1
00:00:25,041 --> 00:00:29,708
Geld.
Wir sehen es, zählen es, geben es aus.
2
00:00:29,791 --> 00:00:32,291
Aber hat sich es jemand
mal genau angeschaut?
3
00:00:37,791 --> 00:00:40,083
ANKUNFT
4
00:01:15,125 --> 00:01:17,500
Geldscheine sind eine Kunstform für sich.
5
00:01:17,583 --> 00:01:20,375
Und der neue 2.000-Rupien-Schein
ist ein Meisterwerk.
6
00:01:20,458 --> 00:01:22,625
Mansoors Druckerei
hat das perfekte Papier.
7
00:01:23,458 --> 00:01:26,041
Das gleiche wie die indische Regierung.
8
00:01:26,125 --> 00:01:28,791
Nicht das Papier,
sondern das Design ist das Problem.
9
00:01:29,916 --> 00:01:33,541
Dieser Schein hat ein komplizierteres
Design als alle anderen.
10
00:01:33,625 --> 00:01:35,166
Die Details sind komplex.
11
00:01:35,916 --> 00:01:38,791
Außerdem gibt es
17 verschiedene Schriftarten,
12
00:01:38,875 --> 00:01:40,583
in mehr als 14 Größen.
13
00:01:40,666 --> 00:01:43,416
Es ist fast unmöglich, ihn zu fälschen.
14
00:01:43,500 --> 00:01:44,333
Fast.
15
00:02:26,125 --> 00:02:28,916
-Es ist eine sehr ausgefeilte Maschine.
-Was ist?
16
00:02:29,000 --> 00:02:31,333
-Wir brauchen zwei Tage, um...
-Zufrieden?
17
00:02:33,208 --> 00:02:35,291
Hier gibt es die besten Maschinen.
18
00:02:35,375 --> 00:02:39,000
Dieser Offset-Drucker
kommt aus Deutschland.
19
00:02:39,083 --> 00:02:40,833
Alles unter einem Dach.
20
00:02:40,916 --> 00:02:45,750
Scanner, Sicherheitspapier, alles.
Ich weiß nicht, ob du der Beste bist.
21
00:02:47,250 --> 00:02:48,750
Du bist doch der Beste?
22
00:02:48,833 --> 00:02:50,416
Ich mag Selbstvertrauen.
23
00:02:59,333 --> 00:03:02,375
Manchmal geht es nicht um Perfektion,
sondern um den Schein.
24
00:03:03,583 --> 00:03:05,625
Er muss nicht perfekt sein.
25
00:03:05,708 --> 00:03:07,875
Er muss für die Maschine perfekt wirken.
26
00:03:16,541 --> 00:03:19,750
In der Schule spielte es keine Rolle,
was man gelernt hat.
27
00:03:20,416 --> 00:03:23,375
Es ging nur um die Noten.
28
00:03:43,041 --> 00:03:44,458
Du bist ein Künstler.
29
00:03:46,458 --> 00:03:48,208
Na los, hol Bilal.
30
00:03:50,125 --> 00:03:53,041
Die Party heute Abend geht auf mich.
31
00:04:13,208 --> 00:04:15,875
-Was meinst du?
-Fantastisch.
32
00:04:17,458 --> 00:04:18,875
Ein Vincent van Gogh.
33
00:04:21,333 --> 00:04:22,333
Sein Selfie.
34
00:04:22,958 --> 00:04:25,541
Habe ich quasi aus seinem Grab gebuddelt.
35
00:04:25,625 --> 00:04:28,208
Und warum? Profit.
36
00:04:29,916 --> 00:04:32,791
Das hing
bei einem europäischen Geschäftsmann.
37
00:04:32,875 --> 00:04:35,250
Die Weißen machten:
"Wow, wow!" Wie Hunde.
38
00:04:35,333 --> 00:04:37,125
Ich wollte es auch.
39
00:04:37,708 --> 00:04:40,375
Ich habe gut verhandelt.
40
00:04:41,083 --> 00:04:44,166
Später verkaufe ich es zum doppelten,
dreifachen Preis.
41
00:04:44,250 --> 00:04:45,458
Profit.
42
00:04:46,250 --> 00:04:49,416
Bis dahin hängt er hier draußen,
Vincent van Gogh.
43
00:04:51,708 --> 00:04:55,833
Mansoor, das ist nicht Vincent van Gogh.
44
00:04:56,875 --> 00:04:58,916
Das ist kein Selbstporträt.
45
00:04:59,750 --> 00:05:02,041
Das ist sein Bruder Theo van Gogh.
46
00:05:04,375 --> 00:05:06,750
Als hättest du seinen Bruder getroffen.
47
00:05:14,000 --> 00:05:15,000
Was?
48
00:05:17,166 --> 00:05:18,333
Ist das dein Ernst?
49
00:05:22,416 --> 00:05:24,250
Das ist nicht Vincent?
50
00:05:24,916 --> 00:05:25,916
Mist!
51
00:05:28,875 --> 00:05:31,458
So viel für das Porträt seines Bruders?
52
00:05:31,541 --> 00:05:32,708
Schon...
53
00:05:34,125 --> 00:05:36,625
Schon gut. Viele Leute...
54
00:05:37,541 --> 00:05:40,083
Viele machen diesen Fehler.
55
00:05:40,166 --> 00:05:42,333
Der Künstler ist Vincent van Gogh...
56
00:05:42,416 --> 00:05:44,625
-Aber ich mache nie Fehler.
-Stimmt.
57
00:05:45,291 --> 00:05:46,291
Verdammter...
58
00:05:47,166 --> 00:05:48,208
Vergesst es.
59
00:05:49,416 --> 00:05:51,291
Kennt ihr das Erfolgsgeheimnis?
60
00:05:51,375 --> 00:05:52,375
Angst.
61
00:05:52,458 --> 00:05:54,583
Ich habe immer noch schlaflose Nächte.
62
00:05:54,666 --> 00:05:55,708
Ich habe Angst.
63
00:05:56,458 --> 00:05:58,583
Angst vorm Versagen. Nicht nur ich,
64
00:05:59,458 --> 00:06:01,583
ich sah die Angst in Sachins Augen.
65
00:06:02,291 --> 00:06:03,708
Wenn er zum Schlag ansetzt,
66
00:06:04,458 --> 00:06:09,208
sehe ich die Angst in seinem Gesicht.
Welch eine Legende.
67
00:06:10,500 --> 00:06:11,583
Angst siegt immer.
68
00:06:11,666 --> 00:06:16,750
Nur Idioten sagen: "Hab keine Angst!
Angst ist nicht gut für dich." Blödsinn!
69
00:06:18,250 --> 00:06:20,916
Wenn man kein Feuer unterm Hintern hat,
70
00:06:21,583 --> 00:06:23,458
kann man keine Rakete werden.
71
00:06:25,208 --> 00:06:26,708
Sieh dich an.
72
00:06:27,791 --> 00:06:31,333
Du schufst ein Meisterwerk
für die Druckerei deines Opas, oder?
73
00:06:32,166 --> 00:06:33,916
Wie geht es ihm eigentlich?
74
00:06:34,958 --> 00:06:37,083
-Ihm geht es besser.
-Nicht wirklich.
75
00:06:37,166 --> 00:06:41,708
Chef, er braucht eine Operation,
Aber wir bekommen keinen Termin.
76
00:06:42,541 --> 00:06:45,041
Das wird schon. Habt Geduld.
77
00:06:46,666 --> 00:06:48,125
Bilal, schau, wer hier ist.
78
00:06:49,208 --> 00:06:51,583
Der Künstler. Mein Star.
79
00:06:52,708 --> 00:06:56,750
Das ist Bilal. Er ist mein Leben.
Und das des Geschäfts.
80
00:06:56,833 --> 00:06:58,333
Er macht die Logistik.
81
00:06:59,416 --> 00:07:01,166
Und ihn kennt ihr schon.
82
00:07:01,958 --> 00:07:03,750
Das ist Jitu. Er ist eine Granate.
83
00:07:03,833 --> 00:07:06,875
Er hält das Geschäft am Laufen.
Meine Nummer eins.
84
00:07:08,000 --> 00:07:09,708
Sieh, was mein Star gemacht hat.
85
00:07:15,291 --> 00:07:19,041
Wow! Ein Meisterwerk.
Man sieht keinen Unterschied!
86
00:07:19,125 --> 00:07:22,291
Wir haben ihn gemacht
und können ihn nicht unterscheiden.
87
00:07:23,041 --> 00:07:26,208
Also, was sagt ihr? Sollen wir es machen?
88
00:07:26,750 --> 00:07:27,750
Absolut.
89
00:07:29,250 --> 00:07:32,416
Künstler, der Markt ist bereit.
90
00:07:33,291 --> 00:07:34,708
Soll der Schein in Umlauf?
91
00:07:36,083 --> 00:07:37,208
-Ja.
-Sicher?
92
00:07:38,333 --> 00:07:39,416
Ja.
93
00:07:46,583 --> 00:07:49,833
Man sagt, die Prostitution
sei das älteste Gewerbe der Welt.
94
00:07:49,916 --> 00:07:52,333
Und Geldfälscherei sei das zweitälteste.
95
00:07:52,416 --> 00:07:57,958
Und dafür müssen wir uns ja wirklich
nicht schämen, oder, liebste Rosy?
96
00:08:25,000 --> 00:08:28,583
KAPITEL 5
DAS ZWEITÄLTESTE GEWERBE
97
00:08:31,083 --> 00:08:32,291
Hallo, Mr. R. R. Muni?
98
00:08:32,416 --> 00:08:33,916
Ja, worum geht es?
99
00:08:34,041 --> 00:08:37,416
-Übernehmen Sie Scheidungen?
-Nein. Ich verhelfe Ihnen zu einer.
100
00:08:39,500 --> 00:08:41,333
Übernehmen Sie eine Scheidung?
101
00:08:41,416 --> 00:08:43,750
Ja, ich habe schon Promis geschieden.
102
00:08:43,833 --> 00:08:45,750
Der Vorschuss ist eine Million.
103
00:08:46,916 --> 00:08:49,375
-Übernehmen Sie Scheidungen?
-Falsch verbunden.
104
00:08:51,625 --> 00:08:52,875
Zunächst, Mr. Michael,
105
00:08:52,958 --> 00:08:54,375
mein Mitgefühl.
106
00:08:54,458 --> 00:08:59,708
Eine Scheidung kann selbst
den stärksten Mann in die Knie zwingen.
107
00:08:59,791 --> 00:09:03,375
Aber versprechen Sie mir
etwas, Mr. Michael?
108
00:09:03,458 --> 00:09:04,583
Ja.
109
00:09:04,666 --> 00:09:06,666
Ehrlichkeit. Die Wahrheit.
110
00:09:06,750 --> 00:09:11,166
Sagen Sie mir nur die Wahrheit.
Selbst, wenn Sie vor Gericht lügen.
111
00:09:11,250 --> 00:09:12,708
Können Sie das tun?
112
00:09:12,791 --> 00:09:15,625
Ja, klar. Nach zwei Drinks...
113
00:09:17,083 --> 00:09:18,125
Wann sehen wir uns?
114
00:09:18,208 --> 00:09:21,375
Mr. Michael, ich gehöre ganz Ihnen.
Tag und Nacht.
115
00:09:21,458 --> 00:09:23,958
Sagen Sie mir, wann Sie Zeit haben.
116
00:09:25,000 --> 00:09:26,583
Wie wäre es heute Abend?
117
00:09:26,666 --> 00:09:28,250
Geht es auch morgen?
118
00:09:28,333 --> 00:09:31,916
Während der Sprechzeiten?
Ich schicke Ihnen die Adresse.
119
00:09:32,583 --> 00:09:33,833
Gut, auf Wiederhören.
120
00:09:59,416 --> 00:10:00,333
Hallo.
121
00:10:00,416 --> 00:10:02,375
Hallo, Michael. Hier ist Chellam.
122
00:10:02,875 --> 00:10:04,458
Chellam. Wie geht es Ihnen?
123
00:10:05,250 --> 00:10:07,750
Woher haben Sie diese Nummer?
Sie sind schlau.
124
00:10:07,833 --> 00:10:10,708
Lassen Sie das. Hören Sie,
was ich zu sagen habe.
125
00:10:10,791 --> 00:10:14,000
Ich habe Informationen für Sie.
Über Bilal.
126
00:10:28,833 --> 00:10:30,000
Ich gehe, Sir.
127
00:10:32,708 --> 00:10:34,000
-Hallo.
-Hallo, Sir.
128
00:10:35,541 --> 00:10:38,250
Ich habe erfahren,
dass Bilal in Bangladesch ist.
129
00:10:38,333 --> 00:10:39,416
Wer ist Bilal?
130
00:10:39,500 --> 00:10:41,541
-Mansoors rechte Hand.
-Verstehe.
131
00:10:41,625 --> 00:10:42,958
Das ist unsere Chance.
132
00:10:43,041 --> 00:10:46,250
Ein Auslandseinsatz in Kathmandu
ist ausgeschlossen.
133
00:10:46,333 --> 00:10:47,166
Ich regle das.
134
00:10:47,250 --> 00:10:49,875
Mobilisiert alle Abteilungen.
Beobachtet Bilal.
135
00:10:49,958 --> 00:10:51,583
Er muss überwacht werden.
136
00:10:51,666 --> 00:10:54,208
Der Urlaub ist vorbei. Kommt, los!
137
00:10:57,083 --> 00:11:00,666
So herum... Ja. Genau so.
138
00:11:00,750 --> 00:11:04,291
Vergiss das und mach den Mund auf.
Meine Liebe für dich.
139
00:11:04,375 --> 00:11:05,541
Hier, bitte.
140
00:11:05,625 --> 00:11:08,416
Dir hab ich Importpralinen mitgebracht.
141
00:11:08,500 --> 00:11:09,458
Hier.
142
00:11:11,208 --> 00:11:12,166
Da.
143
00:11:14,750 --> 00:11:19,541
Opa, fünf Sorten Karamellpralinen
aus fünf verschiedenen Ländern.
144
00:11:19,625 --> 00:11:20,500
Schau.
145
00:11:22,458 --> 00:11:23,708
Wie war die Reise?
146
00:11:24,875 --> 00:11:26,208
Es war toll, Opa.
147
00:11:27,166 --> 00:11:31,250
Meiner neuer Partner, der den Vorschuss
gab... Weißt du noch?
148
00:11:32,833 --> 00:11:36,666
Es läuft gut mit ihm. Wir kaufen bald
noch eine Druckerei.
149
00:11:36,750 --> 00:11:39,000
-Wow!
-Weißt du noch, was du mir gesagt hast?
150
00:11:41,583 --> 00:11:45,375
Tu etwas, das du liebst,
und du musst nie mehr arbeiten.
151
00:11:45,458 --> 00:11:47,625
Hörst du mir tatsächlich zu?
152
00:11:47,708 --> 00:11:49,625
Ich zitiere dich sogar, Opa.
153
00:11:52,708 --> 00:11:54,583
Wenn diesmal alles gut läuft,
154
00:11:56,458 --> 00:11:59,000
müssen wir uns nie mehr um Geld sorgen.
155
00:11:59,833 --> 00:12:03,541
Junge, laufe nie so sehr
dem Geld hinterher,
156
00:12:04,625 --> 00:12:06,250
dass du zu seinem Sklaven wirst.
157
00:12:06,375 --> 00:12:08,666
Mit Geld retteten wir die Druckerei.
158
00:12:09,458 --> 00:12:12,875
Ich sage nur, Geld ist kein Gott.
159
00:12:17,250 --> 00:12:18,958
Es steht ihm in nichts nach.
160
00:12:27,208 --> 00:12:28,208
Sunny!
161
00:12:33,791 --> 00:12:37,458
Yasir, schenk mir ein Lächeln.
Hier, bitte. Die sind köstlich.
162
00:12:37,541 --> 00:12:39,000
Karamellpralinen.
163
00:12:40,958 --> 00:12:42,291
Was ist los? Koste.
164
00:12:43,625 --> 00:12:45,708
Erzähl von der neuen Geschäftsbeziehung.
165
00:12:48,625 --> 00:12:51,125
Erinnerst du dich an meinen Partner?
166
00:12:51,208 --> 00:12:52,625
Er ist ein Fan von Kranti.
167
00:12:52,708 --> 00:12:56,208
Er ist beeindruckt von Opas Philosophie.
Er will einsteigen.
168
00:12:56,291 --> 00:13:00,041
-Gerätst du wieder in Schwierigkeiten?
-Wie kommst du darauf?
169
00:13:01,416 --> 00:13:02,416
Wie denn?
170
00:13:02,500 --> 00:13:05,166
Ich weiß nur, was du mir sagst.
171
00:13:05,250 --> 00:13:07,333
Egal. Die Ärztin hat angerufen.
172
00:13:10,708 --> 00:13:11,958
Was sagt sie?
173
00:13:12,041 --> 00:13:14,291
Es ist dringend. Sie will ein Treffen.
174
00:13:17,500 --> 00:13:18,833
Gehen wir hin.
175
00:13:19,291 --> 00:13:22,375
{\an8}KRANKENHAUS UND FORSCHUNGSZENTRUM LILAVATI
176
00:13:23,791 --> 00:13:26,250
Hallo. Ich habe gute Neuigkeiten für Sie.
177
00:13:26,333 --> 00:13:30,041
Ihr Großvater kann nächsten Freitag
operiert werden.
178
00:13:32,083 --> 00:13:33,583
Das ist toll. Danke.
179
00:13:33,666 --> 00:13:35,958
Aber wie hat das geklappt, Ma'am?
180
00:13:36,041 --> 00:13:38,291
Dr. Parekh ist ein berühmter Chirurg.
181
00:13:38,375 --> 00:13:42,666
Er rief mich persönlich an, um zu sagen,
dass er die OP selbst durchführt.
182
00:13:43,166 --> 00:13:44,083
Es ist ein Wunder.
183
00:13:44,166 --> 00:13:46,625
Normalerweise ist er Monate
im Voraus ausgebucht.
184
00:13:46,708 --> 00:13:47,958
Vielen Dank.
185
00:13:48,041 --> 00:13:50,750
Danken Sie mir nicht.
Ich bin so überrascht wie Sie.
186
00:13:50,833 --> 00:13:52,500
Was passiert jetzt?
187
00:13:52,583 --> 00:13:54,916
Kümmern Sie sich um den Patienten.
188
00:13:55,000 --> 00:13:58,333
Zwei Tage vor der OP
nehmen wir ihn auf der VIP-Station auf.
189
00:13:58,416 --> 00:14:02,541
Dort lernen Sie Dr. Parekh kennen
und er erklärt Ihnen den Eingriff.
190
00:14:02,625 --> 00:14:04,541
Danke, Frau Doktor. Danke.
191
00:14:04,625 --> 00:14:07,291
Wir kümmern uns mal um die Bezahlung.
192
00:14:07,375 --> 00:14:09,208
Das ist nicht nötig.
193
00:14:09,291 --> 00:14:10,958
Das ist schon erledigt.
194
00:14:12,333 --> 00:14:13,166
In Ordnung.
195
00:14:13,791 --> 00:14:14,666
Danke.
196
00:14:14,750 --> 00:14:17,125
Wie hat dir meine Überraschung gefallen?
197
00:14:17,208 --> 00:14:18,333
Danke, Mansoor.
198
00:14:19,750 --> 00:14:22,958
Du hast mir wirklich in der Not geholfen.
199
00:14:23,041 --> 00:14:25,750
Meine Leute sollten keine Sorgen haben.
Das ist alles.
200
00:14:26,375 --> 00:14:28,500
Ich gebe mein Bestes dafür.
201
00:14:28,583 --> 00:14:32,291
Kümmere dich um dich und deinen Großvater.
Bis später.
202
00:14:33,083 --> 00:14:34,125
Ja.
203
00:14:34,208 --> 00:14:35,208
Wer war das?
204
00:14:36,500 --> 00:14:37,708
Niemand. Was ist das?
205
00:14:38,291 --> 00:14:39,291
Komm, sag es mir.
206
00:14:40,708 --> 00:14:41,875
Ich sagte, niemand.
207
00:14:46,625 --> 00:14:50,833
Wir haben vom Geheimdienst erfahren,
dass die Spezialeinheiten von Bangladesch
208
00:14:50,916 --> 00:14:52,000
Bilal gefunden haben.
209
00:14:52,708 --> 00:14:54,125
Sprechen wir mit Gahlot.
210
00:14:56,916 --> 00:14:59,458
Mache ich. Ich komme wieder.
211
00:15:01,666 --> 00:15:03,000
Danke, Sir.
212
00:15:03,083 --> 00:15:05,166
-Bitte folgen Sie mir.
-Gehen wir.
213
00:15:07,958 --> 00:15:08,875
Was wollen Sie?
214
00:15:08,958 --> 00:15:12,916
Sir, wir haben Bilal ausfindig gemacht.
Wir brauchen Ihre Befugnis.
215
00:15:13,000 --> 00:15:14,041
Wen?
216
00:15:15,041 --> 00:15:18,916
Verstehe, Mansoors Handlanger?
Aber warum atmen Sie so schwer?
217
00:15:19,000 --> 00:15:22,375
Ich bin auf einem Laufband.
Einem natürlichen. 10.000 Schritte.
218
00:15:22,458 --> 00:15:24,541
Das ist seit heute mein Tagesziel.
219
00:15:24,625 --> 00:15:28,541
Sie wollten Informationen vom
Geheimdienst, und die habe ich beschafft.
220
00:15:28,625 --> 00:15:29,625
Ja, Sir. Aber...
221
00:15:29,708 --> 00:15:32,083
Sie bekommen keine Befugnis
für einen Einsatz.
222
00:15:32,166 --> 00:15:34,083
Fragen Sie nicht noch einmal.
223
00:15:34,166 --> 00:15:36,916
Ich dränge nur so,
weil wir beide davon profitieren.
224
00:15:37,000 --> 00:15:39,250
Ich habe hart daran gearbeitet. Hören Sie.
225
00:15:39,333 --> 00:15:41,666
Nein, hören Sie. Mr. Michael, ich...
226
00:15:42,583 --> 00:15:44,958
Offiziell darf ich nichts tun.
227
00:15:45,041 --> 00:15:47,041
Tun Sie, was Sie wollen.
Ich weiß nichts.
228
00:15:47,125 --> 00:15:48,041
Verstanden?
229
00:15:48,541 --> 00:15:51,041
Sie können die Beamten einsetzen.
230
00:16:01,291 --> 00:16:04,333
-Hallo?
-Tiwari, wie geht's?
231
00:16:04,416 --> 00:16:05,375
Worum geht es?
232
00:16:06,125 --> 00:16:08,000
Ich hoffe, der Familie geht es gut.
233
00:16:08,083 --> 00:16:09,958
Alles gut. Komm zum Punkt.
234
00:16:10,041 --> 00:16:11,083
Bist du beschäftigt?
235
00:16:11,625 --> 00:16:13,750
Nein. Ich bin in Bangkok bei der Massage.
236
00:16:13,833 --> 00:16:16,541
Hör auf mit dem Mist, Mann.
237
00:16:16,625 --> 00:16:18,250
Was ist los? Ich habe zu tun.
238
00:16:18,333 --> 00:16:22,666
Gut, ich brauche Hilfe bei einem Einsatz.
239
00:16:22,750 --> 00:16:25,250
Du bist so eine Nervensäge.
240
00:16:25,333 --> 00:16:28,750
-Hilf mir, Mann. Bitte.
-Ja, gut. Sag schon.
241
00:16:28,833 --> 00:16:32,458
-Es ist eine leichte OP. Das geht schnell.
-Eine einfache OP.
242
00:16:32,875 --> 00:16:35,541
Reine Zeit- und Geldverschwendung,
das ist alles.
243
00:16:35,625 --> 00:16:37,208
Opa, mach dir keine Sorgen.
244
00:16:37,291 --> 00:16:38,416
Sorgen?
245
00:16:39,416 --> 00:16:40,583
Wer ist angespannt?
246
00:16:40,666 --> 00:16:42,291
Er ist ein fantastischer Arzt.
247
00:16:42,375 --> 00:16:44,250
Alles wird perfekt.
248
00:16:44,333 --> 00:16:47,250
Das ist nicht nötig. Das ist alles.
249
00:16:47,333 --> 00:16:49,833
Doch. Deswegen hat die Ärztin
es empfohlen.
250
00:16:49,916 --> 00:16:52,916
-Du wirst wieder fit.
-Gib mir erst die Faust.
251
00:16:53,000 --> 00:16:54,333
Bitte warten Sie hier.
252
00:16:54,416 --> 00:16:55,666
Geschlossene Faust.
253
00:17:06,250 --> 00:17:10,708
{\an8}CHAPAI NAWABGANJ
INDIEN - BANGLADESCH
254
00:17:24,875 --> 00:17:25,958
Commander Murtaza.
255
00:17:26,041 --> 00:17:27,375
-Hallo. Shekhar.
-Hallo.
256
00:17:31,083 --> 00:17:32,291
Was gibt es Neues?
257
00:17:32,375 --> 00:17:33,875
Wir machen es einfach.
258
00:17:33,958 --> 00:17:35,583
Keine Aktion, nur rein-raus.
259
00:17:35,666 --> 00:17:38,333
Es war schwer,
den Einsatz inoffiziell zu halten.
260
00:17:38,416 --> 00:17:42,500
Ich will keine Probleme.
Ich mache das nur für Tiwari.
261
00:17:42,583 --> 00:17:44,666
Denken Sie dran, das ist nicht Indien.
262
00:17:44,750 --> 00:17:46,666
-Ich übernehme die Führung.
-Ja.
263
00:17:46,750 --> 00:17:48,875
Verstanden. Einfach rein und raus.
264
00:17:50,083 --> 00:17:52,666
Sir, das Ziel nähert sich.
265
00:17:52,750 --> 00:17:56,333
Nach Ihrer Benachrichtigung
haben wir angefangen, Bilal zu überwachen.
266
00:17:56,416 --> 00:17:59,166
Man sah ihn zusammen
mit dem Schmuggler Titu Khislu.
267
00:17:59,250 --> 00:18:01,791
Und heute trifft er sich hier mit Titu.
268
00:18:01,875 --> 00:18:06,333
Wenn Ihre Informationen stimmen,
fahren sie in Richtung indische Grenze.
269
00:18:06,416 --> 00:18:09,958
Diese Gegend ist Titus Territorium.
270
00:18:10,041 --> 00:18:13,166
Er benutzt diese Route
nach Westbengalen zum Schmuggeln.
271
00:18:13,250 --> 00:18:15,833
Wir erwarten, dass er
seine übliche Route nimmt.
272
00:18:16,708 --> 00:18:20,083
Unsere Evakuierungseinheit
wartet vor uns in diesem Bereich.
273
00:18:21,208 --> 00:18:23,000
In diesem Bereich
274
00:18:23,083 --> 00:18:26,708
gibt es keine Sicherheitsüberwachung
und kein Funknetz.
275
00:18:26,791 --> 00:18:28,875
Niemand weiß von diesem Bereich.
276
00:18:28,958 --> 00:18:32,125
Er ist eine tote Zone
für Indien und Bangladesch.
277
00:18:32,208 --> 00:18:34,375
Die Evakuierungseinheit fängt sie dort ab.
278
00:18:34,458 --> 00:18:36,333
Wir kümmern uns um Titu.
279
00:18:36,416 --> 00:18:39,083
Sie können Bilal mit nach Indien nehmen.
280
00:18:39,166 --> 00:18:40,791
Niemand weiß, was passiert ist.
281
00:18:40,875 --> 00:18:42,708
-Guten Abend, Chef.
-Guten Abend.
282
00:18:44,666 --> 00:18:46,916
-Fahren wir.
-Ist die Route sicher?
283
00:18:47,000 --> 00:18:50,000
Absolut. Niemand weiß von diesem Ort.
284
00:18:50,083 --> 00:18:52,541
Es ist kritisch.
Wir dürfen kein Risiko eingehen.
285
00:18:52,625 --> 00:18:54,375
-Prüfen wir die Ausstattung.
-Ja.
286
00:18:58,791 --> 00:19:00,333
Fahrzeug ist unterwegs.
287
00:19:00,416 --> 00:19:02,500
-In Ordnung.
-Nein, wir warten hier.
288
00:19:02,583 --> 00:19:04,041
Meine Einheit macht das.
289
00:19:09,541 --> 00:19:11,958
Die erste Lieferung kommt nächste Woche.
290
00:19:12,416 --> 00:19:13,333
Sie ist groß.
291
00:19:13,416 --> 00:19:14,791
Riesig.
292
00:19:14,875 --> 00:19:16,916
Die größte, die du je hattest.
293
00:19:17,000 --> 00:19:19,541
Ich liefere die Ware bis Chapai Nawabganj.
294
00:19:19,625 --> 00:19:23,000
Es ist deine Aufgabe,
sie nach Malda in Indien zu bringen.
295
00:19:23,083 --> 00:19:25,916
Sorge für eine reibungslose Lieferung.
296
00:19:26,000 --> 00:19:27,958
Bilal, so gut wie erledigt.
297
00:19:28,041 --> 00:19:31,166
Es ist eine riesige Lieferung.
Wir tun unser Bestes, Chef.
298
00:19:32,791 --> 00:19:34,708
Zielfahrzeug 5 Kilometer entfernt.
299
00:19:34,791 --> 00:19:36,541
Wir sollten dazustoßen.
300
00:19:36,625 --> 00:19:40,416
Nein, wir warten hier,
bis die Einheit den Einsatz beendet hat.
301
00:19:40,500 --> 00:19:42,333
Aber das ist mein Einsatz.
302
00:19:42,416 --> 00:19:45,500
Das ist ein Evakuierungseinsatz.
Ich warte auch.
303
00:19:45,583 --> 00:19:48,916
Bis wir ein Signal erhalten,
warten wir hier.
304
00:19:49,000 --> 00:19:50,833
Verstanden, Bravo. Status, bitte.
305
00:19:51,541 --> 00:19:54,125
Nagelsperre bereit. Wir sind in Position.
306
00:19:57,333 --> 00:19:58,166
Titu?
307
00:19:58,250 --> 00:20:01,041
-Ja, Chef?
-Hast du die Route schon mal benutzt?
308
00:20:01,125 --> 00:20:04,208
Ja, das ist meine übliche Route.
Sie ist sehr sicher.
309
00:20:04,291 --> 00:20:07,541
Was? Du solltest doch
eine neue Route nehmen, Arschloch.
310
00:20:07,625 --> 00:20:08,833
Nicht die übliche!
311
00:20:08,916 --> 00:20:11,916
-Das ist ein großes Risiko!
-Es gibt gar kein Risiko.
312
00:20:12,000 --> 00:20:14,791
-Ich nehme sie oft.
-Deswegen sagte ich das!
313
00:20:14,875 --> 00:20:16,333
Zielfahrzeug, vier Kilometer.
314
00:20:16,416 --> 00:20:18,166
Alle auf Position. Achtung.
315
00:20:19,000 --> 00:20:20,291
Wir müssen anhalten.
316
00:20:20,375 --> 00:20:21,416
He, Wagen anhalten!
317
00:20:21,500 --> 00:20:23,458
Halte den Wagen an!
318
00:20:29,083 --> 00:20:30,416
Sie haben angehalten.
319
00:20:32,750 --> 00:20:34,250
Sie ahnen etwas.
320
00:20:34,333 --> 00:20:37,250
Bilal, niemand kennt diese Gegend.
321
00:20:37,333 --> 00:20:40,125
Hier ist kein Mensch.
Wer sollte davon wissen?
322
00:20:41,458 --> 00:20:45,000
Du sorgst dich unnötig.
Es gibt keinen Grund zur Sorge.
323
00:20:58,541 --> 00:21:00,166
Abdrücke eines Militärjeeps.
324
00:21:03,458 --> 00:21:04,458
Sie sind vor uns.
325
00:21:04,541 --> 00:21:07,166
-Was?
-Drehen wir um!
326
00:21:07,250 --> 00:21:08,333
He, Beeilung!
327
00:21:08,416 --> 00:21:10,375
Du Arschloch! Ich habe es doch gesagt.
328
00:21:11,375 --> 00:21:12,291
Fahren wir!
329
00:21:13,333 --> 00:21:14,625
Los!
330
00:21:19,583 --> 00:21:22,333
-Sie drehen um.
-Mist! Sie wissen es!
331
00:21:22,416 --> 00:21:24,166
Hier lang. Wir fangen sie ab.
332
00:21:24,250 --> 00:21:26,000
Das Risiko kann ich nicht eingehen.
333
00:21:26,083 --> 00:21:27,750
-Das geht nicht.
-Was dann?
334
00:21:29,333 --> 00:21:31,416
Wir müssen den Einsatz abbrechen.
335
00:21:31,500 --> 00:21:33,708
Er ist zu nah. Schnappen wir ihn einfach.
336
00:21:33,791 --> 00:21:36,291
Sie sind außerhalb der Zone.
Das ist zu riskant.
337
00:21:36,375 --> 00:21:39,208
In Ordnung. Sie haben recht!
Gehen wir kein Risiko ein.
338
00:21:40,500 --> 00:21:41,708
Kein Risiko.
339
00:21:42,666 --> 00:21:44,166
Einheit Bravo. Bitte kommen.
340
00:21:45,041 --> 00:21:47,416
Warten Sie, falls sie umkehren.
341
00:21:47,500 --> 00:21:49,541
Ansonsten, Position verlassen.
342
00:21:50,083 --> 00:21:51,791
-Verstanden?
-Verstanden, Sir.
343
00:21:55,250 --> 00:21:56,958
Los!
344
00:21:58,208 --> 00:21:59,541
Mist! Er ist echt irre!
345
00:22:00,291 --> 00:22:01,708
Los!
346
00:22:03,625 --> 00:22:05,500
Einheit Bravo. Verfolgen.
347
00:22:05,583 --> 00:22:06,416
Bewegung!
348
00:22:25,916 --> 00:22:28,250
Umdrehen!
349
00:22:56,958 --> 00:22:58,166
Wo kommen die her?
350
00:22:58,250 --> 00:22:59,625
Wenden!
351
00:22:59,708 --> 00:23:01,916
Scheiße! Dieser Michael...
352
00:23:22,583 --> 00:23:25,291
Nicht schießen! Bitte nicht schießen!
353
00:23:25,375 --> 00:23:27,666
Feuer einstellen!
354
00:23:27,750 --> 00:23:29,166
Wir ergeben uns!
355
00:23:29,750 --> 00:23:31,916
Was machst du da, Arschloch?
356
00:23:43,416 --> 00:23:44,333
Wo ist Bilal?
357
00:23:46,416 --> 00:23:47,333
Scheißkerl!
358
00:23:50,208 --> 00:23:51,791
Aufstehen!
359
00:24:40,791 --> 00:24:43,541
Du willst abhauen, Scheißkerl?
360
00:24:57,375 --> 00:24:59,291
Das ist also einfach rein und raus?
361
00:24:59,375 --> 00:25:01,125
Tut mir leid.
362
00:25:01,208 --> 00:25:02,250
Nehmt ihn fest.
363
00:25:04,000 --> 00:25:05,083
Hebt ihn auf.
364
00:25:05,166 --> 00:25:07,458
Auf die Füße. Los.
365
00:25:09,333 --> 00:25:10,166
Komm schon.
366
00:25:31,958 --> 00:25:33,250
Sag Mansoor Bescheid.
367
00:25:33,333 --> 00:25:35,958
Ma'am, Sie können ihn nicht sehen.
Er hat zu tun.
368
00:25:36,041 --> 00:25:38,958
Er will vor den Problemen weglaufen?
Schicken...
369
00:25:41,250 --> 00:25:43,541
Sir, das muss wehtun.
370
00:25:44,583 --> 00:25:46,833
Schicken Sie jemanden zu Chaudhary!
371
00:25:46,916 --> 00:25:48,916
Es muss wehtun. Schicken Sie jemanden.
372
00:25:49,000 --> 00:25:51,541
Tut mir leid. Ich wollte sie aufhalten.
373
00:25:54,791 --> 00:25:58,250
Ernsthaft, Mansoor?
Du nimmst meine Anrufe nicht mehr an?
374
00:26:00,708 --> 00:26:01,666
Hör auf damit.
375
00:26:01,750 --> 00:26:04,250
Meine Anrufe zu ignorieren,
löst das Problem nicht.
376
00:26:06,208 --> 00:26:07,916
Wir müssen allein reden.
377
00:26:08,958 --> 00:26:10,791
Können Sie bitte alle rausgehen?
378
00:26:17,708 --> 00:26:19,166
Gehen Sie. Jetzt!
379
00:26:34,416 --> 00:26:39,833
Alles was Bilal weiß,
weiß jetzt auch die indische Polizei.
380
00:26:41,291 --> 00:26:44,958
Saira. Guten Morgen.
381
00:26:45,041 --> 00:26:46,333
Wie geht es dir?
382
00:26:49,416 --> 00:26:53,375
Sein Leichtsinn war sein Verhängnis.
Das hat nichts mit mir zu tun.
383
00:26:53,458 --> 00:26:54,666
Vielleicht.
384
00:26:55,708 --> 00:26:56,750
Vielleicht nicht.
385
00:26:56,833 --> 00:27:00,083
Vielleicht war das Geschäft
mit Bangladesch ein Fehler.
386
00:27:00,166 --> 00:27:01,125
Wer weiß?
387
00:27:02,625 --> 00:27:04,041
-Ich weiß es.
-Ach ja?
388
00:27:05,583 --> 00:27:07,416
Was sagst du dem Oberkommando?
389
00:27:08,708 --> 00:27:10,041
Was wird aus den Scheinen?
390
00:27:10,125 --> 00:27:12,541
Erst das Dhanrakshak-Fiasko. Jetzt das.
391
00:27:15,000 --> 00:27:16,583
Ich bin neugierig, Mansoor.
392
00:27:18,500 --> 00:27:20,291
Wie biegst du das gerade?
393
00:27:20,375 --> 00:27:24,083
Ich kriege das hin. Das wird schon.
394
00:27:24,166 --> 00:27:27,541
Der neue Schein gleicht das aus.
395
00:27:27,625 --> 00:27:30,791
Die Führung weiß das.
Warum machst du dir Sorgen?
396
00:27:33,750 --> 00:27:35,541
Wir brauchen Ersatz für Bilal.
397
00:27:35,625 --> 00:27:37,166
Ich habe alles arrangiert.
398
00:27:39,375 --> 00:27:41,000
-Ich habe jemanden.
-Wie bitte?
399
00:27:42,666 --> 00:27:44,208
Soll ich mich wiederholen?
400
00:27:44,916 --> 00:27:46,416
Bilals Ersatz.
401
00:27:48,208 --> 00:27:51,458
Es ist dein Hals in der Schlinge.
Also entscheidest du.
402
00:28:03,333 --> 00:28:04,208
Miststück.
403
00:28:05,416 --> 00:28:06,541
Verdammtes.
404
00:28:08,666 --> 00:28:10,291
Kommt rein, Arschlöcher.
405
00:28:10,958 --> 00:28:13,250
Wie war das Wetter draußen? Gut?
406
00:28:14,291 --> 00:28:15,708
Habe ich euch rausgeschickt?
407
00:28:15,791 --> 00:28:17,791
Arbeitet ihr für mich oder sie?
408
00:28:20,083 --> 00:28:22,458
Nächstes Mal geht ihr, wenn ich das sage!
409
00:28:23,791 --> 00:28:24,916
Ihr könnt jetzt gehen.
410
00:28:27,583 --> 00:28:29,416
-Raus!
-Ja, Sir.
411
00:28:30,041 --> 00:28:32,375
MALDA - INDIEN - WESTBENGALEN
CHAPAI NAWABGANJ - BANGLADESCH
412
00:28:34,166 --> 00:28:37,125
MALDA - INDIEN
BANGLADESCH
413
00:28:38,916 --> 00:28:41,958
Sir. Hier.
414
00:28:57,458 --> 00:28:58,500
Er ist drinnen, Sir.
415
00:29:13,833 --> 00:29:15,500
Was habt ihr ihm angetan?
416
00:29:17,750 --> 00:29:19,416
Hat der Arme was gegessen?
417
00:29:21,458 --> 00:29:23,541
Los. Hol etwas zu essen.
418
00:29:30,000 --> 00:29:31,125
Hier.
419
00:29:32,083 --> 00:29:34,000
Du musst am Verhungern sein.
420
00:29:34,875 --> 00:29:35,791
Iss etwas.
421
00:29:36,416 --> 00:29:37,791
Keine Sorge, Bruder.
422
00:29:38,500 --> 00:29:39,791
Ist nicht vergiftet.
423
00:29:57,833 --> 00:30:00,041
Das schmeckt gut. Probiere.
424
00:30:00,916 --> 00:30:02,250
Da ist nichts drin.
425
00:30:08,875 --> 00:30:11,500
Was bringt dich nach Bangladesch?
426
00:30:13,291 --> 00:30:14,541
Wie geht es dir, Bruder?
427
00:30:15,333 --> 00:30:16,333
Wie geht es Mansoor?
428
00:30:18,583 --> 00:30:21,041
Wo ist er dieser Tage? Geht es ihm gut?
429
00:30:22,458 --> 00:30:27,500
Unser neuer Scanner macht
euch Schwierigkeiten. Auch Verluste.
430
00:30:28,541 --> 00:30:29,541
Tut mir leid.
431
00:30:30,166 --> 00:30:32,875
Niemand weiß, dass du hier bist.
432
00:30:33,833 --> 00:30:35,000
Wenn ich will,
433
00:30:36,833 --> 00:30:38,833
kann ich dich verschwinden lassen.
434
00:30:41,208 --> 00:30:43,291
Was dachtest du denn?
435
00:30:43,375 --> 00:30:46,500
Ich meinte neue Identität, neuer Ort,
neues Leben.
436
00:30:46,583 --> 00:30:49,833
Thailand, Indonesien, Malaysia,
Massage, Massage.
437
00:30:49,916 --> 00:30:52,250
Genieß es! Deine Wahl.
438
00:30:53,291 --> 00:30:56,333
Aber bevor du gehst,
gibt es ein Visumsgespräch.
439
00:30:56,416 --> 00:30:58,916
Ich stelle eine Frage,
du antwortest. Schnell.
440
00:30:59,750 --> 00:31:01,041
Wo ist Mansoor?
441
00:31:03,708 --> 00:31:07,125
Nein? Dann ist
die Auslandsreise storniert.
442
00:31:08,541 --> 00:31:10,458
Welches Bein war es in Kathmandu?
443
00:31:10,541 --> 00:31:12,875
He, für was hältst du dich?
444
00:31:13,875 --> 00:31:15,041
Für einen Gangster?
445
00:31:16,000 --> 00:31:17,583
Machen, was du willst?
446
00:31:17,666 --> 00:31:22,291
Wenn das rauskommt,
werden die Menschenrechtsaktivisten...
447
00:31:30,791 --> 00:31:32,916
Verdammter Scheißkerl!
448
00:31:33,000 --> 00:31:34,500
Das reicht, Mann.
449
00:31:35,458 --> 00:31:37,583
Sei still. Hör auf zu stöhnen.
450
00:31:38,125 --> 00:31:41,333
Raus mit der Geschichte vom Falschgeld.
451
00:31:42,666 --> 00:31:44,625
Erzähl mir von den Blüten!
452
00:31:46,583 --> 00:31:48,125
Soll ich gut zielen?
453
00:31:51,583 --> 00:31:52,416
-Börse.
-Börse?
454
00:31:52,500 --> 00:31:53,791
-Ja.
-Wo ist sie?
455
00:32:04,500 --> 00:32:05,791
Sind die falsch?
456
00:32:07,166 --> 00:32:08,208
Sind die falsch?
457
00:32:09,250 --> 00:32:10,250
Bilal?
458
00:32:10,333 --> 00:32:12,958
-Sind die falsch?
-Ja.
459
00:32:15,166 --> 00:32:17,500
-Hast du noch mehr?
-Ja!
460
00:32:17,583 --> 00:32:19,375
-Durchsuch seine Tasche.
-Ja, Sir.
461
00:32:19,458 --> 00:32:21,000
Und bring ihn ins Krankenhaus.
462
00:32:21,083 --> 00:32:23,500
-Ja, Sir. Mache ich.
-Lass dir Zeit.
463
00:32:31,916 --> 00:32:34,333
-Funktioniert die korrekt?
-Ja, Sir.
464
00:32:35,291 --> 00:32:39,000
Hat die Maschine einen Fehler?
SInd die gefälscht?
465
00:32:39,083 --> 00:32:40,916
Versuchen wir es noch einmal.
466
00:32:41,000 --> 00:32:44,708
Sir, nicht einmal ich erkenne,
ob die echt oder gefälscht sind.
467
00:32:47,083 --> 00:32:51,125
Er ist fast perfekt, Sir.
Das nennt man eine Superblüte.
468
00:32:51,208 --> 00:32:54,875
Bevor der Schein nach Indien kommt,
müssen wir Mansoor stoppen.
469
00:32:59,166 --> 00:33:01,375
Hier, nimm das zum Tee.
470
00:33:03,375 --> 00:33:04,708
Ich bin kein Vielfraß.
471
00:33:04,791 --> 00:33:08,541
Die bringen mir hier
alle zwei Stunden etwas zu essen.
472
00:33:09,250 --> 00:33:10,833
Hier ist Knoblauch drin.
473
00:33:10,916 --> 00:33:15,875
Dann gib das nicht Brajwal.
Oder er fastet für zehn Tage.
474
00:33:15,958 --> 00:33:19,000
Ja, lacht nur.
Als wäre religiös zu sein eine Sünde.
475
00:33:19,083 --> 00:33:22,416
Nein, ich hatte noch nicht probiert,
daher wusste ich es nicht.
476
00:33:26,666 --> 00:33:29,833
Mansoor, was führt dich her?
Ist alles in Ordnung?
477
00:33:29,916 --> 00:33:33,041
Ich wollte nur
deinen Großvater kennenlernen.
478
00:33:33,125 --> 00:33:36,875
Ich sorgte mich um seine Gesundheit.
479
00:33:38,083 --> 00:33:40,125
-Komm, stell mich vor.
-Natürlich.
480
00:33:42,500 --> 00:33:46,375
Opa, das ist mein Geschäftspartner,
Mansoor Dalal.
481
00:33:49,791 --> 00:33:51,208
Ich hörte viel von Ihnen.
482
00:33:51,291 --> 00:33:52,916
Ich wollte Sie kennenlernen.
483
00:33:53,000 --> 00:33:55,708
Als ich von der Operation hörte,
eilte ich her.
484
00:33:55,791 --> 00:33:57,416
Wie heißen Sie noch mal?
485
00:33:57,500 --> 00:33:58,500
Mansoor.
486
00:33:59,541 --> 00:34:00,500
Mansoor.
487
00:34:02,375 --> 00:34:05,916
Wissen Sie, Ihr Enkel hier...
488
00:34:06,000 --> 00:34:08,666
Ich kenne
keinen besseren Künstler als ihn.
489
00:34:09,666 --> 00:34:12,666
Seine Kunst ist fantastisch!
Es ist unglaublich.
490
00:34:12,791 --> 00:34:15,958
-Wirklich?
-Ja. Eines Tages erzähle ich mehr.
491
00:34:16,041 --> 00:34:17,541
Sie werden mir zustimmen.
492
00:34:20,958 --> 00:34:22,916
Aber vielleicht später.
493
00:34:23,791 --> 00:34:28,041
Übrigens habe ich vollstes Vertrauen
in Ihre Zeitung Kranti.
494
00:34:34,166 --> 00:34:36,375
Ich bewundere Ihre Arbeit.
495
00:34:36,458 --> 00:34:38,583
Ich habe auch eins Ihrer Bilder gekauft.
496
00:34:39,291 --> 00:34:40,416
Wirklich?
497
00:34:40,500 --> 00:34:41,916
Welches?
498
00:34:42,000 --> 00:34:43,916
Raten Sie mal. Los.
499
00:34:44,000 --> 00:34:45,208
Und Ihr auch, ja?
500
00:34:51,791 --> 00:34:52,625
Nein?
501
00:34:55,541 --> 00:34:58,541
Ganz einfach,
"Wasserfarbe an einem Regentag".
502
00:35:03,250 --> 00:35:06,250
Welch Glück, Sie kennenzulernen.
503
00:35:06,333 --> 00:35:10,583
Bitte achten Sie auf Ihre Gesundheit.
Und segnen Sie uns weiter.
504
00:35:10,666 --> 00:35:12,625
-Verstanden?
-Absolut.
505
00:35:12,708 --> 00:35:15,958
Wenn es Ihnen nichts ausmacht,
darf ich mir Sunny mal ausborgen?
506
00:35:17,625 --> 00:35:18,666
Danke.
507
00:35:19,458 --> 00:35:20,458
Komm.
508
00:35:22,583 --> 00:35:23,958
Was ist, Yasir?
509
00:35:49,208 --> 00:35:51,291
Reisen nach Indien sind Luxus für mich.
510
00:35:52,166 --> 00:35:53,791
Das erfordert viel Planung.
511
00:35:54,416 --> 00:35:57,208
Ich liebe es hier.
Aber ein seltenes Vergnügen.
512
00:35:58,041 --> 00:36:00,541
Weißt du, wie viele Leute
ich bestechen musste?
513
00:36:00,625 --> 00:36:02,916
Sie füllen einen ganzen Saal.
514
00:36:03,000 --> 00:36:06,166
Aber es lohnt sich.
Ich habe hier keinerlei Vorstrafen.
515
00:36:06,791 --> 00:36:08,708
Das allein ist ein Weltrekord.
516
00:36:09,291 --> 00:36:12,791
Es gibt ein paar nervige Polizisten.
Die behalten mich im Auge.
517
00:36:12,875 --> 00:36:14,458
Setz dich. He, Munna!
518
00:36:16,166 --> 00:36:17,833
Pav Bhaji mit doppelt Käse!
519
00:36:17,916 --> 00:36:20,416
Extra Zwiebeln. Doppelt Butter,
knuspriges Brot.
520
00:36:20,500 --> 00:36:22,541
Sir. Wie geht es Ihnen? Lange her.
521
00:36:22,625 --> 00:36:24,083
Gut. Selbst? Wie läuft es?
522
00:36:24,166 --> 00:36:27,333
Sehr gut. Unser kleiner Stand
am Bahnhof ist jetzt ein Geschäft.
523
00:36:27,416 --> 00:36:28,833
Gut gemacht!
524
00:36:28,916 --> 00:36:30,625
Bringen Sie uns erst zwei Tee.
525
00:36:31,416 --> 00:36:33,250
Was ich sagen wollte, Sunny,
526
00:36:33,333 --> 00:36:37,291
ich bin trotz aller Widrigkeiten
nach Indien gereist, um dich zu treffen.
527
00:36:38,791 --> 00:36:43,041
Du hast keinen Termin bekommen,
also musste ich mich einmischen.
528
00:36:43,583 --> 00:36:45,083
Dafür
529
00:36:46,166 --> 00:36:47,416
bin ich sehr dankbar.
530
00:36:48,416 --> 00:36:50,125
Ich kann dir nicht genug danken.
531
00:36:51,666 --> 00:36:54,458
Aber du bist nicht nur hier,
um mich zu treffen.
532
00:36:55,333 --> 00:36:56,791
Ist alles in Ordnung?
533
00:37:01,666 --> 00:37:05,000
Du bist wie ein Bruder für mich,
534
00:37:06,208 --> 00:37:07,750
deshalb hast du es erkannt.
535
00:37:11,250 --> 00:37:12,708
Ich habe Probleme.
536
00:37:16,166 --> 00:37:18,500
-Erinnerst du dich an Bilal?
-Ja.
537
00:37:18,583 --> 00:37:19,625
Er wurde geschnappt.
538
00:37:21,333 --> 00:37:23,791
-Wie?
-Verdammte Nachlässigkeit.
539
00:37:23,875 --> 00:37:24,750
Erwischt.
540
00:37:25,833 --> 00:37:27,666
Alle Routen sind jetzt in Gefahr.
541
00:37:29,000 --> 00:37:30,125
Und die Scheine?
542
00:37:30,708 --> 00:37:32,000
In einem Lager.
543
00:37:33,541 --> 00:37:36,208
Irgendwann gibt es eine Razzia.
Wir sind erledigt.
544
00:37:43,125 --> 00:37:46,250
Kann ich helfen, Mansoor? Irgendwie?
545
00:37:50,208 --> 00:37:52,500
Es gibt ein Falschgeldspezialkommando.
546
00:37:52,583 --> 00:37:54,708
Diese Schweine stecken dahinter.
547
00:37:54,791 --> 00:37:57,791
Sunny, wir spielen dieses Spiel,
aber ohne Plan.
548
00:37:58,625 --> 00:38:00,958
Wir kennen ihre Pläne nicht.
Aber sie schon.
549
00:38:01,041 --> 00:38:04,000
Sie beobachten uns wie die Geier.
Bereit, zuzuschlagen.
550
00:38:07,666 --> 00:38:09,916
Es gibt nur eine Möglichkeit:
551
00:38:10,000 --> 00:38:11,666
Ihr Team infiltrieren.
552
00:38:11,750 --> 00:38:16,666
Wir brauchen Echtzeitinformationen
über ihre Pläne.
553
00:38:17,958 --> 00:38:19,875
Dann holen wir die Scheine.
554
00:38:19,958 --> 00:38:21,333
Sonst sind wir erledigt.
555
00:38:24,291 --> 00:38:26,291
Ach, Sunny, scheiß auf Bilal.
556
00:38:27,833 --> 00:38:28,916
Scheiß auf alle.
557
00:38:30,708 --> 00:38:34,250
Nur du und ich. Dein Talent, meine Ideen.
558
00:38:35,125 --> 00:38:36,791
Dein Verstand, meine Erfahrung.
559
00:38:38,041 --> 00:38:39,250
Zusammen können wir...
560
00:38:39,333 --> 00:38:42,750
Wenn wir stolpern,
fangen wir einander auf. Kein Problem.
561
00:38:49,291 --> 00:38:51,125
Pav Bhaji!
562
00:38:51,666 --> 00:38:57,625
Schick mir das Bild von deinem Opa.
Ich habe gesagt, ich hätte es gekauft.
563
00:38:58,166 --> 00:39:00,375
-Ich will nicht lügen.
-Klar.
564
00:39:00,458 --> 00:39:03,041
Ich bezahle es auch. Keine Sorge.
565
00:39:03,125 --> 00:39:05,083
Was sagst du? Auf keinen Fall.
566
00:39:05,166 --> 00:39:08,000
Was redest du? Er ist Künstler.
567
00:39:09,500 --> 00:39:11,375
Wir dürfen ihn nicht beleidigen.
568
00:39:11,458 --> 00:39:14,083
-Ich zahle, und du nimmst es an.
-In Ordnung.
569
00:39:29,625 --> 00:39:31,125
Mansoor macht mir ein Angebot.
570
00:39:32,125 --> 00:39:33,083
Was?
571
00:39:34,125 --> 00:39:36,958
Seine rechte Hand, Bilal?
Die Polizei hat ihn geschnappt.
572
00:39:39,500 --> 00:39:40,833
Er war in Bangladesch.
573
00:39:41,625 --> 00:39:43,916
-Was sagst du?
-Es gibt ein neues Team.
574
00:39:44,666 --> 00:39:48,541
Die machen alle fertig.
Wir müssen mehr herausfinden.
575
00:39:48,625 --> 00:39:53,250
Sunny, dein neuer Partner
ist eine Schlange.
576
00:39:53,333 --> 00:39:55,166
Er ist ein Gauner. Trau ihm nicht.
577
00:39:55,250 --> 00:39:58,958
Was redest du? Wir schulden ihm
Großvaters Operation.
578
00:39:59,041 --> 00:40:00,708
Er half uns in schweren Zeiten.
579
00:40:00,791 --> 00:40:04,625
Selbst wenn er eine Schlange ist,
was soll's. Er ist in unserem Team.
580
00:40:04,708 --> 00:40:05,666
Team?
581
00:40:05,750 --> 00:40:08,541
Ihr als Team macht Falschgeld, oder?
582
00:40:08,625 --> 00:40:11,750
Ich wusste es. Und er ist nicht im Team.
Er benutzt dich.
583
00:40:11,833 --> 00:40:14,250
Sobald er fertig mit dir ist,
beißt er dich.
584
00:40:14,333 --> 00:40:16,083
Yasir, nicht so.
585
00:40:16,166 --> 00:40:18,291
-Er versteht es nicht.
-Keine Sorge.
586
00:40:18,375 --> 00:40:19,291
Sag mal.
587
00:40:20,416 --> 00:40:22,458
Als du damit anfingst,
588
00:40:22,541 --> 00:40:27,541
sagtest du: "Wir tun es für Opa."
Dann hieß es: "Für die Druckerei."
589
00:40:27,625 --> 00:40:30,500
Warum machst du es jetzt?
Was ist deine Ausrede?
590
00:40:30,583 --> 00:40:33,791
Yasir, ich brauche keine Ausrede.
591
00:40:33,875 --> 00:40:36,125
Ich will das tun, also tue ich es.
592
00:40:36,208 --> 00:40:38,458
Niemand hat uns je geholfen.
593
00:40:39,291 --> 00:40:43,208
Weder die Kranti-Druckerei,
noch irgendeiner unserer Freunde.
594
00:40:43,291 --> 00:40:45,916
Weder Polizei, Ärzte,
nicht einmal mein Vater!
595
00:40:46,000 --> 00:40:48,791
Sunny, beruhige dich. Es ist Yasir.
Was tust du?
596
00:40:48,875 --> 00:40:50,833
-Lass gut sein.
-Hör mal, Sunny.
597
00:40:50,916 --> 00:40:54,875
Gier macht aus Wünschen Bedürfnisse.
598
00:40:56,375 --> 00:40:58,458
Du bist jetzt ein Vollzeitkrimineller.
599
00:40:59,958 --> 00:41:02,291
Du warst mal ein ehrlicher Junge.
600
00:41:02,375 --> 00:41:05,791
Ich bin nicht wie du denkst.
601
00:41:05,875 --> 00:41:08,708
Hör auf zu glauben, du wüsstest,
wer ich bin.
602
00:41:10,291 --> 00:41:14,291
Sunny, spinnst du?
Yasir, schon gut. Keine Sorge...
603
00:41:14,875 --> 00:41:16,833
Ich kenne dich, seit du klein warst.
604
00:41:18,083 --> 00:41:21,333
Aber heute erkenne ich
dich gar nicht wieder.
605
00:41:21,958 --> 00:41:23,916
Ich weiß, wer ich bin.
606
00:41:25,375 --> 00:41:27,458
Opa weiß, wer er ist.
607
00:41:29,125 --> 00:41:31,333
Aber du weißt nicht, wer du bist.
608
00:41:31,416 --> 00:41:32,666
-Sunny.
-Sei still!
609
00:41:33,625 --> 00:41:35,666
Kleine Aufträge waren kein Problem.
610
00:41:35,750 --> 00:41:39,291
Jetzt, wo wir etwas Großes planen,
wirst du plötzlich ehrlich.
611
00:41:42,083 --> 00:41:43,416
Du hast nur Angst.
612
00:41:43,500 --> 00:41:45,375
-Bist du irre?
-Sei still!
613
00:41:45,458 --> 00:41:46,708
Ich habe kein Problem.
614
00:41:47,791 --> 00:41:50,458
Ich übernehme die Führung,
entweder du machst mit,
615
00:41:51,375 --> 00:41:52,916
oder du gehst mir aus dem Weg.
616
00:41:54,875 --> 00:41:56,083
Lass ihn.
617
00:42:00,250 --> 00:42:01,250
Ich gehe dir...
618
00:42:04,333 --> 00:42:05,333
...aus dem Weg.
619
00:42:09,083 --> 00:42:10,083
Yasir.
620
00:42:11,166 --> 00:42:13,583
So kannst du nicht mit mir reden.
621
00:42:14,916 --> 00:42:16,958
Diese falschen Geldscheine
622
00:42:18,708 --> 00:42:20,708
machen dich zu einem falschen Menschen.
623
00:42:24,916 --> 00:42:26,500
Yasir!
624
00:42:26,583 --> 00:42:29,375
Yasir, hör zu! Warte!
625
00:42:35,916 --> 00:42:38,291
Was? Bist du verrückt geworden?
626
00:42:38,375 --> 00:42:41,708
-Redet man so mit geliebten Menschen?
-Von wegen geliebte Menschen.
627
00:42:42,291 --> 00:42:44,166
Wer uns beisteht, gehört zu uns!
628
00:42:44,750 --> 00:42:46,291
Wer uns verlässt, ist raus.
629
00:42:47,250 --> 00:42:50,250
Ließ mein Vater mich nicht
damals am Bahnhof zurück?
630
00:42:53,125 --> 00:42:54,166
Lass ihn.
631
00:43:11,583 --> 00:43:14,750
Sunny, wir haben keine Familie.
632
00:43:16,375 --> 00:43:17,916
Und wenn wir die Menschen
633
00:43:18,583 --> 00:43:21,333
um uns vergraulen,
haben wir niemanden mehr.
634
00:43:23,333 --> 00:43:24,458
Sag mir eins.
635
00:43:27,166 --> 00:43:29,125
Verpfeift er uns bei der Polizei?
636
00:43:30,875 --> 00:43:32,125
Hast du was geraucht?
637
00:43:32,791 --> 00:43:35,708
Er ist wie ein Onkel!
Wie kann er uns verpfeifen?
638
00:43:36,458 --> 00:43:38,291
Und was tust du, wenn doch?
639
00:43:39,083 --> 00:43:40,541
Bringst du ihn um?
640
00:43:40,625 --> 00:43:42,708
Hörst du dir selbst zu?
641
00:43:43,708 --> 00:43:45,666
Völlig irre!
642
00:43:46,500 --> 00:43:48,333
Willst du dieses Team ausspionieren?
643
00:43:52,833 --> 00:43:54,208
Scheiße!
644
00:43:59,000 --> 00:44:00,208
Also, Jamal,
645
00:44:00,291 --> 00:44:04,541
kannst du herausfinden,
wer in diesem neuen Team
646
00:44:05,583 --> 00:44:07,416
gegen Geldfälscherei ist?
647
00:44:11,958 --> 00:44:14,375
Shekhar, warte draußen.
648
00:44:14,458 --> 00:44:15,583
In Ordnung.
649
00:44:27,083 --> 00:44:29,583
Hallo, Bilal, Bruder. Wie geht es dir?
650
00:44:31,666 --> 00:44:32,666
Tee.
651
00:44:36,208 --> 00:44:37,750
Sei nicht so dramatisch.
652
00:44:44,000 --> 00:44:44,958
Hier.
653
00:44:50,416 --> 00:44:51,375
Mach schon.
654
00:44:54,791 --> 00:44:56,500
Übrigens, ihr, also,
655
00:44:57,416 --> 00:45:00,833
Mansoors Handlanger,
ihr lebt doch ein luxuriöses Leben?
656
00:45:00,916 --> 00:45:02,875
Frauen, Autos.
657
00:45:03,541 --> 00:45:06,875
Wie viele Autos hast du?
Wie groß ist dein Haus?
658
00:45:06,958 --> 00:45:09,458
Schläfst du jeden Tag
in einem anderen Zimmer?
659
00:45:10,083 --> 00:45:11,500
Schläfst du allein oder...
660
00:45:13,291 --> 00:45:14,208
Ich will's wissen.
661
00:45:14,916 --> 00:45:17,833
Ich will auch so ein Leben,
aber bekam nie die Chance.
662
00:45:18,625 --> 00:45:22,958
-Was willst du mehr, Bruder?
-Du nennst mich Bruder. Na gut!
663
00:45:24,416 --> 00:45:26,416
Du bist erledigt. Das weißt du, oder?
664
00:45:26,500 --> 00:45:28,875
Geschäftsführer von Mansoors Geschäften.
665
00:45:28,958 --> 00:45:30,666
Was du auch tust, du bist raus.
666
00:45:30,750 --> 00:45:33,291
Wenn ich dich gehen lasse,
tötet Mansoor dich.
667
00:45:33,375 --> 00:45:36,125
Richtig? Du bist in einer schlimmen Lage.
668
00:45:37,333 --> 00:45:40,625
Ich bin nicht der Regierung verpflichtet,
sondern meiner Arbeit.
669
00:45:41,250 --> 00:45:42,291
Vertraue mir.
670
00:45:43,125 --> 00:45:45,125
Ich tue alles, um dich zu retten.
671
00:45:46,125 --> 00:45:48,000
Aber sage mir alles, was du weißt.
672
00:45:48,083 --> 00:45:52,083
Kontakte, Unterhändler, Routen, alles.
673
00:45:54,875 --> 00:45:56,416
Einen Cappuccino für Ashok.
674
00:45:57,500 --> 00:46:00,583
Ich wiederhole!
Einen Cappuccino für Ashok!
675
00:46:02,625 --> 00:46:03,458
Ja, Mom?
676
00:46:03,541 --> 00:46:07,125
Megha, ich habe eine Verabredung
für dich. Ein Juwel von einem Jungen.
677
00:46:07,208 --> 00:46:10,708
Gut ausgebildet, reiche Familie.
Wenn ihr beide euch versteht...
678
00:46:10,791 --> 00:46:13,250
Mom, ich bin beschäftigt.
Ich habe keine Zeit.
679
00:46:13,333 --> 00:46:17,166
Du bist nicht so langweilig,
dass kein Junge dich mag.
680
00:46:17,250 --> 00:46:18,875
Warum hast du keinen Freund?
681
00:46:18,958 --> 00:46:21,000
-Hör mal.
-Was kannst du sagen?
682
00:46:21,083 --> 00:46:23,625
-Du brichst mir das Herz.
-Mocha Grande für Megha.
683
00:46:23,708 --> 00:46:25,375
Verbirgst du etwas?
684
00:46:25,458 --> 00:46:27,708
In Ordnung. Gutes Gespräch, Mom.
685
00:46:27,791 --> 00:46:30,375
Bis später. Ich bekomme Anrufe. Tschüss.
686
00:46:32,083 --> 00:46:35,291
Entschuldigung. Hi.
Ich hätte gern einen Kaffee, bitte.
687
00:46:36,291 --> 00:46:37,166
Einfach Kaffee.
688
00:46:37,750 --> 00:46:39,125
Ist das meiner?
689
00:46:40,083 --> 00:46:42,208
-Müsli?
-Zwei Minuten, Ma'am.
690
00:46:46,375 --> 00:46:48,000
Ist das ein Milchshake?
691
00:46:48,916 --> 00:46:50,583
Das ist kein Milchshake.
692
00:46:50,666 --> 00:46:53,708
Das ist ein Crunchy Red Hat Mocha Grande
mit Mandelmilch.
693
00:46:54,708 --> 00:46:57,833
Trinkt man das, oder löffelt man das?
694
00:46:59,333 --> 00:47:00,500
Ganz nach Laune.
695
00:47:03,583 --> 00:47:04,583
Guten Appetit.
696
00:47:08,708 --> 00:47:09,958
Was nimmst du?
697
00:47:11,000 --> 00:47:13,791
-Einfach Kaffee.
-Du meinst Americano?
698
00:47:13,875 --> 00:47:15,375
Einfach Kaffee für Sandeep!
699
00:47:17,500 --> 00:47:18,375
Einfach Kaffee.
700
00:47:22,583 --> 00:47:25,083
Ist dir aufgefallen, dass in solchen Cafés
701
00:47:25,166 --> 00:47:26,666
normaler Kaffee wertlos ist?
702
00:47:26,750 --> 00:47:27,916
-Wirklich?
-Ja.
703
00:47:28,000 --> 00:47:32,708
"Crunchy Red Hat Mocha Grande mit
Mandelmilch und ohne Zucker für Megha!"
704
00:47:33,125 --> 00:47:36,541
"Und einfach Kaffee für Sandeep.
Nimm ihn. Stirb."
705
00:47:37,583 --> 00:47:39,291
-Das stimmt.
-Ich bin Sandeep.
706
00:47:39,375 --> 00:47:42,416
-Ja, das habe ich gehört.
-Und du bist Megha.
707
00:47:43,083 --> 00:47:45,500
Jetzt weiß das gesamte Café, wer du bist.
708
00:47:46,291 --> 00:47:49,750
Man nennt ihn den Künstler.
Ich weiß nichts über ihn.
709
00:47:49,833 --> 00:47:53,291
Er hat einen neuen 2000-Rupien-Schein
für Mansoor gemacht.
710
00:47:53,375 --> 00:47:56,083
Mansoor war vor Kurzem in Mumbai.
711
00:47:56,750 --> 00:47:59,291
Und Mansoor kommt nur nach Mumbai,
712
00:47:59,375 --> 00:48:01,500
wenn etwas Großes läuft.
713
00:48:02,250 --> 00:48:05,250
Der Künstler steht Mansoor sehr nahe.
714
00:48:05,333 --> 00:48:07,708
Vielleicht ist er gekommen,
um ihn zu sehen.
715
00:48:08,500 --> 00:48:11,500
Wenn der Künstler geschnappt wird,
ist Mansoor erledigt.
716
00:48:12,208 --> 00:48:13,333
-Shekhar.
-Ja?
717
00:48:13,416 --> 00:48:15,250
Durchsuche unsere Datenbank.
718
00:48:15,333 --> 00:48:17,333
Mal sehen, ob es da einen Künstler gibt.
719
00:48:17,416 --> 00:48:21,083
Du sprachst von deinem Geschäft,
aber ich weiß nicht, was du machst.
720
00:48:21,166 --> 00:48:24,166
Es eigentlich ganz einfach.
Ich handle mit Waren.
721
00:48:24,250 --> 00:48:27,708
Wenn der Abfluss den Markt verlangsamt,
722
00:48:27,791 --> 00:48:29,625
-erhöhe ich den Zufluss.
-Genau.
723
00:48:29,708 --> 00:48:31,208
Ich verstehe immer noch nicht.
724
00:48:31,291 --> 00:48:32,916
Ein komplexes Geschäft.
725
00:48:33,000 --> 00:48:34,583
Das muss man länger erklären.
726
00:48:34,666 --> 00:48:36,000
Ich erkläre dir das mal.
727
00:48:36,958 --> 00:48:39,333
-Entschuldige, da muss ich rangehen.
-Klar.
728
00:48:39,416 --> 00:48:41,250
Hallo. Sprechen Sie.
729
00:48:43,375 --> 00:48:46,000
Sie haben abgesagt? Unglaublich.
730
00:48:46,083 --> 00:48:50,541
Warum sind die so rückständig? Können
Sie mir keine anständige Wohnung zeigen?
731
00:48:50,625 --> 00:48:53,833
Nein, Sie verstehen nicht.
Es ist dringend. Ja, danke.
732
00:48:53,916 --> 00:48:57,583
Wir brauchen Informationen
über Mansoor. Gibt es einen Insider?
733
00:48:57,666 --> 00:48:58,916
Nein.
734
00:48:59,000 --> 00:49:01,833
Es muss jemanden geben.
Jeder hat einen Komplizen.
735
00:49:01,916 --> 00:49:05,416
Jemand Besonderen,
der Ihnen mehr vertraut, als Mansoor.
736
00:49:05,500 --> 00:49:09,250
Bilal, ich weiß, du hast jemanden im Kopf.
737
00:49:13,708 --> 00:49:15,208
Wohnungssorgen.
738
00:49:15,291 --> 00:49:16,708
Ich finde keine Wohnung.
739
00:49:16,791 --> 00:49:20,291
In dieser Stadt ist die Wohnungssuche
wie ein Beruf.
740
00:49:21,291 --> 00:49:23,208
Wir haben das alle durchgemacht.
741
00:49:23,291 --> 00:49:24,166
So ist es.
742
00:49:25,041 --> 00:49:26,875
Ich kenne einen Makler.
743
00:49:26,958 --> 00:49:28,416
Er ist ein Freund von mir.
744
00:49:29,041 --> 00:49:31,750
Er hat gute Wohnungen.
Ich stelle gern den Kontakt her.
745
00:49:31,833 --> 00:49:33,000
-Wirklich?
-Ja.
746
00:49:33,083 --> 00:49:34,166
Das wäre toll.
747
00:49:34,250 --> 00:49:36,875
Klar. Gib mir deine Nummer.
Ich bringe euch zusammen.
748
00:49:38,416 --> 00:49:40,916
Ist das ein Trick,
um meine Nummer zu bekommen?
749
00:49:43,166 --> 00:49:46,583
Du musst sie mir nicht geben.
Ich wollte nur helfen.
750
00:49:46,666 --> 00:49:47,916
Nein, nimm sie.
751
00:49:48,000 --> 00:49:49,291
-Nein.
-Nimm sie.
752
00:49:49,375 --> 00:49:50,333
Nimm sie, bitte.
753
00:49:50,416 --> 00:49:51,583
Noch mal von vorne?
754
00:49:52,583 --> 00:49:55,083
-Wie geht es deinem Bein?
-Warte, er sagt es uns.
755
00:49:56,291 --> 00:49:57,708
Er ist bereit zu reden.
756
00:50:00,583 --> 00:50:02,208
Es gibt jemanden.
757
00:50:02,291 --> 00:50:06,583
Ich kontaktiere ihn.
Besorg mir ein Prepaid-Handy.
758
00:50:06,666 --> 00:50:09,916
Aber ihr müsst ihn auch schützen.
759
00:50:11,666 --> 00:50:13,625
Und ihn versetzen wie mich,
760
00:50:13,708 --> 00:50:15,291
oder er stirbt.
761
00:50:15,375 --> 00:50:16,666
Einverstanden.
762
00:50:16,750 --> 00:50:18,583
Und hört auf, mir zu drohen.
763
00:50:19,250 --> 00:50:21,750
Was es auch ist, können wir besprechen.
764
00:50:25,375 --> 00:50:26,291
In Ordnung.
765
00:50:46,958 --> 00:50:49,083
-Erledigt?
-Das wird es.
766
00:50:49,958 --> 00:50:51,583
Finde eine Wohnung für sie.
767
00:50:52,125 --> 00:50:53,291
-Wohnung?
-Ja.
768
00:50:53,375 --> 00:50:54,375
Leg los.
769
00:50:55,125 --> 00:50:56,750
Ich kümmere mich um den Rest.
770
00:50:56,833 --> 00:50:59,083
-Hallo, Jamal, alles gut?
-Ja.
771
00:51:08,166 --> 00:51:09,000
Hallo, Susan.
772
00:51:09,083 --> 00:51:11,458
Wo bist du? Kommst du nicht zum Lunch?
773
00:51:11,541 --> 00:51:13,833
Ich schaue mir eine Wohnung an.
Tut mir leid.
774
00:51:13,916 --> 00:51:16,375
Schon gut. Wo ist denn die Wohnung?
775
00:51:17,250 --> 00:51:19,958
Mann, Versova, mit Meerblick.
Ist das zu fassen?
776
00:51:20,041 --> 00:51:24,083
Wow? Eine Zufallsbekanntschaft
wurde zum Segen.
777
00:51:24,166 --> 00:51:27,750
Keine Bekanntschaft mehr.
Wir haben uns unterhalten.
778
00:51:27,833 --> 00:51:29,625
Was? So viel ist passiert?
779
00:51:29,708 --> 00:51:32,333
-Wie ist er denn so?
-Ja, er ist nett.
780
00:51:32,416 --> 00:51:34,416
Was heißt "nett"? Ist er niedlich?
781
00:51:34,500 --> 00:51:35,750
Muss er wohl sein.
782
00:51:35,833 --> 00:51:38,583
Ich sollte auch in Cafés rumhängen.
783
00:51:38,666 --> 00:51:41,416
Ja. Hoffentlich klappt das
mit der Wohnung.
784
00:51:41,500 --> 00:51:43,583
Ich ziehe aus, und du hast deine Ruhe.
785
00:51:43,666 --> 00:51:46,208
Fahren Sie hier rechts.
786
00:51:46,291 --> 00:51:48,708
Susan, ich rufe dich zurück.
Wünsch mir Glück.
787
00:51:48,791 --> 00:51:51,666
-Ja, gut. Alles Gute.
-Ja, danke. Bis dann.
788
00:51:54,166 --> 00:51:55,583
Halten Sie bitte hier.
789
00:52:00,625 --> 00:52:02,875
-Megha, das ist Gonzales.
-Hallo.
790
00:52:02,958 --> 00:52:05,291
Er ist kein Makler, er ist ein Zauberer.
791
00:52:05,375 --> 00:52:06,666
He, sei still, Sunny.
792
00:52:06,750 --> 00:52:09,416
Kommt schnell.
Man lässt uns sonst nicht rein.
793
00:52:09,500 --> 00:52:11,541
-Ja. Nach dir.
-Er jammert viel.
794
00:52:13,250 --> 00:52:14,250
Kersi!
795
00:52:17,416 --> 00:52:18,958
Wir sind pünktlich.
796
00:52:19,041 --> 00:52:20,333
-Korrekte Zeit?
-Ja.
797
00:52:20,416 --> 00:52:21,916
Sie sind 15 Minuten zu spät.
798
00:52:22,000 --> 00:52:23,708
Kommen Sie. Führen Sie sie herum.
799
00:52:23,791 --> 00:52:25,541
Die neue Mieterin, Miss Megha.
800
00:52:25,625 --> 00:52:28,083
-Hallo.
-Der Besitzer. Mr. Kersi Dubash.
801
00:52:28,166 --> 00:52:29,458
-Kommen Sie.
-Hallo.
802
00:52:29,541 --> 00:52:32,750
Entschuldigung, ich esse Mittag.
Sehen Sie sich nur um.
803
00:52:32,833 --> 00:52:33,875
Noch ein Balkon.
804
00:52:33,958 --> 00:52:36,083
Eine fantastische Aussicht.
805
00:52:36,166 --> 00:52:38,958
Die Lage ist perfekt,
die Miete ist perfekt.
806
00:52:39,791 --> 00:52:42,916
-Wo ist der Haken?
-Welcher Haken? Es gibt keinen Haken.
807
00:52:43,000 --> 00:52:45,375
Kersi ist nett.
Wir haben eine Vereinbarung.
808
00:52:45,458 --> 00:52:48,625
Ich bringe ihm einen guten Mieter,
und er kürzt die Miete.
809
00:52:48,708 --> 00:52:50,958
So wird das Haus gut gepflegt.
810
00:52:51,041 --> 00:52:53,708
Ich muss also nur eine gute Mieterin sein?
811
00:52:53,791 --> 00:52:56,208
Du bist Sunnys Freundin. Keine Sorge.
812
00:53:01,083 --> 00:53:02,083
Das müssen wir.
813
00:53:02,166 --> 00:53:04,166
Was ist die Hausordnung?
814
00:53:04,250 --> 00:53:06,208
Es gibt keine Regeln, Junge.
815
00:53:06,291 --> 00:53:10,208
Pflegen Sie mein Haus einfach gut
und keine Beschwerden von der Verwaltung.
816
00:53:10,291 --> 00:53:11,708
Sonst nichts.
817
00:53:12,375 --> 00:53:15,291
Megha, kann ich dein Handy borgen?
Mein Akku ist leer.
818
00:53:15,375 --> 00:53:17,833
Ja, klar. Bitte sehr.
819
00:53:18,916 --> 00:53:20,166
Danke. Zwei Minuten.
820
00:53:20,250 --> 00:53:21,666
-Das Schlafzimmer.
-Ja.
821
00:53:21,750 --> 00:53:23,500
Es hat einen tollen Balkon.
822
00:53:23,583 --> 00:53:26,500
Der wird dir gefallen. Mit Meerblick.
823
00:53:26,583 --> 00:53:29,875
Ja. Tut mir leid,
dass wir unterbrochen wurden.
824
00:53:33,666 --> 00:53:35,833
Das Bad hat einen Boiler.
825
00:53:36,666 --> 00:53:39,208
{\an8}INSTALLIERE PROGRAMM
826
00:53:39,291 --> 00:53:41,708
{\an8}Und wo sind die Lichtschalter?
827
00:53:41,791 --> 00:53:45,916
{\an8}Sie funktionieren. Der Ventilator
funktioniert. Klimaanlage möglich.
828
00:53:52,208 --> 00:53:54,916
{\an8}Das Bett ist Kingsize.
Altindisches Holz. Original.
829
00:53:56,291 --> 00:53:57,458
{\an8}Was meinst du?
830
00:54:04,166 --> 00:54:06,125
{\an8}Also, Megha, was meinst du?
831
00:54:06,208 --> 00:54:08,666
{\an8}-Wann willst du einziehen?
-Sofort.
832
00:54:08,750 --> 00:54:11,041
{\an8}Toll. Sie will sofort einziehen.
833
00:54:11,125 --> 00:54:12,375
{\an8}-Sofort.
-Ja.
834
00:54:12,458 --> 00:54:15,000
{\an8}Gott sei Dank. Macht den Vertrag fertig.
835
00:54:15,083 --> 00:54:18,208
{\an8}Wo ist das Problem? Standard.
Ich mache das seit Jahren.
836
00:54:18,291 --> 00:54:19,541
{\an8}Ich sorge mich immer.
837
00:54:19,625 --> 00:54:21,666
{\an8}Das geht an die Verwaltung.
838
00:54:22,875 --> 00:54:24,416
{\an8}Sandeep, bist du fertig?
839
00:54:24,500 --> 00:54:25,708
{\an8}INSTALLATION BEENDET
840
00:54:25,791 --> 00:54:28,166
{\an8}Ja. Danke für das Handy.
Du hast mich gerettet.
841
00:54:28,250 --> 00:54:29,208
-Gehen wir?
-Ja.
842
00:54:31,833 --> 00:54:33,708
-Hat sie dir gefallen?
-Ich liebe sie.
843
00:54:33,791 --> 00:54:36,208
Ich schicke den Mietvertrag.
844
00:54:36,291 --> 00:54:38,083
-In Ordnung.
-Lies ihn durch, ja?
845
00:54:38,166 --> 00:54:39,208
Ich hab die Nummer.
846
00:54:39,291 --> 00:54:42,125
Ja. Ruf mich an. Gut.
Auf Wiedersehen, Megha.
847
00:54:43,875 --> 00:54:45,833
-Sandeep.
-Ja?
848
00:54:45,916 --> 00:54:48,750
Danke. Du hast mir sehr geholfen,
das bedeutet mir viel.
849
00:54:48,833 --> 00:54:50,625
Nicht doch. Ich freue mich.
850
00:54:54,041 --> 00:54:57,791
Wir sehen uns dann in irgendeinem Café?
851
00:54:57,875 --> 00:55:00,041
-Natürlich.
-Du kommst zurecht?
852
00:55:00,125 --> 00:55:01,625
Ja. Ich nehme ein Taxi.
853
00:55:01,708 --> 00:55:03,458
-Ich muss dann los.
-Ja.
854
00:55:03,541 --> 00:55:04,375
-Bis dann.
-Ciao.
855
00:55:14,666 --> 00:55:15,708
Sandeep!
856
00:55:17,666 --> 00:55:20,000
-Ja?
-Hast du am Samstag Zeit?
857
00:55:21,166 --> 00:55:23,416
-Wie bitte?
-Samstag. Mittagessen?
858
00:55:23,500 --> 00:55:25,208
-Ja, natürlich.
-Cool.
859
00:55:25,291 --> 00:55:27,000
-Ich melde mich. Ciao.
-Ciao.
860
00:55:30,666 --> 00:55:31,666
Taxi!
861
00:55:58,750 --> 00:56:00,875
MOM: Wie ist die Wohnung?
Kannst du sie dir leisten?
862
00:56:00,958 --> 00:56:03,041
MOM: Du hast keine Fotos geschickt?
863
00:56:03,125 --> 00:56:05,208
MEGHA: Das habe ich vergessen.
Die Wohnung ist toll!
864
00:58:09,666 --> 00:58:11,541
Untertitel von: Madlen Mück
865
00:58:11,625 --> 00:58:13,625
Creative Supervisor: Alexander König