1 00:00:25,041 --> 00:00:29,708 Geld. Wir sehen es, zählen es, geben es aus. 2 00:00:29,791 --> 00:00:32,291 Aber hat sich es jemand mal genau angeschaut? 3 00:00:37,791 --> 00:00:40,083 ANKUNFT 4 00:01:15,125 --> 00:01:17,500 Geldscheine sind eine Kunstform für sich. 5 00:01:17,583 --> 00:01:20,375 Und der neue 2.000-Rupien-Schein ist ein Meisterwerk. 6 00:01:20,458 --> 00:01:22,625 Mansoors Druckerei hat das perfekte Papier. 7 00:01:23,458 --> 00:01:26,041 Das gleiche wie die indische Regierung. 8 00:01:26,125 --> 00:01:28,791 Nicht das Papier, sondern das Design ist das Problem. 9 00:01:29,916 --> 00:01:33,541 Dieser Schein hat ein komplizierteres Design als alle anderen. 10 00:01:33,625 --> 00:01:35,166 Die Details sind komplex. 11 00:01:35,916 --> 00:01:38,791 Außerdem gibt es 17 verschiedene Schriftarten, 12 00:01:38,875 --> 00:01:40,583 in mehr als 14 Größen. 13 00:01:40,666 --> 00:01:43,416 Es ist fast unmöglich, ihn zu fälschen. 14 00:01:43,500 --> 00:01:44,333 Fast. 15 00:02:26,125 --> 00:02:28,916 -Es ist eine sehr ausgefeilte Maschine. -Was ist? 16 00:02:29,000 --> 00:02:31,333 -Wir brauchen zwei Tage, um... -Zufrieden? 17 00:02:33,208 --> 00:02:35,291 Hier gibt es die besten Maschinen. 18 00:02:35,375 --> 00:02:39,000 Dieser Offset-Drucker kommt aus Deutschland. 19 00:02:39,083 --> 00:02:40,833 Alles unter einem Dach. 20 00:02:40,916 --> 00:02:45,750 Scanner, Sicherheitspapier, alles. Ich weiß nicht, ob du der Beste bist. 21 00:02:47,250 --> 00:02:48,750 Du bist doch der Beste? 22 00:02:48,833 --> 00:02:50,416 Ich mag Selbstvertrauen. 23 00:02:59,333 --> 00:03:02,375 Manchmal geht es nicht um Perfektion, sondern um den Schein. 24 00:03:03,583 --> 00:03:05,625 Er muss nicht perfekt sein. 25 00:03:05,708 --> 00:03:07,875 Er muss für die Maschine perfekt wirken. 26 00:03:16,541 --> 00:03:19,750 In der Schule spielte es keine Rolle, was man gelernt hat. 27 00:03:20,416 --> 00:03:23,375 Es ging nur um die Noten. 28 00:03:43,041 --> 00:03:44,458 Du bist ein Künstler. 29 00:03:46,458 --> 00:03:48,208 Na los, hol Bilal. 30 00:03:50,125 --> 00:03:53,041 Die Party heute Abend geht auf mich. 31 00:04:13,208 --> 00:04:15,875 -Was meinst du? -Fantastisch. 32 00:04:17,458 --> 00:04:18,875 Ein Vincent van Gogh. 33 00:04:21,333 --> 00:04:22,333 Sein Selfie. 34 00:04:22,958 --> 00:04:25,541 Habe ich quasi aus seinem Grab gebuddelt. 35 00:04:25,625 --> 00:04:28,208 Und warum? Profit. 36 00:04:29,916 --> 00:04:32,791 Das hing bei einem europäischen Geschäftsmann. 37 00:04:32,875 --> 00:04:35,250 Die Weißen machten: "Wow, wow!" Wie Hunde. 38 00:04:35,333 --> 00:04:37,125 Ich wollte es auch. 39 00:04:37,708 --> 00:04:40,375 Ich habe gut verhandelt. 40 00:04:41,083 --> 00:04:44,166 Später verkaufe ich es zum doppelten, dreifachen Preis. 41 00:04:44,250 --> 00:04:45,458 Profit. 42 00:04:46,250 --> 00:04:49,416 Bis dahin hängt er hier draußen, Vincent van Gogh. 43 00:04:51,708 --> 00:04:55,833 Mansoor, das ist nicht Vincent van Gogh. 44 00:04:56,875 --> 00:04:58,916 Das ist kein Selbstporträt. 45 00:04:59,750 --> 00:05:02,041 Das ist sein Bruder Theo van Gogh. 46 00:05:04,375 --> 00:05:06,750 Als hättest du seinen Bruder getroffen. 47 00:05:14,000 --> 00:05:15,000 Was? 48 00:05:17,166 --> 00:05:18,333 Ist das dein Ernst? 49 00:05:22,416 --> 00:05:24,250 Das ist nicht Vincent? 50 00:05:24,916 --> 00:05:25,916 Mist! 51 00:05:28,875 --> 00:05:31,458 So viel für das Porträt seines Bruders? 52 00:05:31,541 --> 00:05:32,708 Schon... 53 00:05:34,125 --> 00:05:36,625 Schon gut. Viele Leute... 54 00:05:37,541 --> 00:05:40,083 Viele machen diesen Fehler. 55 00:05:40,166 --> 00:05:42,333 Der Künstler ist Vincent van Gogh... 56 00:05:42,416 --> 00:05:44,625 -Aber ich mache nie Fehler. -Stimmt. 57 00:05:45,291 --> 00:05:46,291 Verdammter... 58 00:05:47,166 --> 00:05:48,208 Vergesst es. 59 00:05:49,416 --> 00:05:51,291 Kennt ihr das Erfolgsgeheimnis? 60 00:05:51,375 --> 00:05:52,375 Angst. 61 00:05:52,458 --> 00:05:54,583 Ich habe immer noch schlaflose Nächte. 62 00:05:54,666 --> 00:05:55,708 Ich habe Angst. 63 00:05:56,458 --> 00:05:58,583 Angst vorm Versagen. Nicht nur ich, 64 00:05:59,458 --> 00:06:01,583 ich sah die Angst in Sachins Augen. 65 00:06:02,291 --> 00:06:03,708 Wenn er zum Schlag ansetzt, 66 00:06:04,458 --> 00:06:09,208 sehe ich die Angst in seinem Gesicht. Welch eine Legende. 67 00:06:10,500 --> 00:06:11,583 Angst siegt immer. 68 00:06:11,666 --> 00:06:16,750 Nur Idioten sagen: "Hab keine Angst! Angst ist nicht gut für dich." Blödsinn! 69 00:06:18,250 --> 00:06:20,916 Wenn man kein Feuer unterm Hintern hat, 70 00:06:21,583 --> 00:06:23,458 kann man keine Rakete werden. 71 00:06:25,208 --> 00:06:26,708 Sieh dich an. 72 00:06:27,791 --> 00:06:31,333 Du schufst ein Meisterwerk für die Druckerei deines Opas, oder? 73 00:06:32,166 --> 00:06:33,916 Wie geht es ihm eigentlich? 74 00:06:34,958 --> 00:06:37,083 -Ihm geht es besser. -Nicht wirklich. 75 00:06:37,166 --> 00:06:41,708 Chef, er braucht eine Operation, Aber wir bekommen keinen Termin. 76 00:06:42,541 --> 00:06:45,041 Das wird schon. Habt Geduld. 77 00:06:46,666 --> 00:06:48,125 Bilal, schau, wer hier ist. 78 00:06:49,208 --> 00:06:51,583 Der Künstler. Mein Star. 79 00:06:52,708 --> 00:06:56,750 Das ist Bilal. Er ist mein Leben. Und das des Geschäfts. 80 00:06:56,833 --> 00:06:58,333 Er macht die Logistik. 81 00:06:59,416 --> 00:07:01,166 Und ihn kennt ihr schon. 82 00:07:01,958 --> 00:07:03,750 Das ist Jitu. Er ist eine Granate. 83 00:07:03,833 --> 00:07:06,875 Er hält das Geschäft am Laufen. Meine Nummer eins. 84 00:07:08,000 --> 00:07:09,708 Sieh, was mein Star gemacht hat. 85 00:07:15,291 --> 00:07:19,041 Wow! Ein Meisterwerk. Man sieht keinen Unterschied! 86 00:07:19,125 --> 00:07:22,291 Wir haben ihn gemacht und können ihn nicht unterscheiden. 87 00:07:23,041 --> 00:07:26,208 Also, was sagt ihr? Sollen wir es machen? 88 00:07:26,750 --> 00:07:27,750 Absolut. 89 00:07:29,250 --> 00:07:32,416 Künstler, der Markt ist bereit. 90 00:07:33,291 --> 00:07:34,708 Soll der Schein in Umlauf? 91 00:07:36,083 --> 00:07:37,208 -Ja. -Sicher? 92 00:07:38,333 --> 00:07:39,416 Ja. 93 00:07:46,583 --> 00:07:49,833 Man sagt, die Prostitution sei das älteste Gewerbe der Welt. 94 00:07:49,916 --> 00:07:52,333 Und Geldfälscherei sei das zweitälteste. 95 00:07:52,416 --> 00:07:57,958 Und dafür müssen wir uns ja wirklich nicht schämen, oder, liebste Rosy? 96 00:08:25,000 --> 00:08:28,583 KAPITEL 5 DAS ZWEITÄLTESTE GEWERBE 97 00:08:31,083 --> 00:08:32,291 Hallo, Mr. R. R. Muni? 98 00:08:32,416 --> 00:08:33,916 Ja, worum geht es? 99 00:08:34,041 --> 00:08:37,416 -Übernehmen Sie Scheidungen? -Nein. Ich verhelfe Ihnen zu einer. 100 00:08:39,500 --> 00:08:41,333 Übernehmen Sie eine Scheidung? 101 00:08:41,416 --> 00:08:43,750 Ja, ich habe schon Promis geschieden. 102 00:08:43,833 --> 00:08:45,750 Der Vorschuss ist eine Million. 103 00:08:46,916 --> 00:08:49,375 -Übernehmen Sie Scheidungen? -Falsch verbunden. 104 00:08:51,625 --> 00:08:52,875 Zunächst, Mr. Michael, 105 00:08:52,958 --> 00:08:54,375 mein Mitgefühl. 106 00:08:54,458 --> 00:08:59,708 Eine Scheidung kann selbst den stärksten Mann in die Knie zwingen. 107 00:08:59,791 --> 00:09:03,375 Aber versprechen Sie mir etwas, Mr. Michael? 108 00:09:03,458 --> 00:09:04,583 Ja. 109 00:09:04,666 --> 00:09:06,666 Ehrlichkeit. Die Wahrheit. 110 00:09:06,750 --> 00:09:11,166 Sagen Sie mir nur die Wahrheit. Selbst, wenn Sie vor Gericht lügen. 111 00:09:11,250 --> 00:09:12,708 Können Sie das tun? 112 00:09:12,791 --> 00:09:15,625 Ja, klar. Nach zwei Drinks... 113 00:09:17,083 --> 00:09:18,125 Wann sehen wir uns? 114 00:09:18,208 --> 00:09:21,375 Mr. Michael, ich gehöre ganz Ihnen. Tag und Nacht. 115 00:09:21,458 --> 00:09:23,958 Sagen Sie mir, wann Sie Zeit haben. 116 00:09:25,000 --> 00:09:26,583 Wie wäre es heute Abend? 117 00:09:26,666 --> 00:09:28,250 Geht es auch morgen? 118 00:09:28,333 --> 00:09:31,916 Während der Sprechzeiten? Ich schicke Ihnen die Adresse. 119 00:09:32,583 --> 00:09:33,833 Gut, auf Wiederhören. 120 00:09:59,416 --> 00:10:00,333 Hallo. 121 00:10:00,416 --> 00:10:02,375 Hallo, Michael. Hier ist Chellam. 122 00:10:02,875 --> 00:10:04,458 Chellam. Wie geht es Ihnen? 123 00:10:05,250 --> 00:10:07,750 Woher haben Sie diese Nummer? Sie sind schlau. 124 00:10:07,833 --> 00:10:10,708 Lassen Sie das. Hören Sie, was ich zu sagen habe. 125 00:10:10,791 --> 00:10:14,000 Ich habe Informationen für Sie. Über Bilal. 126 00:10:28,833 --> 00:10:30,000 Ich gehe, Sir. 127 00:10:32,708 --> 00:10:34,000 -Hallo. -Hallo, Sir. 128 00:10:35,541 --> 00:10:38,250 Ich habe erfahren, dass Bilal in Bangladesch ist. 129 00:10:38,333 --> 00:10:39,416 Wer ist Bilal? 130 00:10:39,500 --> 00:10:41,541 -Mansoors rechte Hand. -Verstehe. 131 00:10:41,625 --> 00:10:42,958 Das ist unsere Chance. 132 00:10:43,041 --> 00:10:46,250 Ein Auslandseinsatz in Kathmandu ist ausgeschlossen. 133 00:10:46,333 --> 00:10:47,166 Ich regle das. 134 00:10:47,250 --> 00:10:49,875 Mobilisiert alle Abteilungen. Beobachtet Bilal. 135 00:10:49,958 --> 00:10:51,583 Er muss überwacht werden. 136 00:10:51,666 --> 00:10:54,208 Der Urlaub ist vorbei. Kommt, los! 137 00:10:57,083 --> 00:11:00,666 So herum... Ja. Genau so. 138 00:11:00,750 --> 00:11:04,291 Vergiss das und mach den Mund auf. Meine Liebe für dich. 139 00:11:04,375 --> 00:11:05,541 Hier, bitte. 140 00:11:05,625 --> 00:11:08,416 Dir hab ich Importpralinen mitgebracht. 141 00:11:08,500 --> 00:11:09,458 Hier. 142 00:11:11,208 --> 00:11:12,166 Da. 143 00:11:14,750 --> 00:11:19,541 Opa, fünf Sorten Karamellpralinen aus fünf verschiedenen Ländern. 144 00:11:19,625 --> 00:11:20,500 Schau. 145 00:11:22,458 --> 00:11:23,708 Wie war die Reise? 146 00:11:24,875 --> 00:11:26,208 Es war toll, Opa. 147 00:11:27,166 --> 00:11:31,250 Meiner neuer Partner, der den Vorschuss gab... Weißt du noch? 148 00:11:32,833 --> 00:11:36,666 Es läuft gut mit ihm. Wir kaufen bald noch eine Druckerei. 149 00:11:36,750 --> 00:11:39,000 -Wow! -Weißt du noch, was du mir gesagt hast? 150 00:11:41,583 --> 00:11:45,375 Tu etwas, das du liebst, und du musst nie mehr arbeiten. 151 00:11:45,458 --> 00:11:47,625 Hörst du mir tatsächlich zu? 152 00:11:47,708 --> 00:11:49,625 Ich zitiere dich sogar, Opa. 153 00:11:52,708 --> 00:11:54,583 Wenn diesmal alles gut läuft, 154 00:11:56,458 --> 00:11:59,000 müssen wir uns nie mehr um Geld sorgen. 155 00:11:59,833 --> 00:12:03,541 Junge, laufe nie so sehr dem Geld hinterher, 156 00:12:04,625 --> 00:12:06,250 dass du zu seinem Sklaven wirst. 157 00:12:06,375 --> 00:12:08,666 Mit Geld retteten wir die Druckerei. 158 00:12:09,458 --> 00:12:12,875 Ich sage nur, Geld ist kein Gott. 159 00:12:17,250 --> 00:12:18,958 Es steht ihm in nichts nach. 160 00:12:27,208 --> 00:12:28,208 Sunny! 161 00:12:33,791 --> 00:12:37,458 Yasir, schenk mir ein Lächeln. Hier, bitte. Die sind köstlich. 162 00:12:37,541 --> 00:12:39,000 Karamellpralinen. 163 00:12:40,958 --> 00:12:42,291 Was ist los? Koste. 164 00:12:43,625 --> 00:12:45,708 Erzähl von der neuen Geschäftsbeziehung. 165 00:12:48,625 --> 00:12:51,125 Erinnerst du dich an meinen Partner? 166 00:12:51,208 --> 00:12:52,625 Er ist ein Fan von Kranti. 167 00:12:52,708 --> 00:12:56,208 Er ist beeindruckt von Opas Philosophie. Er will einsteigen. 168 00:12:56,291 --> 00:13:00,041 -Gerätst du wieder in Schwierigkeiten? -Wie kommst du darauf? 169 00:13:01,416 --> 00:13:02,416 Wie denn? 170 00:13:02,500 --> 00:13:05,166 Ich weiß nur, was du mir sagst. 171 00:13:05,250 --> 00:13:07,333 Egal. Die Ärztin hat angerufen. 172 00:13:10,708 --> 00:13:11,958 Was sagt sie? 173 00:13:12,041 --> 00:13:14,291 Es ist dringend. Sie will ein Treffen. 174 00:13:17,500 --> 00:13:18,833 Gehen wir hin. 175 00:13:19,291 --> 00:13:22,375 {\an8}KRANKENHAUS UND FORSCHUNGSZENTRUM LILAVATI 176 00:13:23,791 --> 00:13:26,250 Hallo. Ich habe gute Neuigkeiten für Sie. 177 00:13:26,333 --> 00:13:30,041 Ihr Großvater kann nächsten Freitag operiert werden. 178 00:13:32,083 --> 00:13:33,583 Das ist toll. Danke. 179 00:13:33,666 --> 00:13:35,958 Aber wie hat das geklappt, Ma'am? 180 00:13:36,041 --> 00:13:38,291 Dr. Parekh ist ein berühmter Chirurg. 181 00:13:38,375 --> 00:13:42,666 Er rief mich persönlich an, um zu sagen, dass er die OP selbst durchführt. 182 00:13:43,166 --> 00:13:44,083 Es ist ein Wunder. 183 00:13:44,166 --> 00:13:46,625 Normalerweise ist er Monate im Voraus ausgebucht. 184 00:13:46,708 --> 00:13:47,958 Vielen Dank. 185 00:13:48,041 --> 00:13:50,750 Danken Sie mir nicht. Ich bin so überrascht wie Sie. 186 00:13:50,833 --> 00:13:52,500 Was passiert jetzt? 187 00:13:52,583 --> 00:13:54,916 Kümmern Sie sich um den Patienten. 188 00:13:55,000 --> 00:13:58,333 Zwei Tage vor der OP nehmen wir ihn auf der VIP-Station auf. 189 00:13:58,416 --> 00:14:02,541 Dort lernen Sie Dr. Parekh kennen und er erklärt Ihnen den Eingriff. 190 00:14:02,625 --> 00:14:04,541 Danke, Frau Doktor. Danke. 191 00:14:04,625 --> 00:14:07,291 Wir kümmern uns mal um die Bezahlung. 192 00:14:07,375 --> 00:14:09,208 Das ist nicht nötig. 193 00:14:09,291 --> 00:14:10,958 Das ist schon erledigt. 194 00:14:12,333 --> 00:14:13,166 In Ordnung. 195 00:14:13,791 --> 00:14:14,666 Danke. 196 00:14:14,750 --> 00:14:17,125 Wie hat dir meine Überraschung gefallen? 197 00:14:17,208 --> 00:14:18,333 Danke, Mansoor. 198 00:14:19,750 --> 00:14:22,958 Du hast mir wirklich in der Not geholfen. 199 00:14:23,041 --> 00:14:25,750 Meine Leute sollten keine Sorgen haben. Das ist alles. 200 00:14:26,375 --> 00:14:28,500 Ich gebe mein Bestes dafür. 201 00:14:28,583 --> 00:14:32,291 Kümmere dich um dich und deinen Großvater. Bis später. 202 00:14:33,083 --> 00:14:34,125 Ja. 203 00:14:34,208 --> 00:14:35,208 Wer war das? 204 00:14:36,500 --> 00:14:37,708 Niemand. Was ist das? 205 00:14:38,291 --> 00:14:39,291 Komm, sag es mir. 206 00:14:40,708 --> 00:14:41,875 Ich sagte, niemand. 207 00:14:46,625 --> 00:14:50,833 Wir haben vom Geheimdienst erfahren, dass die Spezialeinheiten von Bangladesch 208 00:14:50,916 --> 00:14:52,000 Bilal gefunden haben. 209 00:14:52,708 --> 00:14:54,125 Sprechen wir mit Gahlot. 210 00:14:56,916 --> 00:14:59,458 Mache ich. Ich komme wieder. 211 00:15:01,666 --> 00:15:03,000 Danke, Sir. 212 00:15:03,083 --> 00:15:05,166 -Bitte folgen Sie mir. -Gehen wir. 213 00:15:07,958 --> 00:15:08,875 Was wollen Sie? 214 00:15:08,958 --> 00:15:12,916 Sir, wir haben Bilal ausfindig gemacht. Wir brauchen Ihre Befugnis. 215 00:15:13,000 --> 00:15:14,041 Wen? 216 00:15:15,041 --> 00:15:18,916 Verstehe, Mansoors Handlanger? Aber warum atmen Sie so schwer? 217 00:15:19,000 --> 00:15:22,375 Ich bin auf einem Laufband. Einem natürlichen. 10.000 Schritte. 218 00:15:22,458 --> 00:15:24,541 Das ist seit heute mein Tagesziel. 219 00:15:24,625 --> 00:15:28,541 Sie wollten Informationen vom Geheimdienst, und die habe ich beschafft. 220 00:15:28,625 --> 00:15:29,625 Ja, Sir. Aber... 221 00:15:29,708 --> 00:15:32,083 Sie bekommen keine Befugnis für einen Einsatz. 222 00:15:32,166 --> 00:15:34,083 Fragen Sie nicht noch einmal. 223 00:15:34,166 --> 00:15:36,916 Ich dränge nur so, weil wir beide davon profitieren. 224 00:15:37,000 --> 00:15:39,250 Ich habe hart daran gearbeitet. Hören Sie. 225 00:15:39,333 --> 00:15:41,666 Nein, hören Sie. Mr. Michael, ich... 226 00:15:42,583 --> 00:15:44,958 Offiziell darf ich nichts tun. 227 00:15:45,041 --> 00:15:47,041 Tun Sie, was Sie wollen. Ich weiß nichts. 228 00:15:47,125 --> 00:15:48,041 Verstanden? 229 00:15:48,541 --> 00:15:51,041 Sie können die Beamten einsetzen. 230 00:16:01,291 --> 00:16:04,333 -Hallo? -Tiwari, wie geht's? 231 00:16:04,416 --> 00:16:05,375 Worum geht es? 232 00:16:06,125 --> 00:16:08,000 Ich hoffe, der Familie geht es gut. 233 00:16:08,083 --> 00:16:09,958 Alles gut. Komm zum Punkt. 234 00:16:10,041 --> 00:16:11,083 Bist du beschäftigt? 235 00:16:11,625 --> 00:16:13,750 Nein. Ich bin in Bangkok bei der Massage. 236 00:16:13,833 --> 00:16:16,541 Hör auf mit dem Mist, Mann. 237 00:16:16,625 --> 00:16:18,250 Was ist los? Ich habe zu tun. 238 00:16:18,333 --> 00:16:22,666 Gut, ich brauche Hilfe bei einem Einsatz. 239 00:16:22,750 --> 00:16:25,250 Du bist so eine Nervensäge. 240 00:16:25,333 --> 00:16:28,750 -Hilf mir, Mann. Bitte. -Ja, gut. Sag schon. 241 00:16:28,833 --> 00:16:32,458 -Es ist eine leichte OP. Das geht schnell. -Eine einfache OP. 242 00:16:32,875 --> 00:16:35,541 Reine Zeit- und Geldverschwendung, das ist alles. 243 00:16:35,625 --> 00:16:37,208 Opa, mach dir keine Sorgen. 244 00:16:37,291 --> 00:16:38,416 Sorgen? 245 00:16:39,416 --> 00:16:40,583 Wer ist angespannt? 246 00:16:40,666 --> 00:16:42,291 Er ist ein fantastischer Arzt. 247 00:16:42,375 --> 00:16:44,250 Alles wird perfekt. 248 00:16:44,333 --> 00:16:47,250 Das ist nicht nötig. Das ist alles. 249 00:16:47,333 --> 00:16:49,833 Doch. Deswegen hat die Ärztin es empfohlen. 250 00:16:49,916 --> 00:16:52,916 -Du wirst wieder fit. -Gib mir erst die Faust. 251 00:16:53,000 --> 00:16:54,333 Bitte warten Sie hier. 252 00:16:54,416 --> 00:16:55,666 Geschlossene Faust. 253 00:17:06,250 --> 00:17:10,708 {\an8}CHAPAI NAWABGANJ INDIEN - BANGLADESCH 254 00:17:24,875 --> 00:17:25,958 Commander Murtaza. 255 00:17:26,041 --> 00:17:27,375 -Hallo. Shekhar. -Hallo. 256 00:17:31,083 --> 00:17:32,291 Was gibt es Neues? 257 00:17:32,375 --> 00:17:33,875 Wir machen es einfach. 258 00:17:33,958 --> 00:17:35,583 Keine Aktion, nur rein-raus. 259 00:17:35,666 --> 00:17:38,333 Es war schwer, den Einsatz inoffiziell zu halten. 260 00:17:38,416 --> 00:17:42,500 Ich will keine Probleme. Ich mache das nur für Tiwari. 261 00:17:42,583 --> 00:17:44,666 Denken Sie dran, das ist nicht Indien. 262 00:17:44,750 --> 00:17:46,666 -Ich übernehme die Führung. -Ja. 263 00:17:46,750 --> 00:17:48,875 Verstanden. Einfach rein und raus. 264 00:17:50,083 --> 00:17:52,666 Sir, das Ziel nähert sich. 265 00:17:52,750 --> 00:17:56,333 Nach Ihrer Benachrichtigung haben wir angefangen, Bilal zu überwachen. 266 00:17:56,416 --> 00:17:59,166 Man sah ihn zusammen mit dem Schmuggler Titu Khislu. 267 00:17:59,250 --> 00:18:01,791 Und heute trifft er sich hier mit Titu. 268 00:18:01,875 --> 00:18:06,333 Wenn Ihre Informationen stimmen, fahren sie in Richtung indische Grenze. 269 00:18:06,416 --> 00:18:09,958 Diese Gegend ist Titus Territorium. 270 00:18:10,041 --> 00:18:13,166 Er benutzt diese Route nach Westbengalen zum Schmuggeln. 271 00:18:13,250 --> 00:18:15,833 Wir erwarten, dass er seine übliche Route nimmt. 272 00:18:16,708 --> 00:18:20,083 Unsere Evakuierungseinheit wartet vor uns in diesem Bereich. 273 00:18:21,208 --> 00:18:23,000 In diesem Bereich 274 00:18:23,083 --> 00:18:26,708 gibt es keine Sicherheitsüberwachung und kein Funknetz. 275 00:18:26,791 --> 00:18:28,875 Niemand weiß von diesem Bereich. 276 00:18:28,958 --> 00:18:32,125 Er ist eine tote Zone für Indien und Bangladesch. 277 00:18:32,208 --> 00:18:34,375 Die Evakuierungseinheit fängt sie dort ab. 278 00:18:34,458 --> 00:18:36,333 Wir kümmern uns um Titu. 279 00:18:36,416 --> 00:18:39,083 Sie können Bilal mit nach Indien nehmen. 280 00:18:39,166 --> 00:18:40,791 Niemand weiß, was passiert ist. 281 00:18:40,875 --> 00:18:42,708 -Guten Abend, Chef. -Guten Abend. 282 00:18:44,666 --> 00:18:46,916 -Fahren wir. -Ist die Route sicher? 283 00:18:47,000 --> 00:18:50,000 Absolut. Niemand weiß von diesem Ort. 284 00:18:50,083 --> 00:18:52,541 Es ist kritisch. Wir dürfen kein Risiko eingehen. 285 00:18:52,625 --> 00:18:54,375 -Prüfen wir die Ausstattung. -Ja. 286 00:18:58,791 --> 00:19:00,333 Fahrzeug ist unterwegs. 287 00:19:00,416 --> 00:19:02,500 -In Ordnung. -Nein, wir warten hier. 288 00:19:02,583 --> 00:19:04,041 Meine Einheit macht das. 289 00:19:09,541 --> 00:19:11,958 Die erste Lieferung kommt nächste Woche. 290 00:19:12,416 --> 00:19:13,333 Sie ist groß. 291 00:19:13,416 --> 00:19:14,791 Riesig. 292 00:19:14,875 --> 00:19:16,916 Die größte, die du je hattest. 293 00:19:17,000 --> 00:19:19,541 Ich liefere die Ware bis Chapai Nawabganj. 294 00:19:19,625 --> 00:19:23,000 Es ist deine Aufgabe, sie nach Malda in Indien zu bringen. 295 00:19:23,083 --> 00:19:25,916 Sorge für eine reibungslose Lieferung. 296 00:19:26,000 --> 00:19:27,958 Bilal, so gut wie erledigt. 297 00:19:28,041 --> 00:19:31,166 Es ist eine riesige Lieferung. Wir tun unser Bestes, Chef. 298 00:19:32,791 --> 00:19:34,708 Zielfahrzeug 5 Kilometer entfernt. 299 00:19:34,791 --> 00:19:36,541 Wir sollten dazustoßen. 300 00:19:36,625 --> 00:19:40,416 Nein, wir warten hier, bis die Einheit den Einsatz beendet hat. 301 00:19:40,500 --> 00:19:42,333 Aber das ist mein Einsatz. 302 00:19:42,416 --> 00:19:45,500 Das ist ein Evakuierungseinsatz. Ich warte auch. 303 00:19:45,583 --> 00:19:48,916 Bis wir ein Signal erhalten, warten wir hier. 304 00:19:49,000 --> 00:19:50,833 Verstanden, Bravo. Status, bitte. 305 00:19:51,541 --> 00:19:54,125 Nagelsperre bereit. Wir sind in Position. 306 00:19:57,333 --> 00:19:58,166 Titu? 307 00:19:58,250 --> 00:20:01,041 -Ja, Chef? -Hast du die Route schon mal benutzt? 308 00:20:01,125 --> 00:20:04,208 Ja, das ist meine übliche Route. Sie ist sehr sicher. 309 00:20:04,291 --> 00:20:07,541 Was? Du solltest doch eine neue Route nehmen, Arschloch. 310 00:20:07,625 --> 00:20:08,833 Nicht die übliche! 311 00:20:08,916 --> 00:20:11,916 -Das ist ein großes Risiko! -Es gibt gar kein Risiko. 312 00:20:12,000 --> 00:20:14,791 -Ich nehme sie oft. -Deswegen sagte ich das! 313 00:20:14,875 --> 00:20:16,333 Zielfahrzeug, vier Kilometer. 314 00:20:16,416 --> 00:20:18,166 Alle auf Position. Achtung. 315 00:20:19,000 --> 00:20:20,291 Wir müssen anhalten. 316 00:20:20,375 --> 00:20:21,416 He, Wagen anhalten! 317 00:20:21,500 --> 00:20:23,458 Halte den Wagen an! 318 00:20:29,083 --> 00:20:30,416 Sie haben angehalten. 319 00:20:32,750 --> 00:20:34,250 Sie ahnen etwas. 320 00:20:34,333 --> 00:20:37,250 Bilal, niemand kennt diese Gegend. 321 00:20:37,333 --> 00:20:40,125 Hier ist kein Mensch. Wer sollte davon wissen? 322 00:20:41,458 --> 00:20:45,000 Du sorgst dich unnötig. Es gibt keinen Grund zur Sorge. 323 00:20:58,541 --> 00:21:00,166 Abdrücke eines Militärjeeps. 324 00:21:03,458 --> 00:21:04,458 Sie sind vor uns. 325 00:21:04,541 --> 00:21:07,166 -Was? -Drehen wir um! 326 00:21:07,250 --> 00:21:08,333 He, Beeilung! 327 00:21:08,416 --> 00:21:10,375 Du Arschloch! Ich habe es doch gesagt. 328 00:21:11,375 --> 00:21:12,291 Fahren wir! 329 00:21:13,333 --> 00:21:14,625 Los! 330 00:21:19,583 --> 00:21:22,333 -Sie drehen um. -Mist! Sie wissen es! 331 00:21:22,416 --> 00:21:24,166 Hier lang. Wir fangen sie ab. 332 00:21:24,250 --> 00:21:26,000 Das Risiko kann ich nicht eingehen. 333 00:21:26,083 --> 00:21:27,750 -Das geht nicht. -Was dann? 334 00:21:29,333 --> 00:21:31,416 Wir müssen den Einsatz abbrechen. 335 00:21:31,500 --> 00:21:33,708 Er ist zu nah. Schnappen wir ihn einfach. 336 00:21:33,791 --> 00:21:36,291 Sie sind außerhalb der Zone. Das ist zu riskant. 337 00:21:36,375 --> 00:21:39,208 In Ordnung. Sie haben recht! Gehen wir kein Risiko ein. 338 00:21:40,500 --> 00:21:41,708 Kein Risiko. 339 00:21:42,666 --> 00:21:44,166 Einheit Bravo. Bitte kommen. 340 00:21:45,041 --> 00:21:47,416 Warten Sie, falls sie umkehren. 341 00:21:47,500 --> 00:21:49,541 Ansonsten, Position verlassen. 342 00:21:50,083 --> 00:21:51,791 -Verstanden? -Verstanden, Sir. 343 00:21:55,250 --> 00:21:56,958 Los! 344 00:21:58,208 --> 00:21:59,541 Mist! Er ist echt irre! 345 00:22:00,291 --> 00:22:01,708 Los! 346 00:22:03,625 --> 00:22:05,500 Einheit Bravo. Verfolgen. 347 00:22:05,583 --> 00:22:06,416 Bewegung! 348 00:22:25,916 --> 00:22:28,250 Umdrehen! 349 00:22:56,958 --> 00:22:58,166 Wo kommen die her? 350 00:22:58,250 --> 00:22:59,625 Wenden! 351 00:22:59,708 --> 00:23:01,916 Scheiße! Dieser Michael... 352 00:23:22,583 --> 00:23:25,291 Nicht schießen! Bitte nicht schießen! 353 00:23:25,375 --> 00:23:27,666 Feuer einstellen! 354 00:23:27,750 --> 00:23:29,166 Wir ergeben uns! 355 00:23:29,750 --> 00:23:31,916 Was machst du da, Arschloch? 356 00:23:43,416 --> 00:23:44,333 Wo ist Bilal? 357 00:23:46,416 --> 00:23:47,333 Scheißkerl! 358 00:23:50,208 --> 00:23:51,791 Aufstehen! 359 00:24:40,791 --> 00:24:43,541 Du willst abhauen, Scheißkerl? 360 00:24:57,375 --> 00:24:59,291 Das ist also einfach rein und raus? 361 00:24:59,375 --> 00:25:01,125 Tut mir leid. 362 00:25:01,208 --> 00:25:02,250 Nehmt ihn fest. 363 00:25:04,000 --> 00:25:05,083 Hebt ihn auf. 364 00:25:05,166 --> 00:25:07,458 Auf die Füße. Los. 365 00:25:09,333 --> 00:25:10,166 Komm schon. 366 00:25:31,958 --> 00:25:33,250 Sag Mansoor Bescheid. 367 00:25:33,333 --> 00:25:35,958 Ma'am, Sie können ihn nicht sehen. Er hat zu tun. 368 00:25:36,041 --> 00:25:38,958 Er will vor den Problemen weglaufen? Schicken... 369 00:25:41,250 --> 00:25:43,541 Sir, das muss wehtun. 370 00:25:44,583 --> 00:25:46,833 Schicken Sie jemanden zu Chaudhary! 371 00:25:46,916 --> 00:25:48,916 Es muss wehtun. Schicken Sie jemanden. 372 00:25:49,000 --> 00:25:51,541 Tut mir leid. Ich wollte sie aufhalten. 373 00:25:54,791 --> 00:25:58,250 Ernsthaft, Mansoor? Du nimmst meine Anrufe nicht mehr an? 374 00:26:00,708 --> 00:26:01,666 Hör auf damit. 375 00:26:01,750 --> 00:26:04,250 Meine Anrufe zu ignorieren, löst das Problem nicht. 376 00:26:06,208 --> 00:26:07,916 Wir müssen allein reden. 377 00:26:08,958 --> 00:26:10,791 Können Sie bitte alle rausgehen? 378 00:26:17,708 --> 00:26:19,166 Gehen Sie. Jetzt! 379 00:26:34,416 --> 00:26:39,833 Alles was Bilal weiß, weiß jetzt auch die indische Polizei. 380 00:26:41,291 --> 00:26:44,958 Saira. Guten Morgen. 381 00:26:45,041 --> 00:26:46,333 Wie geht es dir? 382 00:26:49,416 --> 00:26:53,375 Sein Leichtsinn war sein Verhängnis. Das hat nichts mit mir zu tun. 383 00:26:53,458 --> 00:26:54,666 Vielleicht. 384 00:26:55,708 --> 00:26:56,750 Vielleicht nicht. 385 00:26:56,833 --> 00:27:00,083 Vielleicht war das Geschäft mit Bangladesch ein Fehler. 386 00:27:00,166 --> 00:27:01,125 Wer weiß? 387 00:27:02,625 --> 00:27:04,041 -Ich weiß es. -Ach ja? 388 00:27:05,583 --> 00:27:07,416 Was sagst du dem Oberkommando? 389 00:27:08,708 --> 00:27:10,041 Was wird aus den Scheinen? 390 00:27:10,125 --> 00:27:12,541 Erst das Dhanrakshak-Fiasko. Jetzt das. 391 00:27:15,000 --> 00:27:16,583 Ich bin neugierig, Mansoor. 392 00:27:18,500 --> 00:27:20,291 Wie biegst du das gerade? 393 00:27:20,375 --> 00:27:24,083 Ich kriege das hin. Das wird schon. 394 00:27:24,166 --> 00:27:27,541 Der neue Schein gleicht das aus. 395 00:27:27,625 --> 00:27:30,791 Die Führung weiß das. Warum machst du dir Sorgen? 396 00:27:33,750 --> 00:27:35,541 Wir brauchen Ersatz für Bilal. 397 00:27:35,625 --> 00:27:37,166 Ich habe alles arrangiert. 398 00:27:39,375 --> 00:27:41,000 -Ich habe jemanden. -Wie bitte? 399 00:27:42,666 --> 00:27:44,208 Soll ich mich wiederholen? 400 00:27:44,916 --> 00:27:46,416 Bilals Ersatz. 401 00:27:48,208 --> 00:27:51,458 Es ist dein Hals in der Schlinge. Also entscheidest du. 402 00:28:03,333 --> 00:28:04,208 Miststück. 403 00:28:05,416 --> 00:28:06,541 Verdammtes. 404 00:28:08,666 --> 00:28:10,291 Kommt rein, Arschlöcher. 405 00:28:10,958 --> 00:28:13,250 Wie war das Wetter draußen? Gut? 406 00:28:14,291 --> 00:28:15,708 Habe ich euch rausgeschickt? 407 00:28:15,791 --> 00:28:17,791 Arbeitet ihr für mich oder sie? 408 00:28:20,083 --> 00:28:22,458 Nächstes Mal geht ihr, wenn ich das sage! 409 00:28:23,791 --> 00:28:24,916 Ihr könnt jetzt gehen. 410 00:28:27,583 --> 00:28:29,416 -Raus! -Ja, Sir. 411 00:28:30,041 --> 00:28:32,375 MALDA - INDIEN - WESTBENGALEN CHAPAI NAWABGANJ - BANGLADESCH 412 00:28:34,166 --> 00:28:37,125 MALDA - INDIEN BANGLADESCH 413 00:28:38,916 --> 00:28:41,958 Sir. Hier. 414 00:28:57,458 --> 00:28:58,500 Er ist drinnen, Sir. 415 00:29:13,833 --> 00:29:15,500 Was habt ihr ihm angetan? 416 00:29:17,750 --> 00:29:19,416 Hat der Arme was gegessen? 417 00:29:21,458 --> 00:29:23,541 Los. Hol etwas zu essen. 418 00:29:30,000 --> 00:29:31,125 Hier. 419 00:29:32,083 --> 00:29:34,000 Du musst am Verhungern sein. 420 00:29:34,875 --> 00:29:35,791 Iss etwas. 421 00:29:36,416 --> 00:29:37,791 Keine Sorge, Bruder. 422 00:29:38,500 --> 00:29:39,791 Ist nicht vergiftet. 423 00:29:57,833 --> 00:30:00,041 Das schmeckt gut. Probiere. 424 00:30:00,916 --> 00:30:02,250 Da ist nichts drin. 425 00:30:08,875 --> 00:30:11,500 Was bringt dich nach Bangladesch? 426 00:30:13,291 --> 00:30:14,541 Wie geht es dir, Bruder? 427 00:30:15,333 --> 00:30:16,333 Wie geht es Mansoor? 428 00:30:18,583 --> 00:30:21,041 Wo ist er dieser Tage? Geht es ihm gut? 429 00:30:22,458 --> 00:30:27,500 Unser neuer Scanner macht euch Schwierigkeiten. Auch Verluste. 430 00:30:28,541 --> 00:30:29,541 Tut mir leid. 431 00:30:30,166 --> 00:30:32,875 Niemand weiß, dass du hier bist. 432 00:30:33,833 --> 00:30:35,000 Wenn ich will, 433 00:30:36,833 --> 00:30:38,833 kann ich dich verschwinden lassen. 434 00:30:41,208 --> 00:30:43,291 Was dachtest du denn? 435 00:30:43,375 --> 00:30:46,500 Ich meinte neue Identität, neuer Ort, neues Leben. 436 00:30:46,583 --> 00:30:49,833 Thailand, Indonesien, Malaysia, Massage, Massage. 437 00:30:49,916 --> 00:30:52,250 Genieß es! Deine Wahl. 438 00:30:53,291 --> 00:30:56,333 Aber bevor du gehst, gibt es ein Visumsgespräch. 439 00:30:56,416 --> 00:30:58,916 Ich stelle eine Frage, du antwortest. Schnell. 440 00:30:59,750 --> 00:31:01,041 Wo ist Mansoor? 441 00:31:03,708 --> 00:31:07,125 Nein? Dann ist die Auslandsreise storniert. 442 00:31:08,541 --> 00:31:10,458 Welches Bein war es in Kathmandu? 443 00:31:10,541 --> 00:31:12,875 He, für was hältst du dich? 444 00:31:13,875 --> 00:31:15,041 Für einen Gangster? 445 00:31:16,000 --> 00:31:17,583 Machen, was du willst? 446 00:31:17,666 --> 00:31:22,291 Wenn das rauskommt, werden die Menschenrechtsaktivisten... 447 00:31:30,791 --> 00:31:32,916 Verdammter Scheißkerl! 448 00:31:33,000 --> 00:31:34,500 Das reicht, Mann. 449 00:31:35,458 --> 00:31:37,583 Sei still. Hör auf zu stöhnen. 450 00:31:38,125 --> 00:31:41,333 Raus mit der Geschichte vom Falschgeld. 451 00:31:42,666 --> 00:31:44,625 Erzähl mir von den Blüten! 452 00:31:46,583 --> 00:31:48,125 Soll ich gut zielen? 453 00:31:51,583 --> 00:31:52,416 -Börse. -Börse? 454 00:31:52,500 --> 00:31:53,791 -Ja. -Wo ist sie? 455 00:32:04,500 --> 00:32:05,791 Sind die falsch? 456 00:32:07,166 --> 00:32:08,208 Sind die falsch? 457 00:32:09,250 --> 00:32:10,250 Bilal? 458 00:32:10,333 --> 00:32:12,958 -Sind die falsch? -Ja. 459 00:32:15,166 --> 00:32:17,500 -Hast du noch mehr? -Ja! 460 00:32:17,583 --> 00:32:19,375 -Durchsuch seine Tasche. -Ja, Sir. 461 00:32:19,458 --> 00:32:21,000 Und bring ihn ins Krankenhaus. 462 00:32:21,083 --> 00:32:23,500 -Ja, Sir. Mache ich. -Lass dir Zeit. 463 00:32:31,916 --> 00:32:34,333 -Funktioniert die korrekt? -Ja, Sir. 464 00:32:35,291 --> 00:32:39,000 Hat die Maschine einen Fehler? SInd die gefälscht? 465 00:32:39,083 --> 00:32:40,916 Versuchen wir es noch einmal. 466 00:32:41,000 --> 00:32:44,708 Sir, nicht einmal ich erkenne, ob die echt oder gefälscht sind. 467 00:32:47,083 --> 00:32:51,125 Er ist fast perfekt, Sir. Das nennt man eine Superblüte. 468 00:32:51,208 --> 00:32:54,875 Bevor der Schein nach Indien kommt, müssen wir Mansoor stoppen. 469 00:32:59,166 --> 00:33:01,375 Hier, nimm das zum Tee. 470 00:33:03,375 --> 00:33:04,708 Ich bin kein Vielfraß. 471 00:33:04,791 --> 00:33:08,541 Die bringen mir hier alle zwei Stunden etwas zu essen. 472 00:33:09,250 --> 00:33:10,833 Hier ist Knoblauch drin. 473 00:33:10,916 --> 00:33:15,875 Dann gib das nicht Brajwal. Oder er fastet für zehn Tage. 474 00:33:15,958 --> 00:33:19,000 Ja, lacht nur. Als wäre religiös zu sein eine Sünde. 475 00:33:19,083 --> 00:33:22,416 Nein, ich hatte noch nicht probiert, daher wusste ich es nicht. 476 00:33:26,666 --> 00:33:29,833 Mansoor, was führt dich her? Ist alles in Ordnung? 477 00:33:29,916 --> 00:33:33,041 Ich wollte nur deinen Großvater kennenlernen. 478 00:33:33,125 --> 00:33:36,875 Ich sorgte mich um seine Gesundheit. 479 00:33:38,083 --> 00:33:40,125 -Komm, stell mich vor. -Natürlich. 480 00:33:42,500 --> 00:33:46,375 Opa, das ist mein Geschäftspartner, Mansoor Dalal. 481 00:33:49,791 --> 00:33:51,208 Ich hörte viel von Ihnen. 482 00:33:51,291 --> 00:33:52,916 Ich wollte Sie kennenlernen. 483 00:33:53,000 --> 00:33:55,708 Als ich von der Operation hörte, eilte ich her. 484 00:33:55,791 --> 00:33:57,416 Wie heißen Sie noch mal? 485 00:33:57,500 --> 00:33:58,500 Mansoor. 486 00:33:59,541 --> 00:34:00,500 Mansoor. 487 00:34:02,375 --> 00:34:05,916 Wissen Sie, Ihr Enkel hier... 488 00:34:06,000 --> 00:34:08,666 Ich kenne keinen besseren Künstler als ihn. 489 00:34:09,666 --> 00:34:12,666 Seine Kunst ist fantastisch! Es ist unglaublich. 490 00:34:12,791 --> 00:34:15,958 -Wirklich? -Ja. Eines Tages erzähle ich mehr. 491 00:34:16,041 --> 00:34:17,541 Sie werden mir zustimmen. 492 00:34:20,958 --> 00:34:22,916 Aber vielleicht später. 493 00:34:23,791 --> 00:34:28,041 Übrigens habe ich vollstes Vertrauen in Ihre Zeitung Kranti. 494 00:34:34,166 --> 00:34:36,375 Ich bewundere Ihre Arbeit. 495 00:34:36,458 --> 00:34:38,583 Ich habe auch eins Ihrer Bilder gekauft. 496 00:34:39,291 --> 00:34:40,416 Wirklich? 497 00:34:40,500 --> 00:34:41,916 Welches? 498 00:34:42,000 --> 00:34:43,916 Raten Sie mal. Los. 499 00:34:44,000 --> 00:34:45,208 Und Ihr auch, ja? 500 00:34:51,791 --> 00:34:52,625 Nein? 501 00:34:55,541 --> 00:34:58,541 Ganz einfach, "Wasserfarbe an einem Regentag". 502 00:35:03,250 --> 00:35:06,250 Welch Glück, Sie kennenzulernen. 503 00:35:06,333 --> 00:35:10,583 Bitte achten Sie auf Ihre Gesundheit. Und segnen Sie uns weiter. 504 00:35:10,666 --> 00:35:12,625 -Verstanden? -Absolut. 505 00:35:12,708 --> 00:35:15,958 Wenn es Ihnen nichts ausmacht, darf ich mir Sunny mal ausborgen? 506 00:35:17,625 --> 00:35:18,666 Danke. 507 00:35:19,458 --> 00:35:20,458 Komm. 508 00:35:22,583 --> 00:35:23,958 Was ist, Yasir? 509 00:35:49,208 --> 00:35:51,291 Reisen nach Indien sind Luxus für mich. 510 00:35:52,166 --> 00:35:53,791 Das erfordert viel Planung. 511 00:35:54,416 --> 00:35:57,208 Ich liebe es hier. Aber ein seltenes Vergnügen. 512 00:35:58,041 --> 00:36:00,541 Weißt du, wie viele Leute ich bestechen musste? 513 00:36:00,625 --> 00:36:02,916 Sie füllen einen ganzen Saal. 514 00:36:03,000 --> 00:36:06,166 Aber es lohnt sich. Ich habe hier keinerlei Vorstrafen. 515 00:36:06,791 --> 00:36:08,708 Das allein ist ein Weltrekord. 516 00:36:09,291 --> 00:36:12,791 Es gibt ein paar nervige Polizisten. Die behalten mich im Auge. 517 00:36:12,875 --> 00:36:14,458 Setz dich. He, Munna! 518 00:36:16,166 --> 00:36:17,833 Pav Bhaji mit doppelt Käse! 519 00:36:17,916 --> 00:36:20,416 Extra Zwiebeln. Doppelt Butter, knuspriges Brot. 520 00:36:20,500 --> 00:36:22,541 Sir. Wie geht es Ihnen? Lange her. 521 00:36:22,625 --> 00:36:24,083 Gut. Selbst? Wie läuft es? 522 00:36:24,166 --> 00:36:27,333 Sehr gut. Unser kleiner Stand am Bahnhof ist jetzt ein Geschäft. 523 00:36:27,416 --> 00:36:28,833 Gut gemacht! 524 00:36:28,916 --> 00:36:30,625 Bringen Sie uns erst zwei Tee. 525 00:36:31,416 --> 00:36:33,250 Was ich sagen wollte, Sunny, 526 00:36:33,333 --> 00:36:37,291 ich bin trotz aller Widrigkeiten nach Indien gereist, um dich zu treffen. 527 00:36:38,791 --> 00:36:43,041 Du hast keinen Termin bekommen, also musste ich mich einmischen. 528 00:36:43,583 --> 00:36:45,083 Dafür 529 00:36:46,166 --> 00:36:47,416 bin ich sehr dankbar. 530 00:36:48,416 --> 00:36:50,125 Ich kann dir nicht genug danken. 531 00:36:51,666 --> 00:36:54,458 Aber du bist nicht nur hier, um mich zu treffen. 532 00:36:55,333 --> 00:36:56,791 Ist alles in Ordnung? 533 00:37:01,666 --> 00:37:05,000 Du bist wie ein Bruder für mich, 534 00:37:06,208 --> 00:37:07,750 deshalb hast du es erkannt. 535 00:37:11,250 --> 00:37:12,708 Ich habe Probleme. 536 00:37:16,166 --> 00:37:18,500 -Erinnerst du dich an Bilal? -Ja. 537 00:37:18,583 --> 00:37:19,625 Er wurde geschnappt. 538 00:37:21,333 --> 00:37:23,791 -Wie? -Verdammte Nachlässigkeit. 539 00:37:23,875 --> 00:37:24,750 Erwischt. 540 00:37:25,833 --> 00:37:27,666 Alle Routen sind jetzt in Gefahr. 541 00:37:29,000 --> 00:37:30,125 Und die Scheine? 542 00:37:30,708 --> 00:37:32,000 In einem Lager. 543 00:37:33,541 --> 00:37:36,208 Irgendwann gibt es eine Razzia. Wir sind erledigt. 544 00:37:43,125 --> 00:37:46,250 Kann ich helfen, Mansoor? Irgendwie? 545 00:37:50,208 --> 00:37:52,500 Es gibt ein Falschgeldspezialkommando. 546 00:37:52,583 --> 00:37:54,708 Diese Schweine stecken dahinter. 547 00:37:54,791 --> 00:37:57,791 Sunny, wir spielen dieses Spiel, aber ohne Plan. 548 00:37:58,625 --> 00:38:00,958 Wir kennen ihre Pläne nicht. Aber sie schon. 549 00:38:01,041 --> 00:38:04,000 Sie beobachten uns wie die Geier. Bereit, zuzuschlagen. 550 00:38:07,666 --> 00:38:09,916 Es gibt nur eine Möglichkeit: 551 00:38:10,000 --> 00:38:11,666 Ihr Team infiltrieren. 552 00:38:11,750 --> 00:38:16,666 Wir brauchen Echtzeitinformationen über ihre Pläne. 553 00:38:17,958 --> 00:38:19,875 Dann holen wir die Scheine. 554 00:38:19,958 --> 00:38:21,333 Sonst sind wir erledigt. 555 00:38:24,291 --> 00:38:26,291 Ach, Sunny, scheiß auf Bilal. 556 00:38:27,833 --> 00:38:28,916 Scheiß auf alle. 557 00:38:30,708 --> 00:38:34,250 Nur du und ich. Dein Talent, meine Ideen. 558 00:38:35,125 --> 00:38:36,791 Dein Verstand, meine Erfahrung. 559 00:38:38,041 --> 00:38:39,250 Zusammen können wir... 560 00:38:39,333 --> 00:38:42,750 Wenn wir stolpern, fangen wir einander auf. Kein Problem. 561 00:38:49,291 --> 00:38:51,125 Pav Bhaji! 562 00:38:51,666 --> 00:38:57,625 Schick mir das Bild von deinem Opa. Ich habe gesagt, ich hätte es gekauft. 563 00:38:58,166 --> 00:39:00,375 -Ich will nicht lügen. -Klar. 564 00:39:00,458 --> 00:39:03,041 Ich bezahle es auch. Keine Sorge. 565 00:39:03,125 --> 00:39:05,083 Was sagst du? Auf keinen Fall. 566 00:39:05,166 --> 00:39:08,000 Was redest du? Er ist Künstler. 567 00:39:09,500 --> 00:39:11,375 Wir dürfen ihn nicht beleidigen. 568 00:39:11,458 --> 00:39:14,083 -Ich zahle, und du nimmst es an. -In Ordnung. 569 00:39:29,625 --> 00:39:31,125 Mansoor macht mir ein Angebot. 570 00:39:32,125 --> 00:39:33,083 Was? 571 00:39:34,125 --> 00:39:36,958 Seine rechte Hand, Bilal? Die Polizei hat ihn geschnappt. 572 00:39:39,500 --> 00:39:40,833 Er war in Bangladesch. 573 00:39:41,625 --> 00:39:43,916 -Was sagst du? -Es gibt ein neues Team. 574 00:39:44,666 --> 00:39:48,541 Die machen alle fertig. Wir müssen mehr herausfinden. 575 00:39:48,625 --> 00:39:53,250 Sunny, dein neuer Partner ist eine Schlange. 576 00:39:53,333 --> 00:39:55,166 Er ist ein Gauner. Trau ihm nicht. 577 00:39:55,250 --> 00:39:58,958 Was redest du? Wir schulden ihm Großvaters Operation. 578 00:39:59,041 --> 00:40:00,708 Er half uns in schweren Zeiten. 579 00:40:00,791 --> 00:40:04,625 Selbst wenn er eine Schlange ist, was soll's. Er ist in unserem Team. 580 00:40:04,708 --> 00:40:05,666 Team? 581 00:40:05,750 --> 00:40:08,541 Ihr als Team macht Falschgeld, oder? 582 00:40:08,625 --> 00:40:11,750 Ich wusste es. Und er ist nicht im Team. Er benutzt dich. 583 00:40:11,833 --> 00:40:14,250 Sobald er fertig mit dir ist, beißt er dich. 584 00:40:14,333 --> 00:40:16,083 Yasir, nicht so. 585 00:40:16,166 --> 00:40:18,291 -Er versteht es nicht. -Keine Sorge. 586 00:40:18,375 --> 00:40:19,291 Sag mal. 587 00:40:20,416 --> 00:40:22,458 Als du damit anfingst, 588 00:40:22,541 --> 00:40:27,541 sagtest du: "Wir tun es für Opa." Dann hieß es: "Für die Druckerei." 589 00:40:27,625 --> 00:40:30,500 Warum machst du es jetzt? Was ist deine Ausrede? 590 00:40:30,583 --> 00:40:33,791 Yasir, ich brauche keine Ausrede. 591 00:40:33,875 --> 00:40:36,125 Ich will das tun, also tue ich es. 592 00:40:36,208 --> 00:40:38,458 Niemand hat uns je geholfen. 593 00:40:39,291 --> 00:40:43,208 Weder die Kranti-Druckerei, noch irgendeiner unserer Freunde. 594 00:40:43,291 --> 00:40:45,916 Weder Polizei, Ärzte, nicht einmal mein Vater! 595 00:40:46,000 --> 00:40:48,791 Sunny, beruhige dich. Es ist Yasir. Was tust du? 596 00:40:48,875 --> 00:40:50,833 -Lass gut sein. -Hör mal, Sunny. 597 00:40:50,916 --> 00:40:54,875 Gier macht aus Wünschen Bedürfnisse. 598 00:40:56,375 --> 00:40:58,458 Du bist jetzt ein Vollzeitkrimineller. 599 00:40:59,958 --> 00:41:02,291 Du warst mal ein ehrlicher Junge. 600 00:41:02,375 --> 00:41:05,791 Ich bin nicht wie du denkst. 601 00:41:05,875 --> 00:41:08,708 Hör auf zu glauben, du wüsstest, wer ich bin. 602 00:41:10,291 --> 00:41:14,291 Sunny, spinnst du? Yasir, schon gut. Keine Sorge... 603 00:41:14,875 --> 00:41:16,833 Ich kenne dich, seit du klein warst. 604 00:41:18,083 --> 00:41:21,333 Aber heute erkenne ich dich gar nicht wieder. 605 00:41:21,958 --> 00:41:23,916 Ich weiß, wer ich bin. 606 00:41:25,375 --> 00:41:27,458 Opa weiß, wer er ist. 607 00:41:29,125 --> 00:41:31,333 Aber du weißt nicht, wer du bist. 608 00:41:31,416 --> 00:41:32,666 -Sunny. -Sei still! 609 00:41:33,625 --> 00:41:35,666 Kleine Aufträge waren kein Problem. 610 00:41:35,750 --> 00:41:39,291 Jetzt, wo wir etwas Großes planen, wirst du plötzlich ehrlich. 611 00:41:42,083 --> 00:41:43,416 Du hast nur Angst. 612 00:41:43,500 --> 00:41:45,375 -Bist du irre? -Sei still! 613 00:41:45,458 --> 00:41:46,708 Ich habe kein Problem. 614 00:41:47,791 --> 00:41:50,458 Ich übernehme die Führung, entweder du machst mit, 615 00:41:51,375 --> 00:41:52,916 oder du gehst mir aus dem Weg. 616 00:41:54,875 --> 00:41:56,083 Lass ihn. 617 00:42:00,250 --> 00:42:01,250 Ich gehe dir... 618 00:42:04,333 --> 00:42:05,333 ...aus dem Weg. 619 00:42:09,083 --> 00:42:10,083 Yasir. 620 00:42:11,166 --> 00:42:13,583 So kannst du nicht mit mir reden. 621 00:42:14,916 --> 00:42:16,958 Diese falschen Geldscheine 622 00:42:18,708 --> 00:42:20,708 machen dich zu einem falschen Menschen. 623 00:42:24,916 --> 00:42:26,500 Yasir! 624 00:42:26,583 --> 00:42:29,375 Yasir, hör zu! Warte! 625 00:42:35,916 --> 00:42:38,291 Was? Bist du verrückt geworden? 626 00:42:38,375 --> 00:42:41,708 -Redet man so mit geliebten Menschen? -Von wegen geliebte Menschen. 627 00:42:42,291 --> 00:42:44,166 Wer uns beisteht, gehört zu uns! 628 00:42:44,750 --> 00:42:46,291 Wer uns verlässt, ist raus. 629 00:42:47,250 --> 00:42:50,250 Ließ mein Vater mich nicht damals am Bahnhof zurück? 630 00:42:53,125 --> 00:42:54,166 Lass ihn. 631 00:43:11,583 --> 00:43:14,750 Sunny, wir haben keine Familie. 632 00:43:16,375 --> 00:43:17,916 Und wenn wir die Menschen 633 00:43:18,583 --> 00:43:21,333 um uns vergraulen, haben wir niemanden mehr. 634 00:43:23,333 --> 00:43:24,458 Sag mir eins. 635 00:43:27,166 --> 00:43:29,125 Verpfeift er uns bei der Polizei? 636 00:43:30,875 --> 00:43:32,125 Hast du was geraucht? 637 00:43:32,791 --> 00:43:35,708 Er ist wie ein Onkel! Wie kann er uns verpfeifen? 638 00:43:36,458 --> 00:43:38,291 Und was tust du, wenn doch? 639 00:43:39,083 --> 00:43:40,541 Bringst du ihn um? 640 00:43:40,625 --> 00:43:42,708 Hörst du dir selbst zu? 641 00:43:43,708 --> 00:43:45,666 Völlig irre! 642 00:43:46,500 --> 00:43:48,333 Willst du dieses Team ausspionieren? 643 00:43:52,833 --> 00:43:54,208 Scheiße! 644 00:43:59,000 --> 00:44:00,208 Also, Jamal, 645 00:44:00,291 --> 00:44:04,541 kannst du herausfinden, wer in diesem neuen Team 646 00:44:05,583 --> 00:44:07,416 gegen Geldfälscherei ist? 647 00:44:11,958 --> 00:44:14,375 Shekhar, warte draußen. 648 00:44:14,458 --> 00:44:15,583 In Ordnung. 649 00:44:27,083 --> 00:44:29,583 Hallo, Bilal, Bruder. Wie geht es dir? 650 00:44:31,666 --> 00:44:32,666 Tee. 651 00:44:36,208 --> 00:44:37,750 Sei nicht so dramatisch. 652 00:44:44,000 --> 00:44:44,958 Hier. 653 00:44:50,416 --> 00:44:51,375 Mach schon. 654 00:44:54,791 --> 00:44:56,500 Übrigens, ihr, also, 655 00:44:57,416 --> 00:45:00,833 Mansoors Handlanger, ihr lebt doch ein luxuriöses Leben? 656 00:45:00,916 --> 00:45:02,875 Frauen, Autos. 657 00:45:03,541 --> 00:45:06,875 Wie viele Autos hast du? Wie groß ist dein Haus? 658 00:45:06,958 --> 00:45:09,458 Schläfst du jeden Tag in einem anderen Zimmer? 659 00:45:10,083 --> 00:45:11,500 Schläfst du allein oder... 660 00:45:13,291 --> 00:45:14,208 Ich will's wissen. 661 00:45:14,916 --> 00:45:17,833 Ich will auch so ein Leben, aber bekam nie die Chance. 662 00:45:18,625 --> 00:45:22,958 -Was willst du mehr, Bruder? -Du nennst mich Bruder. Na gut! 663 00:45:24,416 --> 00:45:26,416 Du bist erledigt. Das weißt du, oder? 664 00:45:26,500 --> 00:45:28,875 Geschäftsführer von Mansoors Geschäften. 665 00:45:28,958 --> 00:45:30,666 Was du auch tust, du bist raus. 666 00:45:30,750 --> 00:45:33,291 Wenn ich dich gehen lasse, tötet Mansoor dich. 667 00:45:33,375 --> 00:45:36,125 Richtig? Du bist in einer schlimmen Lage. 668 00:45:37,333 --> 00:45:40,625 Ich bin nicht der Regierung verpflichtet, sondern meiner Arbeit. 669 00:45:41,250 --> 00:45:42,291 Vertraue mir. 670 00:45:43,125 --> 00:45:45,125 Ich tue alles, um dich zu retten. 671 00:45:46,125 --> 00:45:48,000 Aber sage mir alles, was du weißt. 672 00:45:48,083 --> 00:45:52,083 Kontakte, Unterhändler, Routen, alles. 673 00:45:54,875 --> 00:45:56,416 Einen Cappuccino für Ashok. 674 00:45:57,500 --> 00:46:00,583 Ich wiederhole! Einen Cappuccino für Ashok! 675 00:46:02,625 --> 00:46:03,458 Ja, Mom? 676 00:46:03,541 --> 00:46:07,125 Megha, ich habe eine Verabredung für dich. Ein Juwel von einem Jungen. 677 00:46:07,208 --> 00:46:10,708 Gut ausgebildet, reiche Familie. Wenn ihr beide euch versteht... 678 00:46:10,791 --> 00:46:13,250 Mom, ich bin beschäftigt. Ich habe keine Zeit. 679 00:46:13,333 --> 00:46:17,166 Du bist nicht so langweilig, dass kein Junge dich mag. 680 00:46:17,250 --> 00:46:18,875 Warum hast du keinen Freund? 681 00:46:18,958 --> 00:46:21,000 -Hör mal. -Was kannst du sagen? 682 00:46:21,083 --> 00:46:23,625 -Du brichst mir das Herz. -Mocha Grande für Megha. 683 00:46:23,708 --> 00:46:25,375 Verbirgst du etwas? 684 00:46:25,458 --> 00:46:27,708 In Ordnung. Gutes Gespräch, Mom. 685 00:46:27,791 --> 00:46:30,375 Bis später. Ich bekomme Anrufe. Tschüss. 686 00:46:32,083 --> 00:46:35,291 Entschuldigung. Hi. Ich hätte gern einen Kaffee, bitte. 687 00:46:36,291 --> 00:46:37,166 Einfach Kaffee. 688 00:46:37,750 --> 00:46:39,125 Ist das meiner? 689 00:46:40,083 --> 00:46:42,208 -Müsli? -Zwei Minuten, Ma'am. 690 00:46:46,375 --> 00:46:48,000 Ist das ein Milchshake? 691 00:46:48,916 --> 00:46:50,583 Das ist kein Milchshake. 692 00:46:50,666 --> 00:46:53,708 Das ist ein Crunchy Red Hat Mocha Grande mit Mandelmilch. 693 00:46:54,708 --> 00:46:57,833 Trinkt man das, oder löffelt man das? 694 00:46:59,333 --> 00:47:00,500 Ganz nach Laune. 695 00:47:03,583 --> 00:47:04,583 Guten Appetit. 696 00:47:08,708 --> 00:47:09,958 Was nimmst du? 697 00:47:11,000 --> 00:47:13,791 -Einfach Kaffee. -Du meinst Americano? 698 00:47:13,875 --> 00:47:15,375 Einfach Kaffee für Sandeep! 699 00:47:17,500 --> 00:47:18,375 Einfach Kaffee. 700 00:47:22,583 --> 00:47:25,083 Ist dir aufgefallen, dass in solchen Cafés 701 00:47:25,166 --> 00:47:26,666 normaler Kaffee wertlos ist? 702 00:47:26,750 --> 00:47:27,916 -Wirklich? -Ja. 703 00:47:28,000 --> 00:47:32,708 "Crunchy Red Hat Mocha Grande mit Mandelmilch und ohne Zucker für Megha!" 704 00:47:33,125 --> 00:47:36,541 "Und einfach Kaffee für Sandeep. Nimm ihn. Stirb." 705 00:47:37,583 --> 00:47:39,291 -Das stimmt. -Ich bin Sandeep. 706 00:47:39,375 --> 00:47:42,416 -Ja, das habe ich gehört. -Und du bist Megha. 707 00:47:43,083 --> 00:47:45,500 Jetzt weiß das gesamte Café, wer du bist. 708 00:47:46,291 --> 00:47:49,750 Man nennt ihn den Künstler. Ich weiß nichts über ihn. 709 00:47:49,833 --> 00:47:53,291 Er hat einen neuen 2000-Rupien-Schein für Mansoor gemacht. 710 00:47:53,375 --> 00:47:56,083 Mansoor war vor Kurzem in Mumbai. 711 00:47:56,750 --> 00:47:59,291 Und Mansoor kommt nur nach Mumbai, 712 00:47:59,375 --> 00:48:01,500 wenn etwas Großes läuft. 713 00:48:02,250 --> 00:48:05,250 Der Künstler steht Mansoor sehr nahe. 714 00:48:05,333 --> 00:48:07,708 Vielleicht ist er gekommen, um ihn zu sehen. 715 00:48:08,500 --> 00:48:11,500 Wenn der Künstler geschnappt wird, ist Mansoor erledigt. 716 00:48:12,208 --> 00:48:13,333 -Shekhar. -Ja? 717 00:48:13,416 --> 00:48:15,250 Durchsuche unsere Datenbank. 718 00:48:15,333 --> 00:48:17,333 Mal sehen, ob es da einen Künstler gibt. 719 00:48:17,416 --> 00:48:21,083 Du sprachst von deinem Geschäft, aber ich weiß nicht, was du machst. 720 00:48:21,166 --> 00:48:24,166 Es eigentlich ganz einfach. Ich handle mit Waren. 721 00:48:24,250 --> 00:48:27,708 Wenn der Abfluss den Markt verlangsamt, 722 00:48:27,791 --> 00:48:29,625 -erhöhe ich den Zufluss. -Genau. 723 00:48:29,708 --> 00:48:31,208 Ich verstehe immer noch nicht. 724 00:48:31,291 --> 00:48:32,916 Ein komplexes Geschäft. 725 00:48:33,000 --> 00:48:34,583 Das muss man länger erklären. 726 00:48:34,666 --> 00:48:36,000 Ich erkläre dir das mal. 727 00:48:36,958 --> 00:48:39,333 -Entschuldige, da muss ich rangehen. -Klar. 728 00:48:39,416 --> 00:48:41,250 Hallo. Sprechen Sie. 729 00:48:43,375 --> 00:48:46,000 Sie haben abgesagt? Unglaublich. 730 00:48:46,083 --> 00:48:50,541 Warum sind die so rückständig? Können Sie mir keine anständige Wohnung zeigen? 731 00:48:50,625 --> 00:48:53,833 Nein, Sie verstehen nicht. Es ist dringend. Ja, danke. 732 00:48:53,916 --> 00:48:57,583 Wir brauchen Informationen über Mansoor. Gibt es einen Insider? 733 00:48:57,666 --> 00:48:58,916 Nein. 734 00:48:59,000 --> 00:49:01,833 Es muss jemanden geben. Jeder hat einen Komplizen. 735 00:49:01,916 --> 00:49:05,416 Jemand Besonderen, der Ihnen mehr vertraut, als Mansoor. 736 00:49:05,500 --> 00:49:09,250 Bilal, ich weiß, du hast jemanden im Kopf. 737 00:49:13,708 --> 00:49:15,208 Wohnungssorgen. 738 00:49:15,291 --> 00:49:16,708 Ich finde keine Wohnung. 739 00:49:16,791 --> 00:49:20,291 In dieser Stadt ist die Wohnungssuche wie ein Beruf. 740 00:49:21,291 --> 00:49:23,208 Wir haben das alle durchgemacht. 741 00:49:23,291 --> 00:49:24,166 So ist es. 742 00:49:25,041 --> 00:49:26,875 Ich kenne einen Makler. 743 00:49:26,958 --> 00:49:28,416 Er ist ein Freund von mir. 744 00:49:29,041 --> 00:49:31,750 Er hat gute Wohnungen. Ich stelle gern den Kontakt her. 745 00:49:31,833 --> 00:49:33,000 -Wirklich? -Ja. 746 00:49:33,083 --> 00:49:34,166 Das wäre toll. 747 00:49:34,250 --> 00:49:36,875 Klar. Gib mir deine Nummer. Ich bringe euch zusammen. 748 00:49:38,416 --> 00:49:40,916 Ist das ein Trick, um meine Nummer zu bekommen? 749 00:49:43,166 --> 00:49:46,583 Du musst sie mir nicht geben. Ich wollte nur helfen. 750 00:49:46,666 --> 00:49:47,916 Nein, nimm sie. 751 00:49:48,000 --> 00:49:49,291 -Nein. -Nimm sie. 752 00:49:49,375 --> 00:49:50,333 Nimm sie, bitte. 753 00:49:50,416 --> 00:49:51,583 Noch mal von vorne? 754 00:49:52,583 --> 00:49:55,083 -Wie geht es deinem Bein? -Warte, er sagt es uns. 755 00:49:56,291 --> 00:49:57,708 Er ist bereit zu reden. 756 00:50:00,583 --> 00:50:02,208 Es gibt jemanden. 757 00:50:02,291 --> 00:50:06,583 Ich kontaktiere ihn. Besorg mir ein Prepaid-Handy. 758 00:50:06,666 --> 00:50:09,916 Aber ihr müsst ihn auch schützen. 759 00:50:11,666 --> 00:50:13,625 Und ihn versetzen wie mich, 760 00:50:13,708 --> 00:50:15,291 oder er stirbt. 761 00:50:15,375 --> 00:50:16,666 Einverstanden. 762 00:50:16,750 --> 00:50:18,583 Und hört auf, mir zu drohen. 763 00:50:19,250 --> 00:50:21,750 Was es auch ist, können wir besprechen. 764 00:50:25,375 --> 00:50:26,291 In Ordnung. 765 00:50:46,958 --> 00:50:49,083 -Erledigt? -Das wird es. 766 00:50:49,958 --> 00:50:51,583 Finde eine Wohnung für sie. 767 00:50:52,125 --> 00:50:53,291 -Wohnung? -Ja. 768 00:50:53,375 --> 00:50:54,375 Leg los. 769 00:50:55,125 --> 00:50:56,750 Ich kümmere mich um den Rest. 770 00:50:56,833 --> 00:50:59,083 -Hallo, Jamal, alles gut? -Ja. 771 00:51:08,166 --> 00:51:09,000 Hallo, Susan. 772 00:51:09,083 --> 00:51:11,458 Wo bist du? Kommst du nicht zum Lunch? 773 00:51:11,541 --> 00:51:13,833 Ich schaue mir eine Wohnung an. Tut mir leid. 774 00:51:13,916 --> 00:51:16,375 Schon gut. Wo ist denn die Wohnung? 775 00:51:17,250 --> 00:51:19,958 Mann, Versova, mit Meerblick. Ist das zu fassen? 776 00:51:20,041 --> 00:51:24,083 Wow? Eine Zufallsbekanntschaft wurde zum Segen. 777 00:51:24,166 --> 00:51:27,750 Keine Bekanntschaft mehr. Wir haben uns unterhalten. 778 00:51:27,833 --> 00:51:29,625 Was? So viel ist passiert? 779 00:51:29,708 --> 00:51:32,333 -Wie ist er denn so? -Ja, er ist nett. 780 00:51:32,416 --> 00:51:34,416 Was heißt "nett"? Ist er niedlich? 781 00:51:34,500 --> 00:51:35,750 Muss er wohl sein. 782 00:51:35,833 --> 00:51:38,583 Ich sollte auch in Cafés rumhängen. 783 00:51:38,666 --> 00:51:41,416 Ja. Hoffentlich klappt das mit der Wohnung. 784 00:51:41,500 --> 00:51:43,583 Ich ziehe aus, und du hast deine Ruhe. 785 00:51:43,666 --> 00:51:46,208 Fahren Sie hier rechts. 786 00:51:46,291 --> 00:51:48,708 Susan, ich rufe dich zurück. Wünsch mir Glück. 787 00:51:48,791 --> 00:51:51,666 -Ja, gut. Alles Gute. -Ja, danke. Bis dann. 788 00:51:54,166 --> 00:51:55,583 Halten Sie bitte hier. 789 00:52:00,625 --> 00:52:02,875 -Megha, das ist Gonzales. -Hallo. 790 00:52:02,958 --> 00:52:05,291 Er ist kein Makler, er ist ein Zauberer. 791 00:52:05,375 --> 00:52:06,666 He, sei still, Sunny. 792 00:52:06,750 --> 00:52:09,416 Kommt schnell. Man lässt uns sonst nicht rein. 793 00:52:09,500 --> 00:52:11,541 -Ja. Nach dir. -Er jammert viel. 794 00:52:13,250 --> 00:52:14,250 Kersi! 795 00:52:17,416 --> 00:52:18,958 Wir sind pünktlich. 796 00:52:19,041 --> 00:52:20,333 -Korrekte Zeit? -Ja. 797 00:52:20,416 --> 00:52:21,916 Sie sind 15 Minuten zu spät. 798 00:52:22,000 --> 00:52:23,708 Kommen Sie. Führen Sie sie herum. 799 00:52:23,791 --> 00:52:25,541 Die neue Mieterin, Miss Megha. 800 00:52:25,625 --> 00:52:28,083 -Hallo. -Der Besitzer. Mr. Kersi Dubash. 801 00:52:28,166 --> 00:52:29,458 -Kommen Sie. -Hallo. 802 00:52:29,541 --> 00:52:32,750 Entschuldigung, ich esse Mittag. Sehen Sie sich nur um. 803 00:52:32,833 --> 00:52:33,875 Noch ein Balkon. 804 00:52:33,958 --> 00:52:36,083 Eine fantastische Aussicht. 805 00:52:36,166 --> 00:52:38,958 Die Lage ist perfekt, die Miete ist perfekt. 806 00:52:39,791 --> 00:52:42,916 -Wo ist der Haken? -Welcher Haken? Es gibt keinen Haken. 807 00:52:43,000 --> 00:52:45,375 Kersi ist nett. Wir haben eine Vereinbarung. 808 00:52:45,458 --> 00:52:48,625 Ich bringe ihm einen guten Mieter, und er kürzt die Miete. 809 00:52:48,708 --> 00:52:50,958 So wird das Haus gut gepflegt. 810 00:52:51,041 --> 00:52:53,708 Ich muss also nur eine gute Mieterin sein? 811 00:52:53,791 --> 00:52:56,208 Du bist Sunnys Freundin. Keine Sorge. 812 00:53:01,083 --> 00:53:02,083 Das müssen wir. 813 00:53:02,166 --> 00:53:04,166 Was ist die Hausordnung? 814 00:53:04,250 --> 00:53:06,208 Es gibt keine Regeln, Junge. 815 00:53:06,291 --> 00:53:10,208 Pflegen Sie mein Haus einfach gut und keine Beschwerden von der Verwaltung. 816 00:53:10,291 --> 00:53:11,708 Sonst nichts. 817 00:53:12,375 --> 00:53:15,291 Megha, kann ich dein Handy borgen? Mein Akku ist leer. 818 00:53:15,375 --> 00:53:17,833 Ja, klar. Bitte sehr. 819 00:53:18,916 --> 00:53:20,166 Danke. Zwei Minuten. 820 00:53:20,250 --> 00:53:21,666 -Das Schlafzimmer. -Ja. 821 00:53:21,750 --> 00:53:23,500 Es hat einen tollen Balkon. 822 00:53:23,583 --> 00:53:26,500 Der wird dir gefallen. Mit Meerblick. 823 00:53:26,583 --> 00:53:29,875 Ja. Tut mir leid, dass wir unterbrochen wurden. 824 00:53:33,666 --> 00:53:35,833 Das Bad hat einen Boiler. 825 00:53:36,666 --> 00:53:39,208 {\an8}INSTALLIERE PROGRAMM 826 00:53:39,291 --> 00:53:41,708 {\an8}Und wo sind die Lichtschalter? 827 00:53:41,791 --> 00:53:45,916 {\an8}Sie funktionieren. Der Ventilator funktioniert. Klimaanlage möglich. 828 00:53:52,208 --> 00:53:54,916 {\an8}Das Bett ist Kingsize. Altindisches Holz. Original. 829 00:53:56,291 --> 00:53:57,458 {\an8}Was meinst du? 830 00:54:04,166 --> 00:54:06,125 {\an8}Also, Megha, was meinst du? 831 00:54:06,208 --> 00:54:08,666 {\an8}-Wann willst du einziehen? -Sofort. 832 00:54:08,750 --> 00:54:11,041 {\an8}Toll. Sie will sofort einziehen. 833 00:54:11,125 --> 00:54:12,375 {\an8}-Sofort. -Ja. 834 00:54:12,458 --> 00:54:15,000 {\an8}Gott sei Dank. Macht den Vertrag fertig. 835 00:54:15,083 --> 00:54:18,208 {\an8}Wo ist das Problem? Standard. Ich mache das seit Jahren. 836 00:54:18,291 --> 00:54:19,541 {\an8}Ich sorge mich immer. 837 00:54:19,625 --> 00:54:21,666 {\an8}Das geht an die Verwaltung. 838 00:54:22,875 --> 00:54:24,416 {\an8}Sandeep, bist du fertig? 839 00:54:24,500 --> 00:54:25,708 {\an8}INSTALLATION BEENDET 840 00:54:25,791 --> 00:54:28,166 {\an8}Ja. Danke für das Handy. Du hast mich gerettet. 841 00:54:28,250 --> 00:54:29,208 -Gehen wir? -Ja. 842 00:54:31,833 --> 00:54:33,708 -Hat sie dir gefallen? -Ich liebe sie. 843 00:54:33,791 --> 00:54:36,208 Ich schicke den Mietvertrag. 844 00:54:36,291 --> 00:54:38,083 -In Ordnung. -Lies ihn durch, ja? 845 00:54:38,166 --> 00:54:39,208 Ich hab die Nummer. 846 00:54:39,291 --> 00:54:42,125 Ja. Ruf mich an. Gut. Auf Wiedersehen, Megha. 847 00:54:43,875 --> 00:54:45,833 -Sandeep. -Ja? 848 00:54:45,916 --> 00:54:48,750 Danke. Du hast mir sehr geholfen, das bedeutet mir viel. 849 00:54:48,833 --> 00:54:50,625 Nicht doch. Ich freue mich. 850 00:54:54,041 --> 00:54:57,791 Wir sehen uns dann in irgendeinem Café? 851 00:54:57,875 --> 00:55:00,041 -Natürlich. -Du kommst zurecht? 852 00:55:00,125 --> 00:55:01,625 Ja. Ich nehme ein Taxi. 853 00:55:01,708 --> 00:55:03,458 -Ich muss dann los. -Ja. 854 00:55:03,541 --> 00:55:04,375 -Bis dann. -Ciao. 855 00:55:14,666 --> 00:55:15,708 Sandeep! 856 00:55:17,666 --> 00:55:20,000 -Ja? -Hast du am Samstag Zeit? 857 00:55:21,166 --> 00:55:23,416 -Wie bitte? -Samstag. Mittagessen? 858 00:55:23,500 --> 00:55:25,208 -Ja, natürlich. -Cool. 859 00:55:25,291 --> 00:55:27,000 -Ich melde mich. Ciao. -Ciao. 860 00:55:30,666 --> 00:55:31,666 Taxi! 861 00:55:58,750 --> 00:56:00,875 MOM: Wie ist die Wohnung? Kannst du sie dir leisten? 862 00:56:00,958 --> 00:56:03,041 MOM: Du hast keine Fotos geschickt? 863 00:56:03,125 --> 00:56:05,208 MEGHA: Das habe ich vergessen. Die Wohnung ist toll! 864 00:58:09,666 --> 00:58:11,541 Untertitel von: Madlen Mück 865 00:58:11,625 --> 00:58:13,625 Creative Supervisor: Alexander König