1 00:00:00,000 --> 00:00:03,957 지난 이야기 2 00:00:04,041 --> 00:00:05,874 원하는 걸 늘 얻을 순 없어 3 00:00:05,958 --> 00:00:07,666 자기 어머니는 많은 고난을 극복하셨고 4 00:00:07,750 --> 00:00:09,749 아버지는 인권 변호사셨는데 5 00:00:09,833 --> 00:00:11,416 당신은 직장 내 차별에서 6 00:00:11,500 --> 00:00:13,916 싸울 용기도 못 내는 거야? 7 00:00:14,000 --> 00:00:15,666 부모님까지 거론하면서 날 비난하지 마 8 00:00:16,000 --> 00:00:17,332 미안해, 그런 뜻 아니었어 9 00:00:17,416 --> 00:00:18,625 그런 뜻이었잖아 10 00:00:18,833 --> 00:00:20,457 아빠가 돌아가셨을 때는? 11 00:00:20,541 --> 00:00:22,374 장례식에 온다고 했잖아 12 00:00:22,458 --> 00:00:24,957 - 모두 널 기다렸어 - 나도 가고 싶었어 13 00:00:25,041 --> 00:00:26,541 이건 내 가족 문제야 14 00:00:26,625 --> 00:00:27,916 내가 네 가족이라고 15 00:00:28,458 --> 00:00:29,625 그만해! 16 00:00:31,750 --> 00:00:34,749 아빠 장례식에 갔는데 차에서 못 내렸어 17 00:00:34,833 --> 00:00:38,416 엄마랑 오빠를 볼 수가 없었어 얼굴이 멍들고 엉망이었거든 18 00:00:38,500 --> 00:00:39,582 난 네가 자랑스러워 19 00:00:39,666 --> 00:00:42,082 쓰레기 같은 스티브를 인생에서 치워 버렸잖아 20 00:00:42,166 --> 00:00:45,457 엄청난 제안이라서 고려해 봐야 할 것 같아 21 00:00:45,541 --> 00:00:49,957 난 그 작품을 남의 집에 두고 싶지 않아, 스티브 22 00:00:50,041 --> 00:00:51,499 개인적인 거잖아 23 00:00:51,583 --> 00:00:52,875 원하는 걸 얘기해 24 00:00:53,208 --> 00:00:54,541 어머님이 메시지를 남기셨어요 25 00:00:54,625 --> 00:00:57,832 결국 말씀하시기로 했어요 26 00:00:57,916 --> 00:01:01,374 너희들에게 부담을 주기는 정말 싫었거든 27 00:01:01,458 --> 00:01:03,875 아니에요, 안 돼요 제발 그만하세요 28 00:01:06,375 --> 00:01:08,416 스코틀랜드 얘기를 아빠한테 안 했다니 말이 돼? 29 00:01:08,500 --> 00:01:09,666 더 마음 아픈 건 30 00:01:09,750 --> 00:01:11,791 아빠도 알고 싶어 하셨을 거라는 거야 31 00:01:11,875 --> 00:01:15,082 더 일찍 용기를 내서 너희에게 진실을 말할 걸 그랬어 32 00:01:15,166 --> 00:01:17,874 나의 아이들 세 명 모두 그럴 자격이 있으니까 33 00:01:17,958 --> 00:01:19,583 잘못 말한 게 아니야 34 00:01:20,083 --> 00:01:21,666 내게 딸이 또 있단다 35 00:01:30,750 --> 00:01:33,833 바이런과 베니 난 잊으려고 했어 36 00:01:34,583 --> 00:01:36,500 정말 다 잊으려고 했단다 37 00:01:37,916 --> 00:01:42,125 하지만 그 아이로 인해 처음 엄마라는 존재가 됐는데 38 00:01:43,416 --> 00:01:45,375 어떻게 잊을 수 있겠니? 39 00:01:51,125 --> 00:01:54,875 첫 아이를 잃었던 그 상처는 40 00:01:55,208 --> 00:01:57,875 너희 아빠가 돌아가신 후 점점 커졌단다 41 00:01:58,791 --> 00:02:01,291 내 인생은 점점 더 초라해졌고 42 00:02:02,625 --> 00:02:03,958 더 외로워졌지 43 00:02:05,875 --> 00:02:07,916 바이런, 그때 네가 말했었지 44 00:02:08,500 --> 00:02:10,208 그날 해변에서 있었던 일 말이야 45 00:02:11,166 --> 00:02:12,375 네 말이 맞아 46 00:02:13,083 --> 00:02:14,833 사고가 아니었어 47 00:02:24,541 --> 00:02:27,916 종양이 있다는 얘기를 듣고 48 00:02:28,000 --> 00:02:30,791 내가 죽는다는 걸 알고 나니 49 00:02:31,541 --> 00:02:32,625 갑자기 50 00:02:32,958 --> 00:02:36,166 간절하게 살고 싶어졌어 51 00:02:37,458 --> 00:02:39,208 정말 이상한 일이지 52 00:02:39,875 --> 00:02:43,208 몇 시간 전만 해도 삶을 포기했는데 말이야 53 00:02:44,500 --> 00:02:46,000 하지만 이미 방법이 없었어 54 00:02:46,333 --> 00:02:48,791 암이 퍼지는 걸 막을 순 없었지 55 00:02:49,291 --> 00:02:50,958 그래도 56 00:02:51,500 --> 00:02:53,791 난 뭔가 해야 했어 57 00:02:55,416 --> 00:02:57,125 바보처럼 들리겠지만 58 00:02:57,458 --> 00:03:01,041 내가 식단을 조금 바꾸고 59 00:03:01,541 --> 00:03:03,416 건강하게 먹으면 60 00:03:03,833 --> 00:03:06,625 관리할 수 있을 거라고 생각했단다 61 00:03:08,125 --> 00:03:11,832 그래서 요리법을 찾아보고 있었는데 62 00:03:11,916 --> 00:03:13,666 정말 느닷없이 63 00:03:14,000 --> 00:03:17,666 요리 영상에 그 아이가 나왔어 64 00:03:18,333 --> 00:03:19,957 하필 그 영상에 말이야 65 00:03:20,041 --> 00:03:24,457 이 차요테를 이탈리아의 시골 시장에서 찾았어요 66 00:03:24,541 --> 00:03:25,957 정말 오랫동안 67 00:03:26,041 --> 00:03:30,083 알아볼 수 있을지조차 모를 그 얼굴을 찾아 헤맸어 68 00:03:30,208 --> 00:03:33,958 그 아이의 이마 위에는 작은 점이 있었지 69 00:03:34,666 --> 00:03:39,083 하지만 목소리를 듣고 가장 먼저 느낌이 왔단다 70 00:03:40,083 --> 00:03:41,708 자세히 보니 71 00:03:42,375 --> 00:03:46,333 내 아이란 걸 직감할 수 있었어 72 00:03:46,916 --> 00:03:49,291 그러다 갑자기 의문이 생겼어 73 00:03:49,375 --> 00:03:52,500 그걸 안다고 뭘 할 수 있을까? 74 00:03:53,500 --> 00:03:57,416 검은 케이크 75 00:03:58,000 --> 00:03:59,208 여길 좀 집어넣을게요 76 00:03:59,500 --> 00:04:00,416 좋아요 77 00:04:02,625 --> 00:04:03,666 준비됐어요 78 00:04:09,125 --> 00:04:10,124 - 시작할까요? - 네 79 00:04:10,208 --> 00:04:11,791 좋아요, 갈게요 80 00:04:11,875 --> 00:04:15,875 5, 4, 3, 2... 81 00:04:16,750 --> 00:04:19,582 안녕하세요 오늘의 특집 방송은 82 00:04:19,666 --> 00:04:22,250 아름다운 토스카나에서 펼쳐집니다 83 00:04:22,458 --> 00:04:25,166 이탈리아 음식 문화에 관해 이야기 나눌 텐데요 84 00:04:25,250 --> 00:04:27,583 메이블 마틴을 모셨습니다 85 00:04:27,708 --> 00:04:29,582 민족 음식 전문가이자 86 00:04:29,666 --> 00:04:31,457 '어떤 진실'의 저자입니다 87 00:04:31,541 --> 00:04:34,541 세계 전통 음식에 관한 베스트셀러이기도 하죠 88 00:04:34,625 --> 00:04:36,041 메이블, 안녕하세요 89 00:04:36,125 --> 00:04:37,541 초대해 주셔서 고맙습니다 90 00:04:37,625 --> 00:04:41,374 커피 애호가라면 이탈리아 블렌드를 다 알 텐데요 91 00:04:41,458 --> 00:04:44,999 이탈리아 커피라는 건 없다고 책에 쓰셨잖아요 92 00:04:45,083 --> 00:04:46,750 - 설명해 주시겠어요? - 그럼요 93 00:04:46,958 --> 00:04:50,666 엄밀히 말해서 이탈리아 커피 문화가 없다는 거죠 94 00:04:50,750 --> 00:04:52,832 원두를 외국에서 수입하니까요 95 00:04:52,916 --> 00:04:56,666 다른 나라의 영향을 인정하지 않는다면 96 00:04:56,750 --> 00:04:58,832 커피 문화의 소유권도 주장할 수 없겠죠 97 00:04:58,916 --> 00:05:01,916 커피는 문화 간 공유되는 전통이라는 뜻인가요? 98 00:05:02,000 --> 00:05:03,041 그렇습니다 99 00:05:03,125 --> 00:05:05,916 어떤 음식은 특정 문화의 토박이지만 100 00:05:06,000 --> 00:05:10,082 상업적 교류나 착취의 역사에서 비롯되기도 하죠 101 00:05:10,166 --> 00:05:12,082 이탈리아에서 쓰는 커피콩은 102 00:05:12,166 --> 00:05:15,541 에티오피아나 브라질에서 재배되는데 103 00:05:15,791 --> 00:05:19,666 이탈리아 커피 문화에서 그 사실을 빼놓을 순 없어요 104 00:05:19,750 --> 00:05:23,499 책에는 한 문화의 토속 요리법을 주로 다루던데요 105 00:05:23,583 --> 00:05:24,457 맞아요 106 00:05:24,541 --> 00:05:26,957 음식의 유입은 사람의 유입처럼 107 00:05:27,041 --> 00:05:29,291 전 세계 문화에 영향을 끼쳤어요 108 00:05:29,375 --> 00:05:31,458 하지만 개인적으로는 109 00:05:31,666 --> 00:05:35,666 국지적인 토착 문화에 관심이 많습니다 110 00:05:35,750 --> 00:05:38,583 끼어들어서 죄송하지만 하나 여쭤볼게요 111 00:05:39,333 --> 00:05:43,249 스스로 토착 음식의 권위자라고 하시는데 112 00:05:43,333 --> 00:05:46,207 지역이 아프리카 남아메리카, 아시아예요 113 00:05:46,291 --> 00:05:48,582 하지만 본인은 백인 여성이시잖아요 114 00:05:48,666 --> 00:05:51,999 대부분 사람처럼 저도 다양한 문화의 산물이에요 115 00:05:52,083 --> 00:05:55,207 런던에서 태어났지만 웨일스와 이탈리아 뿌리가 있어요 116 00:05:55,291 --> 00:05:58,791 할머니는 선교사셨던 증조부모님과 트리니다드에서 오래 사셨죠 117 00:05:59,250 --> 00:06:01,291 할머니께서 그곳 요리법을 많이 알려 주셨고 118 00:06:01,375 --> 00:06:03,874 제가 평생 음식을 연구하는 데 영감을 주셨어요 119 00:06:03,958 --> 00:06:07,749 그러니까 당신 백인 조상들이 카리브해 지역에 가서 120 00:06:07,833 --> 00:06:09,874 토착민들을 개종시키려고 했는데 121 00:06:09,958 --> 00:06:12,291 당신은 그 지역 요리의 전문가가 됐군요 122 00:06:12,375 --> 00:06:13,957 - 네, 알겠어요 - 아뇨 123 00:06:14,041 --> 00:06:17,708 제 말은, 대부분의 요리법이 한 문화에 국한될 수 없다는 거죠 124 00:06:18,250 --> 00:06:20,166 카리브해 럼 케이크를 예로 들어보죠 125 00:06:20,500 --> 00:06:22,582 사탕수수 설탕인 감자당이 주재료예요 126 00:06:22,666 --> 00:06:25,332 카리브해가 아니라 아시아에서 온 거죠 127 00:06:25,416 --> 00:06:27,749 그러면 그건 어느 나라 케이크죠? 128 00:06:27,833 --> 00:06:31,166 카리브해 사람들이 카리브해에서 만드는 요리법이라면 129 00:06:31,250 --> 00:06:32,249 원산지가 어디든 130 00:06:32,333 --> 00:06:34,874 카리브해 요리라고 할 수 있어요 131 00:06:34,958 --> 00:06:36,457 럼은 카리브해에서 유래해요 132 00:06:36,541 --> 00:06:38,082 아시아에는 럼 케이크가 없으니 133 00:06:38,166 --> 00:06:40,249 전통이라고 볼 수 없죠 134 00:06:40,333 --> 00:06:42,666 요리법 전체를 말하는 거예요 135 00:06:43,000 --> 00:06:46,499 문화의 경계가 어디인지 항상 구분할 수는 없어요 136 00:06:46,583 --> 00:06:47,707 특히 요리에서는요 137 00:06:47,791 --> 00:06:48,791 하지만 당신은 138 00:06:48,875 --> 00:06:50,832 그 문화의 일원이 아니잖아요 139 00:06:50,916 --> 00:06:53,916 오히려 토착민들에게 기회를 줘야죠 140 00:06:54,000 --> 00:06:56,416 그게 자신의 문화인지 아닌지 표현할 수 있게요 141 00:06:56,500 --> 00:06:58,249 백인 문화에 맞추지 말고요 142 00:06:58,333 --> 00:06:59,957 네, 여기까지 하고요 143 00:07:00,041 --> 00:07:02,332 이제 제임스 켈런과 얘기 나눠 볼게요 144 00:07:02,416 --> 00:07:05,832 세계 최고 레스토랑의 운영자이자 셰프입니다 145 00:07:05,916 --> 00:07:08,832 제임스, 가장 좋아하는 이탈리아 요리법이 뭐죠? 146 00:07:08,916 --> 00:07:11,874 다른 게스트만큼 재미있을지 모르겠지만 147 00:07:11,958 --> 00:07:13,250 최선을 다할게요 148 00:07:13,833 --> 00:07:16,166 엄마, 지금 닭고기 요리를 시작하면 149 00:07:16,250 --> 00:07:17,999 내가 도착할 때쯤 익을 거예요 150 00:07:18,083 --> 00:07:21,625 내가 사 준 올리브유 쓰세요 슈퍼마켓 싸구려 쓰지 마시고 151 00:07:23,208 --> 00:07:25,291 아뇨, 아직 안 봤어요 152 00:07:25,375 --> 00:07:27,500 홍보 담당자가 메시지가 얼마나 많은데요 153 00:07:28,333 --> 00:07:30,250 그냥 알고 싶지 않아요 154 00:07:32,583 --> 00:07:33,832 네, 고마워요 155 00:07:33,916 --> 00:07:36,000 조명이 좋아서 그래요 156 00:07:37,291 --> 00:07:39,083 알겠어요 차가 도착했네요 157 00:07:39,291 --> 00:07:40,207 가야 해요 158 00:07:40,291 --> 00:07:43,333 지오한테 좋아하는 가게에서 봄볼로네 사 간다고 전해 주세요 159 00:07:43,875 --> 00:07:46,000 네, 알겠어요 사랑해요, 끊어요 160 00:07:48,666 --> 00:07:50,166 - 좋은 아침입니다 - 안녕하세요 161 00:08:10,583 --> 00:08:13,541 살다 보면 우리 인생에서 162 00:08:13,625 --> 00:08:17,500 우리를 정의하게 되는 어떤 순간들이 있단다 163 00:08:20,500 --> 00:08:23,374 아주 근본적인 차원의 질문인 164 00:08:23,458 --> 00:08:25,583 우리가 진짜 누구인지 165 00:08:26,333 --> 00:08:28,707 직면하게 되는 순간이지 166 00:08:28,791 --> 00:08:29,791 "이거 본 사람?" 167 00:08:29,875 --> 00:08:30,999 "#눈치없는 #요리계진상녀" 168 00:08:31,083 --> 00:08:33,916 그 아이를 찾았을 때 169 00:08:34,875 --> 00:08:38,083 그게 바로 그런 순간이란 걸 알았지 170 00:08:41,125 --> 00:08:44,082 정말 간절히 바다 건너 그곳에 가고 싶었어 171 00:08:44,166 --> 00:08:47,041 오랫동안 꿈꿔왔지만 이루지 못했던 172 00:08:47,458 --> 00:08:50,416 그 아이의 엄마가 되고 싶었단다 173 00:08:50,958 --> 00:08:54,166 하지만 충격받거나 겁먹게 하고 싶진 않았어 174 00:08:54,500 --> 00:08:58,124 오랫동안 아이를 길러 주고 사랑해 준 사람들을 175 00:08:58,208 --> 00:08:59,458 배신하고 싶지도 않았지 176 00:09:00,291 --> 00:09:04,333 진실을 말하기 위해 치러야 할 대가가 두려웠어 177 00:09:05,833 --> 00:09:09,166 내 의도하고는 완전히 다르게 해석했어요 178 00:09:09,833 --> 00:09:12,707 제가 카리브해 문화를 도용이라도 한다는 것처럼요 179 00:09:12,791 --> 00:09:13,916 말도 안 되는구나 180 00:09:14,000 --> 00:09:16,999 요리법의 기원을 논하다니 181 00:09:17,083 --> 00:09:19,832 요리 전통에서 소외된 민족의 182 00:09:19,916 --> 00:09:22,957 역사적인 억압이라고 주의를 끌더라니까요 183 00:09:23,041 --> 00:09:26,457 결국 온라인에서 저만 비난받고 있다고요 184 00:09:26,541 --> 00:09:29,083 그런 댓글에 휘둘리지 마렴 185 00:09:29,333 --> 00:09:31,916 사람들은 세상에 화가 나서 탓할 대상을 찾는 거야 186 00:09:32,250 --> 00:09:34,624 난 학자이고 역사학자예요 187 00:09:34,708 --> 00:09:37,207 백인 여성인 게 무슨 상관이죠? 188 00:09:37,291 --> 00:09:40,041 그러면 다른 문화에 관한 글을 못 쓰나요? 189 00:09:40,125 --> 00:09:41,458 당연히 아니지 190 00:09:41,708 --> 00:09:46,208 네가 대학원에서 보낸 시간을 생각해 보렴 191 00:09:46,458 --> 00:09:49,791 그 책을 쓸 때는 또 얼마나 꼼꼼히 조사했니 192 00:09:49,875 --> 00:09:51,832 아무도 그 얘기는 안 하죠 193 00:09:51,916 --> 00:09:53,916 그냥 멋대로 판단을 내려요 194 00:09:54,000 --> 00:09:56,999 절 또 다른 민폐 진상녀로 낙인찍어 버리는 거죠 195 00:09:57,083 --> 00:10:02,291 넌 다른 누구보다 이런 얘기를 할 자격이 충분해 196 00:10:02,375 --> 00:10:05,458 네 정체성에 대해 사과할 필요는 없어 197 00:10:05,708 --> 00:10:06,708 절대로 198 00:10:07,583 --> 00:10:09,208 어떻게 생각하니, 지오? 199 00:10:09,791 --> 00:10:12,166 이것 때문에 네 SNS까지 시끄러워졌니? 200 00:10:12,250 --> 00:10:14,374 트위터에선 아직도 난리예요 201 00:10:14,458 --> 00:10:15,874 피할 수도 없고요 202 00:10:15,958 --> 00:10:17,083 솔직히 저는 203 00:10:17,666 --> 00:10:18,750 좀 이해가 가요 204 00:10:19,875 --> 00:10:21,457 뭘 이해한다는 거니? 205 00:10:21,541 --> 00:10:25,124 에티오피아 커피콩 따는 저임금 노동자에 관해 206 00:10:25,208 --> 00:10:27,041 뭐 아는 거 있으세요? 207 00:10:27,833 --> 00:10:29,208 엄마가 자란 환경을 봐요 208 00:10:29,500 --> 00:10:31,582 인정하든 안 하든 209 00:10:31,666 --> 00:10:33,541 엄마는 특권층이잖아요 210 00:10:33,916 --> 00:10:36,832 내가 특권을 누렸다는 걸 부인하는 건 아니야 211 00:10:36,916 --> 00:10:40,124 물론 우리 가족이 비교적 부유한 편이긴 하지 212 00:10:40,208 --> 00:10:44,332 하지만 그렇다고 이 동네 사람들이 먹는 음식이나 213 00:10:44,416 --> 00:10:46,791 이 계층 사람들에 관한 것만 쓸 수 있다는 거야? 214 00:10:46,875 --> 00:10:48,499 사실 전 상관없어요 215 00:10:48,583 --> 00:10:50,416 엄마 쓰고 싶은 거 쓰세요 216 00:10:50,500 --> 00:10:51,957 어차피 얼굴 보기도 힘들잖아요 217 00:10:52,041 --> 00:10:53,208 그건 아니지 218 00:10:53,916 --> 00:10:56,582 널 최고의 학교에 보내려고 열심히 일하는 거잖아 219 00:10:56,666 --> 00:10:58,082 그게 이유예요? 220 00:10:58,166 --> 00:10:59,332 그러면 그 돈 아끼세요 221 00:10:59,416 --> 00:11:01,291 다음 학기부터는 학교에 안 갈 거예요 222 00:11:01,375 --> 00:11:03,916 무슨 소리야 곧 A 레벨을 시작하잖아 223 00:11:04,000 --> 00:11:06,957 그래서요? 전 대학에 가고 싶지도 않아요 224 00:11:07,041 --> 00:11:09,499 그래? 그럼 뭘 하고 싶은데? 225 00:11:09,583 --> 00:11:11,250 모르겠어요 여행이나 갈까 해요 226 00:11:11,833 --> 00:11:13,625 배를 사서 세계 일주나 하죠, 뭐 227 00:11:14,208 --> 00:11:18,166 지오, A 레벨을 잘 보고 대학에 가는 건 228 00:11:18,250 --> 00:11:19,957 장기적으로 뭘 하고 싶은지 229 00:11:20,041 --> 00:11:22,291 생각할 기회를 갖는 거야 230 00:11:22,375 --> 00:11:24,416 충동적으로 사는 게 아니고 231 00:11:24,500 --> 00:11:27,083 난 너에게 선택권을 주려고 희생한 거야 232 00:11:27,666 --> 00:11:29,499 네, 저도 알아요 233 00:11:29,583 --> 00:11:32,832 아빠가 돌아가시고 힘드셨던 거 안다고요 234 00:11:32,916 --> 00:11:35,832 하지만 전 상류층 영국 애들이랑 235 00:11:35,916 --> 00:11:39,750 전혀 어울리지 않아요 아시겠어요? 236 00:11:42,416 --> 00:11:43,458 로마가 그리워요 237 00:11:44,208 --> 00:11:45,457 친구들도 보고 싶고요 238 00:11:45,541 --> 00:11:48,291 저도 스스로 결정할 수 있는 나이가 됐어요 239 00:11:48,625 --> 00:11:49,874 좋은 결정이 아니잖니 240 00:11:49,958 --> 00:11:53,208 혹시 A 레벨 점수가 걱정돼서 그러는 거라면 241 00:11:54,250 --> 00:11:58,582 시험을 통과하지 못하더라도 언제든 다시 보면 된단다 242 00:11:58,666 --> 00:11:59,625 그렇겠죠 243 00:11:59,833 --> 00:12:02,333 돈 내고 좋은 학교 가는 부잣집 애들처럼요 244 00:12:02,541 --> 00:12:04,541 할아버지한테 그게 무슨 말버릇이야? 245 00:12:05,125 --> 00:12:06,500 이제 그만하자 246 00:12:07,000 --> 00:12:10,000 학교도 열심히 다니고 대학에도 가렴 247 00:12:10,666 --> 00:12:11,750 더는 얘기하지 마 248 00:12:33,166 --> 00:12:34,083 여보세요? 249 00:12:34,750 --> 00:12:36,999 메이블, 안녕하세요 제임스 켈런이에요 250 00:12:37,083 --> 00:12:38,625 오늘 방송에 같이 출연했어요 251 00:12:38,958 --> 00:12:39,958 잘 있었어요? 252 00:12:40,750 --> 00:12:41,833 네, 그럼요 253 00:12:42,333 --> 00:12:45,666 인터넷에서 욕먹고 쫄딱 망하기 직전이죠 254 00:12:45,750 --> 00:12:47,707 제임스도 거기에 한몫하셨고요 255 00:12:47,791 --> 00:12:49,707 전 대화를 하려고 했는데 256 00:12:49,791 --> 00:12:52,125 듣는 사람이 아무도 없더라고요 257 00:12:52,958 --> 00:12:54,541 그건 그렇고 258 00:12:55,083 --> 00:12:56,625 왜 전화했어요? 259 00:12:57,208 --> 00:12:59,957 오늘 꽤 잘 대처하시던데요 260 00:13:00,041 --> 00:13:02,041 그래서 말인데 같이 저녁이라도 먹을래요? 261 00:13:05,541 --> 00:13:07,291 나랑 저녁을 먹겠다고요? 262 00:13:08,333 --> 00:13:10,166 같이 망하고 싶어서요? 263 00:13:10,291 --> 00:13:12,249 전 주장이 강한 여자가 좋아요 264 00:13:12,333 --> 00:13:14,249 언론이 떠드는 건 신경 쓰지 마세요 265 00:13:14,333 --> 00:13:16,707 뉴스 두어 번 나고 나면 사그라들 거예요 266 00:13:16,791 --> 00:13:19,625 나도 그렇게 뻔뻔스럽게 낙천적이면 좋겠네요 267 00:13:20,083 --> 00:13:21,458 정말 미국인다워요 268 00:13:22,250 --> 00:13:24,250 사실인걸요 사람들은 금방 잊어요 269 00:13:25,000 --> 00:13:27,458 어쨌든 당신은 정말 매력적이에요 270 00:13:28,250 --> 00:13:30,750 온종일 당신 생각이 났어요 271 00:13:33,083 --> 00:13:35,083 저런, 아쉽네요 272 00:13:35,458 --> 00:13:39,582 촬영 끝나자마자 런던행 비행기를 탔거든요 273 00:13:39,666 --> 00:13:42,916 아무래도 엇갈린 것 같군요 274 00:13:43,541 --> 00:13:44,541 런던이요? 275 00:13:44,833 --> 00:13:47,000 잘됐네요 마침 볼일이 있거든요 276 00:13:48,708 --> 00:13:49,916 내일 밤에 뭐 해요? 277 00:13:58,083 --> 00:13:59,457 우리 딸 278 00:13:59,541 --> 00:14:01,291 네가 집에 오니 좋구나 279 00:14:01,375 --> 00:14:03,750 집이 이렇게 활기차지잖니 280 00:14:04,416 --> 00:14:05,666 저도 그리웠어요 281 00:14:09,208 --> 00:14:11,916 혹시 지오 학교 문제 눈치채고 계셨어요? 282 00:14:13,458 --> 00:14:18,583 지난번에 왔을 때 몇 마디 하긴 했다만 283 00:14:19,208 --> 00:14:20,875 확실하진 않았어 284 00:14:21,333 --> 00:14:24,957 베를린 홍보 행사를 취소할 걸 그랬어요 285 00:14:25,041 --> 00:14:28,083 지오 방학에 세 번 연속이나 같이 있지 못했잖아요 286 00:14:28,708 --> 00:14:30,916 일이 바빴으니까 그렇지 287 00:14:31,000 --> 00:14:33,000 그게 잘못은 아니잖니 288 00:14:33,625 --> 00:14:35,666 화는 금방 풀릴 거야 289 00:14:35,750 --> 00:14:37,541 지금 한창 반항기이기도 하고 290 00:14:37,625 --> 00:14:38,875 십 대들이 다 그렇지 291 00:14:41,958 --> 00:14:44,083 전 반항한 적 없었잖아요 292 00:14:44,708 --> 00:14:45,791 그래 293 00:14:45,875 --> 00:14:48,833 넌 항상 완벽한 딸이었지 294 00:14:49,833 --> 00:14:52,000 태어난 순간부터 완벽했어 295 00:14:54,625 --> 00:14:57,208 참, 오늘 누가 데이트 신청했는지 아세요? 296 00:14:58,083 --> 00:15:00,375 오늘 쇼에 같이 나온 레스토랑 셰프요 297 00:15:00,750 --> 00:15:03,041 정말 잘생겼던데 298 00:15:03,416 --> 00:15:05,791 잘됐구나, 얘야 그 사람 마음에 들었어 299 00:15:07,458 --> 00:15:08,750 근데 미국인이에요 300 00:15:10,000 --> 00:15:12,082 미국인과는 사귀어 본 적 없어요 301 00:15:12,166 --> 00:15:14,416 완벽한 사람이 어디 있니 302 00:15:14,916 --> 00:15:17,500 네가 정착할 사람을 찾았으면 좋겠구나 303 00:15:17,708 --> 00:15:19,833 내가 바라는 건 하나야 304 00:15:22,958 --> 00:15:26,833 아빠와 엄마가 오래 경험한 그런 사랑을 하는 거야 305 00:15:28,583 --> 00:15:30,791 그런 사랑을 했던 거 아시잖아요 306 00:15:31,666 --> 00:15:32,666 파올로하고요 307 00:15:32,875 --> 00:15:34,582 그래, 알지 308 00:15:34,666 --> 00:15:36,041 그건 좀 다르잖니 309 00:15:36,125 --> 00:15:39,124 아뇨, 사랑이었어요 엄마랑 아빠가 허락하지 않아도요 310 00:15:39,208 --> 00:15:42,583 아무튼 과거가 아니라 네 미래를 말하는 거야 311 00:15:43,041 --> 00:15:44,957 널 평생 사랑해 주고 312 00:15:45,041 --> 00:15:48,125 널 있는 그대로 인정해 줄 313 00:15:48,875 --> 00:15:51,250 그런 사람을 만날 자격이 있어 314 00:15:52,166 --> 00:15:53,707 인터넷에서 뭐라든 신경 끄고요? 315 00:15:53,791 --> 00:15:55,125 그래, 그거야 316 00:15:57,750 --> 00:16:00,666 난 늘 전 세계 음식에 끌렸어요 317 00:16:01,375 --> 00:16:04,374 어릴 때부터 브릭스턴 시장에 가는 걸 좋아했어요 318 00:16:04,458 --> 00:16:06,999 노점에 문어 촉수도 있고 319 00:16:07,083 --> 00:16:09,458 염소 머리나 용과도 있었거든요 320 00:16:09,666 --> 00:16:11,082 완전히 푹 빠졌죠 321 00:16:11,166 --> 00:16:12,541 타고난 미식가네요 322 00:16:13,375 --> 00:16:17,582 다들 좋아하는 요크셔푸딩이나 스테이크 앤드 키드니 파이처럼 323 00:16:17,666 --> 00:16:19,749 심심한 영국 음식이 싫었어요 324 00:16:19,833 --> 00:16:22,582 색감과 향신료가 강한 게 좋았죠 325 00:16:22,666 --> 00:16:24,083 부모님이 그걸 허락했나요? 326 00:16:25,041 --> 00:16:26,208 두 분 다 좋아하셨어요 327 00:16:26,375 --> 00:16:28,666 - 그게 외동딸의 장점이죠 - 네 328 00:16:28,750 --> 00:16:31,624 엄마가 향신료 선반을 사 주셨고 329 00:16:31,708 --> 00:16:34,041 이것저것 다 해 보게 해 줬어요 330 00:16:34,791 --> 00:16:36,375 유학도 권하셨고요 331 00:16:36,833 --> 00:16:39,625 어떻게 민족 음식 전문가가 됐죠? 332 00:16:40,791 --> 00:16:43,833 사실 그 이상한 용어는 내가 만든 게 아니에요 333 00:16:44,625 --> 00:16:46,250 우리 홍보팀 생각이죠 334 00:16:50,083 --> 00:16:51,250 간단히 말하자면 335 00:16:54,875 --> 00:16:56,541 로마에서 누군가를 만났는데 336 00:16:57,416 --> 00:16:59,166 그가 세상을 떠났고 337 00:16:59,625 --> 00:17:01,957 갑자기 혼자 아이를 키우면서 338 00:17:02,041 --> 00:17:05,375 연구나 강의로 겨우 생계를 이어 나갔어요 339 00:17:05,916 --> 00:17:07,416 전 항상 책을 쓰고 싶었죠 340 00:17:07,500 --> 00:17:10,708 역사와 인류학 음식을 모두 조합해서요 341 00:17:11,500 --> 00:17:13,833 인생이 짧다고 느껴져서 342 00:17:14,291 --> 00:17:15,166 그냥 한 거예요 343 00:17:15,625 --> 00:17:18,041 슬픔을 겪으면 시야가 넓어지는 법이죠 344 00:17:18,791 --> 00:17:20,458 아니면 좁아지거나요 345 00:17:21,125 --> 00:17:24,541 무모한 도박이었지만 성공했죠 346 00:17:25,333 --> 00:17:26,833 다음 계획은 뭔가요? 347 00:17:28,416 --> 00:17:30,833 책을 하나 더 쓰려고 조사하고 있어요 348 00:17:31,541 --> 00:17:33,083 실수하는 거예요 349 00:17:33,208 --> 00:17:35,333 - 뭐라고요? - 더 크게 생각하세요 350 00:17:35,875 --> 00:17:37,583 책 말고 브랜드를 확장해요 351 00:17:38,250 --> 00:17:40,457 작가의 꿈은 다 이뤘잖아요 352 00:17:40,541 --> 00:17:43,666 당신은 아름답고 화면발도 잘 받아요 353 00:17:43,750 --> 00:17:46,041 어제 이후로 벌써 사람들의 레이더망에 올랐죠 354 00:17:47,083 --> 00:17:48,750 논란도 좋은 홍보예요 355 00:17:50,083 --> 00:17:52,208 당신은 훌륭한 세일즈맨이고요 356 00:17:54,583 --> 00:17:56,333 이런, 실례해요 357 00:17:57,916 --> 00:17:59,541 북 투어 관련 연락일 거예요 358 00:18:00,458 --> 00:18:01,541 - 금방 올게요 - 네 359 00:18:07,833 --> 00:18:08,666 여보세요? 360 00:18:08,750 --> 00:18:10,500 네, 안녕하세요 361 00:18:11,000 --> 00:18:12,999 메이블 마틴과 통화하고 싶은데요 362 00:18:13,083 --> 00:18:14,499 전데요, 누구시죠? 363 00:18:14,583 --> 00:18:15,750 안녕하세요 364 00:18:16,375 --> 00:18:18,458 전 찰스 미치라고 합니다 365 00:18:18,916 --> 00:18:21,958 캘리포니아주 뉴포트 비치에 있는 변호사인데요 366 00:18:22,791 --> 00:18:25,291 제 의뢰인 대신 연락드렸습니다 367 00:18:25,375 --> 00:18:26,999 지금 통화가 가능한가요? 368 00:18:27,083 --> 00:18:29,832 아니요 사람 잘못 찾으신 것 같네요 369 00:18:29,916 --> 00:18:31,832 캘리포니아에는 아는 사람이 없거든요 370 00:18:31,916 --> 00:18:34,832 메이블 머틸다 마틴 씨 아닌가요? 371 00:18:34,916 --> 00:18:37,207 부모님 성함이 완다와 로널드고요? 372 00:18:37,291 --> 00:18:39,041 맞아요, 무슨 일이죠? 373 00:18:39,125 --> 00:18:43,874 당신과 관련된 민감한 정보가 있는데 374 00:18:43,958 --> 00:18:45,874 지금 곤란하시면... 375 00:18:45,958 --> 00:18:48,291 아뇨, 지금 통화할 수 있어요 376 00:18:49,208 --> 00:18:50,707 무슨 일인지 말해 주세요 377 00:18:50,791 --> 00:18:53,957 제 의뢰인이 최근에 돌아가시면서 378 00:18:54,041 --> 00:18:56,832 저에게 메이블 씨 연락처를 남겼어요 379 00:18:56,916 --> 00:19:00,833 엘리너 베넷이에요 혹시 들어 본 이름인가요? 380 00:19:02,458 --> 00:19:04,249 아뇨, 알아야 할 분인가요? 381 00:19:04,333 --> 00:19:07,875 본인 입양과 관련해서 어떻게 들었는지 물어도 될까요? 382 00:19:09,625 --> 00:19:10,625 뭐라고요? 383 00:19:12,166 --> 00:19:14,166 뭔가 착오가 있나 본데 전 입양아가 아니에요 384 00:19:15,708 --> 00:19:16,833 저런 385 00:19:19,875 --> 00:19:21,583 미안합니다 386 00:19:22,333 --> 00:19:25,082 엘리너는 당신이 그 정도는 알 줄 알았어요 387 00:19:25,166 --> 00:19:27,499 아뇨, 미안하지만 잘못 아신 거예요 388 00:19:27,583 --> 00:19:29,333 그렇지 않아요 389 00:19:31,833 --> 00:19:33,999 엘리너가 당신의 생모예요 390 00:19:34,083 --> 00:19:38,457 생전에 조사관을 통해 관계를 확인했어요 391 00:19:38,541 --> 00:19:41,416 직접 연락하고 싶었지만 병환 때문에 392 00:19:42,125 --> 00:19:43,333 부담 주기 싫었답니다 393 00:19:44,000 --> 00:19:46,124 캘리포니아에 있는 394 00:19:46,208 --> 00:19:49,832 두 이부형제와도 연락하고 있어요 395 00:19:49,916 --> 00:19:53,749 엘리너는 당신과 형제들이 만나서 396 00:19:53,833 --> 00:19:56,707 유산을 함께 검토하길 바랐어요 397 00:19:56,791 --> 00:19:59,375 미안하지만 지금 이게... 398 00:19:59,958 --> 00:20:03,541 갑자기 받아들이기 힘들다는 거 이해합니다 399 00:20:03,875 --> 00:20:07,166 당황하게 해서 정말 죄송합니다 400 00:20:07,708 --> 00:20:08,624 이렇게 하죠 401 00:20:08,708 --> 00:20:11,207 이메일로 정보를 보낼 테니 402 00:20:11,291 --> 00:20:13,749 얘기할 준비가 되면 연락하세요 403 00:20:13,833 --> 00:20:14,875 어떤가요? 404 00:20:18,708 --> 00:20:19,541 그게... 405 00:20:20,250 --> 00:20:21,416 끊을게요 406 00:20:25,583 --> 00:20:29,583 오랫동안 내 마음속에서는 이 아이의 엄마였지만 407 00:20:30,791 --> 00:20:32,916 세상에서는 그렇지 않았어 408 00:20:33,875 --> 00:20:36,916 마치 내가 거짓된 삶을 산 것 같았지 409 00:20:44,541 --> 00:20:46,291 투어 얘기는 잘된 거예요? 410 00:20:47,625 --> 00:20:48,625 네? 411 00:20:49,083 --> 00:20:50,375 아니요 412 00:20:51,125 --> 00:20:52,083 네 413 00:20:52,750 --> 00:20:54,624 다 잘됐어요, 고마워요 414 00:20:54,708 --> 00:20:55,791 그냥... 415 00:20:57,000 --> 00:20:58,458 세부 계획 때문에요 416 00:20:59,041 --> 00:21:01,333 미안해요 무슨 얘기 중이었죠? 417 00:21:01,583 --> 00:21:03,750 당신 쇼를 하라고 말하려고 했어요 418 00:21:04,333 --> 00:21:05,833 미국에서 히트할 거예요 419 00:21:06,375 --> 00:21:07,374 혹시 마음이 있으면... 420 00:21:07,458 --> 00:21:11,624 평생을 거짓으로 살아왔다면 421 00:21:11,708 --> 00:21:14,708 내가 누구인지 다시 정의할 수 있을까? 422 00:21:15,458 --> 00:21:18,916 과연 다시 시작할 수나 있을까? 423 00:21:27,125 --> 00:21:28,458 이제 다 이해가 돼 424 00:21:30,333 --> 00:21:31,875 난 평생 425 00:21:32,208 --> 00:21:35,208 엄마한테 부족한 딸인 것 같았어 426 00:21:36,458 --> 00:21:37,625 이제 알겠어 427 00:21:40,166 --> 00:21:42,166 엄마는 날 볼 때마다 428 00:21:43,666 --> 00:21:45,791 아마도 다른 딸을 429 00:21:46,500 --> 00:21:47,750 생각했을 거야 430 00:21:48,708 --> 00:21:49,750 엄마의 431 00:21:50,958 --> 00:21:52,375 첫째 딸 말이야 432 00:21:52,875 --> 00:21:53,750 날 봐 433 00:21:54,791 --> 00:21:57,416 엄마는 널 사랑했어, 베니 434 00:21:59,208 --> 00:22:01,125 이 일과는 전혀 상관없어 435 00:22:03,541 --> 00:22:04,541 너도 알잖아 436 00:22:04,625 --> 00:22:06,958 날 사랑하지 않았다는 게 아냐 437 00:22:08,916 --> 00:22:12,541 난 늘 오빠 그늘에 가려져 있다고 생각했는데 438 00:22:12,666 --> 00:22:15,083 그게 아니었던 거야 엄마는 계속... 439 00:22:16,500 --> 00:22:17,500 그 딸과 비교했어 440 00:22:18,375 --> 00:22:19,958 어떻게 너를 441 00:22:20,708 --> 00:22:23,958 엄마 삶에 존재하지도 않는 사람과 442 00:22:24,291 --> 00:22:26,041 비교할 수 있겠어? 443 00:22:26,125 --> 00:22:29,125 엄마 환상에 있는 딸과 비교했던 거야 444 00:22:30,958 --> 00:22:32,250 그게 더 나빠 445 00:22:34,625 --> 00:22:35,625 연락했어요? 446 00:22:37,250 --> 00:22:38,250 네 447 00:22:39,291 --> 00:22:41,082 받아들일 시간이 필요할 거예요 448 00:22:41,166 --> 00:22:42,166 시간요? 449 00:22:42,250 --> 00:22:44,041 입양된 걸 몰랐던 모양이에요 450 00:22:47,625 --> 00:22:49,291 어떻게 그럴 수 있죠? 451 00:22:51,041 --> 00:22:53,041 가족이 그걸 왜 숨겨요? 452 00:22:53,708 --> 00:22:55,625 무슨 이유가 있었겠죠 453 00:22:56,958 --> 00:22:58,125 하지만 어머니는 454 00:22:59,458 --> 00:23:01,458 전혀 예상 못 했어요 455 00:23:02,041 --> 00:23:03,249 세상에 456 00:23:03,333 --> 00:23:06,083 모르는 사람한테 전화로 457 00:23:06,958 --> 00:23:08,250 그런 얘기를 듣다니요 458 00:23:08,666 --> 00:23:09,666 그러게요 459 00:23:12,166 --> 00:23:14,375 어머님이 상황을 알았다면 460 00:23:15,625 --> 00:23:17,291 다른 계획을 세웠을 거예요 461 00:23:17,375 --> 00:23:20,582 메이블이 여기 오겠다고 하던가요? 462 00:23:20,666 --> 00:23:23,041 아직요, 이메일을 보냈어요 463 00:23:23,375 --> 00:23:25,166 이제 기다려 봐야죠 464 00:23:25,250 --> 00:23:26,166 됐어요 465 00:23:26,875 --> 00:23:29,041 생각할 시간은 얼마든지 줄 수 있어요 466 00:23:29,125 --> 00:23:30,999 이제 그 소식도 다 전했으니 467 00:23:31,083 --> 00:23:33,041 마지막 녹음을 듣죠 468 00:23:34,166 --> 00:23:35,416 빨리 끝내고 싶어요 469 00:23:35,500 --> 00:23:37,832 미안하지만 어머님이 구체적으로 명시했어요 470 00:23:37,916 --> 00:23:39,291 기다려야 해요 471 00:23:39,875 --> 00:23:43,416 메이블이 마음을 정할 때까지요 472 00:23:43,500 --> 00:23:44,582 그게 무슨 소리예요? 473 00:23:44,666 --> 00:23:47,125 엄마가 폭탄선언을 했는데 474 00:23:47,583 --> 00:23:50,833 가만히 앉아 기다리고만 있으라고요? 475 00:23:51,250 --> 00:23:53,624 아뇨, 그 여자 전화번호 주세요 476 00:23:53,708 --> 00:23:55,750 - 내가 직접 연락할게요 - 안 돼요 477 00:23:56,083 --> 00:24:00,207 메이블의 사생활을 위해 내가 연락하기를 원하셨어요 478 00:24:00,291 --> 00:24:01,582 원하길 뭘 원해요 479 00:24:01,666 --> 00:24:02,624 - 바이런 - 아니 480 00:24:02,708 --> 00:24:04,625 엄마는 죽고 싶어 했어 481 00:24:06,958 --> 00:24:08,666 작별 인사도 안 하고 482 00:24:14,041 --> 00:24:16,000 엄마가 뭘 원했든 이제 상관없어요 483 00:24:20,583 --> 00:24:22,583 빌어먹을 폭탄을 두고 떠나셨다고요 484 00:24:25,041 --> 00:24:28,791 힘든 건 알지만 전 어머니 뜻을 따라야 해요 485 00:24:41,541 --> 00:24:45,041 소식 듣는 대로 연락할게요 486 00:24:50,625 --> 00:24:51,500 그러죠 487 00:24:53,750 --> 00:24:55,708 일면식도 없는 사람이 488 00:24:55,916 --> 00:24:58,333 생각 정리할 때까지 손 놓고 기다릴 순 없어 489 00:24:59,291 --> 00:25:01,332 이름 아니까 번호를 찾을 수 있을 거야 490 00:25:01,416 --> 00:25:03,291 - 하지 마 - 왜? 491 00:25:05,333 --> 00:25:07,875 그 여자에 대해 알고 싶지 않아 492 00:25:09,458 --> 00:25:10,708 그 여자가 493 00:25:11,458 --> 00:25:12,708 진짜가 아니면 좋겠어 494 00:25:13,291 --> 00:25:14,875 그 여자는 진짜야, 베니 495 00:25:16,708 --> 00:25:17,708 알아 496 00:25:19,791 --> 00:25:22,625 그냥 생각할 시간이 좀 필요해 497 00:25:23,166 --> 00:25:24,000 부탁이야 498 00:25:47,958 --> 00:25:50,791 "알림: 스티브, 받지 말 것" 499 00:25:50,875 --> 00:25:52,791 "스티브, 받지 말 것" 500 00:26:11,416 --> 00:26:12,333 안녕, 자기 501 00:26:13,166 --> 00:26:14,333 가족 일은 어떻게 됐어? 502 00:26:15,291 --> 00:26:16,500 그게 503 00:26:17,125 --> 00:26:18,208 좀 복잡해 504 00:26:18,416 --> 00:26:20,416 그래, 그런 일을 겪다니 유감이야 505 00:26:21,708 --> 00:26:22,582 고마워 506 00:26:22,666 --> 00:26:25,250 어제 내가 한 말 생각해 봤어? 507 00:26:26,375 --> 00:26:27,583 우리 작품 파는 거 말이야 508 00:26:28,333 --> 00:26:30,249 헬레나가 계속 조르고 난리야 509 00:26:30,333 --> 00:26:31,833 계약서도 이미 보냈어 510 00:26:32,375 --> 00:26:34,499 작품이 정말 마음에 드나 보네 511 00:26:34,583 --> 00:26:36,541 당연하지, 완전 빠졌어 512 00:26:37,416 --> 00:26:38,916 보는 사람마다 다 좋아해 513 00:26:39,000 --> 00:26:41,541 우리가 한 것 중에 최고의 작품인 것 같아 514 00:26:42,291 --> 00:26:44,833 솔직하게 표현해서 그런가 봐 515 00:26:45,166 --> 00:26:48,333 너를 잘 담아냈잖아 516 00:26:53,958 --> 00:26:54,958 좋아 517 00:26:56,958 --> 00:26:57,958 좋다고? 518 00:26:58,958 --> 00:27:00,208 팔아도 좋다고 519 00:27:00,791 --> 00:27:01,625 정말? 520 00:27:02,666 --> 00:27:03,791 잘됐네 521 00:27:03,916 --> 00:27:07,041 팔기 전에 그 작품 한 번만 더 볼게 522 00:27:07,833 --> 00:27:09,125 그래, 얼마든지 523 00:27:09,500 --> 00:27:11,041 지금 일이 있어서 나가는데 524 00:27:11,125 --> 00:27:13,291 - 늦지 않을 거야 - 괜찮아 525 00:27:13,375 --> 00:27:15,457 그냥 집에 들어가면 안 돼? 526 00:27:15,541 --> 00:27:17,666 - 아직 열쇠가 있거든 - 그거 좋네 527 00:27:17,750 --> 00:27:20,541 축하하는 의미로 술 한 병 딸까? 528 00:27:20,833 --> 00:27:23,166 공동 작업으로 하는 첫 거래잖아 529 00:27:24,333 --> 00:27:26,708 앞으로도 많이 팔리면 더 좋고 530 00:27:27,208 --> 00:27:28,166 그래 531 00:27:28,708 --> 00:27:29,625 좋아 532 00:27:30,500 --> 00:27:31,708 그럼 나중에 봐 533 00:27:32,375 --> 00:27:33,208 그래 534 00:27:38,166 --> 00:27:39,166 "메이블 마틴" 535 00:27:40,458 --> 00:27:41,708 "음식 전문가 메이블 마틴" 536 00:27:43,291 --> 00:27:46,000 "요리 논란에 휘말리다" 537 00:27:49,708 --> 00:27:50,791 "메이블 마틴" 538 00:27:53,333 --> 00:27:55,083 "어떤 진실 지금 구입하기" 539 00:27:58,708 --> 00:28:02,291 고대 로마의 이 수프는 약효가 있다고 해요 540 00:28:02,625 --> 00:28:04,875 몸이 안 좋을 때 먹기 좋겠죠 541 00:28:05,208 --> 00:28:08,207 우선 마른 콩을 밤새 물에 담가 둡니다 542 00:28:08,291 --> 00:28:10,583 요리하기 전에 충분히 불려야 해요 543 00:28:11,375 --> 00:28:15,874 노란 완두콩과 통보리 갈색 렌틸콩, 병아리콩을 544 00:28:15,958 --> 00:28:17,750 각각 1컵씩 넣었어요 545 00:28:36,875 --> 00:28:39,541 "보낸 사람: 찰스 미치 엘리너 베넷" 546 00:28:59,500 --> 00:29:01,333 20편이나 더 있어요 547 00:29:02,833 --> 00:29:04,207 다 끝나서 그런 건 아니에요 548 00:29:04,291 --> 00:29:06,416 멋진 한 해였고 드라마도 아주 좋았죠 549 00:29:07,541 --> 00:29:08,624 어떤 걸로 고를래요? 550 00:29:08,708 --> 00:29:11,249 국내 뉴스로 할게요, 대런 551 00:29:11,333 --> 00:29:13,499 국내 뉴스를 고르셨습니다 552 00:29:13,583 --> 00:29:16,874 정답은 '3시간'인데요 문제가 뭘까요? 553 00:29:16,958 --> 00:29:20,500 딸이 없는 사람이 '호숫가' 한 편이 몇 시간으로 느껴질지? 554 00:29:22,958 --> 00:29:27,083 땅 위에서 개구리헤엄으로 200m 달리기할 때 최고 기록? 555 00:29:28,541 --> 00:29:31,707 답은 리즈 트러스 총리 임기에 가장 적절한 시간이었습니다 556 00:29:31,791 --> 00:29:33,125 데이트는 어땠니? 557 00:29:35,041 --> 00:29:36,041 괜찮았어요 558 00:29:36,916 --> 00:29:38,750 더 늦을 줄 알았는데 559 00:29:39,541 --> 00:29:41,791 지오는 위층에 있어 와서 앉으렴 560 00:29:41,875 --> 00:29:43,333 남은 봄볼로네 같이 먹자 561 00:29:45,291 --> 00:29:46,416 어디 가는 거니? 562 00:29:56,541 --> 00:29:58,958 어제는 미안했어 563 00:30:00,666 --> 00:30:02,833 그 승진 일로 화가 났어 564 00:30:03,791 --> 00:30:06,166 당신 상처받는 걸 보면 나도 마음 아프거든 565 00:30:07,583 --> 00:30:10,666 그리고 요즘 생각이 좀 많아서 566 00:30:11,166 --> 00:30:13,333 내가 예민하게 굴었어 567 00:30:15,500 --> 00:30:18,166 자기 부모님을 들먹인 건 내가 지나쳤어 568 00:30:19,625 --> 00:30:20,583 나도 미안해 569 00:30:23,375 --> 00:30:24,375 당신한테 화냈잖아 570 00:30:26,875 --> 00:30:30,166 요즘 평소보다 쉽게 짜증 나고 화가 나 571 00:30:30,708 --> 00:30:31,708 그럴 만하잖아 572 00:30:34,333 --> 00:30:35,333 들어가도 돼? 573 00:30:37,500 --> 00:30:38,708 이해가 안 돼 574 00:30:39,041 --> 00:30:40,416 피부색이 밝다고? 575 00:30:41,041 --> 00:30:42,125 그냥 백인이야 576 00:30:42,458 --> 00:30:44,416 백인처럼 살아 본인도 전혀 몰라 577 00:30:44,750 --> 00:30:47,957 백인 여성으로 살고 있는데 578 00:30:48,041 --> 00:30:50,041 입양된 사실조차 몰랐나 봐 579 00:30:52,208 --> 00:30:54,333 친부가 누군지 말씀 안 하셨어? 580 00:30:56,875 --> 00:30:58,125 설마, 혹시... 581 00:30:59,875 --> 00:31:00,875 그때 그 일로 582 00:31:01,875 --> 00:31:02,875 그런 걸까? 583 00:31:06,166 --> 00:31:07,250 잘 모르겠어 584 00:31:09,208 --> 00:31:11,708 그 남자의 아기를 임신하는 건 585 00:31:12,791 --> 00:31:14,166 상상도 못 할 일이야 586 00:31:14,500 --> 00:31:15,750 난 이제 못 하겠어 587 00:31:18,500 --> 00:31:19,583 너무 버거워 588 00:31:22,250 --> 00:31:23,250 아무튼 589 00:31:24,416 --> 00:31:26,791 이 여자는 영국에서 590 00:31:26,875 --> 00:31:28,999 유명한 요리책 작가야 591 00:31:29,083 --> 00:31:31,916 지금은 무슨 논란에 휘말렸나 보더라고 592 00:31:32,000 --> 00:31:34,916 카리브해 음식에 관해 좀 무지한 소리를 했나 봐 593 00:31:35,500 --> 00:31:36,458 정말? 594 00:31:37,583 --> 00:31:39,249 어떻게 그렇게 절묘하지? 595 00:31:39,333 --> 00:31:41,083 그러니까 말이야 596 00:31:42,541 --> 00:31:43,624 베니 반응은 어때? 597 00:31:43,708 --> 00:31:45,207 베니는 또 도망쳤어 598 00:31:45,291 --> 00:31:47,082 다른 딸이 있으니 599 00:31:47,166 --> 00:31:49,833 자기 자리가 위협받는다고 느끼나 봐 600 00:31:51,000 --> 00:31:52,000 당신은 어때? 601 00:31:52,583 --> 00:31:54,458 솔직히 화가 나 602 00:31:55,041 --> 00:31:57,208 엄마는 대체 비밀이 왜 이렇게 많은 거야 603 00:32:02,333 --> 00:32:03,666 마크 전화야 604 00:32:04,666 --> 00:32:06,041 일은 나중에 해도 돼 605 00:32:06,583 --> 00:32:08,041 가족 휴가 중이잖아 606 00:32:08,125 --> 00:32:09,916 미안해, 금방 끝나 607 00:32:12,916 --> 00:32:14,332 안녕하세요, 마크 608 00:32:14,416 --> 00:32:15,749 바이런, 안녕하세요 609 00:32:15,833 --> 00:32:17,999 정신없을 텐데 귀찮게 해서 미안해요 610 00:32:18,083 --> 00:32:19,457 괜찮아요, 무슨 일이죠? 611 00:32:19,541 --> 00:32:22,999 내일 패널 할 사람이 필요하다고 연구소로 연락이 왔는데 612 00:32:23,083 --> 00:32:24,291 혹시 관심 있나 해서요 613 00:32:24,375 --> 00:32:27,582 갑작스럽지만 바이런이 전문이잖아요 614 00:32:27,666 --> 00:32:30,666 우리 분야가 더 주목받을 수 있는 기회예요 615 00:32:30,750 --> 00:32:31,874 어떤 패널이죠? 616 00:32:31,958 --> 00:32:33,666 과학계의 다양성요 617 00:32:33,750 --> 00:32:35,249 UC 어바인에서 주최하고 618 00:32:35,333 --> 00:32:36,833 기자들도 많이 올 거예요 619 00:32:37,166 --> 00:32:39,332 다른 사람을 찾아볼 수도 있겠지만... 620 00:32:39,416 --> 00:32:41,875 물론이죠, 제가 할게요 621 00:32:42,208 --> 00:32:44,624 정말 잘됐네요 자세한 내용 보낼게요 622 00:32:44,708 --> 00:32:46,875 고마워요, 바이런 믿고 있었다니까요 623 00:32:53,833 --> 00:32:54,875 내가 한번 맞혀 볼까? 624 00:32:55,916 --> 00:32:57,208 다양성 토론 패널이라고? 625 00:33:00,666 --> 00:33:04,416 그런 일을 당하고도 그 분야가 다양성을 존중한다고 생각해? 626 00:33:04,500 --> 00:33:07,791 지금은 내 실적에 흠집 낼 명분을 주지 않게 627 00:33:07,875 --> 00:33:09,541 더 노력해야 해 628 00:33:09,625 --> 00:33:11,000 우리가 처음 629 00:33:11,333 --> 00:33:13,208 내 다큐멘터리 때문에 만났을 때 630 00:33:13,791 --> 00:33:16,749 자기가 말하는 것만 들어도 정말 열정적이었어 631 00:33:16,833 --> 00:33:17,874 일도 그랬지만 632 00:33:17,958 --> 00:33:20,666 세상을 변화시키고 싶어 했다고 633 00:33:20,750 --> 00:33:23,166 무슨 소리야 지금도 열정적이야 634 00:33:24,125 --> 00:33:26,458 하지만 현실적이기도 해야 해 635 00:33:26,708 --> 00:33:31,500 있지, 난 내 삶에서 실천하고 싶은 가치가 있고 636 00:33:32,416 --> 00:33:34,166 당신도 그렇다고 생각했어 637 00:33:34,500 --> 00:33:36,625 계속 말은 그렇게 하지만 638 00:33:37,333 --> 00:33:39,000 정작 행동으로 옮기지 못하잖아 639 00:33:39,791 --> 00:33:43,499 그렇게 열심히 일하면서 계속 스스로를 낮추고 640 00:33:43,583 --> 00:33:45,875 동료들만 돋보이게 하고 있어 641 00:33:46,208 --> 00:33:48,125 내가 생각한 당신은 이런 게 아냐 642 00:33:51,375 --> 00:33:53,124 내가 사랑에 빠진 그 사람이 아니라고 643 00:33:53,208 --> 00:33:56,666 리넷, 나 혼자 인종 차별을 해결할 순 없어 644 00:33:56,750 --> 00:33:57,916 나도 스스로를 보호해야 해 645 00:33:58,000 --> 00:34:01,916 당신 문제를 극복할 때까지 나도 계속 기다릴 순 없어 646 00:34:02,000 --> 00:34:05,624 난 신념을 위해 맞서 싸우는 그런 사람에게 의지하고 싶어 647 00:34:05,708 --> 00:34:07,582 우린 서로 의지하잖아, 리넷 648 00:34:07,666 --> 00:34:11,499 겨우 다양성 토론 때문에 모든 걸 날려 버리지 말자 649 00:34:11,583 --> 00:34:13,708 그것 때문만이 아니야, 바이런 650 00:34:14,125 --> 00:34:15,375 - 그건... - 뭔데? 651 00:34:15,541 --> 00:34:17,875 말해 봐, 내가 잘할게 652 00:34:20,791 --> 00:34:22,083 당신을 사랑해 653 00:34:26,916 --> 00:34:28,208 하지만 그거론 부족해 654 00:34:29,791 --> 00:34:31,708 당신을 존경하고 싶어 655 00:34:33,916 --> 00:34:35,083 리넷, 제발 656 00:34:35,750 --> 00:34:36,708 정말 이럴 거야? 657 00:34:37,750 --> 00:34:39,541 얘기 좀 해 658 00:35:25,333 --> 00:35:27,000 "발신자 정보 없음" 659 00:35:29,125 --> 00:35:30,125 여보세요? 660 00:35:32,833 --> 00:35:35,583 아뇨, 구독 안 할 겁니다 661 00:35:37,375 --> 00:35:38,708 네, 확실해요 662 00:35:40,666 --> 00:35:41,791 돌아가셨어요 663 00:35:47,166 --> 00:35:49,250 "통화 종료" 664 00:36:07,416 --> 00:36:09,958 "최근 통화" 665 00:36:15,166 --> 00:36:21,250 "메이블 머틸다 음성 통화" 666 00:37:53,875 --> 00:37:55,874 엄마, 아빠 667 00:37:55,958 --> 00:37:57,458 드릴 말씀이 있어요 668 00:37:57,791 --> 00:38:00,207 무슨 일이야? 지오는 어디 있니? 669 00:38:00,291 --> 00:38:02,082 괜찮아요, 지오도 괜찮고요 670 00:38:02,166 --> 00:38:04,207 두 분께 할 말이 있어요 671 00:38:04,291 --> 00:38:05,332 몇 시지? 672 00:38:05,416 --> 00:38:07,582 아침에 하면 안 되겠니? 673 00:38:07,666 --> 00:38:08,833 안 돼요 674 00:38:16,125 --> 00:38:18,291 제가 태어난 날 얘기 다시 해 주세요 675 00:38:20,958 --> 00:38:23,125 이런, 우리 딸 676 00:38:26,291 --> 00:38:28,916 미국인하고 데이트가 잘 안된 모양이구나 677 00:38:29,625 --> 00:38:30,958 그냥 말해 주세요 678 00:38:33,208 --> 00:38:34,208 그래 679 00:38:35,333 --> 00:38:37,541 네가 우는 소리를 들었어 680 00:38:37,916 --> 00:38:39,666 '건강한 울음소리'랬지 681 00:38:40,083 --> 00:38:43,166 하지만 내 품에 안긴 순간 682 00:38:43,250 --> 00:38:46,458 넌 울음을 그치고 차분해졌어 683 00:38:47,333 --> 00:38:50,625 엄마 품이라는 걸 정확히 아는 것 같았단다 684 00:38:52,375 --> 00:38:55,208 네 작은 손으로 내 손가락을 잡았어 685 00:38:55,958 --> 00:38:59,166 검은 머리카락이 정말 아름다웠지 686 00:39:00,041 --> 00:39:02,500 넌 정말 완벽했어 687 00:39:03,583 --> 00:39:05,833 널 영원히 사랑할 거란 걸 알았지 688 00:39:10,625 --> 00:39:11,625 내 머리색요 689 00:39:13,958 --> 00:39:18,333 할머니를 닮아서 시칠리아인 피가 흐른다고 했죠 690 00:39:18,708 --> 00:39:20,541 피부랑 골격도요 691 00:39:23,583 --> 00:39:26,833 좋은 가족 유전자를 물려받았으니 운이 좋은 거지 692 00:39:31,041 --> 00:39:34,500 앨범에는 할머니 사진이 한 장뿐인데 693 00:39:35,625 --> 00:39:37,916 닮은 구석이 전혀 없던데요 694 00:39:45,000 --> 00:39:47,333 오늘 저녁에 전화를 한 통 받았어요 695 00:39:48,958 --> 00:39:50,833 캘리포니아의 변호사였는데 696 00:39:52,791 --> 00:39:54,708 이상한 얘기를 하더군요 697 00:39:55,208 --> 00:39:57,416 제 친모가 돌아가셨대요 698 00:40:03,291 --> 00:40:04,791 그럼 사실인가요? 699 00:40:05,291 --> 00:40:06,875 메이블, 제발 700 00:40:08,250 --> 00:40:09,916 지금 꼭 얘기해야겠어? 701 00:40:10,500 --> 00:40:11,666 네, 그럼요 702 00:40:12,000 --> 00:40:12,999 꼭 해야 해요 703 00:40:13,083 --> 00:40:16,375 전 19살짜리 여자가 낳았고 704 00:40:17,250 --> 00:40:18,583 사실상 여자아이였죠 705 00:40:19,291 --> 00:40:21,041 미혼모 시설에서 태어났대요 706 00:40:21,416 --> 00:40:22,958 이름은 엘리너였어요 707 00:40:23,958 --> 00:40:26,416 카리브해에서 온 이민자였고요 708 00:40:27,083 --> 00:40:28,166 다 알고 계셨어요? 709 00:40:29,041 --> 00:40:30,125 메이블, 그게... 710 00:40:31,875 --> 00:40:33,958 널 누가 낳았는지는 중요하지 않아 711 00:40:35,541 --> 00:40:39,291 우린 아이를 정말 애타게 기다렸어 712 00:40:42,375 --> 00:40:44,541 넌 우리의 기적이었어 713 00:40:44,625 --> 00:40:46,583 내 정체가 뭔지 아셨어요? 714 00:40:47,041 --> 00:40:49,374 내가 어떤 사람인지 아셨냐고요? 715 00:40:49,458 --> 00:40:51,999 네가 좀 다르다는 걸 느꼈고 716 00:40:52,083 --> 00:40:53,500 자라면서 궁금하긴 했어 717 00:40:54,291 --> 00:40:55,666 그래서 거짓말했군요 718 00:40:56,166 --> 00:41:00,041 아는 사람들한테도 전부 거짓말하라고 설득했던 거고요 719 00:41:00,125 --> 00:41:01,125 우리는 720 00:41:02,500 --> 00:41:05,041 조심하라고 했을 뿐이야 721 00:41:05,750 --> 00:41:06,916 조심해요? 722 00:41:07,291 --> 00:41:08,291 그렇군요 723 00:41:08,375 --> 00:41:10,666 제가 진실을 알고 싶어 할 거란 생각은 안 했어요? 724 00:41:11,166 --> 00:41:14,457 내가 알고 싶어 할 거라고 생각 안 하셨냐고요? 725 00:41:14,541 --> 00:41:15,749 널 보호하려고 한 거야 726 00:41:15,833 --> 00:41:17,166 뭘 보호해요? 727 00:41:17,250 --> 00:41:21,000 네가 혼란스러워하거나 728 00:41:21,916 --> 00:41:23,791 다르게 대우받을까 봐 729 00:41:29,500 --> 00:41:31,875 네, 다르게 대했겠죠 730 00:41:35,125 --> 00:41:37,916 절 보호한 거예요? 엄마, 아빠를 보호한 거예요? 731 00:41:38,875 --> 00:41:41,874 우린 너에게 최고의 삶을 주려고 했어 732 00:41:41,958 --> 00:41:44,583 완벽하진 않았을지 몰라도 최선을 다했어 733 00:41:44,916 --> 00:41:49,041 우리가 말하지 않은 이유와 같은 이유로 734 00:41:49,125 --> 00:41:51,750 너도 지오에게 그 애 아빠의 진실을 숨겼잖아 735 00:41:53,916 --> 00:41:56,374 그건 경우가 다르잖아요 736 00:41:56,458 --> 00:41:59,999 그럼 그냥 사실대로 말하고 어떻게 되나 보자꾸나 737 00:42:00,083 --> 00:42:02,791 내가 내 아이를 어떻게 키우든 간섭하지 마세요 738 00:42:07,041 --> 00:42:08,207 아침에 떠날 거예요 739 00:42:08,291 --> 00:42:10,375 - 안 돼 - 과민 반응 말거라 740 00:42:11,000 --> 00:42:12,832 얘야, 제발 741 00:42:12,916 --> 00:42:14,374 - 아뇨 - 안 돼, 기다려 742 00:42:14,458 --> 00:42:16,207 이건 사소한 게 아니에요 743 00:42:16,291 --> 00:42:19,416 내 인생이고 내 정체성이라고요 744 00:42:28,666 --> 00:42:31,916 엄마랑 있을 수 없어요 못 있겠어요 745 00:43:01,125 --> 00:43:02,625 뭐예요, 엄마 746 00:43:03,458 --> 00:43:04,625 소름 끼치게 747 00:43:06,041 --> 00:43:07,041 미안해 748 00:43:10,416 --> 00:43:12,833 할머니, 할아버지랑 크게 싸웠거든 749 00:43:14,291 --> 00:43:15,375 정말요? 750 00:43:16,750 --> 00:43:19,000 서로 그렇게 친하시면서 751 00:43:20,166 --> 00:43:21,166 무슨 일 때문인데요? 752 00:43:30,166 --> 00:43:31,416 전부 다 753 00:45:46,250 --> 00:45:47,166 베니 754 00:45:47,250 --> 00:45:49,458 엄마 휴대폰을 발견했는데 뭘 찾았는지 알아? 755 00:45:49,791 --> 00:45:51,374 메이블한테 전화를 걸었어 756 00:45:51,458 --> 00:45:53,207 잠깐 내 말 먼저 들어 줄래? 757 00:45:53,291 --> 00:45:54,291 나 지금 스티브 집이야 758 00:45:54,375 --> 00:45:55,499 뭐? 그 스티브? 759 00:45:55,583 --> 00:45:57,291 - 내가 어제 얘기한 그 남자 - 뭐? 760 00:45:57,375 --> 00:45:59,582 전 남자 친구라면서 그 사람 집에서 뭐 해? 761 00:45:59,666 --> 00:46:02,332 말하자면 길어 처리할 일이 있어서 왔다가 762 00:46:02,416 --> 00:46:04,041 오기 전에 가려고 했는데 763 00:46:04,125 --> 00:46:06,166 - 그 사람이 왔어 - 베니 764 00:46:06,250 --> 00:46:07,583 그게 뭔 소리야? 765 00:46:08,166 --> 00:46:11,666 내가 알아서 할 건데 일단 위치만 알려 준 거야 766 00:46:11,750 --> 00:46:14,457 나한테 무슨 일이 생기면 어딘지 알 수 있게 767 00:46:14,541 --> 00:46:16,832 잘 들어 당장 거기서 나와 768 00:46:16,916 --> 00:46:18,333 너무 늦었어, 끊을게 769 00:46:24,666 --> 00:46:25,791 아직 있었네 770 00:46:26,958 --> 00:46:29,207 축하할 준비 됐어? 771 00:46:29,291 --> 00:46:31,166 샴페인은 냉장고에 넣어 뒀어 772 00:46:31,250 --> 00:46:32,541 조각상은 못 팔아, 스티브 773 00:46:32,625 --> 00:46:34,750 그래, 정이 든 작품인 건 아는데 774 00:46:35,458 --> 00:46:36,541 큰돈이잖아 775 00:46:37,333 --> 00:46:38,541 그 돈 안 필요해? 776 00:46:38,625 --> 00:46:40,124 다른 거 또 만들면 되지 777 00:46:40,208 --> 00:46:41,625 만지지 마 778 00:46:42,291 --> 00:46:43,291 왜 그래? 779 00:46:43,375 --> 00:46:45,250 내 인생을 얼마나 빼앗은지 알아? 780 00:46:46,083 --> 00:46:49,500 너 때문에 내가 얼마나 많은 걸 놓쳤는지 알아? 781 00:46:50,083 --> 00:46:51,749 갑자기 왜 이러는 거야? 782 00:46:51,833 --> 00:46:55,291 넌 날 소유할 수 없어 783 00:46:56,500 --> 00:47:00,541 내 몸도, 내 작품도 내 재능도 가질 수 없다고 784 00:47:01,250 --> 00:47:04,041 그런데 마치 그런 것처럼 생각하게 만들었어 785 00:47:04,416 --> 00:47:07,791 가족을 사랑하는 게 나약하다고 믿게 했고 786 00:47:07,875 --> 00:47:10,457 이제는 엄마가 돌아가셨어 787 00:47:10,541 --> 00:47:13,749 엄마한테 해야 했던 말을 할 기회가 사라졌어 788 00:47:13,833 --> 00:47:16,624 해야 했던 질문도 할 수 없어 789 00:47:16,708 --> 00:47:18,999 네가 그 기회를 빼앗았으니까 790 00:47:19,083 --> 00:47:22,208 교활하고 거짓말만 하는 한심한 개자식아! 791 00:47:25,833 --> 00:47:27,125 이젠 아니야 792 00:47:29,291 --> 00:47:30,250 난 끝났어 793 00:47:30,833 --> 00:47:32,374 내 번호 지워 794 00:47:32,458 --> 00:47:35,541 그리고 그 염병할 조각상도 그냥 잊어 795 00:47:36,166 --> 00:47:37,208 사라졌거든 796 00:47:38,416 --> 00:47:40,833 내가 산산조각으로 박살 냈어 797 00:47:45,041 --> 00:47:46,083 베니, 잠깐만 798 00:47:47,666 --> 00:47:50,125 네 말이 맞아 난 개자식이야 799 00:47:51,541 --> 00:47:53,875 - 넌 내게 과분해 - 그래, 과분하지 800 00:47:55,916 --> 00:47:57,291 내 하나뿐인 사랑이야 801 00:47:59,125 --> 00:48:00,416 잃고 싶지 않아 802 00:48:04,958 --> 00:48:07,958 그래, 내가 잘못한 거 알아 803 00:48:09,625 --> 00:48:10,833 미안해, 베니 804 00:48:11,291 --> 00:48:12,583 내가 더 노력할게 805 00:48:13,833 --> 00:48:16,958 너에게 어울리는 남자가 되고 싶어 806 00:48:20,208 --> 00:48:21,333 내 인생을 봐 807 00:48:22,291 --> 00:48:24,791 엉망진창인 거 잘 알잖아 808 00:48:26,083 --> 00:48:28,291 나도 곧 한물간 사람이 될 거야 809 00:48:30,250 --> 00:48:32,375 넌 내 인생 최고의 선물이야 810 00:48:35,375 --> 00:48:38,250 지금 날 떠나면 무슨 짓을 할지 몰라 811 00:48:39,791 --> 00:48:42,000 베니, 이렇게 빌게 812 00:48:44,875 --> 00:48:46,000 가지 마 813 00:49:12,208 --> 00:49:14,457 뭐 하는 거야? 그 사람한테서 떨어져 814 00:49:14,541 --> 00:49:16,707 바이런, 괜찮아 그냥 얘기하고 있었어 815 00:49:16,791 --> 00:49:19,207 내가 떠나면 허튼짓할까 봐 그런 거야 816 00:49:19,291 --> 00:49:20,916 괜찮으니까 진정해요 817 00:49:21,000 --> 00:49:21,999 - 괜찮아? - 응 818 00:49:22,083 --> 00:49:25,124 그렇게 때려서 아빠 장례식에도 못 오게 해 놓고 819 00:49:25,208 --> 00:49:26,207 그때도 괜찮았나? 820 00:49:26,291 --> 00:49:30,374 8년 동안 아무 연락 없었다가 갑자기 이렇게 나타나서 821 00:49:30,458 --> 00:49:32,332 - 돕는 척하는 건가요? - 알겠어 822 00:49:32,416 --> 00:49:35,207 기대어 울 어깨가 필요할 땐 어디 있었죠? 823 00:49:35,291 --> 00:49:36,374 집세를 못 낼 때는? 824 00:49:36,458 --> 00:49:39,958 당신은 오빠도 아니야 아무 쓸모도 없는 등신이지 825 00:49:42,583 --> 00:49:45,000 제발 그러지 마 바이런, 안 돼 826 00:49:45,458 --> 00:49:47,416 그만해, 안 돼! 827 00:49:47,500 --> 00:49:50,082 제발, 바이런 안 돼! 828 00:49:50,166 --> 00:49:52,541 누가 경찰 좀 불러 줘요 829 00:49:52,625 --> 00:49:53,625 안 돼 830 00:49:55,291 --> 00:49:57,749 그만해, 그만 831 00:49:57,833 --> 00:49:59,125 이봐 832 00:50:00,541 --> 00:50:01,916 그 사람한테서 떨어져 833 00:50:02,208 --> 00:50:03,208 꼼짝 마 834 00:50:03,541 --> 00:50:04,791 내가 볼 수 있게 손 들어 835 00:50:05,541 --> 00:50:07,416 당장 손 들어 836 00:52:02,041 --> 00:52:04,125 자막: 차민희