1 00:01:21,166 --> 00:01:22,708 Awak ada berikan lokasi? 2 00:01:23,500 --> 00:01:27,625 Saya minta tempat awam. Mereka bersetuju berjumpa di D-City Mall. 3 00:01:27,708 --> 00:01:28,833 -Bolehkah? -Ya. 4 00:01:33,000 --> 00:01:34,916 Awak berdua tak apa-apa? 5 00:01:36,208 --> 00:01:37,041 Siapa? 6 00:01:37,625 --> 00:01:38,666 Awak dan Megha! 7 00:01:39,083 --> 00:01:41,208 Dulu dia asyik menghantar mesej, 8 00:01:41,291 --> 00:01:44,708 awak akan tersenyum macam Mona Lisa. Sekarang awak diam saja. 9 00:01:44,791 --> 00:01:47,041 Saya dah cakap, jangan baca mesejnya! 10 00:01:47,125 --> 00:01:49,416 Tidaklah! Lagipun dia tak hantar pun. 11 00:01:50,791 --> 00:01:53,583 Jadi memang awak melihatnya. Sebab itu awak tahu. 12 00:01:54,791 --> 00:01:57,333 Bukankah penjejak itu masih ada pada telefonnya? 13 00:01:59,166 --> 00:02:00,333 Saya bercakap ini. 14 00:02:03,000 --> 00:02:04,500 Telefonnya sedang dijejak? 15 00:02:05,291 --> 00:02:07,208 Tugas dah selesai. Ia tak perlu lagi. 16 00:02:07,291 --> 00:02:10,166 Awak dah gila? Awak benar-benar mencintainya? 17 00:02:10,250 --> 00:02:13,541 Awak patut beritahu saya sebelum membuat keputusan. 18 00:02:17,083 --> 00:02:19,000 Sunny, apa halnya ini? 19 00:02:19,083 --> 00:02:20,458 Awak memperdayakan dia. 20 00:02:21,000 --> 00:02:23,875 Namun, awak mencintainya? Siapa yang sedang terpedaya? 21 00:02:24,541 --> 00:02:25,625 Dia atau awak? 22 00:02:27,125 --> 00:02:28,041 Biarkan. 23 00:02:28,833 --> 00:02:30,458 Saya nak makan bersama atuk. 24 00:02:33,208 --> 00:02:34,208 Dengar sini. 25 00:02:35,250 --> 00:02:36,666 Pakai cantik-cantik. 26 00:02:41,291 --> 00:02:46,375 Klien saya dengan murah hatinya bersetuju membiarkan Pn. Rekha mengambil 27 00:02:46,458 --> 00:02:51,458 semua barangan loyang antik, karya seni, lukisan, barang kemas, 28 00:02:51,541 --> 00:02:54,208 perkakas rumah, perkakas dapur, 29 00:02:54,875 --> 00:02:57,833 kerana semuanya dibeli dengan duitnya sendiri. 30 00:02:58,458 --> 00:02:59,833 Itu memang hak miliknya. 31 00:03:01,000 --> 00:03:04,708 Klien saya ingin memindah milik pangsapurinya kepada En. Michael. 32 00:03:05,875 --> 00:03:08,666 Saya tak mahu pangsapuri itu. Tolong simpan. 33 00:03:09,958 --> 00:03:12,458 Ia dibeli dengan hasil titik peluh awak. 34 00:03:12,541 --> 00:03:13,916 Itu rumah pertama awak. 35 00:03:14,958 --> 00:03:16,916 Saya tak boleh mengambilnya. Itu salah. 36 00:03:17,000 --> 00:03:18,500 Saya tak boleh mendiaminya. 37 00:03:19,708 --> 00:03:20,833 Saya nak terus mara. 38 00:03:22,375 --> 00:03:23,541 Harap awak faham. 39 00:03:23,625 --> 00:03:25,833 Tiada senarai hadiah. Apa patut dilakukan? 40 00:03:25,916 --> 00:03:27,875 Itu telah pun dipersetujui bersama. 41 00:03:27,958 --> 00:03:29,541 Akaun bersamanya pula? 42 00:03:29,625 --> 00:03:33,458 Ibu bapanya bersetuju untuk menutup akaun bersama itu, 43 00:03:33,541 --> 00:03:37,833 dan bakinya dipindahkan ke akaun milik Vyom Vednayagam. 44 00:03:37,916 --> 00:03:42,875 Dalam kes perceraian antara Michael Vednayagam dan Rekha Rao, 45 00:03:42,958 --> 00:03:48,208 setelah meneliti semua bukti, mahkamah keluarga memerintahkan 46 00:03:48,291 --> 00:03:52,041 supaya hak penjagaan eksklusif Vyom Vednayagam 47 00:03:52,125 --> 00:03:54,958 diberikan kepada ibunya, Rekha Rao. 48 00:03:55,625 --> 00:04:00,541 Bapanya, Michael Vednayagam, diberi hak melawat 49 00:04:00,625 --> 00:04:02,791 dua bulan sekali, pada hari Ahad. 50 00:04:02,875 --> 00:04:05,208 Memandangkan kedua ibu bapa kini bebas... 51 00:04:19,333 --> 00:04:21,125 Banyaknya atuk masak. 52 00:04:21,708 --> 00:04:23,291 Macam mana nak habis? 53 00:04:23,375 --> 00:04:25,750 Kamu suka masakan atuk, bukan? 54 00:04:26,250 --> 00:04:27,458 Jadi, makanlah lagi. 55 00:04:27,541 --> 00:04:30,833 Tak boleh, atuk. Nanti perut saya meletup, atuk. 56 00:04:31,541 --> 00:04:32,375 Makanlah. 57 00:04:34,250 --> 00:04:35,333 Atuk, 58 00:04:37,333 --> 00:04:39,250 ceritalah kisah itu lagi sekali. 59 00:04:41,291 --> 00:04:42,958 Kali terakhir kita berjumpa, 60 00:04:44,958 --> 00:04:46,666 dia curi-curi masuk berjumpa atuk. 61 00:04:48,541 --> 00:04:51,375 Umur kamu baru setahun setengah. 62 00:04:51,458 --> 00:04:53,958 Kamu memeluknya erat. 63 00:04:54,041 --> 00:04:56,208 Kamu budak yang cukup menjengkelkan. 64 00:04:57,208 --> 00:04:59,041 Dia memasak makanan sama hari itu. 65 00:04:59,125 --> 00:05:00,083 Dan... 66 00:05:06,708 --> 00:05:08,125 Rasanya pun sama. 67 00:05:17,791 --> 00:05:21,750 Dia meminta atuk bersumpah 68 00:05:23,333 --> 00:05:25,250 untuk didik kamu jadi artis juga. 69 00:05:25,833 --> 00:05:27,375 Anak atuk cukup tegas. 70 00:05:28,083 --> 00:05:32,000 Dia akan mempersoalkan segalanya. Dia akan mencabar setiap peraturan. 71 00:05:32,750 --> 00:05:37,166 Dia gadis yang sanggup menggadaikan segalanya. 72 00:05:40,291 --> 00:05:41,250 Kamu... 73 00:05:43,291 --> 00:05:45,666 Kamu memang mewarisi sifat ibu kamu. 74 00:05:45,750 --> 00:05:48,250 Kenapa? Atuk yang didik saya menjadi artis. 75 00:05:49,625 --> 00:05:51,208 Jadi saya mewarisi sifat atuk. 76 00:05:51,291 --> 00:05:52,333 Karutlah! 77 00:05:57,208 --> 00:05:58,208 Atuk rindu kamu. 78 00:06:00,291 --> 00:06:02,333 Saya merindui bebelan atuk. 79 00:06:04,083 --> 00:06:06,833 Bagaimana kerja kamu? Semua okey? 80 00:06:08,000 --> 00:06:09,500 Baik-baik saja, atuk. 81 00:06:11,333 --> 00:06:14,250 -Orang menghargai karya seni saya. -Atuk boleh nampak. 82 00:06:14,875 --> 00:06:16,666 Rumah baru, pakaian baru, 83 00:06:17,291 --> 00:06:18,625 jam tangan import. 84 00:06:20,916 --> 00:06:23,500 -Apa khabar Firoz? -Macam biasa, atuk. 85 00:06:23,583 --> 00:06:28,083 Atuk harap kamu berdua bukan sedang buat kerja haram. 86 00:06:29,875 --> 00:06:32,125 Biar benar, atuk? Langsung tidak. 87 00:06:34,875 --> 00:06:37,083 Tapi kalau terlalu merindui bebelan atuk, 88 00:06:38,166 --> 00:06:40,083 saya akan buat jahat sikit-sikit. 89 00:06:42,833 --> 00:06:44,708 Hei, pak cik. Apa khabar? 90 00:06:45,458 --> 00:06:46,875 Jangan lupa makan ubat. 91 00:06:51,333 --> 00:06:53,083 Pak cik masih hidup. Cukuplah. 92 00:06:54,375 --> 00:06:55,208 Nah. 93 00:06:55,791 --> 00:06:57,166 Kalian sedang bergaduh? 94 00:06:57,250 --> 00:06:58,291 Bukan, atuk. 95 00:06:58,375 --> 00:07:01,500 Kami ada, apa namanya, sedikit percanggahan falsafah. 96 00:07:03,333 --> 00:07:04,166 Saya kembali. 97 00:07:07,375 --> 00:07:11,375 Kasihan dia. Dia patut berkahwin tapi kekal bujang. 98 00:07:11,958 --> 00:07:16,375 Makin umur meningkat, semua lelaki akan jadi nyanyuk. 99 00:07:17,458 --> 00:07:19,750 Kecuali atuk. Atuk yang terbaik. 100 00:07:21,416 --> 00:07:22,250 Nak? 101 00:07:23,125 --> 00:07:26,166 Entah kenapa, tapi kebelakangan ini 102 00:07:27,750 --> 00:07:29,125 atuk asyik bermimpi... 103 00:07:30,875 --> 00:07:33,291 tentang kamu buat salah 104 00:07:34,416 --> 00:07:36,291 dan atuk menangkap kamu. 105 00:07:43,291 --> 00:07:44,708 Atuk benci mimpi begitu. 106 00:07:46,375 --> 00:07:47,583 Ia menyedihkan atuk. 107 00:07:47,666 --> 00:07:50,125 Atuk akan terjaga, dan... 108 00:07:51,791 --> 00:07:53,875 cuba melupakan mimpi itu. 109 00:07:54,666 --> 00:07:56,750 Sepanjang hari atuk cuba melupakannya. 110 00:08:02,375 --> 00:08:06,041 Mujurlah semua itu sekadar mimpi. 111 00:08:06,875 --> 00:08:09,333 -Betul? -Ya, atuk. 112 00:08:30,083 --> 00:08:32,416 PALSU 113 00:08:37,791 --> 00:08:41,458 BAB 8 HANCUR BERKECAI 114 00:08:42,750 --> 00:08:44,000 Peta pusat beli-belah. 115 00:08:44,083 --> 00:08:46,708 -Palash mengetuai dengan pakaian preman. -Baik. 116 00:08:46,791 --> 00:08:50,083 Pasukan pemerintah, yakni kita, akan berada di bilik CCTV. 117 00:08:50,166 --> 00:08:51,583 Letak orang di semua aras. 118 00:08:51,666 --> 00:08:53,750 Polis akan menunggu sedia di luar. 119 00:08:53,833 --> 00:08:55,625 Palash akan memandu kereta Megha. 120 00:08:55,708 --> 00:08:58,208 Dua pasukan akan menaiki kereta tak bertanda. 121 00:08:58,291 --> 00:09:02,000 Kalau ada bunyi radio berderam kali ini, saya sendiri akan bunuh kamu. 122 00:09:02,083 --> 00:09:04,041 Semua alatan akan kekal senyap. 123 00:09:04,125 --> 00:09:07,250 -Nak hidupkan penyesak telefon? -Ya. Oh, jangan! 124 00:09:08,208 --> 00:09:10,041 Nanti mereka tahu. Sediakan saja. 125 00:09:10,125 --> 00:09:11,500 -Ya, tuan. -Baik, tuan. 126 00:10:03,041 --> 00:10:04,916 Letak kereta di aras N-2 dan tunggu. 127 00:10:05,916 --> 00:10:07,541 Saya akan berada di aras atas. 128 00:10:08,416 --> 00:10:09,541 Jangan letak telefon. 129 00:11:05,666 --> 00:11:09,083 Firoz, saya dah meletak kereta di N-6 dan sedang menunggu. 130 00:11:10,083 --> 00:11:14,375 Tunggu di dalam kereta sehingga mendapat isyarat saya. Jaga barang kita. 131 00:11:22,625 --> 00:11:23,458 Tuan. 132 00:11:26,541 --> 00:11:28,000 -Dah sedia? -Sedia. 133 00:11:28,083 --> 00:11:29,916 -Semua okey? -Ya, semua okey. 134 00:11:31,458 --> 00:11:33,875 Telefon mereka. Suruh mereka datang ke N-6. 135 00:11:33,958 --> 00:11:36,875 Dengar cakap saya betul-betul. Kami memerhatikan awak. 136 00:11:36,958 --> 00:11:39,000 Awak tak bersendirian. Ikut arahan. 137 00:11:39,708 --> 00:11:42,916 Jangan bertindak spontan, jangan panik. Ini peluang kita. 138 00:11:43,000 --> 00:11:44,000 -Palash. -Tuan. 139 00:11:44,083 --> 00:11:46,250 -Senjata hanya untuk kecemasan. -Baik. 140 00:11:46,333 --> 00:11:48,083 -Tahan mereka hidup-hidup. -Baik. 141 00:11:48,166 --> 00:11:49,458 Tuan, boleh minta pistol? 142 00:11:50,583 --> 00:11:52,250 Awak pernah menggunakannya? 143 00:11:52,333 --> 00:11:53,250 Maka, tak boleh. 144 00:11:54,500 --> 00:11:55,333 Ada panggilan. 145 00:11:56,500 --> 00:11:57,333 Helo? 146 00:11:58,583 --> 00:12:00,166 Parkir utara, aras enam. 147 00:12:01,541 --> 00:12:02,875 Apa kenderaan awak? 148 00:12:06,833 --> 00:12:08,875 Fortuner putih, Sunny. 149 00:12:09,583 --> 00:12:11,708 Mereka di sini, tuan. Di parkir N-6. 150 00:12:11,791 --> 00:12:13,583 Paparkan suapan kamera N6. 151 00:12:17,458 --> 00:12:19,625 -Palash dan Megha, pergi sekarang. -Ya. 152 00:12:29,333 --> 00:12:31,416 Tahukah apa kenderaan mereka? 153 00:12:31,500 --> 00:12:34,125 Tak. Tapi mereka tahu kita menaiki Fortuner putih. 154 00:12:37,708 --> 00:12:38,791 Tengok betul-betul. 155 00:12:39,416 --> 00:12:40,958 Jangan terlepas apa-apa. 156 00:12:43,000 --> 00:12:44,208 Ya, mereka dah sampai. 157 00:12:45,791 --> 00:12:47,000 Ya, Fortuner putih. 158 00:13:05,500 --> 00:13:06,791 Tunggu arahan. 159 00:13:10,791 --> 00:13:13,833 Apa hal, Sunny? Awak dah jumpa mereka? 160 00:13:15,750 --> 00:13:16,750 Dengarkah? 161 00:13:16,833 --> 00:13:17,666 Helo? 162 00:13:18,833 --> 00:13:19,916 Nanti, 163 00:13:20,000 --> 00:13:21,500 saya nak pergi tengok. 164 00:13:22,166 --> 00:13:25,583 Saya akan beritahu lokasi van kita. Mereka akan datang tengok. 165 00:13:25,666 --> 00:13:27,791 Tinggalkan kunci. Jumpa di pintu keluar. 166 00:13:27,875 --> 00:13:29,541 -Okey. -Dengar sini. 167 00:13:29,625 --> 00:13:32,625 -Apa nombor letak kereta awak? -P-25. 168 00:13:32,708 --> 00:13:33,541 Aras N-2. 169 00:13:41,333 --> 00:13:44,083 Tiada sesiapa. Mereka mengesyaki ada perangkap? 170 00:13:44,166 --> 00:13:45,583 Sabar, Megha. 171 00:13:45,666 --> 00:13:47,333 Ini tugasan pertama awak. 172 00:13:58,291 --> 00:14:00,958 -Apa yang terkini? -Tiada pergerakan, tuan. 173 00:14:01,958 --> 00:14:03,583 Rasanya saya patut pergi tengok. 174 00:14:03,666 --> 00:14:05,666 -Jangan. -Kenapa? 175 00:14:05,750 --> 00:14:06,875 Mereka akan berundur. 176 00:14:06,958 --> 00:14:09,708 -Saya takkan disyaki. -Risikonya tinggi. 177 00:14:16,666 --> 00:14:18,625 Tak selamat untuk keluar. Tunggu. 178 00:14:18,708 --> 00:14:20,250 -Saya setuju. -Siapa bos? 179 00:14:20,333 --> 00:14:22,041 -Jangan. -Saya tahu kerja saya! 180 00:14:22,125 --> 00:14:24,166 Risikonya tinggi. Tolong tunggu. 181 00:14:24,250 --> 00:14:25,625 Sudah, saya nak keluar. 182 00:14:25,708 --> 00:14:27,666 Megha... Megha! 183 00:14:49,791 --> 00:14:51,375 Celaka. Ini perangkap. 184 00:14:51,875 --> 00:14:52,708 Apa? 185 00:14:54,083 --> 00:14:55,125 Kenapa dia berhenti? 186 00:15:05,208 --> 00:15:06,416 Mereka buat apa itu? 187 00:15:17,291 --> 00:15:18,125 Celaka! 188 00:15:18,208 --> 00:15:19,333 Celaka, itu mereka! 189 00:15:22,416 --> 00:15:24,625 Itu sasaran kita! Tangkap dia! SUV perak. 190 00:15:27,375 --> 00:15:29,833 -Ayuh! -Megha, awak nampak mukanya? 191 00:15:29,916 --> 00:15:31,625 Tak, tuan. Dia terlalu jauh. 192 00:15:33,208 --> 00:15:35,625 -Pantau dari sini. Maklumkan nanti. -Okey! 193 00:15:41,291 --> 00:15:42,666 Tutup semua jalan keluar. 194 00:15:47,208 --> 00:15:49,000 Paparkan suapan di tanjakan. N-4. 195 00:15:51,875 --> 00:15:54,291 -Cepat! -Berundur! 196 00:15:55,333 --> 00:15:57,541 Terus lagi, tiada sesiapa di belakang! 197 00:16:01,416 --> 00:16:03,083 Berhenti! Berhenti, bedebah! 198 00:16:03,166 --> 00:16:05,625 -Sekat mereka! -Ada pembahagi jalan. 199 00:16:06,333 --> 00:16:07,458 Cepat! 200 00:16:09,458 --> 00:16:10,583 Berhenti, bedebah! 201 00:16:14,750 --> 00:16:16,291 Tuan, dia di N-3. 202 00:16:30,458 --> 00:16:31,666 Dapatkan suapan N-2. 203 00:16:33,750 --> 00:16:34,583 Di mana dia? 204 00:16:36,791 --> 00:16:38,958 -Mereka nampak kereta ini. -Apa dah jadi? 205 00:16:39,041 --> 00:16:40,583 Mari. Masuk ke kereta. 206 00:16:40,666 --> 00:16:42,250 -Apa dah terjadi? -Masuk! 207 00:16:42,333 --> 00:16:44,291 Mereka ke N-2 dari N-3 kemudian lesap. 208 00:16:44,375 --> 00:16:45,958 Mereka pasti di N-2. 209 00:16:47,041 --> 00:16:48,375 Semua unit ke aras dua. 210 00:16:48,458 --> 00:16:49,791 Pasti mereka di N-2. 211 00:16:51,875 --> 00:16:52,791 Aras dua. 212 00:16:53,458 --> 00:16:55,625 -Awak bagaimana? -Saya ikut. Pergi dulu. 213 00:16:55,708 --> 00:16:57,875 Ini perangkap. Mereka ada di merata-rata. 214 00:16:57,958 --> 00:17:00,000 Saya nampak Megha keluar dari kereta. 215 00:17:02,416 --> 00:17:03,791 Celaka! 216 00:17:04,708 --> 00:17:06,250 -Apa lagi? -Biar saya fikir. 217 00:17:06,875 --> 00:17:07,750 Biar saya fikir. 218 00:17:09,625 --> 00:17:11,083 -Periksa pintu keluar. -Baik. 219 00:17:11,166 --> 00:17:12,000 Pergi. 220 00:17:18,500 --> 00:17:19,583 Mari kita pergi. 221 00:18:19,583 --> 00:18:21,250 Awak buat apa di sini? 222 00:18:21,333 --> 00:18:23,000 -Perlahankan. -Perlahankan. 223 00:18:24,291 --> 00:18:25,750 Awak buat apa di sini? 224 00:18:28,166 --> 00:18:29,958 Kami syarikat cucian. 225 00:18:30,750 --> 00:18:31,666 Minta IC. 226 00:18:33,291 --> 00:18:34,208 Berikan IC itu. 227 00:18:34,791 --> 00:18:35,875 Ayuh, cepatlah. 228 00:18:38,750 --> 00:18:39,708 IC encik? 229 00:18:42,458 --> 00:18:43,375 Ini IC saya. 230 00:18:44,916 --> 00:18:46,791 -Sekarang tunjuk awak punya. -Maaf. 231 00:18:48,125 --> 00:18:49,791 Ini saya punya, ini dia punya. 232 00:18:49,875 --> 00:18:52,958 Khidmat Cucian R&D, encik, Berkhidmat 24 jam setiap hari. 233 00:18:53,041 --> 00:18:55,541 Tanpa tunai dan pantas. Kepuasan terjamin. 234 00:18:55,625 --> 00:18:59,291 Kami dah lewat untuk kerja seterusnya. Tolong lepaskan kami. 235 00:18:59,375 --> 00:19:01,875 -Ada orang mati kalau awak terlewat? -Biarkan. 236 00:19:04,375 --> 00:19:07,708 Ada nampak SUV perak di sekitar ini? 237 00:19:09,250 --> 00:19:10,958 -Kereta Mahindra? -Ya. 238 00:19:11,041 --> 00:19:13,500 -Saya nampak di sana. -Turun dan tunjukkan. 239 00:19:14,250 --> 00:19:15,250 Boleh? 240 00:19:16,375 --> 00:19:17,791 Awak nampak di mana tadi? 241 00:19:18,458 --> 00:19:21,625 Ia berhenti di sana sebentar tadi. Sekarang dah tiada. 242 00:19:29,625 --> 00:19:30,916 Awak mempermainkan saya? 243 00:19:32,000 --> 00:19:33,166 Tidak, tuan. 244 00:19:33,250 --> 00:19:34,833 Kami cuma sedang bertugas. 245 00:19:37,750 --> 00:19:38,625 Kamu boleh pergi. 246 00:19:38,708 --> 00:19:39,958 Ya, encik. Terima kasih. 247 00:19:47,083 --> 00:19:49,666 Encik, IC saya. 248 00:19:54,625 --> 00:19:56,958 Kereta telah dijumpai, tapi kosong. 249 00:19:57,541 --> 00:19:58,541 Ulang sekali lagi. 250 00:19:59,250 --> 00:20:00,958 Keretanya ada, tapi kosong. 251 00:20:01,041 --> 00:20:02,750 Mungkin mereka menukar kereta. 252 00:20:09,500 --> 00:20:11,041 Kami mendekati N-2. 253 00:20:12,166 --> 00:20:13,000 Hati-hati! 254 00:21:17,250 --> 00:21:18,833 Kejar mereka. 255 00:21:18,916 --> 00:21:21,416 Kejar? Dalam kesesakan ini? 256 00:21:37,125 --> 00:21:38,458 Celaka! 257 00:21:39,333 --> 00:21:40,750 Mereka agak jauh. 258 00:21:41,791 --> 00:21:44,291 -Ke tepi! -Bunyikan hon! 259 00:21:44,791 --> 00:21:45,666 Mari kita turun! 260 00:21:45,750 --> 00:21:47,166 Kita lari mengejar mereka! 261 00:21:47,958 --> 00:21:48,833 Ikut mereka! 262 00:21:53,083 --> 00:21:54,500 Mereka dah turun dari jip. 263 00:21:55,666 --> 00:21:56,541 Celaka! 264 00:21:58,375 --> 00:22:00,333 Ayuh, ke tepi! 265 00:22:00,416 --> 00:22:01,333 Ayuh. Ke tepi! 266 00:22:01,416 --> 00:22:02,958 Mereka berlari ke sini! 267 00:22:04,250 --> 00:22:05,250 Ayuh! 268 00:22:06,666 --> 00:22:07,541 Ke tepi! 269 00:22:10,458 --> 00:22:12,125 Ke tepi! Beri laluan. 270 00:22:12,208 --> 00:22:13,250 Ke tepi! Ayuh! 271 00:22:13,333 --> 00:22:15,625 Mereka dah dekat! Sunny, habislah kita! 272 00:22:16,791 --> 00:22:17,625 Kita akan bolos. 273 00:22:20,708 --> 00:22:23,333 Trafik dah bergerak. Kembali! 274 00:22:23,416 --> 00:22:25,083 Ayuh, kembali! 275 00:22:27,125 --> 00:22:28,125 Ke tepi. 276 00:22:31,750 --> 00:22:32,708 Celaka! 277 00:22:34,083 --> 00:22:36,041 Sesak lagi! Tangkap mereka! 278 00:22:38,875 --> 00:22:41,541 Jangan biarkan mereka terlepas. Cepat! 279 00:22:41,625 --> 00:22:43,166 Mereka datang lagi! 280 00:22:43,791 --> 00:22:45,125 Tekan minyak! 281 00:22:46,791 --> 00:22:49,041 Berpatah balik! 282 00:22:51,791 --> 00:22:54,375 Nanti! Kenapa kamu berlari ulang-alik? 283 00:22:54,458 --> 00:22:56,916 -Jip kita bergerak ke sini! -Ambilkan jip! 284 00:22:58,791 --> 00:22:59,833 Potong ke tepi! 285 00:23:16,083 --> 00:23:17,791 Mereka dah semakin dekat, Sunny! 286 00:23:21,500 --> 00:23:22,750 Laju lagi! 287 00:23:22,833 --> 00:23:24,416 Ini dah sehabis laju! 288 00:23:24,500 --> 00:23:25,375 Polis lagi! 289 00:23:28,541 --> 00:23:29,875 Mereka ada di mana-mana! 290 00:23:30,875 --> 00:23:32,125 Kita akan tertangkap! 291 00:23:32,208 --> 00:23:33,666 Awak nak saya buat apa? 292 00:23:35,250 --> 00:23:37,166 Sunny, kita menyerah sajalah. 293 00:23:37,250 --> 00:23:39,666 -Awak dah gila, Firoz? -Habis apa lagi? 294 00:23:44,083 --> 00:23:46,083 -Buang duit itu, Firoz. -Apa? 295 00:23:46,166 --> 00:23:49,041 Buang duit itu ke luar, Firoz! Faham? 296 00:23:49,125 --> 00:23:50,250 Buangkan duit itu. 297 00:23:51,166 --> 00:23:52,041 Sekarang! 298 00:24:05,750 --> 00:24:07,125 Ayuh, Firoz! Cepat! 299 00:24:09,500 --> 00:24:10,416 Buat cepat! 300 00:24:14,708 --> 00:24:16,458 Ambil ini, bedebah! Ambil! 301 00:24:21,541 --> 00:24:22,583 Hujan duit! 302 00:24:33,125 --> 00:24:36,291 Buang lagi! Terus buang lagi. 303 00:24:49,625 --> 00:24:50,625 Buang lagi! 304 00:25:09,041 --> 00:25:10,625 Jalan dah tersekat. 305 00:25:16,250 --> 00:25:17,625 Ke tepi. 306 00:25:19,000 --> 00:25:19,958 Bersihkan cepat. 307 00:25:25,041 --> 00:25:25,875 Alamak! 308 00:25:39,666 --> 00:25:40,958 -Tepi! -Kereta saya! 309 00:25:41,041 --> 00:25:42,333 Hei, bedebah! 310 00:25:42,416 --> 00:25:43,333 Kereta dicuri. 311 00:26:43,333 --> 00:26:44,708 Mereka dah terlepas, tuan. 312 00:26:58,916 --> 00:27:02,125 Adakah mereka akan percaya jika kita kata itu wang palsu? 313 00:27:03,916 --> 00:27:05,000 Rasanya tidak. 314 00:27:09,250 --> 00:27:11,916 Seronok melihat drama yang diperlihatkan oleh manusia. 315 00:27:12,958 --> 00:27:15,708 Jika ada peluang, semua akan jadi pencuri. 316 00:27:19,458 --> 00:27:23,000 Pemalsu wang menghujani wang palsu di jalan raya 317 00:27:23,083 --> 00:27:25,875 untuk bolos daripada pihak polis yang sedang mengejar. 318 00:27:26,458 --> 00:27:29,000 Akibatnya keadaan di jalan raya jadi huru-hara, 319 00:27:29,083 --> 00:27:31,208 dan akhirnya orang berempuh-rempuhan. 320 00:27:31,708 --> 00:27:35,916 Sumber perisikan yang boleh dipercayai mendakwa ini baru bunganya saja. 321 00:27:36,375 --> 00:27:39,375 Adakah ini krisis fiskal yang tiada duluannya? 322 00:27:39,458 --> 00:27:42,208 Bolehkah India membanteras wang super ini? 323 00:27:42,291 --> 00:27:44,958 Adakah awak rasa wang super ini 324 00:27:45,041 --> 00:27:48,458 menghantar maklumat risikan kita 325 00:27:48,541 --> 00:27:50,541 {\an8}kepada negara musuh melalui sebuah cip? 326 00:27:51,000 --> 00:27:54,208 {\an8}Jangan percaya mesej yang dimajukan melalui media sosial. 327 00:27:54,291 --> 00:27:57,208 Ini wang super. Replika yang sempurna. 328 00:27:57,291 --> 00:27:59,041 Tanpa langkah yang sepatutnya, 329 00:27:59,125 --> 00:28:02,125 wang ini akan menjadikan ekonomi kita kacau-bilau. 330 00:28:02,208 --> 00:28:05,791 Agensi kerajaan sedang menjalankan siasatan. 331 00:28:05,875 --> 00:28:09,333 Namun, jelas ini bukan kerja penjenayah kecil-kecilan. 332 00:28:09,416 --> 00:28:12,875 Kemahiran teknikal yang perlu untuk menghasilkan wang ini 333 00:28:12,958 --> 00:28:18,083 hanya boleh disediakan oleh organisasi besar yang mempunyai sokongan kerajaan. 334 00:28:18,166 --> 00:28:22,125 Jadi, awak rasa ini disokong oleh negara musuh? 335 00:28:22,208 --> 00:28:23,875 Adakah ini keganasan kewangan? 336 00:28:27,625 --> 00:28:30,083 -Berita baru? -Rakaman CCTV dah diminta. 337 00:28:30,166 --> 00:28:32,833 Kalau nasib kita baik, akan ada gambar yang jelas. 338 00:28:35,583 --> 00:28:38,500 -Okey. Maklumkan kepada saya. -Ya, tuan. 339 00:28:40,500 --> 00:28:42,333 -Saya di kabin saya. -Okey, tuan. 340 00:28:44,208 --> 00:28:45,041 Di sini... 341 00:28:45,125 --> 00:28:46,458 -Shekhar! -Ya, tuan? 342 00:28:46,541 --> 00:28:50,208 Panggilkan pelukis lakaran. Saya boleh menerangkan rupanya. 343 00:28:50,291 --> 00:28:51,458 -Baik, tuan. -Okey. 344 00:29:09,333 --> 00:29:11,375 -Helo, tuan. -Apa jadahnya ini? 345 00:29:11,458 --> 00:29:14,458 Kerja awak tak siap, ada masalah besar pula! 346 00:29:15,291 --> 00:29:17,250 -Apa maksud tuan? -Nak saya jelaskan? 347 00:29:17,333 --> 00:29:20,333 Seorang menteri perlu menjadi penterjemah pula! 348 00:29:21,875 --> 00:29:23,750 Kami telah menyerang isu terasnya. 349 00:29:24,541 --> 00:29:26,333 Ini tamparan hebat bagi wang palsu. 350 00:29:26,416 --> 00:29:27,500 Cukup! 351 00:29:27,583 --> 00:29:29,625 Usah mengarut lagi! 352 00:29:29,708 --> 00:29:31,375 Saya akan tutup unit awak! 353 00:29:31,458 --> 00:29:33,708 -Wang itu perlu dihentikan. -Jadi buatlah! 354 00:29:33,791 --> 00:29:35,708 Hujan duit di jalan raya! 355 00:29:35,791 --> 00:29:39,875 Kalau mahu, saya boleh minta pihak akhbar datang membantu. 356 00:29:40,541 --> 00:29:44,875 Sebenarnya, ada hikmah di sebaliknya. Ini permulaan bagi kejatuhan Mansoor. 357 00:29:44,958 --> 00:29:48,041 Saudara, simpan saja cerita dongeng itu untuk anak-anak. 358 00:29:48,125 --> 00:29:52,708 Maaf. Saya kerap memanipulasikan tuan untuk memenuhi permintaan saya. 359 00:29:53,375 --> 00:29:55,583 Tiada muslihat lagi. Tolonglah dengar. 360 00:29:56,250 --> 00:29:58,458 Saya akan jelaskan satu persatu. 361 00:29:59,000 --> 00:30:01,500 Berilah saya satu peluang. Peluang terakhir. 362 00:30:02,416 --> 00:30:06,750 Baik, ceritalah. Apa rancangan awak untuk menangkap Mansoor? 363 00:30:06,833 --> 00:30:09,458 Ada caranya. Kita buat dia jadi terkenal. 364 00:30:10,250 --> 00:30:13,833 Kejayaan terbesar Mansoor ialah ketanpanamaannya. 365 00:30:13,916 --> 00:30:17,916 Pihak media dah rasa pembuka seleranya. Kita jadikan dia menu utama. 366 00:30:18,000 --> 00:30:22,083 Makin terkenalnya dia, makin sukar untuk dia bersembunyi. 367 00:30:22,166 --> 00:30:25,666 Selepas itu, tiada negara yang boleh menafikan kewujudannya. 368 00:30:25,750 --> 00:30:28,916 Kita ada fail serah baliknya, bukan? Tuan? 369 00:30:29,958 --> 00:30:30,791 Ya? 370 00:30:30,875 --> 00:30:32,291 Libatkan MEA juga, tuan. 371 00:30:32,375 --> 00:30:33,791 Dia mesti diserah balik. 372 00:30:34,625 --> 00:30:38,166 Berikan laporannya dalam masa 24 jam. Saya akan cuba uruskan. 373 00:30:44,875 --> 00:30:48,291 Memperkenalkan satu nama kepada anda, Mansoor Dalal. 374 00:30:48,375 --> 00:30:49,375 {\an8}NEGARA KETAKUTAN 375 00:30:49,458 --> 00:30:54,125 {\an8}Pihak berkuasa mendakwa Mansoor Dalal ialah dalang di sebalik penipuan ini. 376 00:30:54,208 --> 00:30:58,291 {\an8}Mansoor Dalal, yang melarikan diri dari India bertahun-tahun yang lalu, 377 00:30:58,375 --> 00:31:03,833 {\an8}kini membiayai sebuah organisasi pengganas melawan India melalui wang palsunya. 378 00:31:03,916 --> 00:31:05,541 Mansoor Dalal ialah dalangnya. 379 00:31:05,625 --> 00:31:06,625 Pak cik! 380 00:31:06,708 --> 00:31:07,666 Tapi dia di mana? 381 00:31:07,750 --> 00:31:09,750 -Ada sesiapa di sini? -Di mana Mansoor? 382 00:31:10,833 --> 00:31:13,166 Pengecut! Tampillah kalau berani! 383 00:31:25,166 --> 00:31:26,750 -Bos. -Di mana Sunny? 384 00:31:26,833 --> 00:31:28,541 Saya tak tahu. Dia dah lesap. 385 00:31:29,833 --> 00:31:32,208 Mereka patut datang ke sini sebelum ditangkap! 386 00:31:32,291 --> 00:31:34,333 Jangan risau, bos. Saya akan uruskan. 387 00:32:08,791 --> 00:32:13,666 Dalam kesesakan jalan raya, rakyat menyaksikan sesuatu yang luar biasa. 388 00:32:13,750 --> 00:32:16,541 Dua penjenayah cuba melarikan diri daripada polis... 389 00:32:16,625 --> 00:32:19,000 Makanlah, Firoz. Saya ada belikan makanan. 390 00:32:19,083 --> 00:32:21,541 {\an8}Dua banduan yang lari daripada polis... 391 00:32:21,625 --> 00:32:23,208 {\an8}BERITA UTAMA EKSKLUSIF 392 00:32:23,333 --> 00:32:25,125 {\an8}Tiada berita tentang kita di TV. 393 00:32:25,833 --> 00:32:26,958 {\an8}Mahupun surat khabar. 394 00:32:29,541 --> 00:32:32,625 Awak rasa pihak polis sengaja tak menyebut tentang kita? 395 00:32:35,000 --> 00:32:35,916 Cakaplah sesuatu. 396 00:32:37,666 --> 00:32:39,916 Awak tak patut membuang penjejak itu. 397 00:32:40,625 --> 00:32:44,708 Setidaknya kita boleh tahu mereka cuba memerangkap kita. 398 00:32:44,791 --> 00:32:48,583 Awak asyik tergila-gilakan perempuan dan akhirnya sendiri yang susah. 399 00:32:54,625 --> 00:32:55,875 Bukankah saya dah kata? 400 00:32:58,458 --> 00:33:00,000 Ada sesuatu yang tak kena. 401 00:33:00,083 --> 00:33:02,125 Saya dah kata saya tak nak buat. 402 00:33:03,666 --> 00:33:05,500 Awak mengugut saya secara emosi. 403 00:33:06,166 --> 00:33:07,333 Adakah saya merungut? 404 00:33:07,416 --> 00:33:09,291 Betul kata pak cik. 405 00:33:11,208 --> 00:33:14,333 Dia kata, "Berhenti selagi boleh, nanti menyesal." 406 00:33:16,333 --> 00:33:17,666 Fikirkanlah. 407 00:33:19,708 --> 00:33:20,833 Di mana kita sekarang? 408 00:33:22,000 --> 00:33:24,500 Sistem ini menindas kita selama ini, 409 00:33:26,083 --> 00:33:27,625 dan kita telah memusnahkannya. 410 00:33:31,875 --> 00:33:34,125 Kita ada masalah, tapi kita akan selamat. 411 00:33:35,750 --> 00:33:38,291 Saya tak mahu kembali hidup merempat. 412 00:33:38,916 --> 00:33:41,250 Pegawai polis itu nampak kita, Sunny. 413 00:33:41,333 --> 00:33:44,708 Megha dan pasukannya 414 00:33:46,000 --> 00:33:47,208 akan memburu kita. 415 00:33:47,291 --> 00:33:49,333 Mansoor pun takkan membiarkan kita. 416 00:33:50,041 --> 00:33:51,708 Dua-dua pun hancur. 417 00:33:52,291 --> 00:33:54,333 Inilah penghujungnya. Percayalah! 418 00:33:54,416 --> 00:33:57,583 Awak dah gila? Percayalah, kita akan selamat. 419 00:34:02,916 --> 00:34:04,208 Awak berkata begini? 420 00:34:06,333 --> 00:34:08,250 Saya sentiasa menurut kata awak. 421 00:34:09,000 --> 00:34:11,166 Disuruh berhenti, saya berhenti. 422 00:34:12,000 --> 00:34:14,958 Disuruh lompat, saya lompat. 423 00:34:19,333 --> 00:34:21,041 Tapi kali ini nahaslah kita. 424 00:34:27,333 --> 00:34:28,666 Kenapa dengan awak? 425 00:34:28,750 --> 00:34:30,541 Dengar sini, Firoz. 426 00:34:32,541 --> 00:34:34,041 Mansoor memerlukan kita. 427 00:34:36,375 --> 00:34:38,458 Duit kita memberi bisnesnya nafas baru. 428 00:34:39,333 --> 00:34:40,791 Takkan dia nak bunuh kita? 429 00:34:40,875 --> 00:34:42,875 Kita boleh hidupkan semula bisnesnya. 430 00:34:42,958 --> 00:34:43,958 Pihak polis pula? 431 00:34:45,750 --> 00:34:47,625 Tak muncul dalam berita 432 00:34:48,833 --> 00:34:51,708 tak bermakna mereka tak tahu tentang kita. 433 00:34:52,291 --> 00:34:55,500 Bagaimana nak tahu sama ada polis dah tahu identiti kita? 434 00:35:22,125 --> 00:35:23,166 -Hai. -Sandeep. 435 00:35:24,416 --> 00:35:25,500 Awak pergi ke mana? 436 00:35:27,750 --> 00:35:29,333 -Boleh saya masuk? -Ya, boleh. 437 00:35:29,416 --> 00:35:30,250 Terima kasih. 438 00:35:33,083 --> 00:35:35,875 Saya telefon dan hantar mesej. Tak berjawab. 439 00:35:35,958 --> 00:35:40,416 Sebenarnya, saya pergi merantau dan telefon saya hilang. 440 00:35:41,875 --> 00:35:44,583 Saya dah pesan kad SIM baru. Tak lama lagi sampai. 441 00:35:45,916 --> 00:35:49,583 Saya teringatkan awak. Jadi saya mencuba nasib. 442 00:35:50,500 --> 00:35:52,541 Telefon awak asyik-asyik ada masalah. 443 00:35:55,666 --> 00:35:58,291 Boleh minta sedikit air? Terima kasih. 444 00:36:04,375 --> 00:36:07,333 Seperkara lagi, saya akan pergi merantau lagi. 445 00:36:08,500 --> 00:36:09,500 Sekejap saja. 446 00:36:11,583 --> 00:36:13,375 Bila awak akan kembali? 447 00:36:13,458 --> 00:36:16,750 Tak pasti, tapi saya akan telefon sebaik saja pulang. 448 00:36:19,041 --> 00:36:20,208 Ya. Baiklah. 449 00:36:24,791 --> 00:36:26,833 WANG PALSU: MENYAHSTABILKAN EKONOMI 450 00:36:26,916 --> 00:36:30,958 Tempoh hari, awak bercerita tentang pemalsuan dan wang palsu. 451 00:36:31,041 --> 00:36:34,166 Ya... Gila betul. 452 00:36:34,250 --> 00:36:35,500 Memang gila. 453 00:36:41,958 --> 00:36:43,041 Nak melepak bersama? 454 00:36:47,125 --> 00:36:50,333 Saya nak sangat, tapi saya sibuk hari ini. 455 00:36:51,333 --> 00:36:52,166 Esok? 456 00:36:55,791 --> 00:36:56,625 Boleh. 457 00:37:06,458 --> 00:37:08,125 -Helo. -Jamal. 458 00:37:08,875 --> 00:37:11,125 Sunny? Di mana awak? 459 00:37:11,208 --> 00:37:12,666 Ia satu perangkap, Jamal. 460 00:37:13,916 --> 00:37:15,500 Mereka menantikan kita. 461 00:37:16,791 --> 00:37:19,916 Mujurlah mereka tak tahu identiti kami. 462 00:37:20,000 --> 00:37:23,416 Mansoor amat marah akibat kerugian ini. 463 00:37:23,500 --> 00:37:24,833 Kami ada pilihan lain? 464 00:37:26,333 --> 00:37:29,250 Duit boleh dicetak semula. Kalau kami ditangkap? 465 00:37:29,333 --> 00:37:30,333 Awak di mana? 466 00:37:33,750 --> 00:37:36,708 Sunny, saya tahu keadaan masih panas, okey? 467 00:37:36,791 --> 00:37:38,208 Tapi jangan risau. 468 00:37:39,666 --> 00:37:42,291 Mansoor akan menyelesaikannya. Dia akan jaga awak. 469 00:37:42,375 --> 00:37:45,208 Dia takkan mengecewakan orangnya. 470 00:37:45,291 --> 00:37:48,166 Dia menyuruh saya membawa kalian ke rumah selamat. 471 00:37:48,250 --> 00:37:49,916 Boleh telefon saya sejam lagi? 472 00:37:50,875 --> 00:37:53,208 Saya akan beritahu tempat dan masa bertemu. 473 00:37:53,291 --> 00:37:56,333 Kami semua bersama awak. Jangan risau, okey? 474 00:37:56,416 --> 00:37:58,041 -Okey. -Jumpa lagi. 475 00:38:36,083 --> 00:38:37,000 Silakan. 476 00:38:38,416 --> 00:38:39,541 Cakaplah. 477 00:38:41,416 --> 00:38:43,541 Akhirnya, saya nampak muka awak masam. 478 00:38:44,875 --> 00:38:46,458 Awak tampan apabila cemas. 479 00:38:47,791 --> 00:38:49,083 Yalah. Cakap cepat. 480 00:38:49,708 --> 00:38:51,041 Tak perlu berlagak. 481 00:38:51,625 --> 00:38:55,708 Pihak India menunggu awak. Tekanan untuk penyerahan balik kian memuncak. 482 00:38:55,791 --> 00:38:59,208 Mereka dah lama begitu. Beritahulah perkara baru. 483 00:38:59,291 --> 00:39:02,708 Tapi sekarang nama awak dalam senarai "paling diburu." 484 00:39:02,791 --> 00:39:03,791 Tahniah. 485 00:39:05,291 --> 00:39:07,750 Pihak atasan mahu awak berkemas. 486 00:39:07,833 --> 00:39:08,791 Saya diperlukan. 487 00:39:09,333 --> 00:39:10,791 Selagi awak masih berguna. 488 00:39:11,791 --> 00:39:13,791 Tiada sesiapa yang begitu diperlukan. 489 00:39:15,250 --> 00:39:16,666 Sama ada keperluan berubah, 490 00:39:18,208 --> 00:39:19,416 atau orangnya berubah. 491 00:39:20,875 --> 00:39:21,750 Begini sajalah. 492 00:39:22,708 --> 00:39:24,791 Alihkan wang itu ke tempat selamat. 493 00:39:24,875 --> 00:39:26,875 Kemudian pergi dari sini. 494 00:39:28,166 --> 00:39:29,958 Kami tak boleh melindungi awak. 495 00:39:30,041 --> 00:39:31,583 Saya akan terus berhubung. 496 00:39:53,791 --> 00:39:55,458 Bos, Artis telefon. 497 00:39:56,458 --> 00:39:59,166 Mereka dapat lari. Identiti mereka tak diketahui. 498 00:39:59,250 --> 00:40:01,791 -Mereka di mana? -Dia bijak. Dia tak beritahu. 499 00:40:01,875 --> 00:40:04,916 -Awak beritahu apa? -Mereka akan dihantar ke rumah selamat. 500 00:40:08,208 --> 00:40:09,791 Dia artis yang bagus. 501 00:40:10,750 --> 00:40:12,000 Wang kertasnya hebat. 502 00:40:12,083 --> 00:40:15,625 Apa gunanya? Sia-sia saja bakatnya kerana dia nak tunjuk pandai. 503 00:40:15,708 --> 00:40:18,833 Pihak polis akan tertumpu padanya tanpa dia sedari. 504 00:40:20,291 --> 00:40:23,250 -Operasi kita sangat besar, Jamal. -Ya. 505 00:40:23,333 --> 00:40:24,666 Dia tahu terlalu banyak. 506 00:40:26,208 --> 00:40:27,541 Segalanya dah tergugat. 507 00:40:28,583 --> 00:40:29,666 Awak faham? 508 00:40:29,750 --> 00:40:33,750 Ya, bos. Tapi... Awak pasti? 509 00:40:34,666 --> 00:40:35,708 Memang sedih. 510 00:40:37,791 --> 00:40:40,375 Saya pun sedih membuat keputusan ini. 511 00:40:42,333 --> 00:40:43,333 Dia budak comel. 512 00:40:45,166 --> 00:40:47,416 -Tapi keputusan perlu dibuat. -Ya, bos. 513 00:40:47,500 --> 00:40:48,541 Cari mereka. 514 00:40:50,208 --> 00:40:51,041 Bunuh mereka. 515 00:40:57,916 --> 00:41:01,708 Jitu, awak perlu berangkat ke India hari ini. 516 00:41:13,500 --> 00:41:15,583 Saya dah beri setiap perincian mukanya. 517 00:41:15,666 --> 00:41:16,958 Ini langsung tak sama. 518 00:41:17,041 --> 00:41:20,708 Ini sudut yang terbaik daripada rakaman CCTV itu. 519 00:41:20,791 --> 00:41:24,583 Tuan, pasukan kita menggunakan algoritma untuk memperbaiki imej itu. 520 00:41:24,666 --> 00:41:26,416 Bolehkah wajah mereka dicam? 521 00:41:27,083 --> 00:41:29,541 Kebarangkalian kejituannya 50-50, tuan. 522 00:41:31,625 --> 00:41:34,041 -Awak bercakap macam ahli nujum. -Bukan. 523 00:41:34,125 --> 00:41:36,750 "Mungkin." "Barangkali." "Boleh jadi." 524 00:41:36,833 --> 00:41:38,125 Saya nampak mereka! 525 00:41:39,208 --> 00:41:42,958 Saya nampak Artis dan rakannya. 526 00:41:43,041 --> 00:41:46,041 -Saya perlukan setidaknya satu gambar. -Okey, tuan. 527 00:41:57,625 --> 00:41:58,458 Sunny! 528 00:42:08,125 --> 00:42:10,000 Jitu, bila awak sampai? 529 00:42:10,083 --> 00:42:12,125 Mestilah. Ini hal mustahak. 530 00:42:12,708 --> 00:42:13,583 Mari. 531 00:42:23,125 --> 00:42:24,750 Kita akan ke rumah selamat? 532 00:42:24,833 --> 00:42:26,250 Ya. Mestilah. 533 00:43:19,666 --> 00:43:20,750 Mari, turun. 534 00:43:26,916 --> 00:43:28,208 Apa halnya ini? 535 00:43:29,750 --> 00:43:32,541 Sunny, awak tahu segalanya tentang kita. 536 00:43:32,625 --> 00:43:36,416 Tentang kita, bisnes kita, rangkaian kita. 537 00:43:36,500 --> 00:43:40,333 Cara kita mencetak wang, tempat simpanannya, kesemuanya sekali. 538 00:43:40,416 --> 00:43:44,333 Suatu hari nanti pihak polis akan mengetahuinya, dan itu risiko besar. 539 00:43:44,416 --> 00:43:46,791 Kita tak boleh mengambil risiko itu. 540 00:43:48,125 --> 00:43:49,625 Mansoor tahu tentang hal ini? 541 00:43:50,375 --> 00:43:52,541 Ya. Dia tak suka buat begini. 542 00:43:53,333 --> 00:43:55,416 Dia rasa awak artis yang hebat. 543 00:43:55,500 --> 00:43:58,083 Masalahnya, awak dah terjejas. 544 00:43:58,875 --> 00:44:03,458 Nak, ini telah menjadi permainan tipu daya. 545 00:44:03,541 --> 00:44:06,750 Kami tak boleh melindungi awak mahupun membiarkan awak. 546 00:44:07,708 --> 00:44:09,541 Ini pilihan terbaik untuk semua. 547 00:44:14,625 --> 00:44:15,833 Jalan. 548 00:44:15,916 --> 00:44:17,458 -Ayuh. -Awak buat apa? 549 00:44:17,541 --> 00:44:19,333 Ini cuma kerja. Jalan. 550 00:44:19,416 --> 00:44:21,375 Kita bekerja bersama! 551 00:44:21,458 --> 00:44:23,250 Artis macam kami jarang ditemui. 552 00:44:23,333 --> 00:44:25,291 Ya. Tapi itu bukan keputusan saya. 553 00:44:25,375 --> 00:44:26,375 Kami tak dilihat. 554 00:44:26,458 --> 00:44:28,500 -Kami takkan beritahu sesiapa! -Berundur! 555 00:44:28,583 --> 00:44:31,333 Cakaplah! Saya tak nak mati. Sunny, cakaplah! 556 00:44:31,416 --> 00:44:33,500 Biar saya berunding. Jamal, lepaskan dia. 557 00:44:35,041 --> 00:44:36,125 Awak nak saya. 558 00:44:36,208 --> 00:44:37,750 Pergi, Firoz. Pergi cepat! 559 00:44:40,041 --> 00:44:43,000 Biar benar? Saya yang atur perjanjian ini. 560 00:44:43,083 --> 00:44:44,166 Saya buang duit itu! 561 00:44:44,250 --> 00:44:47,333 -Tembaklah saya. Awak pergi! -Awak dah gila? Pergi! 562 00:44:47,416 --> 00:44:48,958 Saya takkan tinggalkan awak. 563 00:44:49,666 --> 00:44:50,875 -Pergi. -Tidak. 564 00:44:50,958 --> 00:44:53,041 -Dah gila? -Saya takkan tinggalkan awak! 565 00:45:17,791 --> 00:45:19,750 Jangan bergerak! 566 00:45:21,625 --> 00:45:25,041 Hei, anjing kurap! Letakkan senjata. 567 00:45:25,125 --> 00:45:28,000 Letakkan, atau ada orang akan mati. 568 00:45:28,083 --> 00:45:30,208 Ayuh, letakkan senjata! 569 00:45:30,291 --> 00:45:31,750 Awak, arahkan mereka. 570 00:45:33,791 --> 00:45:35,416 Letakkan. Turunkan. 571 00:45:35,500 --> 00:45:38,083 Kalian pun! Kami terlalu ramai! 572 00:45:38,166 --> 00:45:39,416 Letakkan. Cepat. 573 00:45:51,375 --> 00:45:52,291 Telefon saya. 574 00:45:53,708 --> 00:45:55,250 Awak ingat kami bodoh? 575 00:45:56,500 --> 00:45:57,833 Lokasi kami terpasang. 576 00:46:00,666 --> 00:46:01,583 Mari, Sunny. 577 00:46:03,458 --> 00:46:04,416 Mari. 578 00:46:36,041 --> 00:46:39,541 Nombor yang anda dail sedang sibuk. 579 00:46:41,041 --> 00:46:41,875 {\an8}Pak cik, 580 00:46:41,958 --> 00:46:44,750 {\an8}tinggalkan bandar ini bersama atuk dan lain-lain! 581 00:46:45,416 --> 00:46:47,500 {\an8}Saya akan jelaskan nanti! Telefon saya! 582 00:46:57,500 --> 00:46:59,500 Sial! Teruk betul masalah kita! 583 00:47:00,375 --> 00:47:02,291 Bersembunyi buat beberapa hari. 584 00:47:02,833 --> 00:47:04,541 Kami akan bawa kamu keluar. 585 00:47:05,041 --> 00:47:07,333 Yakinlah sikit. Kenapa risau? 586 00:47:08,166 --> 00:47:09,166 Mari. 587 00:47:13,375 --> 00:47:14,208 Sunny. 588 00:47:15,500 --> 00:47:16,375 Simpan ini. 589 00:47:17,208 --> 00:47:18,458 Kami tak memerlukannya. 590 00:47:18,541 --> 00:47:20,208 Ini untuk mempertahankan diri. 591 00:47:21,083 --> 00:47:23,166 Saya akan kembali nanti. Tunggu di sini. 592 00:47:39,833 --> 00:47:41,166 Pakai ini, Firoz. 593 00:47:58,708 --> 00:48:00,041 Pak cik di mana? 594 00:48:01,208 --> 00:48:04,083 Puas saya menelefon. Ada dapat mesej saya? 595 00:48:08,833 --> 00:48:09,708 Pak cik? 596 00:48:11,833 --> 00:48:14,208 Atuk tak apa-apa? 597 00:48:23,375 --> 00:48:26,041 Sunny... 598 00:48:28,166 --> 00:48:29,916 MAJALAH KRANTI 599 00:48:40,375 --> 00:48:41,250 Apa dah terjadi? 600 00:48:42,750 --> 00:48:43,583 Sunny? 601 00:48:52,375 --> 00:48:53,333 Sunny! 602 00:48:57,833 --> 00:48:58,833 Kenapa? 603 00:49:02,500 --> 00:49:04,291 Helo? 604 00:49:05,166 --> 00:49:07,041 Pak cik? Apa dah terjadi? 605 00:49:43,541 --> 00:49:46,583 Berjanjilah kamu akan telefon ayah guna telefon mak. 606 00:49:46,666 --> 00:49:47,541 Okey. 607 00:49:49,833 --> 00:49:50,875 Jadi budak baik. 608 00:49:51,583 --> 00:49:52,833 Mak kamu memang terbaik. 609 00:49:53,666 --> 00:49:55,250 Dengar cakapnya betul-betul. 610 00:49:57,500 --> 00:49:58,333 Mari? 611 00:50:00,333 --> 00:50:03,166 Ayah akan menjemput kamu nanti, kita berseronok. 612 00:50:03,250 --> 00:50:05,541 Kali ini, benar-benar seronok. 613 00:50:05,625 --> 00:50:07,500 -Janji? -Janji. 614 00:50:08,250 --> 00:50:09,250 Mari. 615 00:50:13,708 --> 00:50:14,750 Cakap jumpa lagi. 616 00:50:14,833 --> 00:50:16,500 -Jumpa lagi. -Jumpa lagi. 617 00:50:18,583 --> 00:50:19,500 Sayang kamu. 618 00:50:24,916 --> 00:50:25,791 Jumpa lagi. 619 00:50:31,666 --> 00:50:32,666 Jumpa lagi, Vyom! 620 00:50:33,291 --> 00:50:34,500 Jumpa lagi, ayah! 621 00:50:54,333 --> 00:50:56,250 Cepat! Jangan buang masa! 622 00:50:56,333 --> 00:50:57,708 Dah kemas barang awak? 623 00:50:59,125 --> 00:51:02,875 Ada tiket kereta api, duit, dan telefon pakai buang. 624 00:51:03,500 --> 00:51:05,625 Jangan kembali beberapa hari, okey? 625 00:51:06,208 --> 00:51:10,916 Biar keadaan reda, kemudian kita tengok. Saya dan Dimple akan uruskan hal di sini. 626 00:51:11,000 --> 00:51:13,000 Saya nak pergi jumpa Pak Cik Yasir. 627 00:51:13,500 --> 00:51:15,875 Saya akan telefon kalau ada apa-apa. 628 00:51:17,625 --> 00:51:18,541 Mari, Sunny. 629 00:51:21,625 --> 00:51:23,083 Mari saya hantar. 630 00:51:25,458 --> 00:51:26,375 Sunny, marilah. 631 00:51:42,125 --> 00:51:45,208 Pergi ke stesen bersama Anees. Jumpa di sana. 632 00:51:46,625 --> 00:51:47,541 Nanti dulu. 633 00:51:49,166 --> 00:51:50,416 Awak nak ke mana? 634 00:51:53,625 --> 00:51:54,500 Cakaplah. 635 00:51:55,750 --> 00:51:56,833 Dengar sini, Sunny, 636 00:51:57,750 --> 00:51:59,208 ke mana jua awak pergi, 637 00:52:01,083 --> 00:52:02,083 saya akan ikut. 638 00:52:08,166 --> 00:52:09,166 Dengar sini. 639 00:52:11,416 --> 00:52:12,541 Pergi bersama Anees. 640 00:52:13,791 --> 00:52:15,500 Kita jumpa di stesen. 641 00:52:22,583 --> 00:52:23,583 Masa dah tiba. 642 00:52:34,000 --> 00:52:35,958 Saya akan tunggu di stesen. 643 00:53:20,583 --> 00:53:22,041 Tuan, dah dapat apa-apa? 644 00:53:22,708 --> 00:53:25,583 Ya. Masih sedang diproses. Ia memakan masa sikit. 645 00:54:28,875 --> 00:54:31,375 Semua dah selesai di sana? Berapa lama lagi? 646 00:54:32,041 --> 00:54:34,041 Duit ini perlu dipindahkan esok pagi. 647 00:54:34,625 --> 00:54:36,000 Baik. Pergi dulu. 648 00:54:56,375 --> 00:54:57,208 Sunny? 649 00:54:58,625 --> 00:54:59,833 Mari kita bincang... 650 00:57:55,500 --> 00:57:57,375 Anak haram! 651 00:58:53,541 --> 00:58:57,250 Celaka! 652 00:59:25,333 --> 00:59:26,208 Bukakan. 653 00:59:29,625 --> 00:59:30,625 -Bukakan. -Tidak! 654 01:00:17,875 --> 01:00:18,875 Sunny? 655 01:00:19,916 --> 01:00:20,791 Jitu di mana? 656 01:00:21,625 --> 01:00:22,666 Dia sibuk. 657 01:00:33,500 --> 01:00:35,958 Apa di tangan awak itu? 658 01:00:36,041 --> 01:00:39,583 Begini, saya tak tahu atuk berada di kilang percetakan itu. 659 01:00:39,666 --> 01:00:40,916 Saya tersilap, kawan. 660 01:00:42,125 --> 01:00:43,500 Yang silap tetap silap. 661 01:00:47,333 --> 01:00:49,625 Sunny, dengar sini. Awak buat apa itu? 662 01:00:49,708 --> 01:00:53,458 Ini hal antara kita. Buat apa saya nak melibatkan atuk? 663 01:00:53,541 --> 01:00:56,458 Saya cuma nak ajar awak sikit. Saya tersilap. 664 01:00:56,541 --> 01:00:59,166 Dengar sini. Saya tak tahu. 665 01:00:59,250 --> 01:01:01,875 Bawa berbincang. Ini hal biasa dalam bisnes ini. 666 01:01:01,958 --> 01:01:03,583 Sunny, dengarlah dulu. 667 01:01:06,166 --> 01:01:09,750 Okey, Sunny? Jangan ambil hati. 668 01:01:13,583 --> 01:01:15,208 Ini dah jadi hal peribadi. 669 01:01:20,958 --> 01:01:23,250 Hei, Sunny! Ini satu kesilapan! 670 01:01:24,166 --> 01:01:25,833 Saya orang yang bahaya, bedebah! 671 01:01:26,833 --> 01:01:27,916 Awak tak kenal saya! 672 01:01:29,083 --> 01:01:30,833 Awak pun tak kenal saya, Mansoor. 673 01:01:32,041 --> 01:01:35,458 Sebenarnya, saya pun tak kenal diri sendiri. 674 01:01:37,750 --> 01:01:38,666 Bedebah... 675 01:01:40,250 --> 01:01:43,000 Hei! Awak tak sedar tindakan awak ini. 676 01:01:43,083 --> 01:01:45,250 Matilah awak, faham? 677 01:01:48,791 --> 01:01:50,333 Saya akan cari awak, bedebah! 678 01:01:57,000 --> 01:01:58,000 Nikmati pemandangan. 679 01:02:24,125 --> 01:02:25,833 Penumpang, sila ambil perhatian. 680 01:02:25,916 --> 01:02:30,583 Kereta api bernombor enam-tiga-lapan... 681 01:05:25,791 --> 01:05:27,791 Terjemahan sari kata oleh: Faizah Asma' Mohamed Anuar 682 01:05:27,875 --> 01:05:29,875 Penyelia Kreatif Nur Atiqah