1
00:01:21,166 --> 00:01:22,708
Dal jsi jim adresu?
2
00:01:23,500 --> 00:01:27,625
Požádal jsem je o veřejné místo,
takže souhlasili, že se sejdeme v D-City.
3
00:01:27,708 --> 00:01:28,833
-Je to v pohodě?
-Ano.
4
00:01:33,000 --> 00:01:34,916
Je mezi vámi dvěma vše v pořádku?
5
00:01:36,208 --> 00:01:37,041
Mezi kým?
6
00:01:37,625 --> 00:01:38,666
Mezi tebou a Meghou!
7
00:01:39,083 --> 00:01:41,208
Dřív ti psala každé dvě minuty
8
00:01:41,291 --> 00:01:44,708
a ty ses usmíval jak Mona Lisa.
Poslední dobou jsi zticha.
9
00:01:44,791 --> 00:01:47,041
Neříkal jsem ti, abys nečetl zprávy od ní?
10
00:01:47,125 --> 00:01:49,416
Nečetl jsem si je! Stejně nepíše.
11
00:01:50,791 --> 00:01:53,583
Takže se na ně díváš. A proto to víš.
12
00:01:54,791 --> 00:01:57,333
Má pořád v telefonu sledovací zařízení?
13
00:01:59,166 --> 00:02:00,333
Mluvím s tebou.
14
00:02:03,000 --> 00:02:04,500
Sledujeme pořád její telefon?
15
00:02:05,291 --> 00:02:07,208
Práce je hotová. Už to není potřeba.
16
00:02:07,291 --> 00:02:10,166
Zbláznil ses? To ji tak moc miluješ?
17
00:02:10,250 --> 00:02:13,541
Měl jsi mi to říct, než ses rozhodl.
18
00:02:17,083 --> 00:02:19,000
Sunny, co se děje?
19
00:02:19,083 --> 00:02:20,458
Hraješ si s ní.
20
00:02:21,000 --> 00:02:23,875
A přesto ji miluješ.
Koho se snažíš oklamat?
21
00:02:24,541 --> 00:02:25,625
Ji, nebo sebe?
22
00:02:27,125 --> 00:02:28,041
Nech to být.
23
00:02:28,833 --> 00:02:30,458
Půjdu s dědou na oběd.
24
00:02:33,208 --> 00:02:34,208
Poslouchej.
25
00:02:35,250 --> 00:02:36,666
Obleč si něco pěkného.
26
00:02:41,291 --> 00:02:46,375
Můj klient laskavě souhlasil,
aby si paní Rekha ponechala
27
00:02:46,458 --> 00:02:51,458
všechno staré nádobí,
umělecká díla, obrazy, šperky,
28
00:02:51,541 --> 00:02:54,208
domácí a kuchyňské spotřebiče,
29
00:02:54,875 --> 00:02:57,833
protože je všechny koupila ze svého.
30
00:02:58,458 --> 00:02:59,833
Má na ně právo.
31
00:03:01,000 --> 00:03:04,708
Moje klientka by ráda převedla byt
na pana Michaela.
32
00:03:05,875 --> 00:03:08,666
Nechci ten byt. Prosím, nech si ho.
33
00:03:09,958 --> 00:03:12,458
Koupil jsi ho
za své těžce vydělané peníze.
34
00:03:12,541 --> 00:03:13,916
Je to tvůj první domov.
35
00:03:14,958 --> 00:03:16,916
Nemůžu si ho nechat. Není to správné.
36
00:03:17,000 --> 00:03:18,500
Nemůžu tam zůstat.
37
00:03:19,708 --> 00:03:20,833
Musím jít dál.
38
00:03:22,375 --> 00:03:23,541
Doufám, že to pochopíš.
39
00:03:23,625 --> 00:03:25,833
Není žádný seznam dárků. Co s tím uděláme?
40
00:03:25,916 --> 00:03:27,875
Vzájemně se na něm dohodli.
41
00:03:27,958 --> 00:03:29,541
A společný účet?
42
00:03:29,625 --> 00:03:33,458
Rodiče se vzájemně dohodli
na zrušení společného účtu.
43
00:03:33,541 --> 00:03:37,833
Peníze se převedou na účet
Vyoma Vednayagama.
44
00:03:37,916 --> 00:03:42,875
V případě rozvodu mezi
Michaelem Vednayagamem a Rekhou Raovou
45
00:03:42,958 --> 00:03:48,208
a po posouzení důkazů
rodinný soud rozhodl,
46
00:03:48,291 --> 00:03:52,041
že výlučné opatrovnictví Vyoma Vednayagama
47
00:03:52,125 --> 00:03:54,958
uděluje jeho matce, Rekze Raové.
48
00:03:55,625 --> 00:04:00,541
Jeho otec, Michael Vednayagam,
bude mít právo na návštěvu
49
00:04:00,625 --> 00:04:02,791
v neděli, dvakrát měsíčně.
50
00:04:02,875 --> 00:04:05,208
Jelikož jsou teď oba rodiče nezávislí...
51
00:04:19,333 --> 00:04:21,125
Dědo, uvařil jsi toho hodně.
52
00:04:21,708 --> 00:04:23,291
Jak to mám všechno sníst?
53
00:04:23,375 --> 00:04:25,750
Miluješ moje jídlo, že?
54
00:04:26,250 --> 00:04:27,458
Tak si ještě trochu dej.
55
00:04:27,541 --> 00:04:30,833
To ne, dědo. Praskne mi žaludek.
56
00:04:31,541 --> 00:04:32,375
Udělej to pro mě.
57
00:04:34,250 --> 00:04:35,333
Dědečku,
58
00:04:37,333 --> 00:04:39,250
prosím, řekni mi ještě jednou ten příběh.
59
00:04:41,291 --> 00:04:42,958
Když jsme se viděli naposledy,
60
00:04:44,958 --> 00:04:46,666
vplížila se za mnou.
61
00:04:48,541 --> 00:04:51,375
Tobě byl sotva rok a půl.
62
00:04:51,458 --> 00:04:53,958
Držel ses jí pevně.
63
00:04:54,041 --> 00:04:56,208
Byl jsi tak otravné dítě.
64
00:04:57,208 --> 00:04:59,041
Ten den uvařila stejné jídlo.
65
00:04:59,125 --> 00:05:00,083
A...
66
00:05:06,708 --> 00:05:08,125
Dokonce i stejně chutnalo.
67
00:05:17,791 --> 00:05:21,750
Přinutila mě přísahat na tvůj život,
68
00:05:23,333 --> 00:05:25,250
že z tebe taky udělám umělce.
69
00:05:25,833 --> 00:05:27,375
Moje dcera byla živel.
70
00:05:28,083 --> 00:05:32,000
Všechno zpochybňovala.
Každé pravidlo zpochybňovala.
71
00:05:32,750 --> 00:05:37,166
Vždycky ráda riskovala.
72
00:05:40,291 --> 00:05:41,250
Ty...
73
00:05:43,291 --> 00:05:45,666
Jsi taky takový.
74
00:05:45,750 --> 00:05:48,250
Jak to? Udělal jsi ze mě umělce.
75
00:05:49,625 --> 00:05:51,208
Takže jsem jako ty.
76
00:05:51,291 --> 00:05:52,333
Blbost!
77
00:05:57,208 --> 00:05:58,208
Chybíš mi, Sunny.
78
00:06:00,291 --> 00:06:02,333
A mně chybí tvoje nadávání, dědo.
79
00:06:04,083 --> 00:06:06,833
Jak jde tvoje práce? Vše v pořádku?
80
00:06:08,000 --> 00:06:09,500
Jde to dobře, dědo.
81
00:06:11,333 --> 00:06:14,250
-Lidi oceňují mé umění.
-To vidím.
82
00:06:14,875 --> 00:06:16,666
Nový domov, nové oblečení,
83
00:06:17,291 --> 00:06:18,625
hodinky z dovozu.
84
00:06:20,916 --> 00:06:23,500
-Jak se má Firoz?
-Tak jako já, dědo.
85
00:06:23,583 --> 00:06:28,083
Doufám, že neděláte nic špatného.
86
00:06:29,875 --> 00:06:32,125
Ale dědo. Ani nápad.
87
00:06:34,875 --> 00:06:37,083
Ale když mi bude chybět tvoje nadávání,
88
00:06:38,166 --> 00:06:40,083
možná trochu zhřeším. Jen trochu.
89
00:06:42,833 --> 00:06:44,708
Ahoj, Jasire. Jak se máš?
90
00:06:45,458 --> 00:06:46,875
Nezapomeň si vzít prášky.
91
00:06:51,333 --> 00:06:53,083
Jsem naživu. To stačí.
92
00:06:54,375 --> 00:06:55,208
Tady.
93
00:06:55,791 --> 00:06:57,166
Vy dva jste se pohádali?
94
00:06:57,250 --> 00:06:58,291
Ne, dědo.
95
00:06:58,375 --> 00:07:01,500
Měli jsme, jak se tomu říká,
filozofickou rozepři.
96
00:07:03,333 --> 00:07:04,166
Hned se vrátím.
97
00:07:07,375 --> 00:07:11,375
Chudák. Měl se oženit,
ale zůstal svobodný.
98
00:07:11,958 --> 00:07:16,375
S věkem každý muž senilní.
99
00:07:17,458 --> 00:07:19,750
Kromě tebe, dědo. Ty jsi nejlepší.
100
00:07:21,416 --> 00:07:22,250
Synu?
101
00:07:23,125 --> 00:07:26,166
Nevím proč, ale poslední dobou
102
00:07:27,750 --> 00:07:29,125
se mi zdá o tom...
103
00:07:30,875 --> 00:07:33,291
že ses dostal do problémů
104
00:07:34,416 --> 00:07:36,291
a já tě přitom přistihl.
105
00:07:43,291 --> 00:07:44,708
Nenávidím ty sny.
106
00:07:46,375 --> 00:07:47,583
Ubližují mi.
107
00:07:47,666 --> 00:07:50,125
Vzbudím se a...
108
00:07:51,791 --> 00:07:53,875
snažím se na ně zapomenout.
109
00:07:54,666 --> 00:07:56,750
Snažím se celý den.
110
00:08:02,375 --> 00:08:06,041
Naštěstí jsou to jen sny.
111
00:08:06,875 --> 00:08:09,333
-Že?
-Ano, dědečku.
112
00:08:30,083 --> 00:08:32,416
ŠEJDÍŘI
113
00:08:37,791 --> 00:08:41,458
8. KAPITOLA
ROZBÍT A SPÁLIT
114
00:08:42,750 --> 00:08:44,000
Plán obchoďáku.
115
00:08:44,083 --> 00:08:46,708
-Palaš bude v civilu.
-Dobře.
116
00:08:46,791 --> 00:08:50,083
Velitelský tým, což jsme my,
bude operovat z kamerové místnosti.
117
00:08:50,166 --> 00:08:51,583
Všechna podlaží musí být obsazená.
118
00:08:51,666 --> 00:08:53,750
Policie bude venku v pohotovosti.
119
00:08:53,833 --> 00:08:55,625
Palaš pojede v Meghině autě.
120
00:08:55,708 --> 00:08:58,208
Dva týmy budou nasazeny
v neoznačených autech.
121
00:08:58,291 --> 00:09:02,000
Jestli zase uslyším rachot vysílačky,
vlastnoručně tě zastřelím.
122
00:09:02,083 --> 00:09:04,041
Zařízení bude v tichém režimu.
123
00:09:04,125 --> 00:09:07,250
-Mám aktivovat rušičky telefonů?
-Ano. Vlastně ne!
124
00:09:08,208 --> 00:09:10,041
Poznají to. Buďte v pohotovosti.
125
00:09:10,125 --> 00:09:11,500
-Ano, pane.
-Hotovo.
126
00:10:03,041 --> 00:10:04,916
Zaparkuj tady v N-2 a počkej.
127
00:10:05,916 --> 00:10:07,541
Já budu v horním patře.
128
00:10:08,416 --> 00:10:09,541
Buď na telefonu.
129
00:11:05,666 --> 00:11:09,083
Firozi, zaparkoval jsem v N-6 a čekám.
130
00:11:10,083 --> 00:11:14,375
Zůstaň v autě, dokud ti nedám znamení.
A hlídej naše zboží.
131
00:11:22,625 --> 00:11:23,458
Pane.
132
00:11:26,541 --> 00:11:28,000
-Připravena?
-Ano.
133
00:11:28,083 --> 00:11:29,916
-Všechno v pohodě?
-Ano.
134
00:11:31,458 --> 00:11:33,875
Zavolej jim. Pošli je do N-6.
135
00:11:33,958 --> 00:11:36,875
Pozorně mě poslouchej. Sledujeme tě.
136
00:11:36,958 --> 00:11:39,000
Nejsi sama. Dělej, co ti říkáme.
137
00:11:39,708 --> 00:11:42,916
Neimprovizuj, nepanikař.
Tohle je naše největší šance.
138
00:11:43,000 --> 00:11:44,000
-Palaši.
-Pane.
139
00:11:44,083 --> 00:11:46,250
-Zbraně použijte jen v krajní nouzi.
-Ano.
140
00:11:46,333 --> 00:11:48,083
-Chci je živé.
-Ano, pane.
141
00:11:48,166 --> 00:11:49,458
Pane, můžu dostat zbraň?
142
00:11:50,583 --> 00:11:52,250
Už jsi někdy nějakou použila?
143
00:11:52,333 --> 00:11:53,250
Pak ne.
144
00:11:54,500 --> 00:11:55,333
Volám.
145
00:11:56,500 --> 00:11:57,333
Haló?
146
00:11:58,583 --> 00:12:00,166
Severní parkoviště, šesté podlaží.
147
00:12:01,541 --> 00:12:02,875
Jaké máte auto?
148
00:12:06,833 --> 00:12:08,875
Je to bílý Fortuner, Sunny.
149
00:12:09,583 --> 00:12:11,708
Jsou tady, pane. Parkoviště N-6.
150
00:12:11,791 --> 00:12:13,583
Ukažte mi záběr z kamery N-6.
151
00:12:17,458 --> 00:12:19,625
-Palaši a Megho, jděte na to.
-Ano.
152
00:12:29,333 --> 00:12:31,416
Víte, ve kterém vozidle jsou?
153
00:12:31,500 --> 00:12:34,125
Ne. Ale oni vědí,
že my jsme v bílém Fortuneru.
154
00:12:37,708 --> 00:12:38,791
Pozorně je sledujte.
155
00:12:39,416 --> 00:12:40,958
Ať nám neunikne žádné auto.
156
00:12:43,000 --> 00:12:44,208
Ano, jsou tady.
157
00:12:45,791 --> 00:12:47,000
Ano, bílý Fortuner.
158
00:13:05,500 --> 00:13:06,791
Počkejte na rozkazy.
159
00:13:10,791 --> 00:13:13,833
Co se děje, Sunny? Viděl jsi je?
160
00:13:15,750 --> 00:13:16,750
Slyšíš mě?
161
00:13:16,833 --> 00:13:17,666
Haló?
162
00:13:18,833 --> 00:13:19,916
Vydrž,
163
00:13:20,000 --> 00:13:21,500
půjdu se podívat.
164
00:13:22,166 --> 00:13:25,583
Řeknu jim, kde je naše dodávka.
Přijdou to zkontrolovat.
165
00:13:25,666 --> 00:13:27,791
Nech tam ty klíče. Uvidíme se u východu.
166
00:13:27,875 --> 00:13:29,541
-Dobře.
-Poslouchej.
167
00:13:29,625 --> 00:13:32,625
-Jaké je parkovací číslo?
-P-25.
168
00:13:32,708 --> 00:13:33,541
Patro N-2.
169
00:13:41,333 --> 00:13:44,083
Nikoho nevidím.
Očekávali, že to bude past?
170
00:13:44,166 --> 00:13:45,583
Měj trpělivost, Megho.
171
00:13:45,666 --> 00:13:47,333
Tohle je tvůj první úkol.
172
00:13:58,291 --> 00:14:00,958
-Jak to vypadá?
-Žádný pohyb, pane.
173
00:14:01,958 --> 00:14:03,583
Myslím, že bych se měla jít podívat.
174
00:14:03,666 --> 00:14:05,666
-Ne. Špatný nápad.
-Proč ne?
175
00:14:05,750 --> 00:14:06,875
Vycouvají z toho.
176
00:14:06,958 --> 00:14:09,708
-Mě nebudou podezřívat.
-Je to riskantní.
177
00:14:16,666 --> 00:14:18,625
Je nebezpečné vyjít ven. Počkejme.
178
00:14:18,708 --> 00:14:20,250
-Souhlasím.
-Kdo je šéf?
179
00:14:20,333 --> 00:14:22,041
-Je to špatný nápad.
-Vím, co dělám!
180
00:14:22,125 --> 00:14:24,166
Je to riskantní, pane. Prosím, počkejte.
181
00:14:24,250 --> 00:14:25,625
Seru na to, jdu ven.
182
00:14:25,708 --> 00:14:27,666
Megho... Megho!
183
00:14:49,791 --> 00:14:51,375
Kurva! Je to past.
184
00:14:51,875 --> 00:14:52,708
Co?
185
00:14:54,083 --> 00:14:55,125
Proč zastavuje?
186
00:15:05,208 --> 00:15:06,416
Co to dělají?
187
00:15:17,291 --> 00:15:18,125
Kurva!
188
00:15:18,208 --> 00:15:19,333
Kurva, to jsou oni!
189
00:15:22,416 --> 00:15:24,625
To je náš cíl! Chyťte ho! Stříbrné SUV.
190
00:15:27,375 --> 00:15:29,833
-Jedeme!
-Megho, viděla jsi mu do tváře?
191
00:15:29,916 --> 00:15:31,625
Ne, pane. Byl příliš daleko.
192
00:15:33,208 --> 00:15:35,625
-Zůstaň tu a hlídej. Informuj mě.
-Dobře!
193
00:15:41,291 --> 00:15:42,666
Všem jednotkám, uzavřít východy.
194
00:15:47,208 --> 00:15:49,000
Ukažte mi kamery z ramp. N-4.
195
00:15:51,875 --> 00:15:54,291
-Rychle!
-Ustup!
196
00:15:55,333 --> 00:15:57,541
Pokračuj, nikdo za námi není!
197
00:16:01,416 --> 00:16:03,083
Stůj, ty hajzle!
198
00:16:03,166 --> 00:16:05,625
-Zataraste jim cestu!
-Je tady dělič.
199
00:16:06,333 --> 00:16:07,458
Rychle!
200
00:16:09,458 --> 00:16:10,583
Stůj, ty hajzle!
201
00:16:14,750 --> 00:16:16,291
Pane, je na N-3.
202
00:16:30,458 --> 00:16:31,666
Ukažte mi kameru z N-2.
203
00:16:33,750 --> 00:16:34,583
Kde je?
204
00:16:36,791 --> 00:16:38,958
-Tohle auto viděli.
-Co se stalo?
205
00:16:39,041 --> 00:16:40,583
Pojď. Nasedni do toho auta.
206
00:16:40,666 --> 00:16:42,250
-Co se stalo?
-Nasedni!
207
00:16:42,333 --> 00:16:44,291
Přejeli z N-3 do N-2 a zmizeli.
208
00:16:44,375 --> 00:16:45,958
Musí být na N-2.
209
00:16:47,041 --> 00:16:48,375
Všem jednotkám do druhého patra.
210
00:16:48,458 --> 00:16:49,791
Musí být na N-2.
211
00:16:51,875 --> 00:16:52,791
Druhé patro.
212
00:16:53,458 --> 00:16:55,625
-Co ty?
-Už jdu. Pokračuj.
213
00:16:55,708 --> 00:16:57,875
Je to past. Jsou všude.
214
00:16:57,958 --> 00:17:00,000
Viděl jsem Meghu vystoupit z auta.
215
00:17:02,416 --> 00:17:03,791
Hajzlové!
216
00:17:04,708 --> 00:17:06,250
-Co teď?
-Nech mě přemýšlet.
217
00:17:06,875 --> 00:17:07,750
Nech mě přemýšlet.
218
00:17:09,625 --> 00:17:11,083
-Zkontroluj východ.
-Ano, pane.
219
00:17:11,166 --> 00:17:12,000
Pokračuj.
220
00:17:18,500 --> 00:17:19,583
No tak, jedeme.
221
00:18:19,583 --> 00:18:21,250
Co tady děláte?
222
00:18:21,333 --> 00:18:23,000
-Ztlumte to.
-Ztlum to.
223
00:18:24,291 --> 00:18:25,750
Co tady děláte?
224
00:18:28,166 --> 00:18:29,958
Jsme z úklidové firmy.
225
00:18:30,750 --> 00:18:31,666
Ukažte mi průkaz totožnosti.
226
00:18:33,291 --> 00:18:34,208
Podej mi průkaz totožnosti.
227
00:18:34,791 --> 00:18:35,875
No tak, pospěš si.
228
00:18:38,750 --> 00:18:39,708
A váš průkaz, pane?
229
00:18:42,458 --> 00:18:43,375
Tohle je můj průkaz.
230
00:18:44,916 --> 00:18:46,791
-Teď mi ukaž ten svůj.
-Promiňte, pane.
231
00:18:48,125 --> 00:18:49,791
Tenhle je můj a ten je jeho.
232
00:18:49,875 --> 00:18:52,958
R&D úklidová služba, pane.
Nepřetržitý úklid.
233
00:18:53,041 --> 00:18:55,541
Bezhotovostní a rychlý.
Spokojenost zaručena.
234
00:18:55,625 --> 00:18:59,291
Přijedeme pozdě na další práci.
Prosím, nechte nás jít. Nezaplatí nám.
235
00:18:59,375 --> 00:19:01,875
-Zemře někdo, když přijdete pozdě?
-Nech toho.
236
00:19:04,375 --> 00:19:07,708
Viděli jste tady stříbrné SUV?
237
00:19:09,250 --> 00:19:10,958
-Mahindru?
-Ano.
238
00:19:11,041 --> 00:19:13,500
-Viděl jsem ho tam vzadu.
-Vystupte a ukažte mi to.
239
00:19:14,250 --> 00:19:15,250
S dovolením.
240
00:19:16,375 --> 00:19:17,791
Kde jsi ho viděl?
241
00:19:18,458 --> 00:19:21,625
Před pár minutami tam zaparkoval.
Už je pryč.
242
00:19:29,625 --> 00:19:30,916
Děláš si ze mě srandu?
243
00:19:32,000 --> 00:19:33,166
Ne, pane.
244
00:19:33,250 --> 00:19:34,833
Děláme jen svou práci.
245
00:19:37,750 --> 00:19:38,625
Můžete jet.
246
00:19:38,708 --> 00:19:39,958
Dobře, pane. Děkuji.
247
00:19:47,083 --> 00:19:49,666
Pane, naše občanky.
248
00:19:54,625 --> 00:19:56,958
Našli jsme auto, ale je prázdné.
249
00:19:57,541 --> 00:19:58,541
Zopakujte to.
250
00:19:59,250 --> 00:20:00,958
Našli jsme to auto, ale je prázdné.
251
00:20:01,041 --> 00:20:02,750
Museli si vyměnit auta.
252
00:20:09,500 --> 00:20:11,041
Blížíme se k N-2.
253
00:20:12,166 --> 00:20:13,000
Pozor!
254
00:21:17,250 --> 00:21:18,833
Dohoňte je.
255
00:21:18,916 --> 00:21:21,416
Jak dohonit? V bombajském provozu?
256
00:21:37,125 --> 00:21:38,458
Kurva!
257
00:21:39,333 --> 00:21:40,750
Jsou daleko.
258
00:21:41,791 --> 00:21:44,291
-Pohyb, chlape!
-Zatrub!
259
00:21:44,791 --> 00:21:45,666
Tak ven z auta!
260
00:21:45,750 --> 00:21:47,166
Hoňte je pěšky. Běžte!
261
00:21:47,958 --> 00:21:48,833
Za nimi!
262
00:21:53,083 --> 00:21:54,500
Vystoupili z džípu.
263
00:21:55,666 --> 00:21:56,541
Kurva!
264
00:21:58,375 --> 00:22:00,333
No tak, pohyb!
265
00:22:00,416 --> 00:22:01,333
Jeďte. Pohyb!
266
00:22:01,416 --> 00:22:02,958
Běží sem!
267
00:22:04,250 --> 00:22:05,250
No tak!
268
00:22:06,666 --> 00:22:07,541
Hněte se!
269
00:22:10,458 --> 00:22:12,125
Pohyb! Z cesty.
270
00:22:12,208 --> 00:22:13,250
Jděte stranou! No tak!
271
00:22:13,333 --> 00:22:15,625
Jsou skoro tady! Sunny, jsme v prdeli!
272
00:22:16,791 --> 00:22:17,625
Ujedeme jim.
273
00:22:20,708 --> 00:22:23,333
Provoz se dal do pohybu! Zpátky!
274
00:22:23,416 --> 00:22:25,083
No tak, vraťte se!
275
00:22:27,125 --> 00:22:28,125
Stranou!
276
00:22:31,750 --> 00:22:32,708
Kurva!
277
00:22:34,083 --> 00:22:36,041
Další zácpa! Chyťte je!
278
00:22:38,875 --> 00:22:41,541
Nenechte je utéct. Rychle!
279
00:22:41,625 --> 00:22:43,166
Už jsou zase tady!
280
00:22:43,791 --> 00:22:45,125
Šlápni na plyn!
281
00:22:46,791 --> 00:22:49,041
Otočit zpět!
282
00:22:51,791 --> 00:22:54,375
Přestaňte! Proč běháte tam a zpět?
283
00:22:54,458 --> 00:22:56,916
-Naše džípy sem jedou!
-Chyťte ten džíp!
284
00:22:58,791 --> 00:22:59,833
Projeď to!
285
00:23:16,083 --> 00:23:17,791
Přibližují se, Sunny!
286
00:23:21,500 --> 00:23:22,750
Rychleji! Rychleji!
287
00:23:22,833 --> 00:23:24,416
Rychleji už to nejde!
288
00:23:24,500 --> 00:23:25,375
Další policajti!
289
00:23:28,541 --> 00:23:29,875
Jsou všude!
290
00:23:30,875 --> 00:23:32,125
Dostanou nás, Sunny!
291
00:23:32,208 --> 00:23:33,666
Co chceš, abych udělal!
292
00:23:35,250 --> 00:23:37,166
Sunny, poslouchej, vzdáme se.
293
00:23:37,250 --> 00:23:39,666
-Zbláznil ses, Firozi?
-A co jiného?
294
00:23:44,083 --> 00:23:46,083
-Vyhoď nějaké peníze, Firozi.
-Co?
295
00:23:46,166 --> 00:23:49,041
Vyhoď nějaké peníze z okna! Rozumíš?
296
00:23:49,125 --> 00:23:50,250
Vyhoď nějaké peníze.
297
00:23:51,166 --> 00:23:52,041
Hned!
298
00:24:05,750 --> 00:24:07,125
No tak, Firozi! Pospěš si!
299
00:24:09,500 --> 00:24:10,416
Rychle!
300
00:24:14,708 --> 00:24:16,458
Vemte si to, zmrdi! Vemte si to!
301
00:24:21,541 --> 00:24:22,583
Prší peníze!
302
00:24:33,125 --> 00:24:36,291
Hoď ještě víc! Pořád vyhazuj víc.
303
00:24:49,625 --> 00:24:50,625
Pořád to házej!
304
00:25:09,041 --> 00:25:10,625
Silnice je teď zablokovaná.
305
00:25:16,250 --> 00:25:17,625
Uhněte.
306
00:25:19,000 --> 00:25:19,958
Ať to uklidí.
307
00:25:25,041 --> 00:25:25,875
Kurva!
308
00:25:39,666 --> 00:25:40,958
-Uhni!
-Moje auto!
309
00:25:41,041 --> 00:25:42,333
Hej, zmrde!
310
00:25:42,416 --> 00:25:43,333
Vzali mi auto.
311
00:26:43,333 --> 00:26:44,708
Ztratili jsme je, pane.
312
00:26:58,916 --> 00:27:02,125
Uvěří nám, když jim řekneme,
že ty peníze jsou falešné?
313
00:27:03,916 --> 00:27:05,000
To si nemyslím.
314
00:27:09,250 --> 00:27:11,916
Je zábavné sledovat lidské drama.
315
00:27:12,958 --> 00:27:15,708
Když dostaneme šanci,
jsme všichni zloději.
316
00:27:19,458 --> 00:27:23,000
Bizarní případ, kdy padělatelé
vysypali na silnici falešné bankovky,
317
00:27:23,083 --> 00:27:25,875
aby se zbavili policistů,
kteří je pronásledovali.
318
00:27:26,458 --> 00:27:29,000
To způsobilo naprostý chaos na silnicích,
319
00:27:29,083 --> 00:27:31,208
který se brzy proměnil v paniku.
320
00:27:31,708 --> 00:27:35,916
Důvěryhodné zpravodajské zdroje tvrdí,
že se jedná o špičku ledovce.
321
00:27:36,375 --> 00:27:39,375
Jsme uprostřed
bezprecedentní fiskální krize?
322
00:27:39,458 --> 00:27:42,208
Dokáže Indie bojovat
s touto superbankovkou?
323
00:27:42,291 --> 00:27:44,958
A myslíte si, že tato superbankovka
324
00:27:45,041 --> 00:27:48,458
předává všechny naše
zpravodajské informace
325
00:27:48,541 --> 00:27:50,541
{\an8}nepřátelům našeho národa skrze čip?
326
00:27:51,000 --> 00:27:54,208
{\an8}Nevěřte všemu,
co se píše na sociálních sítích.
327
00:27:54,291 --> 00:27:57,208
Tohle je superbankovka. Perfektní replika.
328
00:27:57,291 --> 00:27:59,041
Pokud nebudou učiněny správné kroky,
329
00:27:59,125 --> 00:28:02,125
pak tahle bankovka způsobí
zmatek v naší ekonomice.
330
00:28:02,208 --> 00:28:05,791
Vládní agentury vedou vyšetřování.
331
00:28:05,875 --> 00:28:09,333
Ale je jasné, že tohle není
práce drobného zločince.
332
00:28:09,416 --> 00:28:12,875
Technické znalosti potřebné
k výrobě takové bankovky
333
00:28:12,958 --> 00:28:18,083
může poskytnout jen
velká organizace s podporou vlády.
334
00:28:18,166 --> 00:28:22,125
Takže si myslíte, že v tom má prsty
vláda nepřátelské země?
335
00:28:22,208 --> 00:28:23,875
Jedná se o finanční terorismus?
336
00:28:27,625 --> 00:28:30,083
-Novinky?
-Získáváme záznamy z kamer.
337
00:28:30,166 --> 00:28:32,833
Když budeme mít štěstí,
uvidíme je hezky zblízka.
338
00:28:35,583 --> 00:28:38,500
-Dobře. Podávejte mi zprávy.
-Ano, pane.
339
00:28:40,500 --> 00:28:42,333
-Budu u sebe.
-Dobře.
340
00:28:44,208 --> 00:28:45,041
Tady...
341
00:28:45,125 --> 00:28:46,458
-Šekhare!
-Ano, pane?
342
00:28:46,541 --> 00:28:50,208
Sežeň kreslíře. Dokážu popsat jeho tvář.
343
00:28:50,291 --> 00:28:51,458
-Provedu.
-Dobře.
344
00:29:09,333 --> 00:29:11,375
-Haló, pane.
-Co to sakra je?
345
00:29:11,458 --> 00:29:14,458
Neudělal jsi svou práci,
ale tak akorát velký bordel!
346
00:29:15,291 --> 00:29:17,250
-Jak to myslíte?
-Musím ti to vysvětlovat?
347
00:29:17,333 --> 00:29:20,333
Všichni se po mně vozí.
348
00:29:21,875 --> 00:29:23,750
Pane, zaútočili jsme na hlavní problém.
349
00:29:24,541 --> 00:29:26,333
Pro padělatelství je to velká rána.
350
00:29:26,416 --> 00:29:27,500
Už dost!
351
00:29:27,583 --> 00:29:29,625
Dost s tímhle nesmyslem!
352
00:29:29,708 --> 00:29:31,375
Ruším vaši jednotku!
353
00:29:31,458 --> 00:29:33,708
-Ty peníze musíme zastavit.
-Tak to udělejte!
354
00:29:33,791 --> 00:29:35,708
Na ulici prší peníze!
355
00:29:35,791 --> 00:29:39,875
Jestli chcete,
můžu vám na pomoc poslat tisk.
356
00:29:40,541 --> 00:29:44,875
Vlastně je to štěstí v neštěstí.
Je to začátek Mansúrova konce.
357
00:29:44,958 --> 00:29:48,041
Tyhle pohádky si nech pro své děti.
358
00:29:48,125 --> 00:29:52,708
Promiňte, pane. Mnohokrát jsem s vámi
manipuloval, abyste mi vyhověl.
359
00:29:53,375 --> 00:29:55,583
Ale už žádné další triky.
Prosím, poslouchejte.
360
00:29:56,250 --> 00:29:58,458
Říkám vám fakta, jedno po druhém.
361
00:29:59,000 --> 00:30:01,500
Dejte mi ještě jednu šanci. Poslední.
362
00:30:02,416 --> 00:30:06,750
Dobře, pokračujte.
Jak plánujete chytit Mansúra?
363
00:30:06,833 --> 00:30:09,458
Existuje způsob. Uděláme z něj hvězdu.
364
00:30:10,250 --> 00:30:13,833
Mansúrovým největším úspěchem
je jeho anonymita.
365
00:30:13,916 --> 00:30:17,916
Média už mají předkrm.
Z něj uděláme hlavní chod.
366
00:30:18,000 --> 00:30:22,083
Čím slavnější bude,
tím těžší pro něj bude se skrývat.
367
00:30:22,166 --> 00:30:25,666
Poté už žádná země
nepopře Mansúrovu existenci.
368
00:30:25,750 --> 00:30:28,916
Máme jeho vydávací spis, že ano?
369
00:30:29,958 --> 00:30:30,791
Ano?
370
00:30:30,875 --> 00:30:32,291
Zapojte ministerstvo.
371
00:30:32,375 --> 00:30:33,791
Musí ho vydat.
372
00:30:34,625 --> 00:30:38,166
Chci zprávu do 24 hodin.
Uvidím, co se dá dělat.
373
00:30:44,875 --> 00:30:48,291
Mám pro vás jméno, Mansúr Dalal.
374
00:30:48,375 --> 00:30:49,375
{\an8}ZEMĚ VE STRACHU
375
00:30:49,458 --> 00:30:54,125
{\an8}Úřady se domnívají, že Mansúr Dalal
je duchovním otcem tohoto podvodu.
376
00:30:54,208 --> 00:30:58,291
{\an8}Mansúr Dalal,
který před lety uprchl z Indie,
377
00:30:58,375 --> 00:31:03,833
{\an8}nyní financuje teroristickou organizaci
proti Indii skrze falešnou měnu.
378
00:31:03,916 --> 00:31:05,541
Mansúr Dalal za tím je.
379
00:31:05,625 --> 00:31:06,625
Strýčku!
380
00:31:06,708 --> 00:31:07,666
Ale kde je?
381
00:31:07,750 --> 00:31:09,750
-Je tam někdo?
-Kde je Mansúr?
382
00:31:10,833 --> 00:31:13,166
Zbabělče! Vyzývám tě, aby ses přihlásil!
383
00:31:25,166 --> 00:31:26,750
-Šéfe.
-Kde je Sunny?
384
00:31:26,833 --> 00:31:28,541
Já nevím. Pohřešuje se.
385
00:31:29,833 --> 00:31:32,208
Měli by tu být dřív,
než se k nim dostane policie!
386
00:31:32,291 --> 00:31:34,333
Nebojte se, šéfe. Pracuju na tom.
387
00:32:08,791 --> 00:32:13,666
Lidé, kteří dnes uvízli v dopravní zácpě,
se stali svědky zajímavé podívané.
388
00:32:13,750 --> 00:32:16,541
Dva zločinci v SUV utíkali před policií...
389
00:32:16,625 --> 00:32:19,000
Sněz něco, Firozi.
Přinesl jsem nám nějaké jídlo.
390
00:32:19,083 --> 00:32:21,541
{\an8}Když dva trestanci utíkají před policií...
391
00:32:21,625 --> 00:32:23,208
{\an8}EXKLUZIVNÍ PŘÍPAD
392
00:32:23,333 --> 00:32:25,125
{\an8}V televizi žádná zmínka o nás.
393
00:32:25,833 --> 00:32:26,958
{\an8}Ani v novinách.
394
00:32:29,541 --> 00:32:32,625
Myslíš, že se o nás policie
nezmínila schválně?
395
00:32:35,000 --> 00:32:35,916
Řekni něco.
396
00:32:37,666 --> 00:32:39,916
Neměl jsi odstraňovat
to sledovací zařízení.
397
00:32:40,625 --> 00:32:44,708
Mohli jsme aspoň vědět,
že na nás chystají past.
398
00:32:44,791 --> 00:32:48,583
Vždycky slintáš nad holkama
a dostáváš se kvůli tomu do potíží.
399
00:32:54,625 --> 00:32:55,875
Neříkal jsem ti to?
400
00:32:58,458 --> 00:33:00,000
Něco se mi nezdálo.
401
00:33:00,083 --> 00:33:02,125
To já ti říkal, že do toho nechci jít.
402
00:33:03,666 --> 00:33:05,500
Emocionálně jsi mě vydíral.
403
00:33:06,166 --> 00:33:07,333
A stěžuju si?
404
00:33:07,416 --> 00:33:09,291
Jasir měl pravdu.
405
00:33:11,208 --> 00:33:14,333
Říkal: „Přestaňte, dokud můžete,
jinak toho budete litovat.“
406
00:33:16,333 --> 00:33:17,666
Zamysli se.
407
00:33:19,708 --> 00:33:20,833
Kde jsme dnes?
408
00:33:22,000 --> 00:33:24,500
Tenhle systém nás celý život odíral
409
00:33:26,083 --> 00:33:27,625
a my ho rozedrali na hadry.
410
00:33:31,875 --> 00:33:34,125
Jsme v průšvihu, ale zvládneme to.
411
00:33:35,750 --> 00:33:38,291
Už se nechci vrátit k životu ve špíně.
412
00:33:38,916 --> 00:33:41,250
Ten policista nás viděl, Sunny.
413
00:33:41,333 --> 00:33:44,708
Megha a její tým
414
00:33:46,000 --> 00:33:47,208
nás najdou.
415
00:33:47,291 --> 00:33:49,333
A Mansúr nás taky neušetří.
416
00:33:50,041 --> 00:33:51,708
Jsme v háji z obou stran.
417
00:33:52,291 --> 00:33:54,333
Tohle je náš konec. Pamatuj na má slova!
418
00:33:54,416 --> 00:33:57,583
Přišel jsi o rozum?
Říkám ti, že budeme v pohodě.
419
00:34:02,916 --> 00:34:04,208
Tohle mi říkáš?
420
00:34:06,333 --> 00:34:08,250
Vždycky jsem dělal, co jsi mi řekl.
421
00:34:09,000 --> 00:34:11,166
Když jsi mi řekl,
abych přestal, přestal jsem.
422
00:34:12,000 --> 00:34:14,958
Když jsi mi řekl,
abych skočil, skočil jsem.
423
00:34:19,333 --> 00:34:21,041
Ale teď je s námi konec.
424
00:34:27,333 --> 00:34:28,666
Co to do tebe vjelo?
425
00:34:28,750 --> 00:34:30,541
Poslouchej mě, Firozi.
426
00:34:32,541 --> 00:34:34,041
Mansúr nás potřebuje.
427
00:34:36,375 --> 00:34:38,458
Naše bankovka oživila jeho byznys.
428
00:34:39,333 --> 00:34:40,791
Proč by nás zabíjel?
429
00:34:40,875 --> 00:34:42,875
Jeho podnikání můžeme zase oživit.
430
00:34:42,958 --> 00:34:43,958
A policie?
431
00:34:45,750 --> 00:34:47,625
To, že nejsme ve zprávách
432
00:34:48,833 --> 00:34:51,708
neznamená, že o nás nevědí.
433
00:34:52,291 --> 00:34:55,500
Jak zjistíme,
jestli o nás policie už neví?
434
00:35:22,125 --> 00:35:23,166
-Ahoj.
-Sandípe.
435
00:35:24,416 --> 00:35:25,500
Kde jsi byl?
436
00:35:27,750 --> 00:35:29,333
-Můžu dál?
-Jistě.
437
00:35:29,416 --> 00:35:30,250
Díky.
438
00:35:33,083 --> 00:35:35,875
Volala jsem ti a psala zprávy.
Bez odpovědi.
439
00:35:35,958 --> 00:35:40,416
Cestoval jsem a ztratil jsem telefon.
440
00:35:41,875 --> 00:35:44,583
Objednal jsem si novou
SIM kartu. Brzy ji budu mít.
441
00:35:45,916 --> 00:35:49,583
Myslel jsem na tebe.
Říkal jsem si, že zkusím štěstí.
442
00:35:50,500 --> 00:35:52,541
S tvým telefonem se vždycky něco děje.
443
00:35:55,666 --> 00:35:58,291
Dáš mi trochu vody? Díky.
444
00:36:04,375 --> 00:36:07,333
Mimochodem, zase budu na cestách.
445
00:36:08,500 --> 00:36:09,500
Brzy se vrátím.
446
00:36:11,583 --> 00:36:13,375
Kdy přesně se vrátíš?
447
00:36:13,458 --> 00:36:16,750
Nevím, ale zavolám ti hned, jak se vrátím.
448
00:36:19,041 --> 00:36:20,208
Jo. Jistě.
449
00:36:24,791 --> 00:36:26,833
PADĚLÁNÍ: DESTABILIZACE EKONOMIKY
450
00:36:26,916 --> 00:36:30,958
Onehdy jsi mi říkala o padělání
a falešných bankovkách.
451
00:36:31,041 --> 00:36:34,166
Jo... Šílený.
452
00:36:34,250 --> 00:36:35,500
Vážně šílený.
453
00:36:41,958 --> 00:36:43,041
Dáme si oraz?
454
00:36:47,125 --> 00:36:50,333
To bych moc ráda, ale dnes toho mám hodně.
455
00:36:51,333 --> 00:36:52,166
Tak zítra?
456
00:36:55,791 --> 00:36:56,625
Jistě.
457
00:37:06,458 --> 00:37:08,125
-Haló.
-Džamale.
458
00:37:08,875 --> 00:37:11,125
Sunny? Kde sakra jsi?
459
00:37:11,208 --> 00:37:12,666
Byla to past, Džamale.
460
00:37:13,916 --> 00:37:15,500
Čekali na nás.
461
00:37:16,791 --> 00:37:19,916
Naštěstí nevědí, kdo jsme.
462
00:37:20,000 --> 00:37:23,416
Mansúra ta ztráta fakt naštvala.
463
00:37:23,500 --> 00:37:24,833
Co jiného jsme měli dělat?
464
00:37:26,333 --> 00:37:29,250
Můžeme to znovu vytisknout.
Ale co když nás chytí?
465
00:37:29,333 --> 00:37:30,333
Kde jsi teď?
466
00:37:33,750 --> 00:37:36,708
Sunny, vím, že je to teď nebezpečné.
467
00:37:36,791 --> 00:37:38,208
Ale nebojte se.
468
00:37:39,666 --> 00:37:42,291
Mansúr to vyřeší. Kryje vám záda.
469
00:37:42,375 --> 00:37:45,208
Své lidi nikdy nezklame.
470
00:37:45,291 --> 00:37:48,166
Požádal mě, abych vás poslal do bezpečí.
471
00:37:48,250 --> 00:37:49,916
Mohl bys mi zavolat za hodinu?
472
00:37:50,875 --> 00:37:53,208
Řeknu vám, co dělat a kde se potkáme.
473
00:37:53,291 --> 00:37:56,333
Stojíme při vás. Nemějte strach.
474
00:37:56,416 --> 00:37:58,041
-Dobře.
-Ahoj.
475
00:38:36,083 --> 00:38:37,000
Pokračuj.
476
00:38:38,416 --> 00:38:39,541
Povídej.
477
00:38:41,416 --> 00:38:43,541
Konečně tě vidím mračit se.
478
00:38:44,875 --> 00:38:46,458
Napjatý výraz ti sluší.
479
00:38:47,791 --> 00:38:49,083
Fajn. Jdi k věci.
480
00:38:49,708 --> 00:38:51,041
Nech si ten postoj.
481
00:38:51,625 --> 00:38:55,708
Indové na tebe čekají.
Tlak na vydání se zvyšuje.
482
00:38:55,791 --> 00:38:59,208
Už se o to snaží roky.
Řekni mi něco nového.
483
00:38:59,291 --> 00:39:02,708
Ale teď je tvoje jméno
na seznamu těch „nejhledanějších“.
484
00:39:02,791 --> 00:39:03,791
Gratuluju.
485
00:39:05,291 --> 00:39:07,750
Nejvyšší velení chce,
aby sis sbalil kufry.
486
00:39:07,833 --> 00:39:08,791
Potřebují mě.
487
00:39:09,333 --> 00:39:10,791
Jen dokud jsi užitečný.
488
00:39:11,791 --> 00:39:13,791
Každý je nahraditelný.
489
00:39:15,250 --> 00:39:16,666
Buď se změní potřeby,
490
00:39:18,208 --> 00:39:19,416
nebo lidi.
491
00:39:20,875 --> 00:39:21,750
Víš co?
492
00:39:22,708 --> 00:39:24,791
Radši přesuň hotovost někam do bezpečí.
493
00:39:24,875 --> 00:39:26,875
A vypadni odsud.
494
00:39:28,166 --> 00:39:29,958
Nebudeme schopni tě ochránit.
495
00:39:30,041 --> 00:39:31,583
Zůstanu v kontaktu.
496
00:39:53,791 --> 00:39:55,458
Šéfe, volal Umělec.
497
00:39:56,458 --> 00:39:59,166
Podařilo se jim utéct.
A nikdo nezná jejich identitu.
498
00:39:59,250 --> 00:40:01,791
-Kde jsou?
-Je chytrý. Neřekl mi to.
499
00:40:01,875 --> 00:40:04,916
-Co jsi mu řekl?
-Že ho pošleme do bezpečí.
500
00:40:08,208 --> 00:40:09,791
Byl to dobrý umělec.
501
00:40:10,750 --> 00:40:12,000
Nakreslil skvělou bankovku.
502
00:40:12,083 --> 00:40:15,625
K čemu to bylo? Mrhal svým talentem
proto, že se snažil být chytrý.
503
00:40:15,708 --> 00:40:18,833
Policie se na něj zaměří, než se naděje.
504
00:40:20,291 --> 00:40:23,250
-Naše operace je obrovská, Džamale.
-Ano.
505
00:40:23,333 --> 00:40:24,666
A ví toho moc.
506
00:40:26,208 --> 00:40:27,541
Všechno je teď v ohrožení.
507
00:40:28,583 --> 00:40:29,666
Rozumíš?
508
00:40:29,750 --> 00:40:33,750
Ano, šéfe. Ale myslím... Jste si jistý?
509
00:40:34,666 --> 00:40:35,708
Bolí to.
510
00:40:37,791 --> 00:40:40,375
Taky se mi to rozhodnutí nedělá snadno.
511
00:40:42,333 --> 00:40:43,333
Je to milý kluk.
512
00:40:45,166 --> 00:40:47,416
-Ale rozhodnutí musí padnout.
-Ano, pane.
513
00:40:47,500 --> 00:40:48,541
Tak po něm jdi.
514
00:40:50,208 --> 00:40:51,041
A zbav se jich.
515
00:40:57,916 --> 00:41:01,708
Džitu, dnes odjedeš do Indie.
516
00:41:13,500 --> 00:41:15,583
Dal jsem vám všechny detaily jeho tváře.
517
00:41:15,666 --> 00:41:16,958
Tohle se mu vůbec nepodobá.
518
00:41:17,041 --> 00:41:20,708
Tohle je ten nejlepší úhel,
který máme z kamerového systému.
519
00:41:20,791 --> 00:41:24,583
Náš tým používá algoritmus,
který dokáže vylepšit obraz.
520
00:41:24,666 --> 00:41:26,416
Podaří se nám je identifikovat?
521
00:41:27,083 --> 00:41:29,541
Šance na přesnost je 50 na 50.
522
00:41:31,625 --> 00:41:34,041
-Mluvíš jako astrolog.
-Ne, pane.
523
00:41:34,125 --> 00:41:36,750
„Možná.“ „Asi.“ „Zřejmě.“
524
00:41:36,833 --> 00:41:38,125
Já je viděl!
525
00:41:39,208 --> 00:41:42,958
Viděl jsem Umělce a jeho kamaráda.
526
00:41:43,041 --> 00:41:46,041
-Ale potřebuju aspoň jeden obrázek.
-Dobře.
527
00:41:57,625 --> 00:41:58,458
Sunny!
528
00:42:08,125 --> 00:42:10,000
Džitu, kdy jsi přijel?
529
00:42:10,083 --> 00:42:12,125
Musel jsem. Je to naléhavé.
530
00:42:12,708 --> 00:42:13,583
Jedeme.
531
00:42:23,125 --> 00:42:24,750
Jedeme do úkrytu?
532
00:42:24,833 --> 00:42:26,250
Ano. Samozřejmě.
533
00:43:19,666 --> 00:43:20,750
No tak, vystupte.
534
00:43:26,916 --> 00:43:28,208
Co se děje?
535
00:43:29,750 --> 00:43:32,541
Sunny, podívej, víš o nás všechno.
536
00:43:32,625 --> 00:43:36,416
O nás, o našem podnikání, o naší síti.
537
00:43:36,500 --> 00:43:40,333
Jak tiskneme peníze,
kde je uchováváme, víš všechno.
538
00:43:40,416 --> 00:43:44,333
Jednoho dne by na to policie
mohla přijít, a to je obrovské riziko.
539
00:43:44,416 --> 00:43:46,791
A to nemůžeme riskovat.
540
00:43:48,125 --> 00:43:49,625
Mansúr o tom ví?
541
00:43:50,375 --> 00:43:52,541
Ano. Netěší ho to.
542
00:43:53,333 --> 00:43:55,416
Myslí si, že jsi skvělý umělec.
543
00:43:55,500 --> 00:43:58,083
Ale věc se má tak,
že jste byli kompromitováni.
544
00:43:58,875 --> 00:44:03,458
A stala se z toho hra na kočku a myš.
545
00:44:03,541 --> 00:44:06,750
Nemůžeme vás ani chránit, ani vás opustit.
546
00:44:07,708 --> 00:44:09,541
Takhle to bude pro všechny nejlepší.
547
00:44:14,625 --> 00:44:15,833
Pohyb.
548
00:44:15,916 --> 00:44:17,458
-No tak.
-Co to děláš?
549
00:44:17,541 --> 00:44:19,333
Je to jen obchod. Pohyb.
550
00:44:19,416 --> 00:44:21,375
Společně jsme obchodovali!
551
00:44:21,458 --> 00:44:23,250
Umělce jako my neseženete.
552
00:44:23,333 --> 00:44:25,291
To vím. Ale já o tom nerozhoduju.
553
00:44:25,375 --> 00:44:26,375
Nikdo nás neviděl.
554
00:44:26,458 --> 00:44:28,500
-A nikomu nic neřekneme!
-Ustup!
555
00:44:28,583 --> 00:44:31,333
Řekni mu to! Nechci umřít.
Sunny, řekni mu to!
556
00:44:31,416 --> 00:44:33,500
Já si s ním promluvím.
Džamale, nech ho jít.
557
00:44:35,041 --> 00:44:36,125
Chceš mě.
558
00:44:36,208 --> 00:44:37,750
Běž, Firozi. Jdi!
559
00:44:40,041 --> 00:44:43,000
Vážně? To já porušil dohodu.
560
00:44:43,083 --> 00:44:44,166
Já ty peníze rozházel!
561
00:44:44,250 --> 00:44:47,333
-Zastřel mě. Ty běž!
-Zbláznil ses? Vypadni!
562
00:44:47,416 --> 00:44:48,958
Sunny, nenechám tě tady.
563
00:44:49,666 --> 00:44:50,875
-Běž.
-Nepůjdu.
564
00:44:50,958 --> 00:44:53,041
-Zbláznil ses?
-Neopustím tě!
565
00:45:17,791 --> 00:45:19,750
Zastavte!
566
00:45:21,625 --> 00:45:25,041
Ty prašivý potkane! Polož tu zbraň.
567
00:45:25,125 --> 00:45:28,000
Polož ji, jinak budou padat hlavy.
568
00:45:28,083 --> 00:45:30,208
No tak, hoši, odložte zbraně!
569
00:45:30,291 --> 00:45:31,750
Řekni jim to.
570
00:45:33,791 --> 00:45:35,416
Polož ji. Dolů.
571
00:45:35,500 --> 00:45:38,083
Vy taky, hoši! Je nás příliš mnoho.
572
00:45:38,166 --> 00:45:39,416
Polož to. Rychle.
573
00:45:51,375 --> 00:45:52,291
Můj telefon.
574
00:45:53,708 --> 00:45:55,250
Myslíš, že jsme idioti?
575
00:45:56,500 --> 00:45:57,833
Máme zapnutou aktuální polohu.
576
00:46:00,666 --> 00:46:01,583
Jdeme, Sunny.
577
00:46:03,458 --> 00:46:04,416
No tak.
578
00:46:36,041 --> 00:46:39,541
Číslo, které voláte, právě hovoří.
579
00:46:41,041 --> 00:46:41,875
{\an8}Jasire,
580
00:46:41,958 --> 00:46:44,750
{\an8}okamžitě s dědou
a ostatními odjeďte z města.
581
00:46:45,416 --> 00:46:47,500
{\an8}Později ti to vysvětlím. Zavolej mi!
582
00:46:57,500 --> 00:46:59,500
Kurva! Dostal jsi nás do pěkné bryndy!
583
00:47:00,375 --> 00:47:02,291
Pár dní se neukazujte.
584
00:47:02,833 --> 00:47:04,541
Dostanu vás z města.
585
00:47:05,041 --> 00:47:07,333
Vzchop se. Proč se bojíš?
586
00:47:08,166 --> 00:47:09,166
Pojďte.
587
00:47:13,375 --> 00:47:14,208
Sunny.
588
00:47:15,500 --> 00:47:16,375
Nech si ji.
589
00:47:17,208 --> 00:47:18,458
Nepotřebujeme ji.
590
00:47:18,541 --> 00:47:20,208
To je pro vaši ochranu.
591
00:47:21,083 --> 00:47:23,166
Brzy se vrátím. Zůstaňte tady.
592
00:47:39,833 --> 00:47:41,166
Obleč si to, Firozi.
593
00:47:58,708 --> 00:48:00,041
Jasire, kde jsi?
594
00:48:01,208 --> 00:48:04,083
Volal jsem ti? Dostal jsi můj vzkaz?
595
00:48:08,833 --> 00:48:09,708
Jasire?
596
00:48:11,833 --> 00:48:14,208
Je děda v pořádku?
597
00:48:23,375 --> 00:48:26,041
Sunny...
598
00:48:28,166 --> 00:48:29,916
ČASOPIS KRANTI
599
00:48:40,375 --> 00:48:41,250
Co se stalo?
600
00:48:42,750 --> 00:48:43,583
Sunny?
601
00:49:02,500 --> 00:49:04,291
Haló?
602
00:49:05,166 --> 00:49:07,041
Jasire? Co se stalo?
603
00:49:43,541 --> 00:49:46,583
Slib mi, že mi zavoláš z mámina telefonu.
604
00:49:46,666 --> 00:49:47,541
Dobře.
605
00:49:49,833 --> 00:49:50,875
Buď hodnej kluk.
606
00:49:51,583 --> 00:49:52,833
Tvoje máma je nejlepší.
607
00:49:53,666 --> 00:49:55,250
Ve všem ji poslouchej.
608
00:49:57,500 --> 00:49:58,333
Můžeme?
609
00:50:00,333 --> 00:50:03,166
Ale přijedu a vezmu tě domů
a užijeme si to.
610
00:50:03,250 --> 00:50:05,541
Tentokrát opravdovou zábavu. Vážně.
611
00:50:05,625 --> 00:50:07,500
-Slibuješ?
-Slibuju.
612
00:50:08,250 --> 00:50:09,250
Pojď sem.
613
00:50:13,708 --> 00:50:14,750
Rozluč se s tátou.
614
00:50:14,833 --> 00:50:16,500
-Ahoj.
-Ahoj.
615
00:50:18,583 --> 00:50:19,500
Miluju tě.
616
00:50:24,916 --> 00:50:25,791
Sbohem, Ardžune.
617
00:50:31,666 --> 00:50:32,666
Vyome, ahoj!
618
00:50:33,291 --> 00:50:34,500
Ahoj, tati!
619
00:50:54,333 --> 00:50:56,250
Pospěšte si. Neztrácejte čas!
620
00:50:56,333 --> 00:50:57,708
Sbalili jste si věci?
621
00:50:59,125 --> 00:51:02,875
Tady máte jízdenku na vlak,
hotovost a předplacený telefon.
622
00:51:03,500 --> 00:51:05,625
Pár dní se sem nevracejte, ano?
623
00:51:06,208 --> 00:51:10,916
Ať se to nejdřív vyřeší a pak uvidíme.
Dimple a já se tady o vše postaráme.
624
00:51:11,000 --> 00:51:13,000
Půjdu za Jasirem.
625
00:51:13,500 --> 00:51:15,875
Zavolám, kdyby něco.
626
00:51:17,625 --> 00:51:18,541
Jdeme, Sunny.
627
00:51:21,625 --> 00:51:23,083
No tak, já vás hodím.
628
00:51:25,458 --> 00:51:26,375
Sunny, no tak.
629
00:51:42,125 --> 00:51:45,208
Jeď s Anízem na nádraží. Uvidíme se tam.
630
00:51:46,625 --> 00:51:47,541
Počkej chvilku.
631
00:51:49,166 --> 00:51:50,416
Kam jdeš?
632
00:51:53,625 --> 00:51:54,500
Povídej.
633
00:51:55,750 --> 00:51:56,833
Poslouchej, Sunny,
634
00:51:57,750 --> 00:51:59,208
ať už jdeš kamkoliv,
635
00:52:01,083 --> 00:52:02,083
půjdu s tebou.
636
00:52:08,166 --> 00:52:09,166
Poslechni mě.
637
00:52:11,416 --> 00:52:12,541
Jeď s Anízem.
638
00:52:13,791 --> 00:52:15,500
Sejdeme se na nádraží.
639
00:52:22,583 --> 00:52:23,583
Firozi, musíme jet.
640
00:52:34,000 --> 00:52:35,958
Počkám na tebe na nádraží.
641
00:53:20,583 --> 00:53:22,041
Pane, máme něco?
642
00:53:22,708 --> 00:53:25,583
Ano. Pořád se to zpracovává.
Bude to nějakou dobu trvat.
643
00:54:28,875 --> 00:54:31,375
Všechno připraveno?
Jak dlouho to bude trvat?
644
00:54:32,041 --> 00:54:34,041
Do zítřejšího rána
musíme přesunout peníze.
645
00:54:34,625 --> 00:54:36,000
Dobře. Musím jít.
646
00:54:56,375 --> 00:54:57,208
Sunny?
647
00:54:58,625 --> 00:54:59,833
Pojďme to probrat...
648
00:57:55,500 --> 00:57:57,375
Bastarde!
649
00:58:53,541 --> 00:58:57,250
Ty hajzle!
650
00:59:25,333 --> 00:59:26,208
Otevři to.
651
00:59:29,625 --> 00:59:30,625
-Otevři to.
-Ne!
652
01:00:17,875 --> 01:00:18,875
Sunny?
653
01:00:19,916 --> 01:00:20,791
Kde je Džitu?
654
01:00:21,625 --> 01:00:22,666
Není k dispozici.
655
01:00:33,500 --> 01:00:35,958
Co to máš v rukách?
656
01:00:36,041 --> 01:00:39,583
Já nevěděl, že děda byl uvnitř.
657
01:00:39,666 --> 01:00:40,916
Posral jsem to.
658
01:00:42,125 --> 01:00:43,500
To teda vážně ano.
659
01:00:47,333 --> 01:00:49,625
Sunny, poslouchej. Co to děláš?
660
01:00:49,708 --> 01:00:53,458
Je to mezi náma.
Proč bych do toho tahal dědu?
661
01:00:53,541 --> 01:00:56,458
Chtěl jsem ti dát lekci.
Člověče, posral jsem to.
662
01:00:56,541 --> 01:00:59,166
Poslouchej. Já to nevěděl.
663
01:00:59,250 --> 01:01:01,875
Pojďme si promluvit.
V našem podnikání to není neobvyklé.
664
01:01:01,958 --> 01:01:03,583
Sunny, poslouchej.
665
01:01:06,166 --> 01:01:09,750
Sunny? Neber si to osobně.
666
01:01:13,583 --> 01:01:15,208
Ty jsi to udělal osobní.
667
01:01:20,958 --> 01:01:23,250
Sunny! Děláš chybu!
668
01:01:24,166 --> 01:01:25,833
Jsem nebezpečnej!
669
01:01:26,833 --> 01:01:27,916
Neznáš mě!
670
01:01:29,083 --> 01:01:30,833
Taky mě neznáš, Mansúre.
671
01:01:32,041 --> 01:01:35,458
Vlastně, ani já sám sebe neznám.
672
01:01:37,750 --> 01:01:38,666
Zasrané...
673
01:01:40,250 --> 01:01:43,000
Hej! Nevíš, co děláš.
674
01:01:43,083 --> 01:01:45,250
Je po tobě, slyšíš mě?
675
01:01:48,791 --> 01:01:50,333
Jdu si pro tebe,
676
01:01:57,000 --> 01:01:58,000
Užij si podívanou.
677
01:02:24,125 --> 01:02:25,833
Cestující, prosím pozor.
678
01:02:25,916 --> 01:02:30,583
Vlak číslo šest, tři, osm...
679
01:05:25,791 --> 01:05:27,791
Překlad titulků: Martina Nuňez Alvarenga
680
01:05:27,875 --> 01:05:29,875
Kreativní dohled
Jakub Ženíšek