1 00:00:01,000 --> 00:00:02,875 지난 이야기 2 00:00:03,458 --> 00:00:06,457 엄마를 용서해 다오 너희에게 숨기는 게 많았어 3 00:00:06,541 --> 00:00:08,957 완벽했던 우리 엄마가 뭘 겪었는지 알면 4 00:00:09,041 --> 00:00:11,957 내가 평생 엄마 기대에 부응하지 못했던 게 5 00:00:12,041 --> 00:00:13,208 위안이 될 것 같아 6 00:00:13,333 --> 00:00:15,208 8년 전, 추수감사절에요 7 00:00:15,708 --> 00:00:17,416 그때 가족을 본 게 마지막이었어요 8 00:00:17,625 --> 00:00:19,499 마크가 새 연구소장이 될 겁니다 9 00:00:19,583 --> 00:00:21,875 다음 주에 이사회가 공식 발표할 거예요 10 00:00:22,458 --> 00:00:24,166 바이런, 마크에게 보고하세요 11 00:00:24,375 --> 00:00:25,291 바이런과 베니 12 00:00:25,375 --> 00:00:27,791 그렇게 난 너희의 엄마가 되었단다 13 00:00:27,875 --> 00:00:29,582 메리빌에서 어느 학교 다녔어요? 14 00:00:29,666 --> 00:00:31,207 이모가 스탠턴 교사거든요 15 00:00:31,291 --> 00:00:32,541 나도 거기 다녔어요 16 00:00:32,625 --> 00:00:34,250 남녀공학인 줄 몰랐네요 17 00:00:34,833 --> 00:00:35,916 왜 거짓말해? 18 00:00:36,000 --> 00:00:37,957 뭐 말 안 한 거 있어? 19 00:00:38,041 --> 00:00:40,666 괜히 저 남자 떠넘기지 말아요, 에드위나 20 00:00:41,250 --> 00:00:42,375 스코틀랜드를 위해 21 00:00:49,250 --> 00:00:51,041 엘리 22 00:00:51,958 --> 00:00:55,250 코벤티나 브라운은 공식적으로 죽은 사람이었지 23 00:00:56,041 --> 00:00:57,332 엘리너 24 00:00:57,416 --> 00:00:58,791 본인 이름도 몰라요? 25 00:00:58,875 --> 00:01:00,999 두려운 건 거짓말하고 있다는 거예요 26 00:01:01,083 --> 00:01:02,082 도피 중인가요? 27 00:01:02,166 --> 00:01:04,207 문제를 일으키려던 건 아니었어요 28 00:01:04,291 --> 00:01:06,291 - 알아서 나갈게요 - 괜찮아요 29 00:01:07,000 --> 00:01:08,125 제발 그만하세요 30 00:01:09,583 --> 00:01:13,374 누군가가 나에게 끔찍한 짓을 하면 31 00:01:13,458 --> 00:01:15,791 반발하고 맞서 싸울 거라 생각하지 32 00:01:16,458 --> 00:01:18,332 런던이 안전하지는 않았지만 33 00:01:18,416 --> 00:01:23,625 거기에 있었어 내 과거가 바로 앞에 서 있었어 34 00:01:24,708 --> 00:01:26,333 난 스스로에게 물어야 했어 35 00:01:26,916 --> 00:01:28,958 그가 정말 나를 봐 주길 원하는지 36 00:01:31,916 --> 00:01:34,249 - 우리의 고통을 알립시다 - 옳소! 37 00:01:34,333 --> 00:01:37,791 - 침묵하면 더 힘들어집니다 - 옳소! 38 00:01:38,000 --> 00:01:40,166 누가 우리를 구해 줄까요? 39 00:01:40,250 --> 00:01:44,541 우리가 구한다 40 00:02:05,375 --> 00:02:06,457 악덕 집주인은 물러가라! 41 00:02:06,541 --> 00:02:08,625 "공적, 사적 차별을 중단하라!" 42 00:02:11,750 --> 00:02:12,916 공정 주택 거래를 보장하라 43 00:02:14,958 --> 00:02:17,583 우리가 구한다! 44 00:02:28,666 --> 00:02:29,916 맙소사, 커비 45 00:02:31,375 --> 00:02:32,583 그렇게 부르지 마 46 00:02:37,708 --> 00:02:40,708 검은 케이크 47 00:02:41,750 --> 00:02:44,083 스코틀랜드에서 지내 보려고 했어 48 00:02:45,833 --> 00:02:49,041 거기서 새롭게 살 수 있을 줄 알았는데... 49 00:02:53,666 --> 00:02:58,583 동료들이 내가 거짓말한다고 의심하기 시작해서 50 00:02:59,250 --> 00:03:02,041 더 캐묻기 전에 떠났어 51 00:03:02,541 --> 00:03:04,625 널 잃은 줄 알았어 52 00:03:06,708 --> 00:03:08,375 네가 여기 있다는 게 아직도 안 믿겨 53 00:03:10,000 --> 00:03:12,083 진짜 나를 아는 사람과 54 00:03:12,708 --> 00:03:15,375 얘기하는 게 얼마나 좋은지 모를 거야 55 00:03:18,458 --> 00:03:20,499 날 잊었을까 봐 걱정했어 56 00:03:20,583 --> 00:03:21,750 그럴 리가 57 00:03:30,500 --> 00:03:33,041 사고 소식을 듣고 나도 잊으려고 했어 58 00:03:34,166 --> 00:03:35,041 근데 59 00:03:35,625 --> 00:03:37,125 도저히 잊을 수 없었어 60 00:03:38,791 --> 00:03:40,583 나에겐 너밖에 없어 61 00:03:45,000 --> 00:03:45,833 그렇지만 62 00:03:46,791 --> 00:03:48,916 바보 같은 미련일지도 모르지 63 00:03:50,541 --> 00:03:51,750 왜 그런 말을 해? 64 00:03:53,583 --> 00:03:55,708 다른 사람을 만났을 거라고 생각했거든 65 00:03:56,625 --> 00:03:57,666 그랬어? 66 00:03:59,750 --> 00:04:01,083 혹시 내 생각 했어? 67 00:04:03,875 --> 00:04:05,000 기브스 68 00:04:05,916 --> 00:04:08,291 네 생각을 하는 게 나에겐 탈출구였어 69 00:04:09,166 --> 00:04:11,125 내가 누구였는지 기억나게 하니까 70 00:04:13,041 --> 00:04:14,166 지금 내가 누군지도 71 00:04:15,875 --> 00:04:17,500 나에게는 너뿐이야 72 00:04:19,583 --> 00:04:21,000 앞으로도 그럴 거고 73 00:04:32,541 --> 00:04:34,625 근데 부탁이 있어 74 00:04:36,875 --> 00:04:38,125 천천히 해도 될까? 75 00:04:39,166 --> 00:04:40,166 물론이지 76 00:04:41,833 --> 00:04:43,291 네가 원하는 대로 하자 77 00:04:44,000 --> 00:04:47,500 스코틀랜드에서 있었던 일을 기브스에게 말할 수 없었어 78 00:04:48,833 --> 00:04:52,041 날 다르게 볼까 봐 두려웠으니까 79 00:04:53,708 --> 00:04:57,791 기브스 역시 나에게 숨기는 비밀이 있는 것 같았지 80 00:05:00,208 --> 00:05:02,750 하지만 우린 모든 걸 묻고 81 00:05:03,458 --> 00:05:05,791 다시 삶을 살기 시작했단다 82 00:05:05,875 --> 00:05:06,874 안 돼요 83 00:05:06,958 --> 00:05:08,499 - 그럼 당신이 먼저 뛰어요 - 싫다니까요 84 00:05:08,583 --> 00:05:10,791 - 왜 그래요? - 난 수영 못 해요 85 00:05:10,875 --> 00:05:13,791 미쳤어요? 전쟁 나면 죽는다고요 86 00:05:15,750 --> 00:05:16,749 어서 가자 87 00:05:16,833 --> 00:05:18,750 "펀스비 극장" 88 00:05:20,333 --> 00:05:23,791 예전에 너무 더워서 비 좀 왔으면 했던 거 기억나? 89 00:05:23,875 --> 00:05:25,166 이제는 비가 너무 지겨워 90 00:05:28,125 --> 00:05:31,666 옛날이야기 하니까 생각났는데 혹시 버니 소식 알아? 91 00:05:32,708 --> 00:05:33,708 아니 92 00:05:34,125 --> 00:05:35,583 딱 한 번 돌아갔었어 93 00:05:36,541 --> 00:05:39,583 그 일 있고 부모님 유산을 정리하러 갔거든 94 00:05:40,541 --> 00:05:42,000 만나 뵀으면 좋았을 텐데 95 00:05:43,083 --> 00:05:44,083 그러게 96 00:05:45,833 --> 00:05:47,874 그런데 고향 사람들은 만나기 싫었어 97 00:05:47,958 --> 00:05:49,125 왜? 98 00:05:50,250 --> 00:05:51,708 추억이 많아서 99 00:05:52,541 --> 00:05:53,625 우리 추억 100 00:05:56,708 --> 00:05:59,250 경찰이 누군가 체포했다고 하더라 101 00:05:59,750 --> 00:06:02,250 쇼트 스택인지 쇼트 셔츠인지 102 00:06:02,666 --> 00:06:03,666 그런 이름이었어 103 00:06:04,208 --> 00:06:05,791 증거가 부족해서 104 00:06:06,708 --> 00:06:07,916 아직 수사 중이야 105 00:06:09,625 --> 00:06:10,916 코벤티나? 106 00:06:12,500 --> 00:06:13,666 세상에, 이럴 수가 107 00:06:14,250 --> 00:06:15,208 에드위나 108 00:06:15,541 --> 00:06:17,041 우린 네가 죽은 줄 알았어 109 00:06:17,583 --> 00:06:19,041 열차 사고 기사 봤는데 110 00:06:19,500 --> 00:06:21,457 너도 피해자 명단에 있었거든 111 00:06:21,541 --> 00:06:22,708 맞아요, 그게... 112 00:06:23,875 --> 00:06:25,833 - 착오가 있었어요 - 엘리는? 113 00:06:26,166 --> 00:06:28,332 편지라도 한 통 보낼 줄 알았는데 114 00:06:28,416 --> 00:06:29,416 미안해요 115 00:06:44,708 --> 00:06:45,625 커비 116 00:06:48,250 --> 00:06:50,083 괜찮아, 심호흡해 117 00:06:53,833 --> 00:06:55,166 이러면 안 돼 118 00:06:55,958 --> 00:06:57,125 뭐가 안 돼? 119 00:06:57,833 --> 00:06:58,875 함께하는 거 120 00:06:59,208 --> 00:07:00,583 방금 봤잖아 121 00:07:01,208 --> 00:07:03,041 난 다른 사람의 신분을 훔쳤어 122 00:07:03,708 --> 00:07:06,083 엘리너가 되려고 코벤티나를 버렸어 123 00:07:06,666 --> 00:07:10,125 난 평생 에드위나 같은 날 아는 사람이 있나 불안해하며 124 00:07:10,583 --> 00:07:12,500 도망치면서 살아야 한다고 125 00:07:14,833 --> 00:07:16,875 너까지 비밀을 안고 살 순 없어 126 00:07:18,250 --> 00:07:19,750 누구나 비밀은 있어 127 00:07:20,625 --> 00:07:21,833 나 같은 비밀은 아니잖아 128 00:07:23,833 --> 00:07:25,958 널 위험에 빠뜨리고 싶지 않아 129 00:07:26,583 --> 00:07:29,416 내가 런던에 있는 동안은 평생 불안하게 살아야 해 130 00:07:30,416 --> 00:07:31,916 우린 평온할 수 없어 131 00:07:32,416 --> 00:07:33,583 그럼 떠나자 132 00:07:34,458 --> 00:07:36,707 부모님께 받은 돈을 좀 모아 뒀어 133 00:07:36,791 --> 00:07:38,583 다음 비행기를 타고 가자 134 00:07:39,250 --> 00:07:41,791 멀리 새로운 곳에서 다시 시작하는 거야 135 00:07:42,125 --> 00:07:43,332 다시는 돌아보지 말자 136 00:07:43,416 --> 00:07:45,207 네 인생을 전부 포기할 거야? 137 00:07:45,291 --> 00:07:46,874 난 자메이카로는 못 돌아가 138 00:07:46,958 --> 00:07:48,416 리틀맨 형제들은 내가 죽은 줄 아니까 139 00:07:48,500 --> 00:07:49,958 돌아갈 수는 없어도 140 00:07:50,541 --> 00:07:52,041 앞으로 나아갈 순 있잖아 141 00:07:52,833 --> 00:07:53,833 둘이 함께 142 00:07:59,500 --> 00:08:01,458 결혼해 줘, 커비 143 00:08:02,041 --> 00:08:04,500 너 혼자 비밀을 짊어지게 하지 않을게 144 00:08:07,333 --> 00:08:08,499 미쳤구나? 145 00:08:08,583 --> 00:08:09,666 나랑 결혼해 줘 146 00:08:10,250 --> 00:08:13,000 목적지에 도착하는 대로 반지를 끼워 줄게 147 00:08:18,291 --> 00:08:19,500 어디로 갈 건데? 148 00:08:20,208 --> 00:08:21,666 결혼하면 말해 줄게 149 00:08:35,333 --> 00:08:40,625 "영국 해외 항공" 150 00:08:46,958 --> 00:08:50,624 그땐 사라지는 게 쉬웠단다 151 00:08:50,708 --> 00:08:52,249 "결혼 증명서 미국 캘리포니아주" 152 00:08:52,333 --> 00:08:53,333 그때는... 153 00:08:54,458 --> 00:08:56,916 이름의 일부만 가지고도 154 00:08:57,583 --> 00:09:01,333 새 계좌를 만들거나 운전면허증을 발급받을 수 있었지 155 00:09:10,875 --> 00:09:13,250 이제 우리의 가족을 꾸리게 됐으니 156 00:09:13,916 --> 00:09:15,000 새 출발 하는 거야 157 00:09:15,875 --> 00:09:18,791 결혼 첫날밤은 오늘로만 기억하면 좋겠어 158 00:09:20,041 --> 00:09:21,500 예전 일은 다 잊고 159 00:09:23,041 --> 00:09:27,416 그때 기브스 그러니까 길버트 베넷 그랜트는 160 00:09:29,250 --> 00:09:33,666 사랑하는 여자와 함께하기 위해 과거와의 연을 모두 끊었단다 161 00:09:35,458 --> 00:09:37,125 결혼기념일 축하해, 버트 162 00:09:37,625 --> 00:09:39,166 그래, 바이런과 베니 163 00:09:39,916 --> 00:09:42,958 나의 하나뿐인 사랑, 기브스는 164 00:09:45,083 --> 00:09:47,332 너희의 아빠, 버트란다 165 00:09:47,416 --> 00:09:48,666 아들, 이거 받아라 166 00:09:49,666 --> 00:09:51,499 이 늙은이들이 시범을 보이마 167 00:09:51,583 --> 00:09:56,791 기다려, 버트 시작하기 전에 건배해야지 168 00:09:59,166 --> 00:10:00,958 바이런, 축하해 169 00:10:01,458 --> 00:10:03,291 꿈꾸던 일을 하게 됐구나 170 00:10:03,916 --> 00:10:07,124 해양 과학자가 되고 싶다고 한 게 171 00:10:07,208 --> 00:10:08,791 6살 때부터였잖니 172 00:10:09,875 --> 00:10:12,666 여기까지 오기 위해 정말 열심히 노력했지 173 00:10:13,666 --> 00:10:15,500 아주 자랑스럽구나 174 00:10:15,833 --> 00:10:18,125 그리고 우리 딸, 베네데타 175 00:10:18,333 --> 00:10:20,000 넌 재능이 참 많아 176 00:10:20,875 --> 00:10:23,750 음악, 그림, 요리까지 177 00:10:24,125 --> 00:10:26,124 너의 그 열정도 참 멋지고 178 00:10:26,208 --> 00:10:30,666 네가 찾는 성공과 기쁨을 요리 학교에서 꼭 얻길 바란다 179 00:10:31,583 --> 00:10:32,791 고마워요, 아빠 180 00:10:33,375 --> 00:10:34,208 아멘 181 00:10:39,166 --> 00:10:42,041 이제는 너희 둘뿐 아니라 182 00:10:42,125 --> 00:10:44,916 며느리랑 사위도 함께하면 좋겠구나 183 00:10:45,500 --> 00:10:47,000 말이 나왔으니 말인데요 184 00:10:47,583 --> 00:10:51,083 바이런이 그 부분에 진전이 좀 있는 거 같더라고요 185 00:10:51,666 --> 00:10:53,541 - 누구니, 바이런? - 누구야? 186 00:10:54,083 --> 00:10:55,458 물어보시니 말씀드리죠 187 00:10:56,041 --> 00:10:57,208 이름은 리넷이에요 188 00:10:57,500 --> 00:11:01,708 선구자에 관한 다큐멘터리 인터뷰 때 만났어요 189 00:11:02,250 --> 00:11:03,916 리넷의 다큐멘터리잖아 190 00:11:04,000 --> 00:11:05,332 감독이에요, 엄마 191 00:11:05,416 --> 00:11:08,874 그쪽 분야에서 제대로 이름을 날리고 있다고요 192 00:11:08,958 --> 00:11:10,458 빨리 만나 보고 싶네 193 00:11:11,291 --> 00:11:12,291 그러면 194 00:11:12,791 --> 00:11:13,791 베니는? 195 00:11:14,958 --> 00:11:17,875 내가 엄하게 한 소리 할 청년은 없는 거야? 196 00:11:19,625 --> 00:11:22,875 몸짓으로 말하기로 본때를 보여 주신다면서요? 197 00:11:23,916 --> 00:11:25,875 좋아, 한 수 가르쳐 주지 198 00:11:28,333 --> 00:11:29,708 시작해 보자 199 00:11:36,166 --> 00:11:37,916 쉭 200 00:11:38,000 --> 00:11:39,083 펠리컨 201 00:11:39,333 --> 00:11:41,291 쉬익 202 00:11:41,500 --> 00:11:43,374 - 파라세일 - 시간 다 됐어 203 00:11:43,458 --> 00:11:45,707 - 해일이잖아 - 해일? 204 00:11:45,791 --> 00:11:48,416 아주 쉬운 거잖아, 커비 205 00:11:49,625 --> 00:11:51,082 쉬익이래 206 00:11:51,166 --> 00:11:52,208 아빠 너무 웃겨 207 00:12:01,375 --> 00:12:02,791 - 우리 차롄가? - 미안하구나 208 00:12:05,041 --> 00:12:06,250 좀 누워야겠어 209 00:12:20,000 --> 00:12:21,000 미안해 210 00:12:22,458 --> 00:12:23,458 그냥... 211 00:12:24,000 --> 00:12:25,625 - 말이 헛나갔어 - 아니야 212 00:12:26,500 --> 00:12:27,541 내가 미안해 213 00:12:30,125 --> 00:12:32,875 그 이름을 들으니까 모든 게 다시 생각났어 214 00:12:35,000 --> 00:12:37,750 애들한테 다 숨기고 있는 것도 생각났고 215 00:12:38,458 --> 00:12:39,458 그럼... 216 00:12:40,333 --> 00:12:42,958 이제 애들에게 진실을 얘기하자 217 00:12:45,375 --> 00:12:46,958 그 비밀 때문에 218 00:12:49,291 --> 00:12:51,375 너무 버겁잖아, 엘리너 219 00:12:52,375 --> 00:12:53,708 지금 당신을 봐 220 00:12:54,750 --> 00:12:56,458 세월이 많이 흘렀어 221 00:12:59,250 --> 00:13:00,833 우릴 쫓는 사람도 없다고 222 00:13:01,916 --> 00:13:03,375 너무 오래 지나 버렸어 223 00:13:04,541 --> 00:13:06,457 지금 말해 봤자 무슨 소용이야? 224 00:13:06,541 --> 00:13:10,166 당신한테 도움이 될까 하고 얘기한 거야, 여보 225 00:13:12,625 --> 00:13:13,625 알아 226 00:13:17,250 --> 00:13:19,083 그래서 당신이 좋아 227 00:13:21,416 --> 00:13:23,375 하지만 내 생각만 할 순 없어 228 00:13:24,625 --> 00:13:25,625 지금은 아니야 229 00:13:26,208 --> 00:13:27,916 말해도 달라지는 건 없고 230 00:13:28,000 --> 00:13:29,958 우리를 보는 눈길만 달라지겠지 231 00:13:31,083 --> 00:13:33,458 그렇게 고통스럽고 가슴 아프기 싫어 232 00:13:34,333 --> 00:13:36,625 우리를 원망하면 어떡해? 233 00:13:37,208 --> 00:13:39,083 용서하지 않으면 어쩌냐고 234 00:13:39,416 --> 00:13:41,250 정말 그럴 거라고 생각해? 235 00:13:42,375 --> 00:13:44,125 난 우리 아빠를 버렸고 236 00:13:45,500 --> 00:13:47,791 엄마는 날 버렸어 237 00:13:50,500 --> 00:13:54,000 배신의 힘은 아주 강력해 238 00:13:55,791 --> 00:13:58,875 아냐, 그냥 나 혼자 조용히 괴로워할래 239 00:13:59,166 --> 00:14:00,750 애들을 잃고 싶지 않아 240 00:14:03,625 --> 00:14:04,708 괜찮아요, 엄마? 241 00:14:07,750 --> 00:14:08,833 그래, 베니 242 00:14:10,541 --> 00:14:11,875 엄마는 좀 쉬면 돼 243 00:14:26,416 --> 00:14:27,416 사랑해 244 00:14:28,875 --> 00:14:29,875 나도 245 00:14:34,916 --> 00:14:35,916 가자 246 00:14:37,375 --> 00:14:40,875 너희 아빠의 말을 들을 걸 그랬어 247 00:14:41,791 --> 00:14:44,499 그때 내 비밀을 털어놨다면 248 00:14:44,583 --> 00:14:47,750 베니 너와 더 가까워졌을 텐데 말이야 249 00:14:48,166 --> 00:14:49,166 그리고 250 00:14:49,916 --> 00:14:53,291 그 추수감사절에 네가 떠나지 않았을지도 모르지 251 00:14:58,500 --> 00:15:00,875 스코틀랜드 얘기를 아빠한테 안 했다니 말이 돼? 252 00:15:01,541 --> 00:15:03,000 더 마음 아픈 건 253 00:15:04,208 --> 00:15:06,000 아빠도 알고 싶어 하셨을 거라는 거야 254 00:15:07,625 --> 00:15:09,625 아버지가 얘기 안 하셨나요? 255 00:15:10,125 --> 00:15:12,000 아뇨 256 00:15:12,666 --> 00:15:17,624 버트 베넷이야말로 가장 거짓이 없는 사람이에요 257 00:15:17,708 --> 00:15:18,875 저는 잘 알죠 258 00:15:20,083 --> 00:15:21,166 계속 들을래요? 259 00:15:22,000 --> 00:15:23,374 원하면 더 있을게요 260 00:15:23,458 --> 00:15:25,083 아뇨, 됐어요 261 00:15:26,875 --> 00:15:28,208 좀 쉬어야겠어요 262 00:15:28,875 --> 00:15:30,166 그럴 줄 알았어요 263 00:15:30,833 --> 00:15:33,916 다시 들을 준비가 되면 언제든지 연락해요 264 00:15:34,666 --> 00:15:37,333 괜찮을 때까지 푹 쉬어요 265 00:15:42,750 --> 00:15:44,707 정말 아빠가 266 00:15:44,791 --> 00:15:48,625 엄마가 겪은 일을 전부 알고 싶어 했다고 생각해? 267 00:15:49,208 --> 00:15:50,208 그럼 268 00:15:51,500 --> 00:15:53,457 어떤 식으로든 엄마에게 도움이 됐을 거야 269 00:15:53,541 --> 00:15:54,874 아빠도 마찬가지고 270 00:15:54,958 --> 00:15:57,166 엄마 정말 외로웠겠다 271 00:16:01,541 --> 00:16:04,375 엄마는 버니를 친구로 뒀으면서 272 00:16:05,041 --> 00:16:07,750 엄마는 버니와 그런 일을 다 겪고도 273 00:16:08,000 --> 00:16:10,666 아빠가 나를 그렇게 비난하게 뒀지? 274 00:16:12,375 --> 00:16:14,208 베니 275 00:16:14,833 --> 00:16:15,833 그때 276 00:16:18,250 --> 00:16:21,875 그 추수감사절은 우리 모두 힘든 날이었어 277 00:16:22,708 --> 00:16:24,458 왜 안 돌아온 거야? 278 00:16:25,625 --> 00:16:28,833 그동안 계속 내가 연락했잖아 279 00:16:29,416 --> 00:16:30,582 넌 연락 한 번 없었어 280 00:16:30,666 --> 00:16:32,333 돌아와서 뭘 어쩌라고 281 00:16:33,791 --> 00:16:34,791 비난만 더 당하라고? 282 00:16:34,875 --> 00:16:36,916 - 나도 그랬다는 거야? - 그래 283 00:16:38,416 --> 00:16:39,583 가족 모두 그랬어 284 00:16:47,125 --> 00:16:48,750 아빠가 돌아가셨을 때는? 285 00:16:50,833 --> 00:16:52,582 장례식에 온다고 했잖아 286 00:16:52,666 --> 00:16:55,208 - 모두 널 기다렸어 - 나도 가고 싶었어 287 00:16:57,750 --> 00:16:59,625 - 근데... - 그런데 뭐? 288 00:17:02,375 --> 00:17:04,125 말해 봐, 베니 289 00:17:12,708 --> 00:17:14,333 오빤 이해 못 해 290 00:17:16,166 --> 00:17:17,124 어디 가? 291 00:17:17,208 --> 00:17:18,541 - 얘기 좀 해 - 부탁이야 292 00:17:19,291 --> 00:17:21,125 그냥 좀 혼자 있을게 293 00:17:22,250 --> 00:17:23,250 갈래 294 00:17:45,833 --> 00:17:46,958 놀랐지? 295 00:17:47,541 --> 00:17:48,541 여긴 웬일이야? 296 00:17:48,625 --> 00:17:50,832 우리 연락한 지 좀 됐잖아 297 00:17:50,916 --> 00:17:55,125 혹시 별일 있는 거 아닌가 잠깐 들러 봤어 298 00:17:55,958 --> 00:17:57,166 그래, 별일 있어 299 00:17:58,833 --> 00:18:01,833 - 엄마가 돌아가셨어 - 이런, 정말 유감이야 300 00:18:04,416 --> 00:18:06,625 기운 날 만한 소식이 있어 301 00:18:08,750 --> 00:18:10,375 너한테 좋은 소식이 302 00:18:11,625 --> 00:18:13,208 필요할 것 같은데 303 00:18:14,500 --> 00:18:15,583 안 그래? 304 00:18:28,708 --> 00:18:30,541 왔어? 어서 와 305 00:18:35,375 --> 00:18:37,375 미안해, 비행기가 연착됐어 306 00:18:39,541 --> 00:18:40,541 그래서... 307 00:18:41,125 --> 00:18:44,166 천국에서 온 메시지는 좀 들을 만했어? 308 00:18:44,791 --> 00:18:46,333 맥주부터 한잔하자 309 00:18:48,125 --> 00:18:49,125 그게... 310 00:18:50,500 --> 00:18:52,541 우리가 만든 조각상 말이야 311 00:18:53,208 --> 00:18:55,291 절대 안 팔겠다고 한 거 312 00:18:58,041 --> 00:18:59,416 헬레나한테 전화가 왔는데 313 00:19:01,208 --> 00:19:02,291 산다는 사람이 있대 314 00:19:03,250 --> 00:19:07,249 엄청난 제안이라서 고려해 봐야 할 것 같아 315 00:19:07,333 --> 00:19:11,916 난 그 작품을 남의 집에 두고 싶지 않아, 스티브 316 00:19:12,625 --> 00:19:14,124 개인적인 거잖아 317 00:19:14,208 --> 00:19:15,208 베니 318 00:19:17,875 --> 00:19:18,875 돈이 꽤 돼 319 00:19:20,791 --> 00:19:23,291 자기가 늘 얘기하던 카페도 열 수 있어 320 00:19:24,000 --> 00:19:25,500 베니가 정말 힘들겠네 321 00:19:27,291 --> 00:19:29,083 자기보다 더 힘들 수도 있어 322 00:19:30,458 --> 00:19:31,875 왜 그렇게 생각해? 323 00:19:33,375 --> 00:19:36,625 자그마치 8년 만에 다시 돌아왔어 324 00:19:37,708 --> 00:19:38,583 그런데 325 00:19:39,750 --> 00:19:41,625 이런 얘기를 듣는다고 생각해 봐 326 00:19:43,041 --> 00:19:43,916 그렇잖아 327 00:19:44,500 --> 00:19:47,333 엄마의 죽음이 혼란스럽기도 하고 328 00:19:48,375 --> 00:19:49,708 고통스러울 거야 329 00:19:51,916 --> 00:19:54,416 물론 삶의 자연스러운 부분이기도 하지만 330 00:19:56,041 --> 00:19:58,458 이건 자연스럽지 않잖아 331 00:20:00,750 --> 00:20:02,291 내가 옆에 있을게 332 00:20:05,958 --> 00:20:07,416 원하는 걸 얘기해 333 00:20:08,000 --> 00:20:09,250 만약에 나였다면 334 00:20:10,333 --> 00:20:11,958 다른 선택권이 없는 기분일 거야 335 00:20:24,125 --> 00:20:26,625 내 아이들에게는 그렇게 못 할 것 같아 336 00:20:28,333 --> 00:20:29,750 엄마는 최선을 다했어 337 00:20:30,083 --> 00:20:32,666 알아, 당연히 그랬겠지 338 00:20:33,958 --> 00:20:37,291 당신과 베니를 화해시키기도 하셨으니까 339 00:20:37,375 --> 00:20:40,541 솔직히 화해할 거라고 난 정말 생각 못 했거든 340 00:20:46,875 --> 00:20:48,333 당신만 믿을게 341 00:20:49,083 --> 00:20:50,083 그래도 되지? 342 00:21:26,000 --> 00:21:27,000 보고 싶었어 343 00:21:31,375 --> 00:21:32,666 일은 어떻게 됐어? 344 00:21:36,875 --> 00:21:38,750 궁금해서 묻는 거야? 345 00:21:39,958 --> 00:21:41,666 아니면 이미 알고 묻는 거야? 346 00:21:43,708 --> 00:21:45,166 트위터에 마크 팔로우해 347 00:21:46,625 --> 00:21:47,708 왜? 348 00:21:48,291 --> 00:21:49,541 난 고통을 즐기거든 349 00:21:49,625 --> 00:21:52,333 마크가 승진했다고 왜 말 안 했어? 350 00:21:53,541 --> 00:21:54,875 중요한 것도 아니잖아 351 00:21:56,083 --> 00:21:58,374 원하는 걸 늘 얻을 순 없어 352 00:21:58,458 --> 00:22:00,333 경쟁이 다 그런 거니까 353 00:22:00,791 --> 00:22:03,125 이게 경쟁이었다면 당신이 이겼겠지 354 00:22:03,458 --> 00:22:06,707 이건 순전히 당신에게 권력을 주지 않으려는 거야 355 00:22:06,791 --> 00:22:09,499 대신 마크를 망할 책임자로 앉히고 356 00:22:09,583 --> 00:22:11,416 자기는 얼굴마담으로 삼는 거라고 357 00:22:12,666 --> 00:22:14,125 난 얼굴마담이 아냐, 리넷 358 00:22:15,000 --> 00:22:17,166 내가 얼마나 노력했는지 알잖아 359 00:22:17,250 --> 00:22:20,582 내 연구를 우선시하는 유일한 연구소야 360 00:22:20,666 --> 00:22:23,708 인종 문제를 내세워서 그걸 내치라는 거야? 361 00:22:24,166 --> 00:22:25,791 화를 내라는 거야 362 00:22:26,000 --> 00:22:28,124 이건 인종 문제가 맞으니까 363 00:22:28,208 --> 00:22:30,291 자기 어머니는 많은 고난을 극복하셨고 364 00:22:30,375 --> 00:22:32,457 아버지는 인권 변호사셨는데 365 00:22:32,541 --> 00:22:34,166 당신은 직장 내 차별에서 366 00:22:34,250 --> 00:22:36,541 싸울 용기도 못 내는 거야? 367 00:22:36,625 --> 00:22:38,666 부모님까지 거론하면서 날 비난하지 마 368 00:22:39,125 --> 00:22:40,499 미안해, 그런 뜻 아니었어 369 00:22:40,583 --> 00:22:41,791 그런 뜻이었잖아 370 00:22:44,083 --> 00:22:46,125 그런 뜻만으로 얘기한 건 아냐 371 00:22:47,833 --> 00:22:50,708 당신은 훌륭한 과학자야 372 00:22:51,041 --> 00:22:54,666 당신 일을 인정받고 존중받을 자격이 있어 373 00:22:55,666 --> 00:22:57,666 근데 연구소는 그걸 인정하지 않잖아 374 00:22:57,875 --> 00:22:59,582 당신은 그걸 해결하지는 않고 375 00:22:59,666 --> 00:23:02,041 누워서 받아먹는 걸로 만족하는 것 같아 376 00:23:03,041 --> 00:23:05,208 당신이 어떻게 생각하든 상관없어 377 00:23:07,041 --> 00:23:07,875 아니 378 00:23:14,000 --> 00:23:15,083 그냥 가 줄래? 379 00:23:16,458 --> 00:23:17,458 부탁이야 380 00:23:39,541 --> 00:23:42,041 이건 이제 그만 펴야겠다 381 00:23:42,125 --> 00:23:44,916 일요일 저녁 식사 자리에 취한 채로 가면 안 되지 382 00:23:46,583 --> 00:23:47,833 아니면 383 00:23:48,166 --> 00:23:50,707 가지 말고 그냥 여기서 384 00:23:50,791 --> 00:23:53,166 오르가슴에 관해 심도 있게 얘기할까? 385 00:24:10,000 --> 00:24:12,041 이러면 어때? 386 00:24:12,125 --> 00:24:14,291 우리 엄마 집에서 저녁 먹지 말고 387 00:24:15,375 --> 00:24:17,500 오렌지 카운티로 가서 388 00:24:18,291 --> 00:24:19,708 너희 부모님 만날까? 389 00:24:20,666 --> 00:24:22,208 난 만나 뵙고 싶은데 390 00:24:24,375 --> 00:24:27,041 우리 얘기 아직 안 했어 391 00:24:30,208 --> 00:24:31,500 나에 대해서도 392 00:24:34,875 --> 00:24:36,166 좋은 분들이야 393 00:24:36,250 --> 00:24:38,957 올바르고 정당한 걸 지지하시긴 하는데 394 00:24:39,041 --> 00:24:39,916 그냥... 395 00:24:40,458 --> 00:24:42,208 아주 비판적일 수도 있거든 396 00:24:43,208 --> 00:24:44,166 이해해 397 00:24:45,000 --> 00:24:47,041 내가 커밍아웃했을 때 가족들도 시간이 필요했어 398 00:24:47,875 --> 00:24:49,125 그래 399 00:24:50,416 --> 00:24:52,000 좀 더 복잡해 400 00:24:54,375 --> 00:24:56,499 우리 부모님은 401 00:24:56,583 --> 00:25:00,166 미국에서 낳은 딸에게 기대치가 아주 높으신 분들이야 402 00:25:01,291 --> 00:25:02,666 난 그걸 충족시키지 못하고 403 00:25:05,750 --> 00:25:06,750 베니 404 00:25:09,000 --> 00:25:12,291 난 진실하게 살려고 정말 열심히 노력했어 405 00:25:13,916 --> 00:25:16,833 네가 준비가 안 됐는데 강요하고 싶진 않지만 406 00:25:19,083 --> 00:25:21,124 다시 숨어서 살고 싶진 않아 407 00:25:21,208 --> 00:25:25,166 아니야, 조애니 그렇게 생각하지 마 408 00:25:25,250 --> 00:25:26,500 그 뜻이 아니야 409 00:25:32,666 --> 00:25:34,958 우리 부모님도 널 만나고 싶어 하실 거야 410 00:25:46,291 --> 00:25:47,707 안녕 411 00:25:47,791 --> 00:25:49,291 세상에 412 00:25:49,375 --> 00:25:51,666 - 좀 단정해 보여? - 아주 멋져 413 00:25:57,791 --> 00:25:58,875 고마워 414 00:26:07,041 --> 00:26:08,708 부담 주지 맙시다 가족 여러분 415 00:26:11,250 --> 00:26:13,291 안녕하세요, 조애니예요 416 00:26:13,375 --> 00:26:14,791 반가워요, 바이런이에요 417 00:26:15,291 --> 00:26:16,291 리넷이에요 418 00:26:16,375 --> 00:26:18,791 - 추수감사절 축하해요 - 추수감사절 축하해요 419 00:26:18,875 --> 00:26:20,416 난 엘리너예요 420 00:26:21,083 --> 00:26:23,708 만나서 반가워요 421 00:26:24,166 --> 00:26:26,208 내 남편 버트예요 422 00:26:26,958 --> 00:26:28,916 우리 집에 잘 왔어요 423 00:26:29,958 --> 00:26:31,291 배고프겠네요 424 00:26:31,375 --> 00:26:33,124 몇 시간 동안 굶었으니 425 00:26:33,208 --> 00:26:34,666 빨리 식사합시다 426 00:26:34,750 --> 00:26:35,750 좋아요 427 00:26:36,750 --> 00:26:38,500 - 그럼 - 이쪽으로 와요 428 00:26:47,208 --> 00:26:50,166 내 아들은 바다의 소리를 듣는 일을 해요 429 00:26:50,250 --> 00:26:51,582 상상이 돼요? 430 00:26:51,666 --> 00:26:53,208 그런 직업도 있답니다 431 00:26:53,750 --> 00:26:55,333 정말 놀랍네요 432 00:26:56,041 --> 00:26:58,624 이 얌 요리만큼 놀라운데요 433 00:26:58,708 --> 00:26:59,791 - 그러게 - 그래, 베니 434 00:27:00,083 --> 00:27:02,582 요리 학교는 이제 1년 남았니, 베네데타? 435 00:27:02,666 --> 00:27:05,041 수습생 지원은 시작했고? 436 00:27:06,666 --> 00:27:09,041 아뇨, 안 했어요 437 00:27:10,666 --> 00:27:11,666 왜냐하면... 438 00:27:14,375 --> 00:27:16,666 요리 학교가 안 맞아서요 439 00:27:20,875 --> 00:27:22,041 무슨 뜻이니? 440 00:27:22,833 --> 00:27:24,125 그만뒀어요 441 00:27:25,458 --> 00:27:27,416 근데 걱정 마세요 새 직장 구했어요 442 00:27:27,500 --> 00:27:30,041 카페에서 일하는데 정말 좋아요 443 00:27:30,125 --> 00:27:32,958 쉬는 시간에 그림을 그릴 수도 있고 444 00:27:33,291 --> 00:27:35,624 요리 학교보다 훨씬 많이 배워요 445 00:27:35,708 --> 00:27:36,708 뭘 배우는데? 446 00:27:38,875 --> 00:27:40,916 그러니까 서빙하는 거나 447 00:27:41,000 --> 00:27:43,249 계산하는 것도 그렇고 448 00:27:43,333 --> 00:27:46,249 메뉴 구성도 익히고요 449 00:27:46,333 --> 00:27:48,750 그냥 카페가 아니에요 450 00:27:49,333 --> 00:27:51,666 하루토 카이가 운영하는 곳인데 451 00:27:51,750 --> 00:27:54,333 아주 유명한 파티시에예요 452 00:27:55,208 --> 00:27:56,708 카이 씨가 유명하구나 453 00:27:57,291 --> 00:28:00,333 근데 베니 너한테는 뭐가 좋은 거니? 454 00:28:01,125 --> 00:28:05,166 직접 경험해 보고 조사하는 거니까요 455 00:28:06,541 --> 00:28:07,541 언젠가 456 00:28:08,458 --> 00:28:11,250 저의 콘셉트 카페를 열 거예요 457 00:28:12,916 --> 00:28:15,250 거기서 음악과 예술도 하고 458 00:28:15,875 --> 00:28:20,250 디저트를 즐길 수 있는 문화 공간인 거죠 459 00:28:22,125 --> 00:28:24,458 엄마의 검은 케이크도 그곳에서 내고 싶어요 460 00:28:25,375 --> 00:28:27,458 학교를 관뒀다니 461 00:28:28,958 --> 00:28:30,332 벌써 두 번째구나 462 00:28:30,416 --> 00:28:33,166 내가 너 서빙이나 하라고 463 00:28:33,250 --> 00:28:35,582 학비에 수천 달러를 들인 줄 알아? 464 00:28:35,666 --> 00:28:37,041 학교가 나랑 안 맞았어요 465 00:28:37,125 --> 00:28:39,041 정규 교육을 못 받고도 466 00:28:39,125 --> 00:28:40,707 요식업에 종사하는 사람 많아요 467 00:28:40,791 --> 00:28:42,625 그 사람들은 부자인가 보지 468 00:28:43,333 --> 00:28:44,625 넌 그렇지 않아 469 00:28:44,958 --> 00:28:47,875 그 실패에 자금을 대는 건 네가 아니잖아 470 00:28:52,166 --> 00:28:54,582 난 그런 존재인 거예요? 471 00:28:54,666 --> 00:28:56,416 계속 실패하는 사람? 472 00:28:56,500 --> 00:28:58,749 우린 그렇게 생각하지 않아 473 00:28:58,833 --> 00:29:01,416 제가 느끼기엔 그런 것 같은데요 474 00:29:04,875 --> 00:29:06,291 제가 어렸을 때 475 00:29:06,750 --> 00:29:09,832 두 분은 제가 원하는 건 뭐든 될 수 있다고 하셨죠 476 00:29:09,916 --> 00:29:13,375 근데 예술가가 되고 싶다고 얘기했을 때 477 00:29:14,083 --> 00:29:17,207 내 욕구는 계속 무시했어요 478 00:29:17,291 --> 00:29:19,916 탐험하고 생각하고 창작하고 싶었는데 479 00:29:20,000 --> 00:29:21,832 결국 억지로 대학에 보냈잖아요 480 00:29:21,916 --> 00:29:24,541 그래야 성공한다고 생각하시니까요 481 00:29:24,625 --> 00:29:26,124 어떻게 그런 말을 해? 482 00:29:26,208 --> 00:29:28,082 우리가 너한테 어떻게 했는데 483 00:29:28,166 --> 00:29:30,124 네 변덕은 어떻고? 484 00:29:30,208 --> 00:29:33,541 학교며 직장이며 아파트에, 머리 꼴에, 남자에 485 00:29:34,500 --> 00:29:35,833 이젠 여자까지 486 00:29:39,625 --> 00:29:41,041 그렇죠 487 00:29:41,875 --> 00:29:44,291 베니, 아빠는... 488 00:29:44,375 --> 00:29:47,332 아빠 대신 변명하려고 하지 마 489 00:29:47,416 --> 00:29:48,791 그게 아빠 생각이야 490 00:29:49,791 --> 00:29:52,291 여자 친구 데려오란 것도 진심이 아니었던 거지 491 00:29:53,000 --> 00:29:55,832 많을수록 좋고 친한 친구들도 그렇다더니 492 00:29:55,916 --> 00:29:56,957 다 헛소리였던 거예요 493 00:29:57,041 --> 00:29:59,082 엄마도 그래요? 날 속였어요? 494 00:29:59,166 --> 00:30:00,875 엄마한테 그게 무슨 말버릇이야! 495 00:30:03,708 --> 00:30:07,916 네가 폭탄선언을 했을 때 우린 널 도우려고 했어 496 00:30:09,041 --> 00:30:12,166 평생 우리가 널 격려했던 것처럼 말이야 497 00:30:13,666 --> 00:30:15,791 우리가 너를 너무 풀어 줬구나 498 00:30:17,125 --> 00:30:18,374 선택권을 너무 많이 줬어 499 00:30:18,458 --> 00:30:22,375 넌 하나를 선택해서 끝까지 가지도 못하는데 500 00:30:46,416 --> 00:30:49,916 가족과 다퉈서 정말 힘들었을 것 같아 501 00:30:50,458 --> 00:30:52,541 다 이해하실 거야 며칠만 기다려 봐 502 00:30:52,625 --> 00:30:54,957 - 날 몰아붙이지 말았어야지 - 몰아붙여? 503 00:30:55,041 --> 00:30:57,416 우리 가족 만나려고 안달만 안 했어도 504 00:30:57,500 --> 00:30:59,374 이런 일은 없었잖아 505 00:30:59,458 --> 00:31:01,375 그것도 다 모인 자리에서 506 00:31:01,500 --> 00:31:03,625 내가 강요한 거 아니란 거 알잖아 507 00:31:04,291 --> 00:31:05,666 나 때문이 아니야 508 00:31:06,333 --> 00:31:08,625 넌 부모님께 비밀이 너무 많아 509 00:31:08,958 --> 00:31:11,166 - 이건 네 문제야 - 있잖아, 조애니 510 00:31:11,958 --> 00:31:14,958 잔소리는 이미 많이 들었어 더 듣고 싶지 않아 511 00:31:15,958 --> 00:31:17,250 그냥 끝내자 512 00:31:24,875 --> 00:31:25,875 베니 513 00:31:44,791 --> 00:31:47,833 "엄마" 514 00:31:58,416 --> 00:32:00,250 "렌더드" 515 00:32:09,958 --> 00:32:11,791 베네데타, 제발 집에 오렴 516 00:32:11,875 --> 00:32:15,166 지난 추수감사절 일로 화난 건 알지만 517 00:32:15,250 --> 00:32:16,875 우리 얘기해서... 518 00:32:35,250 --> 00:32:36,625 정말 마법 같죠? 519 00:32:38,333 --> 00:32:40,416 사람들이 내 작품을 발견하는 걸 지켜보는 거요 520 00:32:40,875 --> 00:32:42,666 드와이어 씨군요 521 00:32:42,750 --> 00:32:44,833 - 안녕하세요 - 스티브라고 부르세요 522 00:32:45,083 --> 00:32:47,541 심사 위원들이 오늘 다 참석하나요? 523 00:32:48,250 --> 00:32:49,707 이 말은 꼭 하고 싶었는데 524 00:32:49,791 --> 00:32:54,166 테이트 모던에 설치한 조명 정말 굉장했어요 525 00:32:54,250 --> 00:32:57,166 - 그때 런던에 있었나요? - 아뇨, 기사만 읽었어요 526 00:32:59,000 --> 00:33:00,708 작품 설명 좀 해 줘요 527 00:33:02,083 --> 00:33:03,083 그러니까 528 00:33:04,083 --> 00:33:06,125 지금 문화적으로 변화하는 시기잖아요 529 00:33:06,458 --> 00:33:09,416 성 정체성이나 인종도 초월하고 있고요 530 00:33:09,500 --> 00:33:13,791 전 그 집단의 분노를 표현하고 싶어서 531 00:33:13,875 --> 00:33:18,000 크고 부드럽게 붓질하고 분색 기법으로 표현했어요 532 00:33:20,958 --> 00:33:22,208 당신은 재능이 있어요, 베니 533 00:33:23,250 --> 00:33:24,541 그걸 알았으면 좋겠어요 534 00:33:26,000 --> 00:33:27,125 고마워요 535 00:33:27,583 --> 00:33:29,082 어쩌면 언젠가는 536 00:33:29,166 --> 00:33:32,332 웨이트리스를 안 하고도 예술로 먹고살 수 있겠죠 537 00:33:32,416 --> 00:33:33,666 어쩌면이 아니에요 538 00:33:34,333 --> 00:33:35,500 틀림없어요 539 00:33:36,083 --> 00:33:38,833 조금만 도와주면 되겠는데 내 수습생으로 있으면 540 00:33:40,666 --> 00:33:42,458 성공할 수 있을 거예요 541 00:33:42,958 --> 00:33:44,249 수습생 제안하시는 거예요? 542 00:33:44,333 --> 00:33:47,291 유망한 예술가들을 위한 공간을 마련하는 게 543 00:33:48,375 --> 00:33:49,916 내 책임이라고 생각하거든요 544 00:33:50,625 --> 00:33:51,624 관심 있어요? 545 00:33:51,708 --> 00:33:52,875 물론이죠 546 00:33:53,625 --> 00:33:55,625 정말 영광이에요 547 00:33:56,458 --> 00:33:58,583 도울 수 있어서 나도 영광이에요 548 00:34:00,250 --> 00:34:02,708 언론의 관심도 끌 수 있을 거예요 549 00:34:03,291 --> 00:34:06,291 내 생각에는 당신 작품 정도면 550 00:34:07,000 --> 00:34:09,250 '프리즈'도 다루고 싶어 할 거예요 551 00:34:10,416 --> 00:34:14,707 '프리즈' 같은 예술 전문 잡지에서 엄마가 제 기사를 읽으면 552 00:34:14,791 --> 00:34:16,416 쓰러지실지도 몰라요 553 00:34:16,500 --> 00:34:17,750 그럴 만하죠 554 00:34:18,541 --> 00:34:19,541 고마워요 555 00:34:23,750 --> 00:34:26,333 베니처럼 빛을 다루는 사람은 없어요 556 00:34:26,500 --> 00:34:29,833 어떤 조합은 베니에게도 새로운 시도예요 557 00:34:30,666 --> 00:34:34,625 제가 해 보라고 한 건데 이제 베니가 푹 빠졌어요 558 00:34:35,625 --> 00:34:38,707 전시회에서 베니 작품은 정말 강렬했어요 559 00:34:38,791 --> 00:34:40,416 또 전시할 계획 있어요? 560 00:34:41,000 --> 00:34:44,208 헬레나, 아직 다른 갤러리에 연락은 안 했는데 561 00:34:44,791 --> 00:34:46,749 '프리즈'에서 보게 될 거예요 562 00:34:46,833 --> 00:34:47,832 그래요? 563 00:34:47,916 --> 00:34:50,166 오늘 아침에 편집장하고 얘기했어요 564 00:34:50,916 --> 00:34:51,958 고마워요 565 00:34:54,208 --> 00:34:55,957 베니의 최근 작품을 봐야 해요 566 00:34:56,041 --> 00:34:57,249 살짝 보실 분? 567 00:34:57,333 --> 00:34:59,374 잠깐만요, 아직 안 돼요 568 00:34:59,458 --> 00:35:00,791 그러지 말아요, 베니 569 00:35:01,416 --> 00:35:03,000 자부심을 가져요 570 00:35:06,666 --> 00:35:08,749 스티브가 당신한테 관심이 많아요 571 00:35:08,833 --> 00:35:10,125 기회를 놓치지 말아요 572 00:35:12,625 --> 00:35:13,916 오늘 정말 완벽했어요 573 00:35:15,375 --> 00:35:17,708 정말 오랜만에 느끼는 574 00:35:18,666 --> 00:35:21,541 격려와 응원이었던 것 같아요 575 00:35:23,041 --> 00:35:23,958 고마워요 576 00:35:24,291 --> 00:35:26,416 내가 좋아서 하는 건데요 577 00:35:28,458 --> 00:35:30,083 왠지 모르게 578 00:35:31,208 --> 00:35:32,791 사연이 더 있는 것 같네요 579 00:35:34,500 --> 00:35:37,208 그럼요, 더 많죠 상상도 못 할 거예요 580 00:35:38,125 --> 00:35:39,208 말해 줘요 581 00:35:42,041 --> 00:35:43,041 그게... 582 00:35:44,875 --> 00:35:49,125 제가 창작에 관심이 있다는 걸 부모님은 이해 못 하셨어요 583 00:35:49,708 --> 00:35:53,375 그 문제로 크게 싸운 지 1년쯤 됐어요 584 00:35:54,250 --> 00:35:57,791 하지만 스티브가 응원해 주니 할 수 있을 것 같아요 585 00:35:58,291 --> 00:36:00,541 내 삶을 살 수 있을 것 같고 586 00:36:00,625 --> 00:36:04,375 말로만 그러는 게 아니라 진짜 가능하다는 걸 587 00:36:05,208 --> 00:36:07,375 이제는 보여 줄 수 있어요 588 00:36:10,250 --> 00:36:11,916 당신의 주변을 589 00:36:13,916 --> 00:36:16,583 당신을 지지하는 사람들로 590 00:36:18,291 --> 00:36:21,083 채워야 해요, 베니 591 00:36:41,958 --> 00:36:45,000 당신은 정말 아름다워 592 00:36:45,250 --> 00:36:46,583 - 그만해 - 싫어 593 00:36:49,250 --> 00:36:50,666 당신을 조각할 거야 594 00:36:51,875 --> 00:36:53,166 내가 조각할 테니 595 00:36:54,208 --> 00:36:56,541 완성된 조각품을 당신이 칠해 줘 596 00:36:58,666 --> 00:37:02,416 내 몸을 조각하면서 협업하자고? 597 00:37:02,500 --> 00:37:06,958 그래, 그건 초상화이면서 자화상인 거야 598 00:37:09,208 --> 00:37:11,166 내가 당신을 보는 시선과 599 00:37:11,500 --> 00:37:15,291 당신이 자신을 보는 시선이 겹치는 거지 600 00:37:17,416 --> 00:37:20,166 당신은 날 어떻게 보는데? 601 00:37:20,375 --> 00:37:21,541 여신으로 602 00:37:29,375 --> 00:37:30,375 기다려 봐 603 00:37:37,875 --> 00:37:39,666 헤어스타일을 다르게 해 본 적 있어? 604 00:37:40,708 --> 00:37:41,583 어떻게? 605 00:37:43,333 --> 00:37:44,375 글쎄 606 00:37:46,208 --> 00:37:47,333 더 여성스럽게 607 00:37:55,666 --> 00:37:57,583 미성년 운전자 중 한 명이었어 608 00:37:58,125 --> 00:37:59,499 잠깐만, 여기 봐 609 00:37:59,583 --> 00:38:01,375 "베니스 3 영화관" 610 00:38:04,041 --> 00:38:05,583 - 보자 - 너 좀 봐 611 00:38:06,250 --> 00:38:08,874 머리가 정말 예뻐 환상적이야 612 00:38:08,958 --> 00:38:11,291 극장에 오는 게 얼마나 좋은지 잊고 있었어 613 00:38:11,375 --> 00:38:13,125 그래, 우리 자주 오자 614 00:38:13,458 --> 00:38:15,957 한 달에 한 번 같이 영화 보러 오는 거야 615 00:38:16,041 --> 00:38:17,125 좋아 616 00:38:19,166 --> 00:38:21,208 - 어머 - 베니? 617 00:38:22,250 --> 00:38:23,458 베니구나 618 00:38:27,333 --> 00:38:28,583 세상에, 베니 619 00:38:30,958 --> 00:38:32,249 머리 잘랐네 620 00:38:32,333 --> 00:38:34,957 변화를 좀 주려고 621 00:38:35,041 --> 00:38:36,541 믿을 수가 없네 622 00:38:36,625 --> 00:38:38,374 발끝까지 기른다고 했으면서 623 00:38:38,458 --> 00:38:40,791 전 이 머리가 너무 예쁜데요 624 00:38:42,000 --> 00:38:43,166 스티브 드와이어예요 625 00:38:43,583 --> 00:38:44,666 조애니예요 626 00:38:45,625 --> 00:38:48,416 머리 모양이 어떻든 베니는 예쁘니까요 627 00:38:49,125 --> 00:38:50,875 가족과는 어때? 628 00:38:51,083 --> 00:38:53,708 그 추수감사절이 2년 전이지? 629 00:38:53,916 --> 00:38:55,000 다시 잘 지내? 630 00:38:55,791 --> 00:38:56,791 아뇨 631 00:38:57,291 --> 00:38:59,000 괜찮을 거야 632 00:39:02,416 --> 00:39:04,916 이러다 예고편 놓치겠다 633 00:39:05,000 --> 00:39:07,750 - 그래 - 너와 가족을 응원할게 634 00:39:09,166 --> 00:39:12,375 서로 미워만 하기엔 인생이 너무 짧잖아 635 00:39:15,083 --> 00:39:16,625 만나서 반가웠어, 베니 636 00:39:17,083 --> 00:39:19,291 - 잘 지내 - 너도 637 00:39:21,958 --> 00:39:22,958 가자 638 00:39:23,583 --> 00:39:25,791 - 당장 여기서 나가자 - 왜 그래? 639 00:39:26,583 --> 00:39:29,750 내가 얼마나 쪽팔렸는지 알아? 640 00:39:30,375 --> 00:39:32,833 바보처럼 멍하니 서 있었잖아 641 00:39:33,708 --> 00:39:35,207 날 소개하지도 않고 642 00:39:35,291 --> 00:39:36,291 내가 643 00:39:36,750 --> 00:39:38,291 부끄럽기라도 했어? 644 00:39:38,375 --> 00:39:39,624 아냐, 무슨 소리야? 645 00:39:39,708 --> 00:39:41,874 그냥 좀 놀랐을 뿐이야 646 00:39:41,958 --> 00:39:44,500 난 내가 아는 사람들한테 널 소개했잖아 647 00:39:45,041 --> 00:39:47,249 자기 경력에 도움 될 때는 얘기도 잘하면서 648 00:39:47,333 --> 00:39:49,457 친구들 소개할 땐 아니야? 649 00:39:49,541 --> 00:39:50,457 자기야 650 00:39:50,541 --> 00:39:52,707 미안해 기분 상하게 하려던 건 아니고 651 00:39:52,791 --> 00:39:54,416 아직 감정이 남아 있구나? 652 00:39:54,500 --> 00:39:56,832 아냐, 자기 옆에 있잖아 653 00:39:56,916 --> 00:39:58,457 - 자기를 사랑한다고 - 왜 이래, 베니 654 00:39:58,541 --> 00:40:00,666 그냥 인정해, 너무 티가 나잖아 655 00:40:00,750 --> 00:40:02,249 - 넌 아직 그 여자를 사랑해 - 아니야 656 00:40:02,333 --> 00:40:04,875 스티브, 애새끼처럼 좀 굴지 마 657 00:41:21,833 --> 00:41:22,958 내 연락 왜 안 받아? 658 00:41:24,458 --> 00:41:25,791 날 탓하는 거야? 659 00:41:27,333 --> 00:41:29,125 전화도 안 받고 660 00:41:29,708 --> 00:41:30,666 문자도 씹길래 661 00:41:30,750 --> 00:41:32,791 직접 사과하러 왔어 662 00:41:36,041 --> 00:41:37,791 뭘 사과해? 663 00:41:40,666 --> 00:41:42,208 직접 말해 664 00:41:45,500 --> 00:41:46,791 이성을 잃은 거 665 00:41:49,166 --> 00:41:50,291 그리고 너무... 666 00:41:51,166 --> 00:41:54,291 멍청한 일에 화를 낸 것도 667 00:41:56,125 --> 00:41:57,666 내가 무례하게 굴었어 668 00:42:00,750 --> 00:42:02,666 너한테 그러면 안 되는 건데 669 00:42:05,833 --> 00:42:07,500 그렇게 화난 건 처음이야 670 00:42:09,791 --> 00:42:11,375 왜냐하면 난... 671 00:42:11,958 --> 00:42:13,458 널 사랑하니까 672 00:42:18,541 --> 00:42:20,291 자기를 잃고 싶지 않아 673 00:42:23,625 --> 00:42:24,791 나도 사랑해 674 00:42:27,291 --> 00:42:29,666 - 근데 너무 무서웠어 - 정말 미안해 675 00:42:32,333 --> 00:42:34,541 미안해, 다시는 안 그럴게 676 00:42:37,291 --> 00:42:38,541 약속해 677 00:42:56,250 --> 00:42:57,250 여보세요? 678 00:42:59,666 --> 00:43:01,708 잠깐, 왜 그래? 679 00:43:04,291 --> 00:43:05,291 뭐? 680 00:43:11,041 --> 00:43:12,041 당연하지 681 00:43:14,833 --> 00:43:16,208 꼭 갈게 682 00:43:16,666 --> 00:43:17,916 무슨 일이야? 683 00:43:22,416 --> 00:43:23,416 왜 그래? 684 00:43:27,958 --> 00:43:29,166 아빠가 돌아가셨대 685 00:43:32,083 --> 00:43:33,083 그래 686 00:43:35,500 --> 00:43:37,583 2년간 연락도 안 했어 687 00:43:38,541 --> 00:43:41,416 아빠한테 선을 그으면 688 00:43:41,500 --> 00:43:43,250 뭔가 깨달으실 줄 알았는데 689 00:43:43,458 --> 00:43:46,250 난 왜 전화도 안 했을까? 690 00:43:49,583 --> 00:43:50,750 너한테 상처를 줬잖아 691 00:43:52,250 --> 00:43:53,500 서로 상처 줬어 692 00:43:55,083 --> 00:43:58,249 언젠가 어떤 식으로든 해결될 줄 알았지 693 00:43:58,333 --> 00:44:01,082 시간이 부족할 줄은 몰랐어 694 00:44:01,166 --> 00:44:04,541 그냥 다 잊고 가족에게 돌아갈 순 없어 695 00:44:06,208 --> 00:44:07,874 아무 일도 없었던 것처럼 696 00:44:07,958 --> 00:44:08,958 뭐? 697 00:44:10,125 --> 00:44:13,208 무슨 말이야? 장례식에 가지 말라고? 698 00:44:13,541 --> 00:44:14,666 너희 가족은 자격 없어 699 00:44:14,750 --> 00:44:16,375 가족 곁에 있어 줘야 해 700 00:44:18,375 --> 00:44:19,708 그러지 마 701 00:44:19,916 --> 00:44:23,041 내가 그러고 싶어 이미 많은 걸 놓쳤어 702 00:44:23,125 --> 00:44:24,791 아빠와의 시간은 되돌릴 수 없지만 703 00:44:24,875 --> 00:44:27,207 이제 화해할 때가 된 것 같아 704 00:44:27,291 --> 00:44:28,291 어떻게 될지 알잖아 705 00:44:28,375 --> 00:44:30,249 넌 또 상처받을 테고 706 00:44:30,333 --> 00:44:32,375 또 내가 뒤처리해야겠지 707 00:44:33,208 --> 00:44:34,374 그건 모르는 거야 708 00:44:34,458 --> 00:44:36,624 아니, 난 알아 709 00:44:36,708 --> 00:44:39,000 난 모든 걸 해결하는 사람이니까 710 00:44:39,333 --> 00:44:40,500 스티브 711 00:44:41,083 --> 00:44:43,083 - 이건 네 문제가 아니야 - 내 문제야 712 00:44:43,750 --> 00:44:47,291 내가 널 돌보고 생활비도 대고 일도 찾아 주고 713 00:44:48,000 --> 00:44:49,999 그렇게 꿈을 응원해 주는데 714 00:44:50,083 --> 00:44:52,000 넌 신경도 안 써! 715 00:44:53,291 --> 00:44:54,416 그렇지 않아 716 00:44:54,791 --> 00:44:57,666 이건 내 가족 문제야 717 00:44:57,750 --> 00:44:59,333 내가 네 가족이라고 718 00:45:01,833 --> 00:45:03,375 난 집에 갈 거고 719 00:45:04,208 --> 00:45:05,874 장례식에 갈 거야 720 00:45:05,958 --> 00:45:07,832 넌 늘 그렇게 받아먹기만 하지? 721 00:45:07,916 --> 00:45:11,083 - 나는 얘기 끝났어 - 기회주의자에 이기적인 레즈년! 722 00:45:13,416 --> 00:45:14,416 그만해! 723 00:45:35,458 --> 00:45:37,291 "바이런" 724 00:46:35,666 --> 00:46:36,750 젠장 725 00:47:12,208 --> 00:47:13,208 괜찮은 거야? 726 00:47:13,916 --> 00:47:15,875 오빠 말이 맞는 것 같아 727 00:47:16,875 --> 00:47:19,541 아빠는 스코틀랜드의 진실을 알고 싶어 하셨을 거야 728 00:47:20,208 --> 00:47:21,708 엄마를 도울 수 있었을 거야 729 00:47:22,291 --> 00:47:26,166 그 많은 비밀 때문에 괴로워하지 않았다면 730 00:47:27,208 --> 00:47:29,041 엄만 살아 계셨을지도 몰라 731 00:47:32,708 --> 00:47:34,458 난 그렇게 되기 싫어 732 00:47:43,041 --> 00:47:44,458 아빠 장례식에 갔는데 733 00:47:45,666 --> 00:47:47,125 차에서 못 내렸어 734 00:47:47,958 --> 00:47:50,708 엄마랑 오빠를 볼 수가 없었어 735 00:47:51,166 --> 00:47:52,625 얼굴이 멍들고 엉망이었거든 736 00:47:53,250 --> 00:47:57,166 전 남자 친구 스티브가 날 때렸어 737 00:47:59,458 --> 00:48:00,541 상태가 안 좋았어 738 00:48:01,583 --> 00:48:02,916 아주 안 좋았지 739 00:48:03,500 --> 00:48:06,582 엄마나 오빠한테 전화하고 신고도 하고 싶었지만 740 00:48:06,666 --> 00:48:07,958 너무 무서웠어 741 00:48:10,333 --> 00:48:11,791 가족을 떠났을 때 742 00:48:14,375 --> 00:48:16,208 스티브가 내 전부였거든 743 00:48:17,916 --> 00:48:21,166 전화했는데 안 받을까 봐 걱정이 됐어 744 00:48:22,041 --> 00:48:26,208 혹시 전화를 받고 날 버리지 않을까 무서웠고 745 00:48:27,791 --> 00:48:29,041 버린다고? 746 00:48:29,625 --> 00:48:30,625 아니 747 00:48:32,000 --> 00:48:35,041 전화했으면 널 바로 집으로 데려왔을 거야 748 00:48:35,500 --> 00:48:38,624 가족들을 또 실망시킬 순 없었어 749 00:48:38,708 --> 00:48:39,708 잘 들어 750 00:48:41,583 --> 00:48:43,208 난 네가 자랑스러워 751 00:48:44,666 --> 00:48:47,833 쓰레기 같은 스티브를 인생에서 치워 버렸잖아 752 00:48:48,833 --> 00:48:52,000 곁에 있어 주지 못해서 미안해 753 00:48:53,708 --> 00:48:55,458 내가 지켜 줬어야 했어 754 00:48:56,041 --> 00:48:57,916 나도 오빠를 도와야 했어 755 00:48:59,666 --> 00:49:05,375 아빠 장례식, 엄마까지 혼자 모든 걸 다 감당했잖아 756 00:49:06,541 --> 00:49:09,541 나한테 오빠가 필요했던 만큼 오빠도 내 도움이 필요했는데 757 00:49:09,958 --> 00:49:12,166 그걸 몰랐어, 정말 미안해 758 00:49:12,250 --> 00:49:13,250 - 베니 - 미안해 759 00:49:16,416 --> 00:49:17,416 알아 760 00:49:20,000 --> 00:49:21,125 이젠 다 알아 761 00:49:24,541 --> 00:49:25,833 바이런과 베니 762 00:49:26,916 --> 00:49:30,666 너희 아빠의 장례를 치르며 내 두 가지 희망도 사라졌단다 763 00:49:31,125 --> 00:49:33,916 버트와 내가 함께 늙어가는 것과 764 00:49:34,250 --> 00:49:39,333 베니가 돌아와서 가족이 다시 온전해지는 거였지 765 00:49:40,291 --> 00:49:44,249 우리에게 시간이 조금 더 남아 있었다면 766 00:49:44,333 --> 00:49:47,583 우린 분명 방법을 찾았을 거야 767 00:49:48,083 --> 00:49:50,708 그러니 사랑하는 내 딸, 베니 768 00:49:51,125 --> 00:49:54,707 장례식에 오지 못했다고 죄책감 느끼지 말고 769 00:49:54,791 --> 00:49:56,333 이제 다 잊으렴 770 00:49:57,458 --> 00:50:01,291 지키기 어려운 약속도 있는 법이니까 771 00:50:02,875 --> 00:50:04,083 바이런과 베니 772 00:50:05,291 --> 00:50:09,166 이 이야기를 하는 이유는 사랑하는 사람에게 기대는 게 773 00:50:09,666 --> 00:50:11,666 얼마나 중요한지 지금에서야 깨달았기 때문이야 774 00:50:14,875 --> 00:50:18,458 사랑은 빛을 가져다주고 775 00:50:19,875 --> 00:50:23,500 가장 어두운 곳에 있을 때 우리를 이끌어 준단다 776 00:50:36,583 --> 00:50:39,791 너희 아빠와 재회한 건 기적이었어 777 00:51:00,833 --> 00:51:04,666 우리가 만들어 낸 삶과 우리의 집과 가족 778 00:51:05,875 --> 00:51:09,291 그리고 사랑스러운 우리의 아들과 딸은 779 00:51:10,916 --> 00:51:14,708 기적 중에서도 최고의 기적이었지 780 00:51:25,625 --> 00:51:26,750 버트? 781 00:51:32,791 --> 00:51:33,791 버트? 782 00:51:47,875 --> 00:51:49,458 이럴 수가 783 00:51:54,333 --> 00:51:58,625 나의 사랑, 기브스 784 00:52:08,083 --> 00:52:11,791 난 이 모든 걸 무덤까지 가져가려고 했어 785 00:52:14,500 --> 00:52:18,958 내 기적인 너희들에게 부담을 주기는 786 00:52:19,916 --> 00:52:21,333 정말 싫었거든 787 00:52:24,625 --> 00:52:29,250 하지만 그러는 동안 난 내 일부를 잃었단다 788 00:52:30,666 --> 00:52:31,833 난 지금 789 00:52:33,666 --> 00:52:37,208 이 순간에도 물속으로 가라앉고 있는 것 같거든 790 00:52:42,333 --> 00:52:45,707 더 일찍 용기를 내서 너희에게 진실을 말할 걸 그랬어 791 00:52:45,791 --> 00:52:48,750 나의 아이들 세 명 모두 그럴 자격이 있으니까 792 00:52:54,541 --> 00:52:56,208 잘못 말한 게 아니야 793 00:53:03,291 --> 00:53:04,333 이 비밀은... 794 00:53:06,041 --> 00:53:08,582 너희 아빠에게도 말할 수 없었지만 795 00:53:08,666 --> 00:53:11,416 이제 너희에게 말하마 796 00:53:14,000 --> 00:53:15,250 바이런과 베니 797 00:53:18,000 --> 00:53:19,708 내게 딸이 또 있단다 798 00:55:06,291 --> 00:55:08,375 자막: 차민희