1 00:01:21,166 --> 00:01:22,708 Dal jsi jim adresu? 2 00:01:23,500 --> 00:01:27,625 Požádal jsem je o veřejné místo, takže souhlasili, že se sejdeme v D-City. 3 00:01:27,708 --> 00:01:28,833 -Je to v pohodě? -Ano. 4 00:01:33,000 --> 00:01:34,916 Je mezi vámi dvěma vše v pořádku? 5 00:01:36,208 --> 00:01:37,041 Mezi kým? 6 00:01:37,625 --> 00:01:38,666 Mezi tebou a Meghou! 7 00:01:39,083 --> 00:01:41,208 Dřív ti psala každé dvě minuty 8 00:01:41,291 --> 00:01:44,708 a ty ses usmíval jak Mona Lisa. Poslední dobou jsi zticha. 9 00:01:44,791 --> 00:01:47,041 Neříkal jsem ti, abys nečetl zprávy od ní? 10 00:01:47,125 --> 00:01:49,416 Nečetl jsem si je! Stejně nepíše. 11 00:01:50,791 --> 00:01:53,583 Takže se na ně díváš. A proto to víš. 12 00:01:54,791 --> 00:01:57,333 Má pořád v telefonu sledovací zařízení? 13 00:01:59,166 --> 00:02:00,333 Mluvím s tebou. 14 00:02:03,000 --> 00:02:04,500 Sledujeme pořád její telefon? 15 00:02:05,291 --> 00:02:07,208 Práce je hotová. Už to není potřeba. 16 00:02:07,291 --> 00:02:10,166 Zbláznil ses? To ji tak moc miluješ? 17 00:02:10,250 --> 00:02:13,541 Měl jsi mi to říct, než ses rozhodl. 18 00:02:17,083 --> 00:02:19,000 Sunny, co se děje? 19 00:02:19,083 --> 00:02:20,458 Hraješ si s ní. 20 00:02:21,000 --> 00:02:23,875 A přesto ji miluješ. Koho se snažíš oklamat? 21 00:02:24,541 --> 00:02:25,625 Ji, nebo sebe? 22 00:02:27,125 --> 00:02:28,041 Nech to být. 23 00:02:28,833 --> 00:02:30,458 Půjdu s dědou na oběd. 24 00:02:33,208 --> 00:02:34,208 Poslouchej. 25 00:02:35,250 --> 00:02:36,666 Obleč si něco pěkného. 26 00:02:41,291 --> 00:02:46,375 Můj klient laskavě souhlasil, aby si paní Rekha ponechala 27 00:02:46,458 --> 00:02:51,458 všechno staré nádobí, umělecká díla, obrazy, šperky, 28 00:02:51,541 --> 00:02:54,208 domácí a kuchyňské spotřebiče, 29 00:02:54,875 --> 00:02:57,833 protože je všechny koupila ze svého. 30 00:02:58,458 --> 00:02:59,833 Má na ně právo. 31 00:03:01,000 --> 00:03:04,708 Moje klientka by ráda převedla byt na pana Michaela. 32 00:03:05,875 --> 00:03:08,666 Nechci ten byt. Prosím, nech si ho. 33 00:03:09,958 --> 00:03:12,458 Koupil jsi ho za své těžce vydělané peníze. 34 00:03:12,541 --> 00:03:13,916 Je to tvůj první domov. 35 00:03:14,958 --> 00:03:16,916 Nemůžu si ho nechat. Není to správné. 36 00:03:17,000 --> 00:03:18,500 Nemůžu tam zůstat. 37 00:03:19,708 --> 00:03:20,833 Musím jít dál. 38 00:03:22,375 --> 00:03:23,541 Doufám, že to pochopíš. 39 00:03:23,625 --> 00:03:25,833 Není žádný seznam dárků. Co s tím uděláme? 40 00:03:25,916 --> 00:03:27,875 Vzájemně se na něm dohodli. 41 00:03:27,958 --> 00:03:29,541 A společný účet? 42 00:03:29,625 --> 00:03:33,458 Rodiče se vzájemně dohodli na zrušení společného účtu. 43 00:03:33,541 --> 00:03:37,833 Peníze se převedou na účet Vyoma Vednayagama. 44 00:03:37,916 --> 00:03:42,875 V případě rozvodu mezi Michaelem Vednayagamem a Rekhou Raovou 45 00:03:42,958 --> 00:03:48,208 a po posouzení důkazů rodinný soud rozhodl, 46 00:03:48,291 --> 00:03:52,041 že výlučné opatrovnictví Vyoma Vednayagama 47 00:03:52,125 --> 00:03:54,958 uděluje jeho matce, Rekze Raové. 48 00:03:55,625 --> 00:04:00,541 Jeho otec, Michael Vednayagam, bude mít právo na návštěvu 49 00:04:00,625 --> 00:04:02,791 v neděli, dvakrát měsíčně. 50 00:04:02,875 --> 00:04:05,208 Jelikož jsou teď oba rodiče nezávislí... 51 00:04:19,333 --> 00:04:21,125 Dědo, uvařil jsi toho hodně. 52 00:04:21,708 --> 00:04:23,291 Jak to mám všechno sníst? 53 00:04:23,375 --> 00:04:25,750 Miluješ moje jídlo, že? 54 00:04:26,250 --> 00:04:27,458 Tak si ještě trochu dej. 55 00:04:27,541 --> 00:04:30,833 To ne, dědo. Praskne mi žaludek. 56 00:04:31,541 --> 00:04:32,375 Udělej to pro mě. 57 00:04:34,250 --> 00:04:35,333 Dědečku, 58 00:04:37,333 --> 00:04:39,250 prosím, řekni mi ještě jednou ten příběh. 59 00:04:41,291 --> 00:04:42,958 Když jsme se viděli naposledy, 60 00:04:44,958 --> 00:04:46,666 vplížila se za mnou. 61 00:04:48,541 --> 00:04:51,375 Tobě byl sotva rok a půl. 62 00:04:51,458 --> 00:04:53,958 Držel ses jí pevně. 63 00:04:54,041 --> 00:04:56,208 Byl jsi tak otravné dítě. 64 00:04:57,208 --> 00:04:59,041 Ten den uvařila stejné jídlo. 65 00:04:59,125 --> 00:05:00,083 A... 66 00:05:06,708 --> 00:05:08,125 Dokonce i stejně chutnalo. 67 00:05:17,791 --> 00:05:21,750 Přinutila mě přísahat na tvůj život, 68 00:05:23,333 --> 00:05:25,250 že z tebe taky udělám umělce. 69 00:05:25,833 --> 00:05:27,375 Moje dcera byla živel. 70 00:05:28,083 --> 00:05:32,000 Všechno zpochybňovala. Každé pravidlo zpochybňovala. 71 00:05:32,750 --> 00:05:37,166 Vždycky ráda riskovala. 72 00:05:40,291 --> 00:05:41,250 Ty... 73 00:05:43,291 --> 00:05:45,666 Jsi taky takový. 74 00:05:45,750 --> 00:05:48,250 Jak to? Udělal jsi ze mě umělce. 75 00:05:49,625 --> 00:05:51,208 Takže jsem jako ty. 76 00:05:51,291 --> 00:05:52,333 Blbost! 77 00:05:57,208 --> 00:05:58,208 Chybíš mi, Sunny. 78 00:06:00,291 --> 00:06:02,333 A mně chybí tvoje nadávání, dědo. 79 00:06:04,083 --> 00:06:06,833 Jak jde tvoje práce? Vše v pořádku? 80 00:06:08,000 --> 00:06:09,500 Jde to dobře, dědo. 81 00:06:11,333 --> 00:06:14,250 -Lidi oceňují mé umění. -To vidím. 82 00:06:14,875 --> 00:06:16,666 Nový domov, nové oblečení, 83 00:06:17,291 --> 00:06:18,625 hodinky z dovozu. 84 00:06:20,916 --> 00:06:23,500 -Jak se má Firoz? -Tak jako já, dědo. 85 00:06:23,583 --> 00:06:28,083 Doufám, že neděláte nic špatného. 86 00:06:29,875 --> 00:06:32,125 Ale dědo. Ani nápad. 87 00:06:34,875 --> 00:06:37,083 Ale když mi bude chybět tvoje nadávání, 88 00:06:38,166 --> 00:06:40,083 možná trochu zhřeším. Jen trochu. 89 00:06:42,833 --> 00:06:44,708 Ahoj, Jasire. Jak se máš? 90 00:06:45,458 --> 00:06:46,875 Nezapomeň si vzít prášky. 91 00:06:51,333 --> 00:06:53,083 Jsem naživu. To stačí. 92 00:06:54,375 --> 00:06:55,208 Tady. 93 00:06:55,791 --> 00:06:57,166 Vy dva jste se pohádali? 94 00:06:57,250 --> 00:06:58,291 Ne, dědo. 95 00:06:58,375 --> 00:07:01,500 Měli jsme, jak se tomu říká, filozofickou rozepři. 96 00:07:03,333 --> 00:07:04,166 Hned se vrátím. 97 00:07:07,375 --> 00:07:11,375 Chudák. Měl se oženit, ale zůstal svobodný. 98 00:07:11,958 --> 00:07:16,375 S věkem každý muž senilní. 99 00:07:17,458 --> 00:07:19,750 Kromě tebe, dědo. Ty jsi nejlepší. 100 00:07:21,416 --> 00:07:22,250 Synu? 101 00:07:23,125 --> 00:07:26,166 Nevím proč, ale poslední dobou 102 00:07:27,750 --> 00:07:29,125 se mi zdá o tom... 103 00:07:30,875 --> 00:07:33,291 že ses dostal do problémů 104 00:07:34,416 --> 00:07:36,291 a já tě přitom přistihl. 105 00:07:43,291 --> 00:07:44,708 Nenávidím ty sny. 106 00:07:46,375 --> 00:07:47,583 Ubližují mi. 107 00:07:47,666 --> 00:07:50,125 Vzbudím se a... 108 00:07:51,791 --> 00:07:53,875 snažím se na ně zapomenout. 109 00:07:54,666 --> 00:07:56,750 Snažím se celý den. 110 00:08:02,375 --> 00:08:06,041 Naštěstí jsou to jen sny. 111 00:08:06,875 --> 00:08:09,333 -Že? -Ano, dědečku. 112 00:08:30,083 --> 00:08:32,416 ŠEJDÍŘI 113 00:08:37,791 --> 00:08:41,458 8. KAPITOLA ROZBÍT A SPÁLIT 114 00:08:42,750 --> 00:08:44,000 Plán obchoďáku. 115 00:08:44,083 --> 00:08:46,708 -Palaš bude v civilu. -Dobře. 116 00:08:46,791 --> 00:08:50,083 Velitelský tým, což jsme my, bude operovat z kamerové místnosti. 117 00:08:50,166 --> 00:08:51,583 Všechna podlaží musí být obsazená. 118 00:08:51,666 --> 00:08:53,750 Policie bude venku v pohotovosti. 119 00:08:53,833 --> 00:08:55,625 Palaš pojede v Meghině autě. 120 00:08:55,708 --> 00:08:58,208 Dva týmy budou nasazeny v neoznačených autech. 121 00:08:58,291 --> 00:09:02,000 Jestli zase uslyším rachot vysílačky, vlastnoručně tě zastřelím. 122 00:09:02,083 --> 00:09:04,041 Zařízení bude v tichém režimu. 123 00:09:04,125 --> 00:09:07,250 -Mám aktivovat rušičky telefonů? -Ano. Vlastně ne! 124 00:09:08,208 --> 00:09:10,041 Poznají to. Buďte v pohotovosti. 125 00:09:10,125 --> 00:09:11,500 -Ano, pane. -Hotovo. 126 00:10:03,041 --> 00:10:04,916 Zaparkuj tady v N-2 a počkej. 127 00:10:05,916 --> 00:10:07,541 Já budu v horním patře. 128 00:10:08,416 --> 00:10:09,541 Buď na telefonu. 129 00:11:05,666 --> 00:11:09,083 Firozi, zaparkoval jsem v N-6 a čekám. 130 00:11:10,083 --> 00:11:14,375 Zůstaň v autě, dokud ti nedám znamení. A hlídej naše zboží. 131 00:11:22,625 --> 00:11:23,458 Pane. 132 00:11:26,541 --> 00:11:28,000 -Připravena? -Ano. 133 00:11:28,083 --> 00:11:29,916 -Všechno v pohodě? -Ano. 134 00:11:31,458 --> 00:11:33,875 Zavolej jim. Pošli je do N-6. 135 00:11:33,958 --> 00:11:36,875 Pozorně mě poslouchej. Sledujeme tě. 136 00:11:36,958 --> 00:11:39,000 Nejsi sama. Dělej, co ti říkáme. 137 00:11:39,708 --> 00:11:42,916 Neimprovizuj, nepanikař. Tohle je naše největší šance. 138 00:11:43,000 --> 00:11:44,000 -Palaši. -Pane. 139 00:11:44,083 --> 00:11:46,250 -Zbraně použijte jen v krajní nouzi. -Ano. 140 00:11:46,333 --> 00:11:48,083 -Chci je živé. -Ano, pane. 141 00:11:48,166 --> 00:11:49,458 Pane, můžu dostat zbraň? 142 00:11:50,583 --> 00:11:52,250 Už jsi někdy nějakou použila? 143 00:11:52,333 --> 00:11:53,250 Pak ne. 144 00:11:54,500 --> 00:11:55,333 Volám. 145 00:11:56,500 --> 00:11:57,333 Haló? 146 00:11:58,583 --> 00:12:00,166 Severní parkoviště, šesté podlaží. 147 00:12:01,541 --> 00:12:02,875 Jaké máte auto? 148 00:12:06,833 --> 00:12:08,875 Je to bílý Fortuner, Sunny. 149 00:12:09,583 --> 00:12:11,708 Jsou tady, pane. Parkoviště N-6. 150 00:12:11,791 --> 00:12:13,583 Ukažte mi záběr z kamery N-6. 151 00:12:17,458 --> 00:12:19,625 -Palaši a Megho, jděte na to. -Ano. 152 00:12:29,333 --> 00:12:31,416 Víte, ve kterém vozidle jsou? 153 00:12:31,500 --> 00:12:34,125 Ne. Ale oni vědí, že my jsme v bílém Fortuneru. 154 00:12:37,708 --> 00:12:38,791 Pozorně je sledujte. 155 00:12:39,416 --> 00:12:40,958 Ať nám neunikne žádné auto. 156 00:12:43,000 --> 00:12:44,208 Ano, jsou tady. 157 00:12:45,791 --> 00:12:47,000 Ano, bílý Fortuner. 158 00:13:05,500 --> 00:13:06,791 Počkejte na rozkazy. 159 00:13:10,791 --> 00:13:13,833 Co se děje, Sunny? Viděl jsi je? 160 00:13:15,750 --> 00:13:16,750 Slyšíš mě? 161 00:13:16,833 --> 00:13:17,666 Haló? 162 00:13:18,833 --> 00:13:19,916 Vydrž, 163 00:13:20,000 --> 00:13:21,500 půjdu se podívat. 164 00:13:22,166 --> 00:13:25,583 Řeknu jim, kde je naše dodávka. Přijdou to zkontrolovat. 165 00:13:25,666 --> 00:13:27,791 Nech tam ty klíče. Uvidíme se u východu. 166 00:13:27,875 --> 00:13:29,541 -Dobře. -Poslouchej. 167 00:13:29,625 --> 00:13:32,625 -Jaké je parkovací číslo? -P-25. 168 00:13:32,708 --> 00:13:33,541 Patro N-2. 169 00:13:41,333 --> 00:13:44,083 Nikoho nevidím. Očekávali, že to bude past? 170 00:13:44,166 --> 00:13:45,583 Měj trpělivost, Megho. 171 00:13:45,666 --> 00:13:47,333 Tohle je tvůj první úkol. 172 00:13:58,291 --> 00:14:00,958 -Jak to vypadá? -Žádný pohyb, pane. 173 00:14:01,958 --> 00:14:03,583 Myslím, že bych se měla jít podívat. 174 00:14:03,666 --> 00:14:05,666 -Ne. Špatný nápad. -Proč ne? 175 00:14:05,750 --> 00:14:06,875 Vycouvají z toho. 176 00:14:06,958 --> 00:14:09,708 -Mě nebudou podezřívat. -Je to riskantní. 177 00:14:16,666 --> 00:14:18,625 Je nebezpečné vyjít ven. Počkejme. 178 00:14:18,708 --> 00:14:20,250 -Souhlasím. -Kdo je šéf? 179 00:14:20,333 --> 00:14:22,041 -Je to špatný nápad. -Vím, co dělám! 180 00:14:22,125 --> 00:14:24,166 Je to riskantní, pane. Prosím, počkejte. 181 00:14:24,250 --> 00:14:25,625 Seru na to, jdu ven. 182 00:14:25,708 --> 00:14:27,666 Megho... Megho! 183 00:14:49,791 --> 00:14:51,375 Kurva! Je to past. 184 00:14:51,875 --> 00:14:52,708 Co? 185 00:14:54,083 --> 00:14:55,125 Proč zastavuje? 186 00:15:05,208 --> 00:15:06,416 Co to dělají? 187 00:15:17,291 --> 00:15:18,125 Kurva! 188 00:15:18,208 --> 00:15:19,333 Kurva, to jsou oni! 189 00:15:22,416 --> 00:15:24,625 To je náš cíl! Chyťte ho! Stříbrné SUV. 190 00:15:27,375 --> 00:15:29,833 -Jedeme! -Megho, viděla jsi mu do tváře? 191 00:15:29,916 --> 00:15:31,625 Ne, pane. Byl příliš daleko. 192 00:15:33,208 --> 00:15:35,625 -Zůstaň tu a hlídej. Informuj mě. -Dobře! 193 00:15:41,291 --> 00:15:42,666 Všem jednotkám, uzavřít východy. 194 00:15:47,208 --> 00:15:49,000 Ukažte mi kamery z ramp. N-4. 195 00:15:51,875 --> 00:15:54,291 -Rychle! -Ustup! 196 00:15:55,333 --> 00:15:57,541 Pokračuj, nikdo za námi není! 197 00:16:01,416 --> 00:16:03,083 Stůj, ty hajzle! 198 00:16:03,166 --> 00:16:05,625 -Zataraste jim cestu! -Je tady dělič. 199 00:16:06,333 --> 00:16:07,458 Rychle! 200 00:16:09,458 --> 00:16:10,583 Stůj, ty hajzle! 201 00:16:14,750 --> 00:16:16,291 Pane, je na N-3. 202 00:16:30,458 --> 00:16:31,666 Ukažte mi kameru z N-2. 203 00:16:33,750 --> 00:16:34,583 Kde je? 204 00:16:36,791 --> 00:16:38,958 -Tohle auto viděli. -Co se stalo? 205 00:16:39,041 --> 00:16:40,583 Pojď. Nasedni do toho auta. 206 00:16:40,666 --> 00:16:42,250 -Co se stalo? -Nasedni! 207 00:16:42,333 --> 00:16:44,291 Přejeli z N-3 do N-2 a zmizeli. 208 00:16:44,375 --> 00:16:45,958 Musí být na N-2. 209 00:16:47,041 --> 00:16:48,375 Všem jednotkám do druhého patra. 210 00:16:48,458 --> 00:16:49,791 Musí být na N-2. 211 00:16:51,875 --> 00:16:52,791 Druhé patro. 212 00:16:53,458 --> 00:16:55,625 -Co ty? -Už jdu. Pokračuj. 213 00:16:55,708 --> 00:16:57,875 Je to past. Jsou všude. 214 00:16:57,958 --> 00:17:00,000 Viděl jsem Meghu vystoupit z auta. 215 00:17:02,416 --> 00:17:03,791 Hajzlové! 216 00:17:04,708 --> 00:17:06,250 -Co teď? -Nech mě přemýšlet. 217 00:17:06,875 --> 00:17:07,750 Nech mě přemýšlet. 218 00:17:09,625 --> 00:17:11,083 -Zkontroluj východ. -Ano, pane. 219 00:17:11,166 --> 00:17:12,000 Pokračuj. 220 00:17:18,500 --> 00:17:19,583 No tak, jedeme. 221 00:18:19,583 --> 00:18:21,250 Co tady děláte? 222 00:18:21,333 --> 00:18:23,000 -Ztlumte to. -Ztlum to. 223 00:18:24,291 --> 00:18:25,750 Co tady děláte? 224 00:18:28,166 --> 00:18:29,958 Jsme z úklidové firmy. 225 00:18:30,750 --> 00:18:31,666 Ukažte mi průkaz totožnosti. 226 00:18:33,291 --> 00:18:34,208 Podej mi průkaz totožnosti. 227 00:18:34,791 --> 00:18:35,875 No tak, pospěš si. 228 00:18:38,750 --> 00:18:39,708 A váš průkaz, pane? 229 00:18:42,458 --> 00:18:43,375 Tohle je můj průkaz. 230 00:18:44,916 --> 00:18:46,791 -Teď mi ukaž ten svůj. -Promiňte, pane. 231 00:18:48,125 --> 00:18:49,791 Tenhle je můj a ten je jeho. 232 00:18:49,875 --> 00:18:52,958 R&D úklidová služba, pane. Nepřetržitý úklid. 233 00:18:53,041 --> 00:18:55,541 Bezhotovostní a rychlý. Spokojenost zaručena. 234 00:18:55,625 --> 00:18:59,291 Přijedeme pozdě na další práci. Prosím, nechte nás jít. Nezaplatí nám. 235 00:18:59,375 --> 00:19:01,875 -Zemře někdo, když přijdete pozdě? -Nech toho. 236 00:19:04,375 --> 00:19:07,708 Viděli jste tady stříbrné SUV? 237 00:19:09,250 --> 00:19:10,958 -Mahindru? -Ano. 238 00:19:11,041 --> 00:19:13,500 -Viděl jsem ho tam vzadu. -Vystupte a ukažte mi to. 239 00:19:14,250 --> 00:19:15,250 S dovolením. 240 00:19:16,375 --> 00:19:17,791 Kde jsi ho viděl? 241 00:19:18,458 --> 00:19:21,625 Před pár minutami tam zaparkoval. Už je pryč. 242 00:19:29,625 --> 00:19:30,916 Děláš si ze mě srandu? 243 00:19:32,000 --> 00:19:33,166 Ne, pane. 244 00:19:33,250 --> 00:19:34,833 Děláme jen svou práci. 245 00:19:37,750 --> 00:19:38,625 Můžete jet. 246 00:19:38,708 --> 00:19:39,958 Dobře, pane. Děkuji. 247 00:19:47,083 --> 00:19:49,666 Pane, naše občanky. 248 00:19:54,625 --> 00:19:56,958 Našli jsme auto, ale je prázdné. 249 00:19:57,541 --> 00:19:58,541 Zopakujte to. 250 00:19:59,250 --> 00:20:00,958 Našli jsme to auto, ale je prázdné. 251 00:20:01,041 --> 00:20:02,750 Museli si vyměnit auta. 252 00:20:09,500 --> 00:20:11,041 Blížíme se k N-2. 253 00:20:12,166 --> 00:20:13,000 Pozor! 254 00:21:17,250 --> 00:21:18,833 Dohoňte je. 255 00:21:18,916 --> 00:21:21,416 Jak dohonit? V bombajském provozu? 256 00:21:37,125 --> 00:21:38,458 Kurva! 257 00:21:39,333 --> 00:21:40,750 Jsou daleko. 258 00:21:41,791 --> 00:21:44,291 -Pohyb, chlape! -Zatrub! 259 00:21:44,791 --> 00:21:45,666 Tak ven z auta! 260 00:21:45,750 --> 00:21:47,166 Hoňte je pěšky. Běžte! 261 00:21:47,958 --> 00:21:48,833 Za nimi! 262 00:21:53,083 --> 00:21:54,500 Vystoupili z džípu. 263 00:21:55,666 --> 00:21:56,541 Kurva! 264 00:21:58,375 --> 00:22:00,333 No tak, pohyb! 265 00:22:00,416 --> 00:22:01,333 Jeďte. Pohyb! 266 00:22:01,416 --> 00:22:02,958 Běží sem! 267 00:22:04,250 --> 00:22:05,250 No tak! 268 00:22:06,666 --> 00:22:07,541 Hněte se! 269 00:22:10,458 --> 00:22:12,125 Pohyb! Z cesty. 270 00:22:12,208 --> 00:22:13,250 Jděte stranou! No tak! 271 00:22:13,333 --> 00:22:15,625 Jsou skoro tady! Sunny, jsme v prdeli! 272 00:22:16,791 --> 00:22:17,625 Ujedeme jim. 273 00:22:20,708 --> 00:22:23,333 Provoz se dal do pohybu! Zpátky! 274 00:22:23,416 --> 00:22:25,083 No tak, vraťte se! 275 00:22:27,125 --> 00:22:28,125 Stranou! 276 00:22:31,750 --> 00:22:32,708 Kurva! 277 00:22:34,083 --> 00:22:36,041 Další zácpa! Chyťte je! 278 00:22:38,875 --> 00:22:41,541 Nenechte je utéct. Rychle! 279 00:22:41,625 --> 00:22:43,166 Už jsou zase tady! 280 00:22:43,791 --> 00:22:45,125 Šlápni na plyn! 281 00:22:46,791 --> 00:22:49,041 Otočit zpět! 282 00:22:51,791 --> 00:22:54,375 Přestaňte! Proč běháte tam a zpět? 283 00:22:54,458 --> 00:22:56,916 -Naše džípy sem jedou! -Chyťte ten džíp! 284 00:22:58,791 --> 00:22:59,833 Projeď to! 285 00:23:16,083 --> 00:23:17,791 Přibližují se, Sunny! 286 00:23:21,500 --> 00:23:22,750 Rychleji! Rychleji! 287 00:23:22,833 --> 00:23:24,416 Rychleji už to nejde! 288 00:23:24,500 --> 00:23:25,375 Další policajti! 289 00:23:28,541 --> 00:23:29,875 Jsou všude! 290 00:23:30,875 --> 00:23:32,125 Dostanou nás, Sunny! 291 00:23:32,208 --> 00:23:33,666 Co chceš, abych udělal! 292 00:23:35,250 --> 00:23:37,166 Sunny, poslouchej, vzdáme se. 293 00:23:37,250 --> 00:23:39,666 -Zbláznil ses, Firozi? -A co jiného? 294 00:23:44,083 --> 00:23:46,083 -Vyhoď nějaké peníze, Firozi. -Co? 295 00:23:46,166 --> 00:23:49,041 Vyhoď nějaké peníze z okna! Rozumíš? 296 00:23:49,125 --> 00:23:50,250 Vyhoď nějaké peníze. 297 00:23:51,166 --> 00:23:52,041 Hned! 298 00:24:05,750 --> 00:24:07,125 No tak, Firozi! Pospěš si! 299 00:24:09,500 --> 00:24:10,416 Rychle! 300 00:24:14,708 --> 00:24:16,458 Vemte si to, zmrdi! Vemte si to! 301 00:24:21,541 --> 00:24:22,583 Prší peníze! 302 00:24:33,125 --> 00:24:36,291 Hoď ještě víc! Pořád vyhazuj víc. 303 00:24:49,625 --> 00:24:50,625 Pořád to házej! 304 00:25:09,041 --> 00:25:10,625 Silnice je teď zablokovaná. 305 00:25:16,250 --> 00:25:17,625 Uhněte. 306 00:25:19,000 --> 00:25:19,958 Ať to uklidí. 307 00:25:25,041 --> 00:25:25,875 Kurva! 308 00:25:39,666 --> 00:25:40,958 -Uhni! -Moje auto! 309 00:25:41,041 --> 00:25:42,333 Hej, zmrde! 310 00:25:42,416 --> 00:25:43,333 Vzali mi auto. 311 00:26:43,333 --> 00:26:44,708 Ztratili jsme je, pane. 312 00:26:58,916 --> 00:27:02,125 Uvěří nám, když jim řekneme, že ty peníze jsou falešné? 313 00:27:03,916 --> 00:27:05,000 To si nemyslím. 314 00:27:09,250 --> 00:27:11,916 Je zábavné sledovat lidské drama. 315 00:27:12,958 --> 00:27:15,708 Když dostaneme šanci, jsme všichni zloději. 316 00:27:19,458 --> 00:27:23,000 Bizarní případ, kdy padělatelé vysypali na silnici falešné bankovky, 317 00:27:23,083 --> 00:27:25,875 aby se zbavili policistů, kteří je pronásledovali. 318 00:27:26,458 --> 00:27:29,000 To způsobilo naprostý chaos na silnicích, 319 00:27:29,083 --> 00:27:31,208 který se brzy proměnil v paniku. 320 00:27:31,708 --> 00:27:35,916 Důvěryhodné zpravodajské zdroje tvrdí, že se jedná o špičku ledovce. 321 00:27:36,375 --> 00:27:39,375 Jsme uprostřed bezprecedentní fiskální krize? 322 00:27:39,458 --> 00:27:42,208 Dokáže Indie bojovat s touto superbankovkou? 323 00:27:42,291 --> 00:27:44,958 A myslíte si, že tato superbankovka 324 00:27:45,041 --> 00:27:48,458 předává všechny naše zpravodajské informace 325 00:27:48,541 --> 00:27:50,541 {\an8}nepřátelům našeho národa skrze čip? 326 00:27:51,000 --> 00:27:54,208 {\an8}Nevěřte všemu, co se píše na sociálních sítích. 327 00:27:54,291 --> 00:27:57,208 Tohle je superbankovka. Perfektní replika. 328 00:27:57,291 --> 00:27:59,041 Pokud nebudou učiněny správné kroky, 329 00:27:59,125 --> 00:28:02,125 pak tahle bankovka způsobí zmatek v naší ekonomice. 330 00:28:02,208 --> 00:28:05,791 Vládní agentury vedou vyšetřování. 331 00:28:05,875 --> 00:28:09,333 Ale je jasné, že tohle není práce drobného zločince. 332 00:28:09,416 --> 00:28:12,875 Technické znalosti potřebné k výrobě takové bankovky 333 00:28:12,958 --> 00:28:18,083 může poskytnout jen velká organizace s podporou vlády. 334 00:28:18,166 --> 00:28:22,125 Takže si myslíte, že v tom má prsty vláda nepřátelské země? 335 00:28:22,208 --> 00:28:23,875 Jedná se o finanční terorismus? 336 00:28:27,625 --> 00:28:30,083 -Novinky? -Získáváme záznamy z kamer. 337 00:28:30,166 --> 00:28:32,833 Když budeme mít štěstí, uvidíme je hezky zblízka. 338 00:28:35,583 --> 00:28:38,500 -Dobře. Podávejte mi zprávy. -Ano, pane. 339 00:28:40,500 --> 00:28:42,333 -Budu u sebe. -Dobře. 340 00:28:44,208 --> 00:28:45,041 Tady... 341 00:28:45,125 --> 00:28:46,458 -Šekhare! -Ano, pane? 342 00:28:46,541 --> 00:28:50,208 Sežeň kreslíře. Dokážu popsat jeho tvář. 343 00:28:50,291 --> 00:28:51,458 -Provedu. -Dobře. 344 00:29:09,333 --> 00:29:11,375 -Haló, pane. -Co to sakra je? 345 00:29:11,458 --> 00:29:14,458 Neudělal jsi svou práci, ale tak akorát velký bordel! 346 00:29:15,291 --> 00:29:17,250 -Jak to myslíte? -Musím ti to vysvětlovat? 347 00:29:17,333 --> 00:29:20,333 Všichni se po mně vozí. 348 00:29:21,875 --> 00:29:23,750 Pane, zaútočili jsme na hlavní problém. 349 00:29:24,541 --> 00:29:26,333 Pro padělatelství je to velká rána. 350 00:29:26,416 --> 00:29:27,500 Už dost! 351 00:29:27,583 --> 00:29:29,625 Dost s tímhle nesmyslem! 352 00:29:29,708 --> 00:29:31,375 Ruším vaši jednotku! 353 00:29:31,458 --> 00:29:33,708 -Ty peníze musíme zastavit. -Tak to udělejte! 354 00:29:33,791 --> 00:29:35,708 Na ulici prší peníze! 355 00:29:35,791 --> 00:29:39,875 Jestli chcete, můžu vám na pomoc poslat tisk. 356 00:29:40,541 --> 00:29:44,875 Vlastně je to štěstí v neštěstí. Je to začátek Mansúrova konce. 357 00:29:44,958 --> 00:29:48,041 Tyhle pohádky si nech pro své děti. 358 00:29:48,125 --> 00:29:52,708 Promiňte, pane. Mnohokrát jsem s vámi manipuloval, abyste mi vyhověl. 359 00:29:53,375 --> 00:29:55,583 Ale už žádné další triky. Prosím, poslouchejte. 360 00:29:56,250 --> 00:29:58,458 Říkám vám fakta, jedno po druhém. 361 00:29:59,000 --> 00:30:01,500 Dejte mi ještě jednu šanci. Poslední. 362 00:30:02,416 --> 00:30:06,750 Dobře, pokračujte. Jak plánujete chytit Mansúra? 363 00:30:06,833 --> 00:30:09,458 Existuje způsob. Uděláme z něj hvězdu. 364 00:30:10,250 --> 00:30:13,833 Mansúrovým největším úspěchem je jeho anonymita. 365 00:30:13,916 --> 00:30:17,916 Média už mají předkrm. Z něj uděláme hlavní chod. 366 00:30:18,000 --> 00:30:22,083 Čím slavnější bude, tím těžší pro něj bude se skrývat. 367 00:30:22,166 --> 00:30:25,666 Poté už žádná země nepopře Mansúrovu existenci. 368 00:30:25,750 --> 00:30:28,916 Máme jeho vydávací spis, že ano? 369 00:30:29,958 --> 00:30:30,791 Ano? 370 00:30:30,875 --> 00:30:32,291 Zapojte ministerstvo. 371 00:30:32,375 --> 00:30:33,791 Musí ho vydat. 372 00:30:34,625 --> 00:30:38,166 Chci zprávu do 24 hodin. Uvidím, co se dá dělat. 373 00:30:44,875 --> 00:30:48,291 Mám pro vás jméno, Mansúr Dalal. 374 00:30:48,375 --> 00:30:49,375 {\an8}ZEMĚ VE STRACHU 375 00:30:49,458 --> 00:30:54,125 {\an8}Úřady se domnívají, že Mansúr Dalal je duchovním otcem tohoto podvodu. 376 00:30:54,208 --> 00:30:58,291 {\an8}Mansúr Dalal, který před lety uprchl z Indie, 377 00:30:58,375 --> 00:31:03,833 {\an8}nyní financuje teroristickou organizaci proti Indii skrze falešnou měnu. 378 00:31:03,916 --> 00:31:05,541 Mansúr Dalal za tím je. 379 00:31:05,625 --> 00:31:06,625 Strýčku! 380 00:31:06,708 --> 00:31:07,666 Ale kde je? 381 00:31:07,750 --> 00:31:09,750 -Je tam někdo? -Kde je Mansúr? 382 00:31:10,833 --> 00:31:13,166 Zbabělče! Vyzývám tě, aby ses přihlásil! 383 00:31:25,166 --> 00:31:26,750 -Šéfe. -Kde je Sunny? 384 00:31:26,833 --> 00:31:28,541 Já nevím. Pohřešuje se. 385 00:31:29,833 --> 00:31:32,208 Měli by tu být dřív, než se k nim dostane policie! 386 00:31:32,291 --> 00:31:34,333 Nebojte se, šéfe. Pracuju na tom. 387 00:32:08,791 --> 00:32:13,666 Lidé, kteří dnes uvízli v dopravní zácpě, se stali svědky zajímavé podívané. 388 00:32:13,750 --> 00:32:16,541 Dva zločinci v SUV utíkali před policií... 389 00:32:16,625 --> 00:32:19,000 Sněz něco, Firozi. Přinesl jsem nám nějaké jídlo. 390 00:32:19,083 --> 00:32:21,541 {\an8}Když dva trestanci utíkají před policií... 391 00:32:21,625 --> 00:32:23,208 {\an8}EXKLUZIVNÍ PŘÍPAD 392 00:32:23,333 --> 00:32:25,125 {\an8}V televizi žádná zmínka o nás. 393 00:32:25,833 --> 00:32:26,958 {\an8}Ani v novinách. 394 00:32:29,541 --> 00:32:32,625 Myslíš, že se o nás policie nezmínila schválně? 395 00:32:35,000 --> 00:32:35,916 Řekni něco. 396 00:32:37,666 --> 00:32:39,916 Neměl jsi odstraňovat to sledovací zařízení. 397 00:32:40,625 --> 00:32:44,708 Mohli jsme aspoň vědět, že na nás chystají past. 398 00:32:44,791 --> 00:32:48,583 Vždycky slintáš nad holkama a dostáváš se kvůli tomu do potíží. 399 00:32:54,625 --> 00:32:55,875 Neříkal jsem ti to? 400 00:32:58,458 --> 00:33:00,000 Něco se mi nezdálo. 401 00:33:00,083 --> 00:33:02,125 To já ti říkal, že do toho nechci jít. 402 00:33:03,666 --> 00:33:05,500 Emocionálně jsi mě vydíral. 403 00:33:06,166 --> 00:33:07,333 A stěžuju si? 404 00:33:07,416 --> 00:33:09,291 Jasir měl pravdu. 405 00:33:11,208 --> 00:33:14,333 Říkal: „Přestaňte, dokud můžete, jinak toho budete litovat.“ 406 00:33:16,333 --> 00:33:17,666 Zamysli se. 407 00:33:19,708 --> 00:33:20,833 Kde jsme dnes? 408 00:33:22,000 --> 00:33:24,500 Tenhle systém nás celý život odíral 409 00:33:26,083 --> 00:33:27,625 a my ho rozedrali na hadry. 410 00:33:31,875 --> 00:33:34,125 Jsme v průšvihu, ale zvládneme to. 411 00:33:35,750 --> 00:33:38,291 Už se nechci vrátit k životu ve špíně. 412 00:33:38,916 --> 00:33:41,250 Ten policista nás viděl, Sunny. 413 00:33:41,333 --> 00:33:44,708 Megha a její tým 414 00:33:46,000 --> 00:33:47,208 nás najdou. 415 00:33:47,291 --> 00:33:49,333 A Mansúr nás taky neušetří. 416 00:33:50,041 --> 00:33:51,708 Jsme v háji z obou stran. 417 00:33:52,291 --> 00:33:54,333 Tohle je náš konec. Pamatuj na má slova! 418 00:33:54,416 --> 00:33:57,583 Přišel jsi o rozum? Říkám ti, že budeme v pohodě. 419 00:34:02,916 --> 00:34:04,208 Tohle mi říkáš? 420 00:34:06,333 --> 00:34:08,250 Vždycky jsem dělal, co jsi mi řekl. 421 00:34:09,000 --> 00:34:11,166 Když jsi mi řekl, abych přestal, přestal jsem. 422 00:34:12,000 --> 00:34:14,958 Když jsi mi řekl, abych skočil, skočil jsem. 423 00:34:19,333 --> 00:34:21,041 Ale teď je s námi konec. 424 00:34:27,333 --> 00:34:28,666 Co to do tebe vjelo? 425 00:34:28,750 --> 00:34:30,541 Poslouchej mě, Firozi. 426 00:34:32,541 --> 00:34:34,041 Mansúr nás potřebuje. 427 00:34:36,375 --> 00:34:38,458 Naše bankovka oživila jeho byznys. 428 00:34:39,333 --> 00:34:40,791 Proč by nás zabíjel? 429 00:34:40,875 --> 00:34:42,875 Jeho podnikání můžeme zase oživit. 430 00:34:42,958 --> 00:34:43,958 A policie? 431 00:34:45,750 --> 00:34:47,625 To, že nejsme ve zprávách 432 00:34:48,833 --> 00:34:51,708 neznamená, že o nás nevědí. 433 00:34:52,291 --> 00:34:55,500 Jak zjistíme, jestli o nás policie už neví? 434 00:35:22,125 --> 00:35:23,166 -Ahoj. -Sandípe. 435 00:35:24,416 --> 00:35:25,500 Kde jsi byl? 436 00:35:27,750 --> 00:35:29,333 -Můžu dál? -Jistě. 437 00:35:29,416 --> 00:35:30,250 Díky. 438 00:35:33,083 --> 00:35:35,875 Volala jsem ti a psala zprávy. Bez odpovědi. 439 00:35:35,958 --> 00:35:40,416 Cestoval jsem a ztratil jsem telefon. 440 00:35:41,875 --> 00:35:44,583 Objednal jsem si novou SIM kartu. Brzy ji budu mít. 441 00:35:45,916 --> 00:35:49,583 Myslel jsem na tebe. Říkal jsem si, že zkusím štěstí. 442 00:35:50,500 --> 00:35:52,541 S tvým telefonem se vždycky něco děje. 443 00:35:55,666 --> 00:35:58,291 Dáš mi trochu vody? Díky. 444 00:36:04,375 --> 00:36:07,333 Mimochodem, zase budu na cestách. 445 00:36:08,500 --> 00:36:09,500 Brzy se vrátím. 446 00:36:11,583 --> 00:36:13,375 Kdy přesně se vrátíš? 447 00:36:13,458 --> 00:36:16,750 Nevím, ale zavolám ti hned, jak se vrátím. 448 00:36:19,041 --> 00:36:20,208 Jo. Jistě. 449 00:36:24,791 --> 00:36:26,833 PADĚLÁNÍ: DESTABILIZACE EKONOMIKY 450 00:36:26,916 --> 00:36:30,958 Onehdy jsi mi říkala o padělání a falešných bankovkách. 451 00:36:31,041 --> 00:36:34,166 Jo... Šílený. 452 00:36:34,250 --> 00:36:35,500 Vážně šílený. 453 00:36:41,958 --> 00:36:43,041 Dáme si oraz? 454 00:36:47,125 --> 00:36:50,333 To bych moc ráda, ale dnes toho mám hodně. 455 00:36:51,333 --> 00:36:52,166 Tak zítra? 456 00:36:55,791 --> 00:36:56,625 Jistě. 457 00:37:06,458 --> 00:37:08,125 -Haló. -Džamale. 458 00:37:08,875 --> 00:37:11,125 Sunny? Kde sakra jsi? 459 00:37:11,208 --> 00:37:12,666 Byla to past, Džamale. 460 00:37:13,916 --> 00:37:15,500 Čekali na nás. 461 00:37:16,791 --> 00:37:19,916 Naštěstí nevědí, kdo jsme. 462 00:37:20,000 --> 00:37:23,416 Mansúra ta ztráta fakt naštvala. 463 00:37:23,500 --> 00:37:24,833 Co jiného jsme měli dělat? 464 00:37:26,333 --> 00:37:29,250 Můžeme to znovu vytisknout. Ale co když nás chytí? 465 00:37:29,333 --> 00:37:30,333 Kde jsi teď? 466 00:37:33,750 --> 00:37:36,708 Sunny, vím, že je to teď nebezpečné. 467 00:37:36,791 --> 00:37:38,208 Ale nebojte se. 468 00:37:39,666 --> 00:37:42,291 Mansúr to vyřeší. Kryje vám záda. 469 00:37:42,375 --> 00:37:45,208 Své lidi nikdy nezklame. 470 00:37:45,291 --> 00:37:48,166 Požádal mě, abych vás poslal do bezpečí. 471 00:37:48,250 --> 00:37:49,916 Mohl bys mi zavolat za hodinu? 472 00:37:50,875 --> 00:37:53,208 Řeknu vám, co dělat a kde se potkáme. 473 00:37:53,291 --> 00:37:56,333 Stojíme při vás. Nemějte strach. 474 00:37:56,416 --> 00:37:58,041 -Dobře. -Ahoj. 475 00:38:36,083 --> 00:38:37,000 Pokračuj. 476 00:38:38,416 --> 00:38:39,541 Povídej. 477 00:38:41,416 --> 00:38:43,541 Konečně tě vidím mračit se. 478 00:38:44,875 --> 00:38:46,458 Napjatý výraz ti sluší. 479 00:38:47,791 --> 00:38:49,083 Fajn. Jdi k věci. 480 00:38:49,708 --> 00:38:51,041 Nech si ten postoj. 481 00:38:51,625 --> 00:38:55,708 Indové na tebe čekají. Tlak na vydání se zvyšuje. 482 00:38:55,791 --> 00:38:59,208 Už se o to snaží roky. Řekni mi něco nového. 483 00:38:59,291 --> 00:39:02,708 Ale teď je tvoje jméno na seznamu těch „nejhledanějších“. 484 00:39:02,791 --> 00:39:03,791 Gratuluju. 485 00:39:05,291 --> 00:39:07,750 Nejvyšší velení chce, aby sis sbalil kufry. 486 00:39:07,833 --> 00:39:08,791 Potřebují mě. 487 00:39:09,333 --> 00:39:10,791 Jen dokud jsi užitečný. 488 00:39:11,791 --> 00:39:13,791 Každý je nahraditelný. 489 00:39:15,250 --> 00:39:16,666 Buď se změní potřeby, 490 00:39:18,208 --> 00:39:19,416 nebo lidi. 491 00:39:20,875 --> 00:39:21,750 Víš co? 492 00:39:22,708 --> 00:39:24,791 Radši přesuň hotovost někam do bezpečí. 493 00:39:24,875 --> 00:39:26,875 A vypadni odsud. 494 00:39:28,166 --> 00:39:29,958 Nebudeme schopni tě ochránit. 495 00:39:30,041 --> 00:39:31,583 Zůstanu v kontaktu. 496 00:39:53,791 --> 00:39:55,458 Šéfe, volal Umělec. 497 00:39:56,458 --> 00:39:59,166 Podařilo se jim utéct. A nikdo nezná jejich identitu. 498 00:39:59,250 --> 00:40:01,791 -Kde jsou? -Je chytrý. Neřekl mi to. 499 00:40:01,875 --> 00:40:04,916 -Co jsi mu řekl? -Že ho pošleme do bezpečí. 500 00:40:08,208 --> 00:40:09,791 Byl to dobrý umělec. 501 00:40:10,750 --> 00:40:12,000 Nakreslil skvělou bankovku. 502 00:40:12,083 --> 00:40:15,625 K čemu to bylo? Mrhal svým talentem proto, že se snažil být chytrý. 503 00:40:15,708 --> 00:40:18,833 Policie se na něj zaměří, než se naděje. 504 00:40:20,291 --> 00:40:23,250 -Naše operace je obrovská, Džamale. -Ano. 505 00:40:23,333 --> 00:40:24,666 A ví toho moc. 506 00:40:26,208 --> 00:40:27,541 Všechno je teď v ohrožení. 507 00:40:28,583 --> 00:40:29,666 Rozumíš? 508 00:40:29,750 --> 00:40:33,750 Ano, šéfe. Ale myslím... Jste si jistý? 509 00:40:34,666 --> 00:40:35,708 Bolí to. 510 00:40:37,791 --> 00:40:40,375 Taky se mi to rozhodnutí nedělá snadno. 511 00:40:42,333 --> 00:40:43,333 Je to milý kluk. 512 00:40:45,166 --> 00:40:47,416 -Ale rozhodnutí musí padnout. -Ano, pane. 513 00:40:47,500 --> 00:40:48,541 Tak po něm jdi. 514 00:40:50,208 --> 00:40:51,041 A zbav se jich. 515 00:40:57,916 --> 00:41:01,708 Džitu, dnes odjedeš do Indie. 516 00:41:13,500 --> 00:41:15,583 Dal jsem vám všechny detaily jeho tváře. 517 00:41:15,666 --> 00:41:16,958 Tohle se mu vůbec nepodobá. 518 00:41:17,041 --> 00:41:20,708 Tohle je ten nejlepší úhel, který máme z kamerového systému. 519 00:41:20,791 --> 00:41:24,583 Náš tým používá algoritmus, který dokáže vylepšit obraz. 520 00:41:24,666 --> 00:41:26,416 Podaří se nám je identifikovat? 521 00:41:27,083 --> 00:41:29,541 Šance na přesnost je 50 na 50. 522 00:41:31,625 --> 00:41:34,041 -Mluvíš jako astrolog. -Ne, pane. 523 00:41:34,125 --> 00:41:36,750 „Možná.“ „Asi.“ „Zřejmě.“ 524 00:41:36,833 --> 00:41:38,125 Já je viděl! 525 00:41:39,208 --> 00:41:42,958 Viděl jsem Umělce a jeho kamaráda. 526 00:41:43,041 --> 00:41:46,041 -Ale potřebuju aspoň jeden obrázek. -Dobře. 527 00:41:57,625 --> 00:41:58,458 Sunny! 528 00:42:08,125 --> 00:42:10,000 Džitu, kdy jsi přijel? 529 00:42:10,083 --> 00:42:12,125 Musel jsem. Je to naléhavé. 530 00:42:12,708 --> 00:42:13,583 Jedeme. 531 00:42:23,125 --> 00:42:24,750 Jedeme do úkrytu? 532 00:42:24,833 --> 00:42:26,250 Ano. Samozřejmě. 533 00:43:19,666 --> 00:43:20,750 No tak, vystupte. 534 00:43:26,916 --> 00:43:28,208 Co se děje? 535 00:43:29,750 --> 00:43:32,541 Sunny, podívej, víš o nás všechno. 536 00:43:32,625 --> 00:43:36,416 O nás, o našem podnikání, o naší síti. 537 00:43:36,500 --> 00:43:40,333 Jak tiskneme peníze, kde je uchováváme, víš všechno. 538 00:43:40,416 --> 00:43:44,333 Jednoho dne by na to policie mohla přijít, a to je obrovské riziko. 539 00:43:44,416 --> 00:43:46,791 A to nemůžeme riskovat. 540 00:43:48,125 --> 00:43:49,625 Mansúr o tom ví? 541 00:43:50,375 --> 00:43:52,541 Ano. Netěší ho to. 542 00:43:53,333 --> 00:43:55,416 Myslí si, že jsi skvělý umělec. 543 00:43:55,500 --> 00:43:58,083 Ale věc se má tak, že jste byli kompromitováni. 544 00:43:58,875 --> 00:44:03,458 A stala se z toho hra na kočku a myš. 545 00:44:03,541 --> 00:44:06,750 Nemůžeme vás ani chránit, ani vás opustit. 546 00:44:07,708 --> 00:44:09,541 Takhle to bude pro všechny nejlepší. 547 00:44:14,625 --> 00:44:15,833 Pohyb. 548 00:44:15,916 --> 00:44:17,458 -No tak. -Co to děláš? 549 00:44:17,541 --> 00:44:19,333 Je to jen obchod. Pohyb. 550 00:44:19,416 --> 00:44:21,375 Společně jsme obchodovali! 551 00:44:21,458 --> 00:44:23,250 Umělce jako my neseženete. 552 00:44:23,333 --> 00:44:25,291 To vím. Ale já o tom nerozhoduju. 553 00:44:25,375 --> 00:44:26,375 Nikdo nás neviděl. 554 00:44:26,458 --> 00:44:28,500 -A nikomu nic neřekneme! -Ustup! 555 00:44:28,583 --> 00:44:31,333 Řekni mu to! Nechci umřít. Sunny, řekni mu to! 556 00:44:31,416 --> 00:44:33,500 Já si s ním promluvím. Džamale, nech ho jít. 557 00:44:35,041 --> 00:44:36,125 Chceš mě. 558 00:44:36,208 --> 00:44:37,750 Běž, Firozi. Jdi! 559 00:44:40,041 --> 00:44:43,000 Vážně? To já porušil dohodu. 560 00:44:43,083 --> 00:44:44,166 Já ty peníze rozházel! 561 00:44:44,250 --> 00:44:47,333 -Zastřel mě. Ty běž! -Zbláznil ses? Vypadni! 562 00:44:47,416 --> 00:44:48,958 Sunny, nenechám tě tady. 563 00:44:49,666 --> 00:44:50,875 -Běž. -Nepůjdu. 564 00:44:50,958 --> 00:44:53,041 -Zbláznil ses? -Neopustím tě! 565 00:45:17,791 --> 00:45:19,750 Zastavte! 566 00:45:21,625 --> 00:45:25,041 Ty prašivý potkane! Polož tu zbraň. 567 00:45:25,125 --> 00:45:28,000 Polož ji, jinak budou padat hlavy. 568 00:45:28,083 --> 00:45:30,208 No tak, hoši, odložte zbraně! 569 00:45:30,291 --> 00:45:31,750 Řekni jim to. 570 00:45:33,791 --> 00:45:35,416 Polož ji. Dolů. 571 00:45:35,500 --> 00:45:38,083 Vy taky, hoši! Je nás příliš mnoho. 572 00:45:38,166 --> 00:45:39,416 Polož to. Rychle. 573 00:45:51,375 --> 00:45:52,291 Můj telefon. 574 00:45:53,708 --> 00:45:55,250 Myslíš, že jsme idioti? 575 00:45:56,500 --> 00:45:57,833 Máme zapnutou aktuální polohu. 576 00:46:00,666 --> 00:46:01,583 Jdeme, Sunny. 577 00:46:03,458 --> 00:46:04,416 No tak. 578 00:46:36,041 --> 00:46:39,541 Číslo, které voláte, právě hovoří. 579 00:46:41,041 --> 00:46:41,875 {\an8}Jasire, 580 00:46:41,958 --> 00:46:44,750 {\an8}okamžitě s dědou a ostatními odjeďte z města. 581 00:46:45,416 --> 00:46:47,500 {\an8}Později ti to vysvětlím. Zavolej mi! 582 00:46:57,500 --> 00:46:59,500 Kurva! Dostal jsi nás do pěkné bryndy! 583 00:47:00,375 --> 00:47:02,291 Pár dní se neukazujte. 584 00:47:02,833 --> 00:47:04,541 Dostanu vás z města. 585 00:47:05,041 --> 00:47:07,333 Vzchop se. Proč se bojíš? 586 00:47:08,166 --> 00:47:09,166 Pojďte. 587 00:47:13,375 --> 00:47:14,208 Sunny. 588 00:47:15,500 --> 00:47:16,375 Nech si ji. 589 00:47:17,208 --> 00:47:18,458 Nepotřebujeme ji. 590 00:47:18,541 --> 00:47:20,208 To je pro vaši ochranu. 591 00:47:21,083 --> 00:47:23,166 Brzy se vrátím. Zůstaňte tady. 592 00:47:39,833 --> 00:47:41,166 Obleč si to, Firozi. 593 00:47:58,708 --> 00:48:00,041 Jasire, kde jsi? 594 00:48:01,208 --> 00:48:04,083 Volal jsem ti? Dostal jsi můj vzkaz? 595 00:48:08,833 --> 00:48:09,708 Jasire? 596 00:48:11,833 --> 00:48:14,208 Je děda v pořádku? 597 00:48:23,375 --> 00:48:26,041 Sunny... 598 00:48:28,166 --> 00:48:29,916 ČASOPIS KRANTI 599 00:48:40,375 --> 00:48:41,250 Co se stalo? 600 00:48:42,750 --> 00:48:43,583 Sunny? 601 00:49:02,500 --> 00:49:04,291 Haló? 602 00:49:05,166 --> 00:49:07,041 Jasire? Co se stalo? 603 00:49:43,541 --> 00:49:46,583 Slib mi, že mi zavoláš z mámina telefonu. 604 00:49:46,666 --> 00:49:47,541 Dobře. 605 00:49:49,833 --> 00:49:50,875 Buď hodnej kluk. 606 00:49:51,583 --> 00:49:52,833 Tvoje máma je nejlepší. 607 00:49:53,666 --> 00:49:55,250 Ve všem ji poslouchej. 608 00:49:57,500 --> 00:49:58,333 Můžeme? 609 00:50:00,333 --> 00:50:03,166 Ale přijedu a vezmu tě domů a užijeme si to. 610 00:50:03,250 --> 00:50:05,541 Tentokrát opravdovou zábavu. Vážně. 611 00:50:05,625 --> 00:50:07,500 -Slibuješ? -Slibuju. 612 00:50:08,250 --> 00:50:09,250 Pojď sem. 613 00:50:13,708 --> 00:50:14,750 Rozluč se s tátou. 614 00:50:14,833 --> 00:50:16,500 -Ahoj. -Ahoj. 615 00:50:18,583 --> 00:50:19,500 Miluju tě. 616 00:50:24,916 --> 00:50:25,791 Sbohem, Ardžune. 617 00:50:31,666 --> 00:50:32,666 Vyome, ahoj! 618 00:50:33,291 --> 00:50:34,500 Ahoj, tati! 619 00:50:54,333 --> 00:50:56,250 Pospěšte si. Neztrácejte čas! 620 00:50:56,333 --> 00:50:57,708 Sbalili jste si věci? 621 00:50:59,125 --> 00:51:02,875 Tady máte jízdenku na vlak, hotovost a předplacený telefon. 622 00:51:03,500 --> 00:51:05,625 Pár dní se sem nevracejte, ano? 623 00:51:06,208 --> 00:51:10,916 Ať se to nejdřív vyřeší a pak uvidíme. Dimple a já se tady o vše postaráme. 624 00:51:11,000 --> 00:51:13,000 Půjdu za Jasirem. 625 00:51:13,500 --> 00:51:15,875 Zavolám, kdyby něco. 626 00:51:17,625 --> 00:51:18,541 Jdeme, Sunny. 627 00:51:21,625 --> 00:51:23,083 No tak, já vás hodím. 628 00:51:25,458 --> 00:51:26,375 Sunny, no tak. 629 00:51:42,125 --> 00:51:45,208 Jeď s Anízem na nádraží. Uvidíme se tam. 630 00:51:46,625 --> 00:51:47,541 Počkej chvilku. 631 00:51:49,166 --> 00:51:50,416 Kam jdeš? 632 00:51:53,625 --> 00:51:54,500 Povídej. 633 00:51:55,750 --> 00:51:56,833 Poslouchej, Sunny, 634 00:51:57,750 --> 00:51:59,208 ať už jdeš kamkoliv, 635 00:52:01,083 --> 00:52:02,083 půjdu s tebou. 636 00:52:08,166 --> 00:52:09,166 Poslechni mě. 637 00:52:11,416 --> 00:52:12,541 Jeď s Anízem. 638 00:52:13,791 --> 00:52:15,500 Sejdeme se na nádraží. 639 00:52:22,583 --> 00:52:23,583 Firozi, musíme jet. 640 00:52:34,000 --> 00:52:35,958 Počkám na tebe na nádraží. 641 00:53:20,583 --> 00:53:22,041 Pane, máme něco? 642 00:53:22,708 --> 00:53:25,583 Ano. Pořád se to zpracovává. Bude to nějakou dobu trvat. 643 00:54:28,875 --> 00:54:31,375 Všechno připraveno? Jak dlouho to bude trvat? 644 00:54:32,041 --> 00:54:34,041 Do zítřejšího rána musíme přesunout peníze. 645 00:54:34,625 --> 00:54:36,000 Dobře. Musím jít. 646 00:54:56,375 --> 00:54:57,208 Sunny? 647 00:54:58,625 --> 00:54:59,833 Pojďme to probrat... 648 00:57:55,500 --> 00:57:57,375 Bastarde! 649 00:58:53,541 --> 00:58:57,250 Ty hajzle! 650 00:59:25,333 --> 00:59:26,208 Otevři to. 651 00:59:29,625 --> 00:59:30,625 -Otevři to. -Ne! 652 01:00:17,875 --> 01:00:18,875 Sunny? 653 01:00:19,916 --> 01:00:20,791 Kde je Džitu? 654 01:00:21,625 --> 01:00:22,666 Není k dispozici. 655 01:00:33,500 --> 01:00:35,958 Co to máš v rukách? 656 01:00:36,041 --> 01:00:39,583 Já nevěděl, že děda byl uvnitř. 657 01:00:39,666 --> 01:00:40,916 Posral jsem to. 658 01:00:42,125 --> 01:00:43,500 To teda vážně ano. 659 01:00:47,333 --> 01:00:49,625 Sunny, poslouchej. Co to děláš? 660 01:00:49,708 --> 01:00:53,458 Je to mezi náma. Proč bych do toho tahal dědu? 661 01:00:53,541 --> 01:00:56,458 Chtěl jsem ti dát lekci. Člověče, posral jsem to. 662 01:00:56,541 --> 01:00:59,166 Poslouchej. Já to nevěděl. 663 01:00:59,250 --> 01:01:01,875 Pojďme si promluvit. V našem podnikání to není neobvyklé. 664 01:01:01,958 --> 01:01:03,583 Sunny, poslouchej. 665 01:01:06,166 --> 01:01:09,750 Sunny? Neber si to osobně. 666 01:01:13,583 --> 01:01:15,208 Ty jsi to udělal osobní. 667 01:01:20,958 --> 01:01:23,250 Sunny! Děláš chybu! 668 01:01:24,166 --> 01:01:25,833 Jsem nebezpečnej! 669 01:01:26,833 --> 01:01:27,916 Neznáš mě! 670 01:01:29,083 --> 01:01:30,833 Taky mě neznáš, Mansúre. 671 01:01:32,041 --> 01:01:35,458 Vlastně, ani já sám sebe neznám. 672 01:01:37,750 --> 01:01:38,666 Zasrané... 673 01:01:40,250 --> 01:01:43,000 Hej! Nevíš, co děláš. 674 01:01:43,083 --> 01:01:45,250 Je po tobě, slyšíš mě? 675 01:01:48,791 --> 01:01:50,333 Jdu si pro tebe, 676 01:01:57,000 --> 01:01:58,000 Užij si podívanou. 677 01:02:24,125 --> 01:02:25,833 Cestující, prosím pozor. 678 01:02:25,916 --> 01:02:30,583 Vlak číslo šest, tři, osm... 679 01:05:25,791 --> 01:05:27,791 Překlad titulků: Martina Nuňez Alvarenga 680 01:05:27,875 --> 01:05:29,875 Kreativní dohled Jakub Ženíšek