God.
677
00:39:56,833 --> 00:39:58,499
(congregation quietly murmurs)
678
00:39:58,583 --> 00:39:59,750
PASTOR DENNIS: Let us pray.
679
00:40:00,541 --> 00:40:03,541
(mournful choral
music playing)
680
00:40:11,708 --> 00:40:15,416
Losing your best friend
can feel like losing a limb.
681
00:40:18,375 --> 00:40:20,625
That's how I felt when Matilda left.
682
00:40:23,541 --> 00:40:27,958
But at least we know
where Covey is now, Bunny.
683
00:40:30,833 --> 00:40:32,708
You don't have to
wonder anymore.
684
00:40:36,291 --> 00:40:38,958
I'm not wondering
anything, Pearl.
685
00:40:41,958 --> 00:40:42,958
It's over.
686
00:40:44,666 --> 00:40:47,666
(indistinct chatter)
687
00:40:50,791 --> 00:40:52,582
You've been following me around
for months.
688
00:40:52,666 --> 00:40:55,416
My daughter, your prime
suspect, is dead.
689
00:40:55,500 --> 00:40:56,416
Case closed.
690
00:40:57,083 --> 00:40:59,999
That's where you're wrong.
This case is still open.
691
00:41:00,083 --> 00:41:01,583
She was never the only suspect.
692
00:41:02,166 --> 00:41:04,166
She couldn't have acted alone,
and the fact that she turned up
693
00:41:04,250 --> 00:41:06,457
overseas using her mother's
maiden name
694
00:41:06,541 --> 00:41:09,791
makes it pretty clear to me
that someone helped her escape.
695
00:41:14,958 --> 00:41:16,374
But don't worry, Lyncook.
696
00:41:16,458 --> 00:41:18,083
You're not the only one
we're looking at.
697
00:41:29,750 --> 00:41:30,750
You okay?
698
00:41:31,375 --> 00:41:32,375
I'm fine.
699
00:41:33,083 --> 00:41:35,708
That is what you've been saying since we
get the news about Covey.
700
00:41:36,791 --> 00:41:38,666
Your behavior says otherwise.
701
00:41:39,291 --> 00:41:41,541
I'm tired of all the questions
and the pitiful looks
702
00:41:41,625 --> 00:41:42,957
and the gossip.
703
00:41:43,041 --> 00:41:44,916
I said I'm fine, and I meant it!
704
00:41:46,125 --> 00:41:47,125
Leonard.
705
00:41:48,416 --> 00:41:50,832
You've not come by my ways
since the wedding.
706
00:41:50,916 --> 00:41:53,332
I'm sorry, Lin,
for your loss, for everything,
707
00:41:53,416 --> 00:41:54,582
but I need to go after Bunny.
708
00:41:54,666 --> 00:41:56,166
She's not the same
without Covey.
709
00:41:58,166 --> 00:42:00,125
Yeah, I understand.
710
00:42:00,833 --> 00:42:02,707
I could've used a friend myself
these past few months.
711
00:42:02,791 --> 00:42:05,750
I wanted to reach out, but people are so
desperate for gossip.
712
00:42:06,333 --> 00:42:08,249
Quick to accuse anyone
who was close to Covey.
713
00:42:08,333 --> 00:42:09,291
Yeah, I'm well aware.
714
00:42:11,166 --> 00:42:13,249
And are you aware
that people have been saying
715
00:42:13,333 --> 00:42:15,625
Bunny was too close to Covey?
716
00:42:16,166 --> 00:42:18,624
I don't need to tell you
how dangerous that is.
717
00:42:18,708 --> 00:42:20,375
- I'm sorry, Leonard--
- You should be.
718
00:42:20,583 --> 00:42:22,582
You invited danger into
all of our lives
719
00:42:22,666 --> 00:42:23,999
when you married Covey off,
720
00:42:24,083 --> 00:42:26,208
but I won't let you
ruin Bunny's life too.
721
00:42:32,833 --> 00:42:35,500
(Bunny panting)
722
00:42:39,125 --> 00:42:41,125
- (waves crashing)
- (birds squawking)
723
00:42:50,125 --> 00:42:53,708
(somber music playing)
724
00:42:56,000 --> 00:42:57,458
(softly weeping)
725
00:43:03,125 --> 00:43:04,416
Bunny, what is it?
726
00:43:10,041 --> 00:43:11,708
You can't keep it all inside.
727
00:43:15,125 --> 00:43:17,041
I haven't been able
to swim since she left.
728
00:43:17,125 --> 00:43:19,374
I need to swim in the
harbor race, Daddy.
729
00:43:19,458 --> 00:43:21,041
It was our dream. I--
730
00:43:21,958 --> 00:43:23,291
(voice breaking)
I can't give up on it.
731
00:43:29,166 --> 00:43:30,166
Okay.
732
00:43:30,875 --> 00:43:31,791
Okay.
733
00:43:33,875 --> 00:43:35,166
How can I help you?
734
00:43:35,791 --> 00:43:36,625
I don't know.
735
00:43:38,166 --> 00:43:40,708
Covey pushed me.
She made me better. I--
736
00:43:42,875 --> 00:43:43,791
I need her.
737
00:43:52,583 --> 00:43:54,250
Do you remember Jimmy Paterson?
738
00:43:54,833 --> 00:43:57,541
He's a coach now and
a fine young man.
739
00:43:59,291 --> 00:44:01,083
He ask about you all the time.
740
00:44:02,916 --> 00:44:04,624
I think he'd be good for you.
741
00:44:04,708 --> 00:44:07,082
Are you setting me up with a
coach or on a date?
742
00:44:07,166 --> 00:44:10,583
I won't be around forever
to protect you.
743
00:44:12,250 --> 00:44:13,541
Please think about it.
744
00:44:20,208 --> 00:44:22,041
ELEANOR:
My marriage to Little Man
745
00:44:22,125 --> 00:44:25,750
changed the course
of all our lives.
746
00:44:27,375 --> 00:44:29,291
And although I'd always hoped
747
00:44:29,375 --> 00:44:31,582
that by going along
with his plan
748
00:44:31,666 --> 00:44:33,500
I was protecting Pa,
749
00:44:34,208 --> 00:44:36,291
I wonder whether it was
all for nothing,
750
00:44:36,375 --> 00:44:39,207
and whether his choices
ever caught up to him.
751
00:44:39,291 --> 00:44:40,332
WINSTON/PERCIVAL (singing):
♪ You done stole my belongings ♪
752
00:44:40,416 --> 00:44:43,791
♪ And give to your China man ♪
753
00:44:45,916 --> 00:44:47,791
(in Patois)
Hm. Hello.
754
00:44:51,958 --> 00:44:53,624
(in English) You dipping
your cock at the fights again?
755
00:44:53,708 --> 00:44:55,166
- Business has been slow.
- (cash register dings)
756
00:44:55,750 --> 00:44:57,457
Ah. You thought you were smart
sending her off
757
00:44:57,541 --> 00:44:59,166
with her runaway mother
maiden name.
758
00:44:59,250 --> 00:45:00,166
(Percival chuckles)
759
00:45:00,250 --> 00:45:02,374
But now your Black head,
Chiney daughter dead.
760
00:45:02,458 --> 00:45:05,750
And we're not going to let you run our
brother's shop into the ground,
761
00:45:06,708 --> 00:45:10,208
just like how you run all the women
out your life. (laughs)
762
00:45:11,458 --> 00:45:12,374
So get out.
763
00:45:12,458 --> 00:45:13,375
No.
764
00:45:14,875 --> 00:45:16,249
This is my family's shop.
765
00:45:16,333 --> 00:45:17,583
Not anymore.
766
00:45:19,000 --> 00:45:22,000
(ominous music playing)
767
00:45:22,791 --> 00:45:24,000
(cash register drawer shuts)
768
00:45:24,833 --> 00:45:25,791
(Lin thuds)
769
00:45:27,875 --> 00:45:28,999
(Lin grunting in pain)
770
00:45:29,083 --> 00:45:29,916
(Percival kicking)
771
00:45:31,416 --> 00:45:32,916
(Lin groans)
772
00:45:33,458 --> 00:45:36,375
ELEANOR: I never forgave Pa
for what he'd done.
773
00:45:37,750 --> 00:45:39,374
But I was starting
to understand
774
00:45:39,458 --> 00:45:41,499
how each of our choices,
775
00:45:41,583 --> 00:45:44,833
not luck, leads us to the next,
776
00:45:45,750 --> 00:45:47,500
until, little by little,
777
00:45:48,625 --> 00:45:51,708
we wake up one day
wondering how we ever got here.
778
00:45:57,125 --> 00:45:58,875
(glass shattering)
779
00:45:59,541 --> 00:46:01,416
MAN: Coolies, go home! Chiney not welcome!
780
00:46:01,500 --> 00:46:02,374
(speaking Hakka)
781
00:46:02,458 --> 00:46:04,500
(in Hakka)
It will all be over soon.
782
00:46:14,500 --> 00:46:15,750
Lin, no!
783
00:46:17,708 --> 00:46:18,791
Go to Mr. Wong's.
784
00:46:20,708 --> 00:46:22,332
Tell him you need
a fish head for soup.
785
00:46:22,416 --> 00:46:23,416
YOUNG LIN: Mm.
786
00:46:24,125 --> 00:46:26,125
(indistinct chatter)
787
00:46:33,666 --> 00:46:36,666
(people clamoring)
788
00:46:39,625 --> 00:46:41,625
(roosters clucking)
789
00:46:42,458 --> 00:46:44,666
(fence rattling)
790
00:46:44,750 --> 00:46:46,750
(indistinct shouting)
791
00:46:49,791 --> 00:46:51,791
(frenzied squawking
and clucking)
792
00:46:55,375 --> 00:46:57,166
(excited chattering)
793
00:46:58,416 --> 00:46:59,666
(fence rattling)
794
00:47:03,833 --> 00:47:05,916
Ma Ma! Ba Ba!
Look what I have won!
795
00:47:06,000 --> 00:47:07,083
Where did you get that from?
796
00:47:07,666 --> 00:47:08,666
At the Cockfights!
797
00:47:09,125 --> 00:47:11,750
Now we can eat
like an Emperor...
798
00:47:12,125 --> 00:47:13,958
And we can replace
the goods, too!
799
00:47:18,041 --> 00:47:20,875
My prince gets the best pieces.
800
00:47:27,458 --> 00:47:30,458
(poignant music playing)
801
00:47:42,166 --> 00:47:45,416
(in English) That'll be...
one pound and four shillings.
802
00:47:51,708 --> 00:47:53,708
How much for the rice
and peas alone?
803
00:47:54,291 --> 00:47:57,125
My mother's sick,
so she can't keep down.
804
00:47:58,166 --> 00:47:59,582
Silly me.
805
00:47:59,666 --> 00:48:01,625
Everything half off today
to make room for new goods.
806
00:48:02,708 --> 00:48:03,750
Don't pity me.
807
00:48:04,333 --> 00:48:06,874
Pity a pretty thing like you?
No, no, no, no.
808
00:48:06,958 --> 00:48:08,666
It's just your lucky
day today, is all.
809
00:48:11,125 --> 00:48:12,416
That'll be...
810
00:48:14,000 --> 00:48:15,416
(Lin quietly muttering)
811
00:48:15,500 --> 00:48:16,791
12 shillings.
812
00:48:30,125 --> 00:48:31,250
(Mathilda chuckles)
813
00:48:31,833 --> 00:48:33,000
You have flour in your hair.
814
00:48:34,500 --> 00:48:36,458
- Come, come.
- Hmm?
815
00:48:41,250 --> 00:48:44,458
Wow. Me never feel
hair like this.
816
00:48:45,500 --> 00:48:47,124
And what kinda hair is that?
817
00:48:47,208 --> 00:48:48,625
Black and straight.
818
00:48:49,708 --> 00:48:51,708
And coarse as a brush.
819
00:49:00,625 --> 00:49:01,541
Thank you.
820
00:49:08,791 --> 00:49:10,041
(in Hakka)
I saw that.
821
00:49:11,125 --> 00:49:13,083
Don't go flirting with
no Hak Gwai girls.
822
00:49:14,083 --> 00:49:15,541
You need a girl
who knows how to prepare
823
00:49:15,625 --> 00:49:18,082
the Fung Bow for the children
on Chinese New Year.
824
00:49:18,166 --> 00:49:20,375
A girl who brings you
and our family good luck.
825
00:49:21,541 --> 00:49:22,458
You hear me?
826
00:49:23,125 --> 00:49:26,125
("Will You Love Me Tomorrow"
by The Shirelles playing)
827
00:49:30,500 --> 00:49:35,250
(in English)
♪ Tonight, you're mine completely ♪
828
00:49:37,333 --> 00:49:41,582
♪ You give your love
so sweetly... ♪
829
00:49:41,666 --> 00:49:43,416
ELEANOR:
For as long as I can remember,
830
00:49:44,000 --> 00:49:46,249
the story Pa told
everyone was that
831
00:49:46,333 --> 00:49:49,666
he learned how to weigh risk
against reward,
832
00:49:50,291 --> 00:49:52,457
and his willingness
to take a chance
833
00:49:52,541 --> 00:49:54,750
put food on his parents' table
834
00:49:55,583 --> 00:49:56,541
and ours.
835
00:49:57,625 --> 00:50:02,749
♪ Is this a lasting
treasure? ♪
836
00:50:02,833 --> 00:50:04,957
(spectators cheering)
837
00:50:05,041 --> 00:50:09,833
♪ Or just a moment's
pleasure? ♪
838
00:50:11,125 --> 00:50:16,791
♪ Can I believe the magic
of your sighs? ♪
839
00:50:18,708 --> 00:50:23,458
♪ Will you still love me
tomorrow? ♪
840
00:50:24,333 --> 00:50:25,666
(squawking)
841
00:50:27,791 --> 00:50:29,791
(indistinct shouting and cheers)
842
00:50:36,833 --> 00:50:40,166
ELEANOR: But the story Pa wasn't
telling anyone
843
00:50:40,250 --> 00:50:43,000
was that there's no real
formula to luck.
844
00:50:44,000 --> 00:50:46,666
He just thought
his wouldnever run out.
845
00:50:46,750 --> 00:50:51,625
♪ Will you still love
me tomorrow? ♪
846
00:50:53,416 --> 00:50:58,125
♪ Will you still love
me tomorrow? ♪
847
00:51:00,083 --> 00:51:05,083
♪ Will you still love
me tomorrow? ♪
848
00:51:09,083 --> 00:51:10,083
Where's my money?
849
00:51:10,958 --> 00:51:12,125
I'll get it to you soon.
850
00:51:12,708 --> 00:51:14,708
The business will pick up again.
I'm sure of it.
851
00:51:18,916 --> 00:51:20,500
I have a way that you can...
852
00:51:21,083 --> 00:51:22,625
erase all your debts.
853
00:51:24,166 --> 00:51:25,166
Now.
854
00:51:28,666 --> 00:51:29,666
Without money.
855
00:51:30,250 --> 00:51:33,166
(ominous music playing)
856
00:51:35,208 --> 00:51:36,832
She only 16!
857
00:51:36,916 --> 00:51:38,541
No better age for a wife.
858
00:51:41,458 --> 00:51:43,707
Eh-- Covey's got
a mouth on her.
859
00:51:43,791 --> 00:51:45,541
Trust me, Clarence.
You don't want the trouble.
860
00:51:45,625 --> 00:51:47,041
(Little Man chuckling)
861
00:51:47,500 --> 00:51:50,208
Nothing worse than a girl who
doesn't know when to shut her mouth.
862
00:51:55,958 --> 00:51:57,957
You will get your money,
with interest.
863
00:51:58,041 --> 00:51:58,957
I better.
864
00:51:59,041 --> 00:52:00,958
And if you try to make
a fool of me,
865
00:52:04,958 --> 00:52:06,916
well, I'll arrange the
marriage myself.
866
00:52:08,708 --> 00:52:11,708
(ominous music continues playing)
867
00:52:18,416 --> 00:52:19,457
LITTLE MAN: To my wife!
868
00:52:19,541 --> 00:52:21,541
(guests cheering)
869
00:52:27,250 --> 00:52:29,666
(Indistinct chatter)
870
00:52:32,875 --> 00:52:33,958
(camera shutter snaps)
871
00:52:38,208 --> 00:52:40,208
(lively music playing)
872
00:52:45,250 --> 00:52:48,541
Here he is, the proud
pa of the bride--
873
00:52:54,166 --> 00:52:56,291
MAN: Excuse me, sir,
can we help you? You good?
874
00:52:58,250 --> 00:52:59,375
(Lin exhales sharply)
875
00:53:00,416 --> 00:53:02,666
(heavy breaths)
876
00:53:11,791 --> 00:53:13,125
PEARL: I thought that was you.
877
00:53:16,750 --> 00:53:18,041
What have I done, Pearl?
878
00:53:18,125 --> 00:53:19,541
How did I let this happen?
879
00:53:19,625 --> 00:53:21,416
Now you're asking this?
880
00:53:22,208 --> 00:53:24,166
All I ever wanted to do
was help my family.
881
00:53:25,250 --> 00:53:26,916
Someone needs to do something.
882
00:53:27,000 --> 00:53:28,416
Maybe it's not too late.
883
00:53:28,500 --> 00:53:29,500
Enough!
884
00:53:30,125 --> 00:53:32,083
Get back out there
before someone sees you.
885
00:53:35,291 --> 00:53:37,874
(upbeat calypso music playing)
886
00:53:37,958 --> 00:53:39,333
Let go of me!
887
00:53:40,416 --> 00:53:41,708
We have to stop this!
888
00:53:42,541 --> 00:53:43,791
We have to find a way.
889
00:53:44,750 --> 00:53:46,791
The last thing
that poor girl needs right now
890
00:53:46,875 --> 00:53:50,625
is for her father to make a
scene on top of everything else.
891
00:53:58,041 --> 00:53:58,958
What is it?
892
00:53:59,625 --> 00:54:01,125
That Gibbs Grant boy.
893
00:54:01,833 --> 00:54:02,833
He was here.
894
00:54:04,583 --> 00:54:05,583
You're drunk.
895
00:54:06,208 --> 00:54:08,374
That boy left for
London weeks ago.
896
00:54:08,458 --> 00:54:09,500
(thud)
897
00:54:10,208 --> 00:54:11,291
(guests gasp and scream)
898
00:54:12,000 --> 00:54:13,125
Clarence?
899
00:54:15,208 --> 00:54:16,333
Clarence!
900
00:54:17,583 --> 00:54:18,999
Looks like someone
found a way.
901
00:54:19,083 --> 00:54:20,582
PERCIVAL: Call an ambulance!
Call for somebody!
902
00:54:20,666 --> 00:54:22,125
Give me a tissue.
903
00:54:22,666 --> 00:54:24,125
Water. Water.
904
00:54:25,375 --> 00:54:28,125
My brother, he needs help.
Call an ambulance. My brother!
905
00:54:31,583 --> 00:54:34,082
ELEANOR:
When I think of my pa now,
906
00:54:34,166 --> 00:54:39,166
I imagine that hope was really
all he had left in the end.
907
00:54:40,958 --> 00:54:44,666
Hope that if he couldn't rescue me from a
marriage to Little Man,
908
00:54:45,375 --> 00:54:46,666
someone else would.
909
00:54:48,500 --> 00:54:50,708
And someone else did.
910
00:54:52,833 --> 00:54:56,583
For a while,
everyone thought it was Pa.
911
00:54:57,166 --> 00:54:59,958
Even Bunny sent me away
thinking that,
912
00:55:00,791 --> 00:55:01,916
but she was wrong.
913
00:55:03,208 --> 00:55:05,500
Pa didn't come through.
914
00:55:06,791 --> 00:55:09,124
His luck had run out.
915
00:55:09,208 --> 00:55:10,583
(heavy breaths)
916
00:55:12,083 --> 00:55:13,791
(people screaming, coughing)
917
00:55:13,875 --> 00:55:15,166
WOMAN: Help me!
918
00:55:19,708 --> 00:55:20,708
Elly!
919
00:55:21,291 --> 00:55:22,416
Elly!
920
00:55:23,375 --> 00:55:25,375
(grunting)
921
00:55:27,500 --> 00:55:28,708
(groaning)
922
00:55:35,625 --> 00:55:39,083
(grunting)
923
00:55:45,000 --> 00:55:47,875
(solemn music playing)
924
00:56:09,375 --> 00:56:10,333
NURSE (echoing): Eleanor?
925
00:56:15,458 --> 00:56:16,708
Happy New Year, Eleanor.
926
00:56:18,208 --> 00:56:19,125
Coventina.
927
00:56:19,875 --> 00:56:21,208
Coventina Brown?
928
00:56:22,500 --> 00:56:23,416
Was she your friend?
929
00:56:25,125 --> 00:56:26,291
I'm so sorry.
930
00:56:27,583 --> 00:56:28,791
She didn't make it.
931
00:56:29,916 --> 00:56:31,083
Elly?
932
00:56:32,125 --> 00:56:33,083
No.
933
00:56:33,625 --> 00:56:34,458
God.
934
00:56:34,916 --> 00:56:36,833
- Elly--
- Elly? Is that short for--
935
00:56:37,833 --> 00:56:39,749
Would you rather I called
you Elly, dear?
936
00:56:39,833 --> 00:56:41,416
- No.
- Sorry?
937
00:56:43,083 --> 00:56:45,625
ELEANOR: Pa's lucky streak
may have ended.
938
00:56:46,583 --> 00:56:47,458
Not mine.
939
00:56:48,458 --> 00:56:50,666
I had been given
a second chance,
940
00:56:51,416 --> 00:56:53,041
and a new story to tell.
941
00:56:54,583 --> 00:56:55,583
B and B,
942
00:56:56,291 --> 00:56:58,708
this is how I really
became your ma,
943
00:57:00,291 --> 00:57:01,750
the woman you know as...
944
00:57:02,875 --> 00:57:03,875
Eleanor.
945
00:57:06,791 --> 00:57:09,375
(poignant music playing)
946
00:59:00,791 --> 00:59:03,708
Captioned by Point.360