1 00:00:17,250 --> 00:00:19,375 Penjenayah pemalsuan tak berwajah. 2 00:00:19,458 --> 00:00:21,875 Itu sebabnya ia diambil ringan. 3 00:00:21,958 --> 00:00:25,083 Wang dicetak dengan pencetak besar di negara asing 4 00:00:25,166 --> 00:00:28,333 tempat wang palsu India bernilai berbilion rupee dicetak. 5 00:00:28,416 --> 00:00:31,000 Mereka ada infrastrukturnya, teknologinya. 6 00:00:31,083 --> 00:00:34,541 Malah, mereka boleh dikatakan mendapat sokongan kerajaan. 7 00:00:35,375 --> 00:00:37,250 Undang-undang kita tiada kesan. 8 00:00:37,291 --> 00:00:39,958 Wang palsu diseludup melalui pelbagai cara. 9 00:00:40,875 --> 00:00:43,041 Mustahil semuanya diseludup masuk sekaligus. 10 00:00:43,833 --> 00:00:46,208 Ia diseludup di dalam kenderaan, beg pakaian, 11 00:00:46,291 --> 00:00:51,750 {\an8}bersama barangan eksport biasa seperti tekstil, barang elektronik dan sebagainya. 12 00:00:51,833 --> 00:00:54,666 {\an8}Ia dibawa masuk secara beransur-ansur. 13 00:00:55,500 --> 00:00:58,250 Sikit-sikit ia masuk melalui sempadan. 14 00:00:58,958 --> 00:01:01,041 Baik melalui Bangladesh, Burma, Nepal, 15 00:01:01,125 --> 00:01:03,333 termasuklah jiran kita, Pakistan. 16 00:01:03,416 --> 00:01:04,250 KASTAM INDIA 17 00:01:04,333 --> 00:01:06,833 {\an8}Ada kalanya cara mereka agak inovatif. 18 00:01:06,875 --> 00:01:10,083 {\an8}Saya benci mereka. Tapi saya harus akui, 19 00:01:10,166 --> 00:01:12,000 mereka sangat rajin. 20 00:01:12,083 --> 00:01:14,625 Mereka bekerja keras. 21 00:01:14,708 --> 00:01:16,791 Entah mereka ada di mana. 22 00:01:16,875 --> 00:01:18,916 Tapi hakikat yang penting di sini ialah 23 00:01:19,000 --> 00:01:23,750 jika gagal tiba ke pasaran yang betul, wang palsu yang terbaik pun tiada gunanya. 24 00:01:24,250 --> 00:01:27,416 Jadi, pengagihan merupakan tulang belakang bisnes ini. 25 00:01:27,500 --> 00:01:30,041 Mereka mempunyai rangkaian yang rumit. 26 00:01:30,666 --> 00:01:32,708 Akhirnya ia digunakan oleh perniagaan, 27 00:01:32,791 --> 00:01:35,875 bank, ATM, dan rakyat biasa. 28 00:01:35,958 --> 00:01:38,958 Jika ada wang palsu di tangan kita, sudah terlambat. 29 00:01:41,416 --> 00:01:44,666 Itu sebabnya kita dipanggil menyertai sel unik ini. 30 00:01:45,916 --> 00:01:50,166 Buat pertama kalinya, pelbagai agensi bergabung demi satu matlamat, 31 00:01:51,041 --> 00:01:52,500 menentang pemalsuan. 32 00:01:52,583 --> 00:01:54,333 -Okey? -Ya, tuan. 33 00:01:54,416 --> 00:01:55,791 -Shekhar! -Ya, tuan. 34 00:01:56,833 --> 00:02:00,375 Helo. Saya Shekhar Ahlawat, Ketua Pegawai Penyiasat. 35 00:02:00,458 --> 00:02:02,125 {\an8}Selamat datang ke jabatan ini, 36 00:02:02,208 --> 00:02:06,208 {\an8}Pasukan Analisis dan Penyelidikan Pemalsuan dan Penipuan Mata Wang. CCFART. 37 00:02:06,750 --> 00:02:07,583 {\an8}Apa? 38 00:02:08,250 --> 00:02:09,166 {\an8}Tuan, CCF... 39 00:02:11,666 --> 00:02:12,875 {\an8}Ini idea siapa? 40 00:02:13,416 --> 00:02:15,458 {\an8}Bukan kami. Ini daripada kementerian. 41 00:02:16,166 --> 00:02:18,041 {\an8}Kita FART kementerian? Kentut? 42 00:02:19,833 --> 00:02:20,750 {\an8}Seterusnya. 43 00:02:22,708 --> 00:02:25,958 Operasi pemalsuan wang India dijalankan oleh lelaki ini. 44 00:02:26,041 --> 00:02:29,500 Dia orang buruan. Dia biasanya tinggal di Timur Tengah. 45 00:02:29,583 --> 00:02:32,916 Dia kerap melawat India tapi tiada sesiapa tahu masanya. 46 00:02:34,416 --> 00:02:36,500 Seluruh sistem dalam tangannya. 47 00:02:36,583 --> 00:02:37,833 Dia sasaran utama kita. 48 00:02:39,291 --> 00:02:40,291 {\an8}Mansoor Dalal. 49 00:02:41,500 --> 00:02:44,583 {\an8}Ini Jitendra Joshi, orang kanan Mansoor. 50 00:02:44,666 --> 00:02:46,916 {\an8}Dia digelar Jitu Kaka. 51 00:02:47,000 --> 00:02:49,750 {\an8}Ini pula pengagih utama Mansoor, Bilal. 52 00:02:50,833 --> 00:02:53,500 {\an8}Jadi, ayuh, semua. 53 00:02:54,000 --> 00:02:55,041 {\an8}Ya, tuan! 54 00:02:55,500 --> 00:02:57,416 {\an8}-Ayuh! -Ya, tuan! 55 00:03:13,125 --> 00:03:15,916 PALSU 56 00:03:20,958 --> 00:03:24,333 BAB 3 CCFART 57 00:03:25,375 --> 00:03:28,541 BANK RIZAB INDIA 58 00:03:31,458 --> 00:03:32,750 Tuan! 59 00:03:34,250 --> 00:03:36,416 Saya dah telefon NIA, tapi tiada berita baru. 60 00:03:36,500 --> 00:03:37,708 Dah dua minggu. 61 00:03:37,791 --> 00:03:39,750 Mereka benar-benar menyiasatnya? 62 00:03:39,833 --> 00:03:42,166 Megha, awak yang menemui wang itu. 63 00:03:42,250 --> 00:03:43,916 Itu satu pencapaian. 64 00:03:44,000 --> 00:03:45,583 Selebihnya biar kepada mereka. 65 00:03:45,666 --> 00:03:47,833 Tapi mereka tak buat kerja mereka. 66 00:03:48,333 --> 00:03:50,833 Kenapa kita tak boleh menyiasat? 67 00:03:50,916 --> 00:03:52,250 Biar saya buat sendiri. 68 00:03:52,333 --> 00:03:53,958 Megha, duduk. 69 00:03:58,708 --> 00:04:00,333 Adakah kita ini polis? 70 00:04:01,083 --> 00:04:01,916 Bukan. 71 00:04:02,750 --> 00:04:04,750 Adakah kita agensi penguatkuasa? 72 00:04:04,833 --> 00:04:05,875 Bukan. 73 00:04:06,375 --> 00:04:09,583 Tugas kita menjalankan penyelidikan untuk kerajaan 74 00:04:09,666 --> 00:04:13,958 dan membantu pihak polis dalam siasatan. Itu saja. 75 00:04:14,041 --> 00:04:18,125 Bagi pihak NIA, ini cuma wang palsu, apabila mereka mula menyiasat... 76 00:04:18,208 --> 00:04:22,541 Jadi awak rasa agensi siasatan utama kita tak cekap. 77 00:04:22,625 --> 00:04:26,500 Bukan. NIA dah sarat dengan kerja dan rasanya kita boleh menjimat masa... 78 00:04:26,583 --> 00:04:29,375 Megha, awak dah pun banyak membazir masa. 79 00:04:29,458 --> 00:04:31,708 Saya tak rasa saya membazir masa. 80 00:04:31,791 --> 00:04:33,875 Saya menghalang bencana kewangan. 81 00:04:33,958 --> 00:04:36,708 Selesai segala hal teknikalnya, 82 00:04:36,791 --> 00:04:41,291 pengeluaran besar-besaran dah pun bermula dan pengimbas kita takkan mengesannya. 83 00:04:42,500 --> 00:04:43,958 Itu dakwaan yang berat. 84 00:04:44,750 --> 00:04:49,166 Saya tiada masa untuk melayan teori-teori awak. Maaf! 85 00:04:49,833 --> 00:04:51,875 Jadi kita dibayar gaji buta. 86 00:04:53,625 --> 00:04:54,458 Apa? 87 00:04:55,208 --> 00:04:59,000 Saya sibuk bekerja tadi tapi awak dah buat angin saya tak baik! 88 00:04:59,083 --> 00:05:03,875 Saya dah banyak kali cakap, kita cuma juruanalisis, bukan James Bond. 89 00:05:03,958 --> 00:05:04,916 Apa jadah? 90 00:05:05,000 --> 00:05:06,291 -Tapi, saya... -Tidak! 91 00:05:06,750 --> 00:05:07,583 Pergi! 92 00:05:14,083 --> 00:05:15,875 -Helo. Ini saya. -Ya, encik. 93 00:05:15,958 --> 00:05:18,375 Saya ada kawan. Dia amat berpengaruh. 94 00:05:19,791 --> 00:05:21,625 -Dia mahukan barang itu. -Boleh. 95 00:05:22,208 --> 00:05:23,250 Pesanannya besar. 96 00:05:24,000 --> 00:05:25,791 -Saya akan ambil 10%. -Boleh, encik. 97 00:05:33,833 --> 00:05:36,333 Helo. Lakde telefon. Dia akan menjaminnya. 98 00:05:36,416 --> 00:05:38,666 Pesanan besar. Telefon Artis. 99 00:05:38,750 --> 00:05:40,125 Okey, saya akan telefon. 100 00:05:40,208 --> 00:05:41,041 Jumpa lagi. 101 00:05:50,500 --> 00:05:52,041 Angkatlah cepat. 102 00:05:57,208 --> 00:05:58,875 -Helo? -Helo. 103 00:05:58,958 --> 00:06:01,291 Ada pesanan besar. Boleh buat? 104 00:06:01,375 --> 00:06:03,041 Apa pula? Mestilah boleh. 105 00:06:03,125 --> 00:06:04,875 Berapa? Saya akan beritahu Sunny. 106 00:06:05,625 --> 00:06:07,125 Jangan sebut nama, bodoh! 107 00:06:07,208 --> 00:06:09,083 Maaf, Anees. Tak guna! 108 00:06:09,166 --> 00:06:10,291 Bukan, bukan awak. 109 00:06:10,916 --> 00:06:13,041 Kita berjumpa kalau berjaya, okey? 110 00:06:13,125 --> 00:06:16,041 Baik. Saya akan beritahu "dia". 111 00:06:24,333 --> 00:06:26,541 BILIK BUKTI 112 00:06:30,625 --> 00:06:33,583 Saya perlukan dua ikat daripada serbuan FICN Kathmandu. 113 00:06:38,833 --> 00:06:39,875 Kad pengenalan awak. 114 00:06:47,083 --> 00:06:49,916 -Bila ia akan dipulangkan? -Ini untuk ujian makmal. 115 00:06:50,000 --> 00:06:52,750 Saya tahu tapi saya perlu masukkan tarikhnya. 116 00:06:52,833 --> 00:06:54,500 Tarikh pemulangan, tarikh terima. 117 00:06:55,208 --> 00:06:56,041 Dua bulan. 118 00:06:57,125 --> 00:06:57,958 Okey. 119 00:06:58,666 --> 00:07:00,083 Tiga. Tiga bulan. 120 00:07:02,416 --> 00:07:04,750 -Enam bulanlah. -Yakah? 121 00:07:04,833 --> 00:07:06,250 Ujian mungkin memakan masa. 122 00:07:16,541 --> 00:07:18,375 Semua bagus, ikut penggunaan. 123 00:07:18,458 --> 00:07:19,750 Yang mana lebih mahal? 124 00:07:20,791 --> 00:07:21,625 Yang ini, encik. 125 00:07:22,791 --> 00:07:24,791 -Berapa harganya? -70 ribu rupee. 126 00:07:25,291 --> 00:07:26,625 -Apa? -Tujuh puluh ribu. 127 00:07:26,708 --> 00:07:29,166 Selepas diskaun. Saya tak ambil untung. 128 00:07:29,250 --> 00:07:31,291 Jangan minta kurang lagi. Tak boleh. 129 00:07:31,375 --> 00:07:32,541 Saya ada minta? 130 00:07:33,500 --> 00:07:35,416 -Awak tawar-menawar. -Maaf. 131 00:07:35,708 --> 00:07:36,541 Bodoh. 132 00:07:39,541 --> 00:07:42,083 Ada faedahnya juga kerja kita ini. 133 00:07:45,291 --> 00:07:48,541 Beri saya dua telefon dan diskaun yang bagus. 134 00:07:48,625 --> 00:07:50,333 Encik, diskaun... 135 00:07:51,708 --> 00:07:52,958 Kenapa awak ketawa? 136 00:07:54,916 --> 00:07:55,750 Diskaun? 137 00:07:55,833 --> 00:07:57,791 -Baguskah telefon ini? -Sangat bagus. 138 00:07:57,875 --> 00:07:59,833 Aplikasi lancar dengannya. 139 00:07:59,916 --> 00:08:02,833 Ini bukan untuk saya, ini hadiah hari jadi Vyom. 140 00:08:02,916 --> 00:08:04,375 Awak belikan untuk Vyom? 141 00:08:06,583 --> 00:08:07,416 Kenapa? 142 00:08:08,083 --> 00:08:09,833 -Tuan, dia baru enam tahun. -Jadi? 143 00:08:09,916 --> 00:08:12,166 Budak enam tahu tak boleh guna telefon? 144 00:08:12,250 --> 00:08:13,666 Anak saya sangat bijak. 145 00:08:15,791 --> 00:08:16,625 Nah. 146 00:08:20,291 --> 00:08:21,291 Ini untuk saya? 147 00:08:23,375 --> 00:08:26,000 -Kenapa, tuan? -Kenapa? Itu sebabnya saya beli dua. 148 00:08:26,708 --> 00:08:28,000 Untuk awak dan Vyom. 149 00:08:28,875 --> 00:08:29,875 Terima kasih, encik. 150 00:08:30,666 --> 00:08:32,041 Awak tak malu? 151 00:08:32,166 --> 00:08:34,375 Membeli telefon dengan duit palsu? 152 00:08:34,416 --> 00:08:35,916 Tapi awak masih menerimanya? 153 00:08:36,000 --> 00:08:38,125 Sekarang bukan saya saja yang salah! 154 00:08:39,541 --> 00:08:44,833 BAR KELUARGA JUGNU 155 00:08:48,625 --> 00:08:49,708 Bos ada di sana. 156 00:08:51,375 --> 00:08:52,666 Helo, Lakde. 157 00:08:54,625 --> 00:08:57,916 Kesaribhai Doshi, ADUN. Awak kenal dia? 158 00:08:58,000 --> 00:08:59,250 Dia dari Gujarat. 159 00:08:59,333 --> 00:09:00,916 Dia menunggu di dalam. Mari. 160 00:09:06,833 --> 00:09:07,666 Periksa mereka. 161 00:09:11,666 --> 00:09:13,666 Ini protokol. 162 00:09:13,750 --> 00:09:14,708 Tak mengapa. 163 00:09:16,166 --> 00:09:18,625 BAR KELUARGA JUGNU 164 00:09:30,083 --> 00:09:32,083 Tuan, dia dah sampai. 165 00:09:40,416 --> 00:09:41,250 Duduk. 166 00:09:49,291 --> 00:09:50,333 Nak minum apa? 167 00:09:50,916 --> 00:09:52,125 -Tak perlu. -Wiski. 168 00:09:54,541 --> 00:09:55,791 Tuan, dialah orangnya. 169 00:09:56,791 --> 00:09:57,833 Artis. 170 00:09:59,166 --> 00:10:00,291 Dia berbakat. 171 00:10:03,375 --> 00:10:04,583 Saya nak dua puluh. 172 00:10:06,416 --> 00:10:07,250 Boleh. 173 00:10:10,458 --> 00:10:12,791 Pasti awak nak tahu sebab saya datang sendiri. 174 00:10:14,916 --> 00:10:15,791 Saya ada amalan. 175 00:10:17,166 --> 00:10:18,958 Saya nak bercakap secara bersemuka. 176 00:10:27,125 --> 00:10:29,625 Pergilah. Orang saya akan uruskan selebihnya. 177 00:10:31,000 --> 00:10:31,833 Mari. 178 00:10:36,083 --> 00:10:37,125 Nak minum? 179 00:10:38,333 --> 00:10:40,208 Silakan. Tak perlu tergesa-gesa. 180 00:10:54,166 --> 00:10:56,291 Cukup. Mari. 181 00:10:56,375 --> 00:10:57,375 Terima kasih. 182 00:11:00,125 --> 00:11:02,166 Jika ini berjaya, awak akan kaya. 183 00:11:02,250 --> 00:11:04,041 Bilakah penghantarannya? 184 00:11:05,666 --> 00:11:08,875 Kempen akan bermula dua minggu lagi. 185 00:11:09,666 --> 00:11:11,291 Dua minggu agak singkat. 186 00:11:11,375 --> 00:11:12,458 Penghantarannya pula? 187 00:11:13,416 --> 00:11:15,333 Orangnya akan datang mengambilnya? 188 00:11:16,166 --> 00:11:17,000 Tidak. 189 00:11:18,583 --> 00:11:20,208 Awak perlu hantar. 190 00:11:20,291 --> 00:11:21,125 Di Surat. 191 00:11:22,958 --> 00:11:24,166 Apa maksud awak? 192 00:11:24,916 --> 00:11:26,583 Penghantaran merentas sempadan? 193 00:11:27,666 --> 00:11:28,625 Maaf, tak boleh. 194 00:11:31,416 --> 00:11:34,291 Bukan... Bukan dengan harga ini. 195 00:11:36,875 --> 00:11:39,041 Kamu kata, "Ini kali terakhir." 196 00:11:39,125 --> 00:11:41,000 Tapi ini dah jadi satu tabiat. 197 00:11:41,750 --> 00:11:43,541 Kenapa ambil pesanan besar? 198 00:11:43,625 --> 00:11:46,000 -Pak cik tanya ini, Firoz! -Saya yang terima. 199 00:11:56,250 --> 00:11:58,916 Kita dah berjaya secara kecil-kecilan, Sunny. 200 00:11:59,708 --> 00:12:00,958 Kenapa ambil risiko? 201 00:12:01,041 --> 00:12:03,291 Berapa lama lagi kita nak jadi bilis? 202 00:12:04,583 --> 00:12:06,583 Hidup mesti ada risikonya. 203 00:12:06,666 --> 00:12:08,166 Kita tak perlu risiko ini. 204 00:12:09,208 --> 00:12:10,625 Risiko begini memudaratkan. 205 00:12:10,708 --> 00:12:12,791 Kita bukannya berjaya sangat sekarang. 206 00:12:12,875 --> 00:12:13,875 Kita dah tenat. 207 00:12:15,333 --> 00:12:17,083 Saya buat begini demi masa depan. 208 00:12:17,166 --> 00:12:19,208 Masa depan kamu, bukan pak cik. 209 00:12:19,291 --> 00:12:20,958 Tolonglah kami. 210 00:12:21,041 --> 00:12:23,416 -Ayuh. -Hanya tinggal 8,000 meter kertas. 211 00:12:25,416 --> 00:12:26,291 Apa jadah? 212 00:12:26,958 --> 00:12:28,375 Kita tak cukup kertas. 213 00:12:30,708 --> 00:12:32,000 Telefon Anees? 214 00:12:32,083 --> 00:12:35,125 Mencuri bukan penyelesaiannya. Kita perlu fikir lebih luas. 215 00:12:35,208 --> 00:12:36,708 Habislah pak cik nanti. 216 00:12:36,791 --> 00:12:38,750 -Berilah idea, pak cik. -Pergilah! 217 00:12:50,500 --> 00:12:51,333 SELAMAT HARI JADI 218 00:12:51,416 --> 00:12:53,291 -Biar saya bercerita. -Mak, ayah! 219 00:12:53,375 --> 00:12:54,958 -Semua ada di sini. -Hai! 220 00:12:55,041 --> 00:12:56,166 Semua ada di sini. 221 00:12:56,750 --> 00:12:57,750 Tak telefon pun. 222 00:12:57,833 --> 00:12:59,083 Rekha tak ajak kamu? 223 00:13:00,041 --> 00:13:02,250 -Tak. -Manalah kami tahu, nak? 224 00:13:02,333 --> 00:13:04,208 -Kami datang saja! -Tak apa. 225 00:13:04,291 --> 00:13:05,916 Lagipun, semua dah ada. 226 00:13:06,000 --> 00:13:07,583 -Berseronoklah! -Beritahulah. 227 00:13:07,666 --> 00:13:10,208 -Semuanya akan baik-baik saja. -Vyom! 228 00:13:10,291 --> 00:13:12,541 Selamat hari jadi, Vyomu. 229 00:13:12,625 --> 00:13:14,833 -Terima kasih. -Tengok hadiah yang ayah beli. 230 00:13:14,916 --> 00:13:17,583 Ayah, saya nak bermain dengan kawan-kawan. 231 00:13:17,666 --> 00:13:19,625 Buka hadiah ini dulu. 232 00:13:19,708 --> 00:13:21,666 Tengok ini! 233 00:13:22,541 --> 00:13:24,458 Pelajaran kamu bagaimana? 234 00:13:25,958 --> 00:13:27,625 Kamu dapat markah tinggi? 235 00:13:28,458 --> 00:13:32,375 -Mak kata kamu belajar karate. -Ya. Arjun mengajar saya. 236 00:13:32,458 --> 00:13:33,583 Siapa Pak Cik Arjun? 237 00:13:34,500 --> 00:13:36,125 Itu Pak Cik Arjun. 238 00:13:36,208 --> 00:13:38,666 -Dia kawan baik mak. -Dia seorang pelawak? 239 00:13:39,208 --> 00:13:42,000 Wah, ayah belikan telefon untuk saya! 240 00:13:42,083 --> 00:13:43,333 Ya, iPhone. 241 00:13:43,416 --> 00:13:45,916 Helo, semua! Mari kita potong kek. 242 00:13:46,000 --> 00:13:47,875 -Ciumlah ayah. -Tak nak. 243 00:13:47,958 --> 00:13:50,708 Mak kamu tak benarkan? Pergi. 244 00:13:50,791 --> 00:13:52,541 -Mari. -Mari, semua. 245 00:13:52,625 --> 00:13:54,416 Di mana Vyom? Vyom? 246 00:13:54,500 --> 00:13:55,333 Di sana. 247 00:14:01,541 --> 00:14:02,708 Mari kita potong kek! 248 00:14:02,791 --> 00:14:06,166 -Ucapkan selamat hari jadi kepada Vyom! -Mari menyanyi? 249 00:14:06,250 --> 00:14:09,416 Selamat hari jadi 250 00:14:09,500 --> 00:14:12,791 Selamat hari jadi 251 00:14:12,875 --> 00:14:16,666 Selamat hari jadi, Vyom 252 00:14:16,750 --> 00:14:19,291 Selamat hari... 253 00:14:19,375 --> 00:14:22,333 Hari dah lewat apabila tiba di sana. Dia pun mengantuk. 254 00:14:22,416 --> 00:14:24,125 -Ini awak punya? -Bukan. 255 00:14:24,208 --> 00:14:25,125 Dukungkan dia. 256 00:14:25,208 --> 00:14:28,000 -Dia dah tidur? -Ya, akhirnya. Syukurlah. 257 00:14:28,833 --> 00:14:30,333 -Letihnya. -Minta diri dulu. 258 00:14:30,416 --> 00:14:32,083 -Terima kasih. -Terima kasih. 259 00:14:32,166 --> 00:14:33,500 -Jumpa lagi. -Jumpa lagi. 260 00:14:33,583 --> 00:14:35,791 -Parti yang seronok. -Terima kasih. 261 00:14:35,875 --> 00:14:36,916 -Jumpa lagi. -Reks... 262 00:14:37,000 --> 00:14:37,916 Jumpa lagi, Arjun. 263 00:14:38,625 --> 00:14:40,833 -Jumpa lagi, Michael. -Jumpa lagi. 264 00:14:40,916 --> 00:14:43,125 -Ya. -Ahad depan? Pukul 5.00? 265 00:14:43,208 --> 00:14:44,125 -Ya. -Bersedialah. 266 00:14:44,208 --> 00:14:45,208 -Terima kasih. -Terima 267 00:14:45,291 --> 00:14:47,000 Saya menghargai bantuan awak. 268 00:14:58,458 --> 00:15:00,291 Saya nak ambil Vyom minggu depan. 269 00:15:03,125 --> 00:15:03,958 Apa? 270 00:15:04,666 --> 00:15:05,500 Kenapa? 271 00:15:06,666 --> 00:15:08,958 Saya dah cakap. Apa pula "Kenapa?" 272 00:15:10,583 --> 00:15:12,958 Tak boleh. Awak dengar tadi, bukan? 273 00:15:13,041 --> 00:15:14,583 Ada hal minggu depan. 274 00:15:14,666 --> 00:15:15,791 Vyom pun ikut sama. 275 00:15:17,000 --> 00:15:18,958 Hal awak bersama Vyom atau... 276 00:15:20,458 --> 00:15:22,041 Apa masalah awak, Michael? 277 00:15:27,291 --> 00:15:30,750 Pertamanya, tiba-tiba saja awak telefon tiga kali sehari. 278 00:15:30,833 --> 00:15:34,166 Keduanya, awak datang juga walaupun tak dijemput. 279 00:15:34,250 --> 00:15:36,916 Ketiganya, budak tujuh tahun mana diberi telefon? 280 00:15:37,000 --> 00:15:40,125 -Yang mahal pula! -Senarai awak dah habis? 281 00:15:42,666 --> 00:15:44,958 Pertamanya, dia anak saya. 282 00:15:46,041 --> 00:15:47,708 Keduanya, saya ada hak. 283 00:15:47,791 --> 00:15:48,750 Ketiganya... 284 00:15:51,666 --> 00:15:54,625 Hak. Okey, mari bercakap tentang hak awak. 285 00:15:55,500 --> 00:15:57,916 Pertamanya, bila kali terakhir awak jumpa dia? 286 00:16:00,875 --> 00:16:01,708 Cakaplah. 287 00:16:02,833 --> 00:16:04,416 Awak tak ingat pun. 288 00:16:04,916 --> 00:16:05,916 Keduanya, 289 00:16:06,541 --> 00:16:08,625 berapa lama awak boleh menjaga Vyom 290 00:16:09,583 --> 00:16:11,583 sebelum dia terpaksa menjaga awak? 291 00:16:12,583 --> 00:16:14,791 Saya dah tak beli snek yang awak suka itu. 292 00:16:17,666 --> 00:16:20,666 -Ketiganya... -Cukup! 293 00:16:25,666 --> 00:16:28,625 Sistem penomboran awak inilah perosak rumah tangga kita. 294 00:16:29,208 --> 00:16:31,166 Pertama, buat ini. Kedua, bukan itu. 295 00:16:31,250 --> 00:16:33,916 Ketiga, buat semua ini. Keempat, tak perlu! 296 00:16:34,000 --> 00:16:36,583 Kelima, mati. Keenam, menghilang. 297 00:16:36,666 --> 00:16:38,916 -Ketujuh, pergi jauh-jauh. Kelapan... -Diam! 298 00:16:39,416 --> 00:16:40,500 Vyom sedang tidur. 299 00:16:41,541 --> 00:16:43,500 Jadilah bapa bertanggungjawab. 300 00:16:43,583 --> 00:16:45,333 Kemudian bawalah Vyom bersama. 301 00:16:45,416 --> 00:16:46,666 Saya bertanggungjawab. 302 00:16:47,875 --> 00:16:52,375 Saya bertanggungjawab atas rakyat, jabatan saya dan negara ini. 303 00:16:52,458 --> 00:16:53,291 Tahukah? 304 00:16:55,666 --> 00:16:57,625 Awak juga kaki botol. 305 00:16:57,708 --> 00:16:59,000 Awak pegang tangan saya. 306 00:17:00,750 --> 00:17:01,958 Saya panggilkan Uber. 307 00:17:03,416 --> 00:17:04,250 Kenapa? 308 00:17:05,625 --> 00:17:08,250 Kenapa? Kita bercakap baik-baik. 309 00:17:08,375 --> 00:17:10,875 Kenapa awak menghalau saya? Sayang... 310 00:17:12,333 --> 00:17:13,541 Baiklah. Saya pergi. 311 00:17:14,791 --> 00:17:16,583 Saya tak nak Uber awak. 312 00:17:17,083 --> 00:17:18,583 Saya berjalan kaki saja. 313 00:17:20,208 --> 00:17:21,041 Saya pergi dulu. 314 00:17:26,125 --> 00:17:28,791 Tak ucapkan selamat malam? Dengan manis? 315 00:17:28,875 --> 00:17:31,083 -Selamat malam, Michael. -Selamat malam. 316 00:17:34,916 --> 00:17:37,833 Satu lagi, Arjun tinggal di mana? Okey. 317 00:18:01,541 --> 00:18:06,750 {\an8}CCFART MEREKRUT UNTUK "PASUKAN PETUGAS" 318 00:18:14,416 --> 00:18:15,250 Unit baru? 319 00:18:17,458 --> 00:18:18,791 Tak pernah dengar. 320 00:18:19,541 --> 00:18:22,500 Tuan, awak ketua R&D, awak tahu segalanya. 321 00:18:23,166 --> 00:18:25,875 Mereka memerlukan wakil setiap agensi. 322 00:18:25,958 --> 00:18:28,875 Tolong cadangkan nama saya daripada RBI. 323 00:18:31,625 --> 00:18:34,458 Jadi, awak nak meninggalkan kami? 324 00:18:35,458 --> 00:18:38,041 Tuan, anggaplah sebagai suatu hikmah. 325 00:18:38,125 --> 00:18:40,666 Awak nak menyiasat wang palsu, bukan? 326 00:18:41,791 --> 00:18:43,583 Okey. Saya akan dapatkan kebenaran. 327 00:18:43,666 --> 00:18:46,166 Beri saya dua hari. Minggu ini. Janji. 328 00:18:46,250 --> 00:18:48,500 Tuan, kita juruanalisis, bukan James Bond. 329 00:18:49,041 --> 00:18:50,500 Maaf, tuan. 330 00:18:50,583 --> 00:18:53,583 Jangan risau. Saya akan kembali tiga empat bulan lagi. 331 00:18:53,666 --> 00:18:54,916 Paling lama enam bulan. 332 00:18:55,000 --> 00:18:56,625 Tak lebih daripada setahun. 333 00:19:02,666 --> 00:19:05,583 Jika ingin menipu besar, buat secara sah. 334 00:19:05,666 --> 00:19:08,125 -Kami memerlukan kad pengenalan. -Untuk siapa? 335 00:19:09,041 --> 00:19:12,708 Mengesahkan mana-mana perniagaan memerlukan dokumen. 336 00:19:12,791 --> 00:19:13,791 Kamu nak buat apa dengan saya? 337 00:19:13,875 --> 00:19:15,208 Dia cakap apa? 338 00:19:15,291 --> 00:19:18,416 Katanya, matilah dia tanpa pengenalan diri. 339 00:19:18,500 --> 00:19:21,541 Mujurlah dia akan ada pengenalan diri sebelum mati. 340 00:19:21,625 --> 00:19:22,875 Betul, atuk? 341 00:19:22,958 --> 00:19:25,416 {\an8}Saya dah nak mati. Kenapa perlu kad pengenalan ini? 342 00:19:25,500 --> 00:19:27,833 {\an8}Berapa lama masanya? Tolonglah! 343 00:19:27,916 --> 00:19:29,166 Mereka akan buatkan. 344 00:19:29,250 --> 00:19:30,208 Kenapa? Tapi kenapa? 345 00:19:30,291 --> 00:19:31,500 Cepat. Tolonglah. 346 00:19:42,750 --> 00:19:46,125 Tahniah. Syarikat awak dah didaftar. 347 00:19:46,208 --> 00:19:49,458 Hari itu, bukan bermulanya sebuah syarikat, tapi sejarah. 348 00:19:50,875 --> 00:19:54,333 Saya dah selesai kerjaya BBA dan setelah memperolehnya... 349 00:19:54,416 --> 00:19:58,750 Selepas kerjaya BBA saya, saya datang untuk temuduga, cuma temuduga... 350 00:19:58,833 --> 00:20:02,166 sesi interaksi bersama awak kerana memerlukan pekerjaan. 351 00:20:04,500 --> 00:20:07,041 Dahulu saya berlakon teater. 352 00:20:07,125 --> 00:20:08,500 Kerja saya jawab telefon. 353 00:20:08,583 --> 00:20:09,458 Saya atlet. 354 00:20:09,541 --> 00:20:10,500 Saya seorang model. 355 00:20:10,583 --> 00:20:13,208 Saya mengajar karate. Saya bertali pinggang hitam. 356 00:20:14,333 --> 00:20:16,166 Dia boleh jaga keselamatan juga. 357 00:20:16,250 --> 00:20:18,166 -Saya suka menjelajah... -Suka. 358 00:20:18,250 --> 00:20:20,125 -Berlakon, menari... -Melepak. 359 00:20:20,208 --> 00:20:23,083 -Mengambil swafoto. -Saya juga sangat suka tidur. 360 00:20:23,166 --> 00:20:24,833 Saya pun sama. 361 00:20:24,916 --> 00:20:25,875 Apakah tugasnya? 362 00:20:26,875 --> 00:20:28,083 Angkat telefon... 363 00:20:30,541 --> 00:20:31,750 dan jawab panggilan. 364 00:20:32,958 --> 00:20:35,125 Jadi, angkat telefon dan jawab panggilan. 365 00:20:35,208 --> 00:20:37,666 Saya mahukan kerja ini 366 00:20:37,750 --> 00:20:40,041 untuk menyara hidup. 367 00:20:40,125 --> 00:20:42,875 Saya suka buat kerja yang saya gemari. 368 00:20:42,958 --> 00:20:45,583 Saya amat berkebolehan dan saya sangat sabar. 369 00:20:45,666 --> 00:20:47,625 -Seterusnya! -Seterusnya! 370 00:20:47,708 --> 00:20:49,291 Filem Inggeris terakhir? 371 00:20:49,375 --> 00:20:50,541 Dil Dhadakne Do. 372 00:20:51,375 --> 00:20:54,291 -Dil... -Saya ada ramai kawan di Instagram. 373 00:20:54,375 --> 00:20:56,916 Di Instagram, sekitar tiga belas ribu. 374 00:20:57,916 --> 00:21:00,041 Tiga belas ribu? Faham bahasa lain? 375 00:21:00,125 --> 00:21:01,125 Hindi dan Gujarat. 376 00:21:01,208 --> 00:21:04,333 -Saya bertutur bahasa Konkani. -Saya faham bahasa Kannada. 377 00:21:04,416 --> 00:21:07,416 Saya juga boleh berbahasa Hindi dan Inggeris. 378 00:21:08,916 --> 00:21:10,208 Helo, saya Jennifer. 379 00:21:10,291 --> 00:21:13,666 Saya dari jabatan khidmat pelanggan 380 00:21:13,750 --> 00:21:16,125 pejabat Bank Amerika di Mumbai. 381 00:21:16,208 --> 00:21:18,458 Jadi, apa sebenarnya perlu saya lakukan? 382 00:21:20,625 --> 00:21:23,333 Saya perlu tahu arahannya, bagaimana untuk mendaftar? 383 00:21:24,791 --> 00:21:25,625 PENERBITAN MKG 384 00:21:32,041 --> 00:21:35,333 Helo, Penerbitan MKG. Boleh saya bantu? 385 00:22:06,250 --> 00:22:07,666 Tahu? 386 00:22:08,458 --> 00:22:10,666 Kami melepak bersama hari itu... 387 00:22:11,250 --> 00:22:14,166 PASUKAN ANALISIS & PENYELIDIKAN PEMALSUAN & PENIPUAN MATA WANG 388 00:22:14,250 --> 00:22:17,166 Maaf. Tolong beritahu dia saya dah lama menunggu. 389 00:22:17,250 --> 00:22:19,000 Saya dah beritahu dua kali. 390 00:22:19,083 --> 00:22:22,375 Okey, saya akan beritahu caranya. 391 00:22:26,958 --> 00:22:29,208 Maaf, puan. Itu tak dibenarkan. 392 00:22:30,500 --> 00:22:31,666 Tuan, CT-600. 393 00:22:31,750 --> 00:22:35,041 Ada pemacu keras, cip, dan buku panduan lengkap. 394 00:22:35,875 --> 00:22:38,083 Tak perlu menghantarnya sendiri. 395 00:22:38,833 --> 00:22:40,625 Boleh saja minta seseorang... 396 00:22:41,583 --> 00:22:42,833 CT-600, tuan. 397 00:22:43,208 --> 00:22:44,166 Megha Vyas. 398 00:22:44,625 --> 00:22:47,541 Tuan, tentang itu, saya ada permintaan. 399 00:22:50,666 --> 00:22:51,750 Ini resume saya. 400 00:22:52,291 --> 00:22:55,541 Saya ingin menyertai pasukan ini. Saya pasti bernilai. 401 00:22:55,625 --> 00:22:57,750 Itu sebab awak menghantarnya sendiri. 402 00:23:02,375 --> 00:23:03,875 Kini dah jadi temuduga. 403 00:23:05,291 --> 00:23:07,125 Awak patut diambil syarikat besar. 404 00:23:07,208 --> 00:23:10,416 Kelayakan, pendidikan, bahasa Inggeris semuanya bagus. 405 00:23:11,208 --> 00:23:12,958 Awak boleh bergaji lebih tinggi. 406 00:23:13,750 --> 00:23:15,500 Kenapa nak jadi pegawai kerajaan? 407 00:23:16,291 --> 00:23:21,083 Tuan, gaji di syarikat antarabangsa besar, tapi tak boleh berkhidmat pada negara. 408 00:23:22,583 --> 00:23:24,541 -Berkhidmat pada negara? -Ya, tuan. 409 00:23:28,041 --> 00:23:30,250 Saya ada sarjana teknologi percetakan. 410 00:23:30,333 --> 00:23:33,125 Saya jadi pelatih di Pertubuhan Percetakan Sekuriti 411 00:23:33,208 --> 00:23:34,708 di Heidelberg, Jerman. 412 00:23:34,791 --> 00:23:36,791 Dah tiga tahun saya bekerja di RBI. 413 00:23:37,583 --> 00:23:42,416 Inilah pencapaian saya yang terbesar. Saya telah membantu menghasilkannya. 414 00:23:42,500 --> 00:23:45,625 Pasukan awak ada pakar percetakan sekuriti? 415 00:23:46,500 --> 00:23:48,458 Tiada. Itulah peranan saya. 416 00:23:48,541 --> 00:23:50,958 Sayalah pakar itu. Saya diperlukan. 417 00:23:51,666 --> 00:23:53,000 Awak tak tersenarai. 418 00:24:05,708 --> 00:24:07,458 Shekhar, ini Megha. 419 00:24:07,541 --> 00:24:08,500 -Hai. -Hai, encik. 420 00:24:09,458 --> 00:24:11,875 Dia daripada bahagian penyelidikan RBI, 421 00:24:12,416 --> 00:24:15,250 dan dia mencipta perisian CT-600. 422 00:24:15,333 --> 00:24:16,250 Usaha berkumpulan. 423 00:24:16,333 --> 00:24:19,083 Okey, dia juga pandai bekerjasama. Sampel. 424 00:24:38,375 --> 00:24:40,166 Ini dari Kathmandu, bukan? 425 00:24:42,625 --> 00:24:44,625 -CT-600 boleh mengesannya? -Ya. 426 00:24:47,083 --> 00:24:51,541 -Berapa lama untuk tiba di pasaran? -Tuan, mudah saja. 427 00:24:51,625 --> 00:24:56,166 CT-600 sebuah cip yang boleh dipasang pada mana-mana mesin wang. 428 00:24:56,250 --> 00:24:57,833 Baik, awak diterima. 429 00:24:57,916 --> 00:24:59,708 Bantulah apa-apa yang perlu. 430 00:24:59,791 --> 00:25:02,291 -Suruh Soham atau Susan membantunya. -Baik. 431 00:25:02,375 --> 00:25:04,375 Saya nak membawa CT-600 ke Delhi. 432 00:25:04,458 --> 00:25:05,958 -Okey? -Okey. 433 00:25:06,041 --> 00:25:07,708 Tuan, saya mula Isnin depan? 434 00:25:07,791 --> 00:25:08,958 Awak dah mula. 435 00:25:10,125 --> 00:25:11,583 -Awak nak bercuti? -Tak. 436 00:25:12,083 --> 00:25:13,125 Bagus. 437 00:25:15,625 --> 00:25:16,458 Terima kasih. 438 00:25:18,166 --> 00:25:19,708 Awak tengah khayal? 439 00:25:24,666 --> 00:25:27,166 Tutup mulut awak di depannya, okey? 440 00:25:27,958 --> 00:25:29,625 Ini hal bisnes. Saya uruskan. 441 00:25:30,333 --> 00:25:34,375 -Jika dia ajak minum teh, tolak saja. -Kenapa? 442 00:25:34,458 --> 00:25:36,875 -Tolak saja. Dengar cakap saya. -Kenapa? 443 00:25:37,708 --> 00:25:39,041 -Helo. -Helo, encik. 444 00:25:39,125 --> 00:25:40,875 Awak membuat direktori bisnes? 445 00:25:40,958 --> 00:25:44,375 Ya. Untuk pelakon dan juruteknik filem. 446 00:25:44,458 --> 00:25:46,166 Tapi ceritakan sikit. 447 00:25:46,250 --> 00:25:48,666 Golongan Bollywood melancarkan anak sendiri. 448 00:25:48,750 --> 00:25:51,583 Apa gunanya direktori ini? 449 00:25:51,666 --> 00:25:55,416 Kami sedang cuba menyatukan industri filem India. 450 00:25:55,500 --> 00:25:57,333 MKG, Bollywood, Tollywood, 451 00:25:57,416 --> 00:25:59,750 Kollywood, Mollywood, Gollywood, dalam satu. 452 00:25:59,833 --> 00:26:01,541 -Dokumennya lengkap? -Ya. 453 00:26:01,625 --> 00:26:02,500 Beri kepada saya. 454 00:26:05,625 --> 00:26:09,541 Baiklah. Berikan wang pendahuluan 50% dan selebihnya selepas siap. 455 00:26:09,625 --> 00:26:11,541 Encik, 30% saja bolehlah. 456 00:26:12,041 --> 00:26:13,791 Tak boleh kurang daripada 50%. 457 00:26:13,875 --> 00:26:14,708 Tiada masalah. 458 00:26:15,458 --> 00:26:16,541 Orang baru. 459 00:26:16,625 --> 00:26:18,583 Usahawan. 50 peratus. 460 00:26:18,666 --> 00:26:22,208 -Bagus. -Mari minum teh untuk meraikannya. 461 00:26:22,291 --> 00:26:24,375 Boleh. Teh halia. 462 00:26:38,583 --> 00:26:40,125 Tuan, fail dah siap. 463 00:26:45,000 --> 00:26:46,958 Shekhar, boleh saya bantu? 464 00:26:47,041 --> 00:26:49,791 Dah seminggu dan saya masih tiada kerja. 465 00:26:49,875 --> 00:26:51,250 Begitulah keadaannya. 466 00:26:51,333 --> 00:26:52,916 Melangut berhari-hari. 467 00:26:53,000 --> 00:26:55,375 Kemudian sibuk hinggakan tak sempat tidur. 468 00:26:55,458 --> 00:26:57,583 Nikmatilah ketenangan ini selagi boleh. 469 00:27:23,125 --> 00:27:24,333 SYARIKAT PERCETAKAN 470 00:27:42,625 --> 00:27:43,458 Tuan, ini juga. 471 00:27:47,625 --> 00:27:50,250 Hantarkan kepada IB, CBI, ED. 472 00:27:51,166 --> 00:27:54,291 Hantarkan salinan kepada Kementerian Hal Ehwal Luar Negeri. 473 00:27:55,125 --> 00:27:56,083 Okey, tuan. 474 00:27:58,041 --> 00:28:02,125 Tuan, dah lama saya nak tunjukkan sesuatu. 475 00:28:04,083 --> 00:28:06,083 Saya jumpa wang ini di restoran. 476 00:28:08,000 --> 00:28:09,666 Wang palsu, tuan. Nah. 477 00:28:12,166 --> 00:28:14,666 Ini wang terapit. Kerja kecil-kecilan. 478 00:28:14,750 --> 00:28:18,833 Peralatannya tak canggih, kertasnya juga substandard, tapi... 479 00:28:18,916 --> 00:28:20,625 rekaannya hebat, tuan. 480 00:28:21,625 --> 00:28:22,958 Kita mesti menghalangnya. 481 00:28:23,041 --> 00:28:25,250 Rekaan ini daripada pencetak ofset. 482 00:28:25,333 --> 00:28:28,375 Saya dah buat senarai syarikat percetakan. 483 00:28:28,458 --> 00:28:30,458 Kita boleh pergi menyiasat. 484 00:28:31,791 --> 00:28:34,166 Okey, tapi ini bukan keutamaan kita. 485 00:28:34,916 --> 00:28:37,416 Ada beratus kilang percetakan di bandar ini, 486 00:28:37,500 --> 00:28:41,791 tapi saya senaraikan yang terletak berdekatan restoran itu. 487 00:28:41,875 --> 00:28:43,666 -Cuma ada sebelas... -Nanti dulu. 488 00:28:43,750 --> 00:28:45,458 -Tuan, kita boleh pergi... -Hei! 489 00:28:45,541 --> 00:28:48,083 -...dan jika tak jumpa apa-apa... -Berhenti! 490 00:28:49,166 --> 00:28:50,708 Kenapa bercakap laju-laju? 491 00:28:51,833 --> 00:28:52,666 Duduk. 492 00:28:55,625 --> 00:28:57,208 Megha, dengar betul-betul. 493 00:28:57,291 --> 00:28:59,333 Hanya ada satu matlamat, satu fokus. 494 00:28:59,416 --> 00:29:00,416 Mansoor Dalal. 495 00:29:01,250 --> 00:29:03,250 Kita perlu memasuki rangkaiannya. 496 00:29:03,333 --> 00:29:06,375 Kita perlu menghalang berpuluh juta rupee masuk ke India. 497 00:29:06,458 --> 00:29:08,166 Beberapa keping ini tak penting. 498 00:29:08,250 --> 00:29:11,125 Dia akan ditangkap. Menunggu masa saja. 499 00:29:11,208 --> 00:29:12,791 -Kita patut halang... -Megha! 500 00:29:12,875 --> 00:29:15,208 -Kita dah lewat untuk mesyuarat. -Ya? 501 00:29:16,291 --> 00:29:17,791 Dia bukan ancaman bagi kita. 502 00:29:18,833 --> 00:29:20,958 Ini bukan keutamaan kita sekarang. Faham? 503 00:29:22,083 --> 00:29:23,333 -Faham? -Ya, tuan. 504 00:29:54,958 --> 00:29:56,958 Subhash, minta dua cawan teh. 505 00:29:57,041 --> 00:29:59,250 WARAN GELEDAH DISYAKI TEMPAT DEPOSIT 506 00:30:00,000 --> 00:30:01,416 Sebelas kilang percetakan. 507 00:30:01,500 --> 00:30:02,833 Semua untuk hari ini? 508 00:30:02,916 --> 00:30:05,458 En. Shinde, wang palsu ini dah diedarkan. 509 00:30:05,541 --> 00:30:06,833 Kita dah terlambat. 510 00:30:06,916 --> 00:30:08,000 Tengok wang ini. 511 00:30:11,375 --> 00:30:12,208 Tengok ini. 512 00:30:15,750 --> 00:30:16,583 Ini wang palsu? 513 00:30:17,416 --> 00:30:19,875 Ada 11 kilang percetakan di kawasan awak. 514 00:30:19,958 --> 00:30:21,083 Saya ada senarai. 515 00:30:21,166 --> 00:30:22,000 Tengok. 516 00:30:23,333 --> 00:30:24,833 Notisnya terlalu singkat. 517 00:30:24,916 --> 00:30:26,375 Mana boleh? 518 00:30:26,458 --> 00:30:29,750 Saya perlukan kelulusan untuk melakukan serbuan. 519 00:30:29,833 --> 00:30:31,416 Serbuan? Ini bukan serbuan. 520 00:30:31,500 --> 00:30:34,625 Kita berdua akan pergi meninjau kilang percetakan ini. 521 00:30:34,708 --> 00:30:36,208 Dua minit setiap satu. 522 00:30:41,833 --> 00:30:44,750 Nak bos saya bercakap dengan bos awak? 523 00:30:46,375 --> 00:30:48,500 Tak perlu melibatkan orang atasan. 524 00:30:48,583 --> 00:30:50,041 Jangan perkecilkan saya. 525 00:30:50,125 --> 00:30:54,166 Kami kekurangan staf. Seorang konstabel ada di sini, seorang lagi dah hilang. 526 00:30:54,250 --> 00:30:57,375 -Tiada sesiapa di sini. -Siapa nak rompak balai polis? 527 00:30:57,458 --> 00:30:59,750 Mari. Dua jam lagi selesai. 528 00:31:01,958 --> 00:31:03,708 Teh! Mari minum dulu. 529 00:31:03,791 --> 00:31:05,000 Hei, cepat sikit. 530 00:31:05,708 --> 00:31:06,666 Letakkan. 531 00:31:06,750 --> 00:31:08,958 En. Shinde, kita dah lewat. 532 00:31:11,000 --> 00:31:14,250 Marilah. Nanti saya belanja minum teh di restoran elok. 533 00:31:14,666 --> 00:31:15,875 Restoran elok? 534 00:31:15,958 --> 00:31:18,041 Mari kita ke Starbucks. 535 00:31:18,125 --> 00:31:19,208 Okey. Boleh. 536 00:31:19,291 --> 00:31:21,833 -Lupakan teh gerai ini. -Mari? 537 00:31:31,916 --> 00:31:35,458 Boleh saya pulang sekarang? Hampir semuanya dah dilawati. 538 00:31:35,541 --> 00:31:38,000 -Yang ini cuma dua minit dari sini. -Kiri. 539 00:31:38,083 --> 00:31:40,500 Kita dah menjelajah seluruh Mumbai hari ini! 540 00:31:40,583 --> 00:31:43,458 Kami polis, tapi kami pun ada keluarga. 541 00:31:43,541 --> 00:31:46,875 En. Shinde, cuma dua minit dari sini. Dah nak sampai. 542 00:32:36,750 --> 00:32:38,458 Itu dia. Majalah Kranti. 543 00:32:38,541 --> 00:32:39,708 Berhenti. 544 00:32:40,250 --> 00:32:41,583 Puan, dah tutup. 545 00:32:47,291 --> 00:32:48,125 Sunny. 546 00:32:49,250 --> 00:32:50,083 Polis. 547 00:32:51,291 --> 00:32:52,416 Polis! 548 00:32:53,041 --> 00:32:54,625 Kita datang semula esok. 549 00:32:54,708 --> 00:32:56,333 Kita dah lawat tujuh tempat. 550 00:32:56,416 --> 00:32:57,416 Saya dah penat. 551 00:32:57,500 --> 00:32:59,916 Kita dah ada di sini. Suruh mereka bukakan. 552 00:33:09,125 --> 00:33:11,125 Majalah Kranti, Mumbai. 553 00:33:11,208 --> 00:33:14,583 -Awak kenal pemiliknya? -Tak, tanya dia. 554 00:33:14,666 --> 00:33:16,125 En. Shinde, tanyakan. 555 00:33:16,750 --> 00:33:19,583 Mungkin bukan kita yang dicari. Mungkin orang lain. 556 00:33:21,541 --> 00:33:24,791 Hei, awak kenal pemilik kilang percetakan ini? 557 00:33:25,458 --> 00:33:27,583 -En. Madhav. -Awak ada nombornya? 558 00:33:27,666 --> 00:33:30,541 Tiada. Tapi saya ada nombor pengurusnya, Yasir. 559 00:33:30,625 --> 00:33:31,458 Beritahu saya. 560 00:33:36,625 --> 00:33:37,625 Dia nampak kita! 561 00:33:38,250 --> 00:33:39,625 -Matikan! -Nanti. 562 00:33:40,750 --> 00:33:42,875 -9-8-2-0... -6-4-8... 563 00:33:43,833 --> 00:33:47,458 Kalau kita matikan, lambat untuk menghidupkannya semula. 564 00:33:47,541 --> 00:33:48,875 Penghantarannya esok. 565 00:33:48,958 --> 00:33:50,791 -Persetankan! -Dengar sini! 566 00:33:51,625 --> 00:33:52,666 Diam. 567 00:33:52,750 --> 00:33:54,625 Berapa lama untuk membungkusnya? 568 00:33:55,583 --> 00:33:56,541 Cakaplah. 569 00:33:58,291 --> 00:33:59,250 Lima belas minit. 570 00:33:59,333 --> 00:34:00,666 Bungkuskan kelompok ini. 571 00:34:00,750 --> 00:34:02,875 Padamkan semua lampu. 572 00:34:02,958 --> 00:34:05,166 Mereka akan ingat kita dah tutup. Mari. 573 00:34:10,666 --> 00:34:11,791 MAJALAH KRANTI 574 00:34:11,916 --> 00:34:13,125 -Lampu. -Okey. 575 00:34:18,708 --> 00:34:19,666 Dapat apa-apa? 576 00:34:19,750 --> 00:34:21,875 Kami dah ada nombor pemiliknya. 577 00:34:21,958 --> 00:34:22,875 Telefon dia. 578 00:34:24,250 --> 00:34:25,625 -Mereka menelefon. -Apa? 579 00:34:25,708 --> 00:34:27,291 Mereka menelefon. 580 00:34:30,541 --> 00:34:32,083 Jangan jawab! 581 00:34:32,166 --> 00:34:34,458 Helo? Ya, Yasir bercakap. 582 00:34:35,250 --> 00:34:39,083 -Mereka akan dengar bunyi mesin. -Maaf, tiada isyarat di sini! 583 00:34:39,166 --> 00:34:41,458 Ya. Apa terjadi? 584 00:34:42,958 --> 00:34:46,666 Apa saya patut buat? Saya perlu datang sekarang? 585 00:34:46,750 --> 00:34:48,958 Tak boleh, saya tak sihat... 586 00:34:49,041 --> 00:34:51,083 Saya demam. Ya. 587 00:34:51,750 --> 00:34:55,416 -Ubat. -Saya berehat selepas makan ubat. 588 00:34:55,500 --> 00:34:59,125 Sebentar. Saya kehilangan isyarat. Helo? Ini lebih baik. 589 00:34:59,208 --> 00:35:02,458 Lutut saya sakit, jadi sukar untuk pergi ke mana-mana. 590 00:35:02,541 --> 00:35:04,666 Di pagi hari... Ya. 591 00:35:04,750 --> 00:35:06,166 Perut saya pun sakit. 592 00:35:08,708 --> 00:35:10,833 Saya datang sekejap lagi. 593 00:35:10,916 --> 00:35:12,291 Tak, saya akan datang. 594 00:35:13,791 --> 00:35:16,500 -Semua tak menjadi? -Saya datang. Okey. 595 00:35:17,541 --> 00:35:18,875 Mereka nak jumpa pak cik. 596 00:35:20,125 --> 00:35:22,458 Pak cik ikut pintu belakang. Uruskan ini. 597 00:35:32,458 --> 00:35:33,625 Awakkah Yasir? 598 00:35:34,458 --> 00:35:37,000 -Ini kilang awak? -Bukan, En. Madhav punya. 599 00:35:37,083 --> 00:35:39,083 -Saya pekerjanya. -Boleh bukakan? 600 00:35:39,166 --> 00:35:42,041 -Ya, bukakan. -Tak boleh tanpa kebenaran. 601 00:35:44,166 --> 00:35:45,208 Apa sedang berlaku? 602 00:35:46,541 --> 00:35:48,791 Yasir ada di situ! Mereka berbual! 603 00:35:51,583 --> 00:35:54,916 Ini cuma formaliti. Tolong bukakan sekejap. 604 00:35:55,000 --> 00:35:58,291 Mungkin puan tak tahu, pemiliknya ialah En. Madhav. 605 00:35:58,375 --> 00:36:01,041 Dia pejuang kebebasan. Dia terkenal. 606 00:36:01,125 --> 00:36:02,500 Kami menerbit Kranti. 607 00:36:03,083 --> 00:36:06,125 -Ini kilang pencetaknya. -Puan. Pak cik, sebentar. 608 00:36:08,000 --> 00:36:09,875 Saya tak boleh dengar apa-apa! 609 00:36:09,958 --> 00:36:11,416 Mereka akan masuk? 610 00:36:11,500 --> 00:36:13,375 Mana saya tahu? 611 00:36:15,250 --> 00:36:16,916 Dia pegawai kerajaan. 612 00:36:17,000 --> 00:36:18,250 Pegawai kanan pula. 613 00:36:18,333 --> 00:36:19,750 Sekejap saja. 614 00:36:19,833 --> 00:36:22,208 Mana boleh? En. Madhav tiada di sini. 615 00:36:24,083 --> 00:36:26,333 Sunny, polis datang ke arah sini! 616 00:36:27,791 --> 00:36:29,375 Matikan mesin sekarang! 617 00:36:33,000 --> 00:36:34,041 Kalau saya buka... 618 00:36:34,125 --> 00:36:38,333 Tunggu! Bodoh! Ini wang terapit! Apa gunanya sebelah saja? 619 00:36:38,416 --> 00:36:39,583 Cetak sebelah lagi! 620 00:36:39,666 --> 00:36:42,125 -Nanti kita yang mati terapit nanti! -Tunggu! 621 00:36:42,208 --> 00:36:44,583 ...tak boleh tanpa kebenaran, bukan? 622 00:36:44,666 --> 00:36:46,625 Sebentar. Biar siap dulu. Tunggu! 623 00:37:11,458 --> 00:37:13,125 Mesin awak berjalan? 624 00:37:13,208 --> 00:37:15,500 Tak. Puan, buat apa itu? 625 00:37:15,583 --> 00:37:17,250 -Tunggu. -Ada bunyi mesin. 626 00:37:17,333 --> 00:37:20,041 -Mesin? -Saya boleh dengar tadi. 627 00:37:20,125 --> 00:37:22,000 -Yakah? -Sebentar tadi saja. 628 00:37:22,750 --> 00:37:24,375 Itu. 629 00:37:24,958 --> 00:37:26,083 -Itu Bittu. -Siapa? 630 00:37:26,166 --> 00:37:28,875 Bittu. Anak angkat En. Madhav. 631 00:37:32,833 --> 00:37:36,625 Kadangkala dia masuk, menghidupkan mesin kemudian pergi. 632 00:37:36,708 --> 00:37:38,958 -Dia ada di dalam? -Tiada. 633 00:37:39,041 --> 00:37:40,208 Bittu hantu. 634 00:37:40,291 --> 00:37:41,583 Tapi tiada sesiapa takut. 635 00:37:41,666 --> 00:37:43,666 Kenapa nak takut hantu saudara? 636 00:37:44,541 --> 00:37:45,375 Sudahkah? 637 00:37:46,083 --> 00:37:48,750 Kita cari hantu kemudian. Bukakan pintu. 638 00:37:48,833 --> 00:37:51,000 -Mana boleh... -Sekejap saja. 639 00:37:51,083 --> 00:37:53,166 -Bukakan! Sekarang! -Tolonglah. 640 00:37:53,250 --> 00:37:55,416 Pergi, saya bawakan semuanya! 641 00:37:55,500 --> 00:37:58,791 Cepat, Firoz! Dah tak cukup masa! Mereka dah nak masuk! 642 00:38:25,791 --> 00:38:29,666 Tak perlu takut padanya. Dua minit. Itu saja. 643 00:38:29,750 --> 00:38:31,333 Mari, cepat! 644 00:38:31,416 --> 00:38:32,250 Kutip cepat. 645 00:38:33,708 --> 00:38:34,958 Awak buat apa? 646 00:38:36,041 --> 00:38:36,875 Tengok. 647 00:38:36,958 --> 00:38:37,791 Dengar sini. 648 00:38:37,875 --> 00:38:40,000 Kita masih ada masa. 649 00:38:40,083 --> 00:38:41,958 Buat setakat yang boleh, tapi cepat. 650 00:38:42,041 --> 00:38:43,041 Kita perlu pergi. 651 00:38:43,125 --> 00:38:44,166 Masuk. 652 00:38:48,041 --> 00:38:49,291 Masuk. Tengoklah. 653 00:38:49,791 --> 00:38:51,750 -Pasangkan lampu. -Perlahan sikit. 654 00:38:52,291 --> 00:38:54,041 Lambat pun tak apa, buat saja. 655 00:38:54,125 --> 00:38:56,208 -Lutut saya sakit. -Jalan perlahan-lahan. 656 00:38:56,291 --> 00:38:58,166 Pergi pasang lampu. 657 00:38:58,250 --> 00:38:59,416 "Sakit lutut." 658 00:39:03,250 --> 00:39:05,333 Saya dah cakap, jangan buat! 659 00:39:05,416 --> 00:39:06,541 Habislah kita. 660 00:39:09,458 --> 00:39:10,458 Apa di atas sana? 661 00:39:19,458 --> 00:39:21,625 -Awak buat apa ini? -Diam! 662 00:39:21,708 --> 00:39:22,541 Sunny. 663 00:39:49,791 --> 00:39:51,208 Awak dah tengok tong sampah? 664 00:39:52,250 --> 00:39:53,875 Saya ingat awak buat. 665 00:40:03,916 --> 00:40:04,750 Bodoh. 666 00:40:12,166 --> 00:40:15,291 Awak buat apa ini? Jangan! Sunny! 667 00:40:46,583 --> 00:40:47,708 Tak guna! Helo? 668 00:40:47,791 --> 00:40:49,041 Apa jadah, Megha? 669 00:40:49,125 --> 00:40:50,750 Awak menyerbu kilang percetakan? 670 00:40:51,333 --> 00:40:53,000 ACP telefon tadi marah-marah. 671 00:40:54,083 --> 00:40:55,041 Tuan ACP. 672 00:40:58,083 --> 00:41:00,458 -India Jaya, Tuan. -Saya bukan buat serbuan. 673 00:41:00,541 --> 00:41:03,291 Saya cuma memeriksa kilang percetakan tempatan. 674 00:41:03,375 --> 00:41:05,291 Surat awak ada cap mohor saya? 675 00:41:05,375 --> 00:41:06,916 Ini tak boleh diterima, Megha. 676 00:41:07,000 --> 00:41:08,666 Maaf, tuan. 677 00:41:08,750 --> 00:41:10,250 -Saya tergerak hati... -Bodoh! 678 00:41:10,333 --> 00:41:11,916 Kembali sekarang. Sekarang! 679 00:41:12,000 --> 00:41:14,333 Saya akan pergi sekarang. Maaf. 680 00:41:14,416 --> 00:41:15,250 India Jaya. 681 00:41:16,750 --> 00:41:18,250 Tak guna! 682 00:41:18,333 --> 00:41:20,000 En. Shinde, mari pergi. 683 00:41:20,083 --> 00:41:22,958 Mari kita pergi. Saya baru dimaki oleh bos saya! 684 00:41:23,041 --> 00:41:24,958 -Maaflah. -Apa maksud awak? 685 00:41:25,041 --> 00:41:26,791 -Biasalah. -Apa yang biasa? 686 00:41:26,875 --> 00:41:29,125 -Saya mungkin dipecat. -Saya dah minta maaf. 687 00:41:39,291 --> 00:41:40,541 Hei, kamu... 688 00:41:52,875 --> 00:41:53,708 Sunny. 689 00:41:57,208 --> 00:41:58,916 Awak nak bunuh dia tadi? 690 00:42:03,666 --> 00:42:04,791 Awak dah gila? 691 00:42:10,166 --> 00:42:11,541 Nyaris-nyaris nahas tadi. 692 00:42:50,083 --> 00:42:50,916 Firoz. 693 00:42:58,208 --> 00:42:59,208 Dengar sini. 694 00:43:01,500 --> 00:43:02,958 Kita perlu tempat baru. 695 00:43:04,000 --> 00:43:05,458 Di sini terlalu bahaya. 696 00:43:23,250 --> 00:43:24,208 Sunny! 697 00:43:27,708 --> 00:43:28,708 Sunny? 698 00:43:34,666 --> 00:43:35,666 Ini... 699 00:43:48,666 --> 00:43:49,666 Ini... 700 00:43:56,458 --> 00:43:57,458 Ini... 701 00:43:57,541 --> 00:43:58,875 Semua duit ini... 702 00:44:00,458 --> 00:44:01,541 Atuk... 703 00:44:03,375 --> 00:44:04,833 Atuk terdengar bunyi dan... 704 00:44:04,916 --> 00:44:08,125 Firoz... En. Madhav? Apa dia buat di sini? 705 00:44:08,208 --> 00:44:09,041 Diam. 706 00:44:17,375 --> 00:44:19,500 Mungkin atuk simpan di sana. 707 00:44:20,791 --> 00:44:23,916 Atuk asyik lupa-lupa. Ini... 708 00:44:24,583 --> 00:44:25,958 Nah. Ambil ini. 709 00:44:27,875 --> 00:44:29,125 Bayar hutang Ratan. 710 00:44:30,000 --> 00:44:33,958 Majalah kita masih boleh diselamatkan. Pergi! 711 00:44:34,041 --> 00:44:36,208 -Cepat. -Saya pergi sekarang. Atuk... 712 00:44:36,291 --> 00:44:37,708 -Ya. Pergi. -Atuk... 713 00:44:37,791 --> 00:44:39,291 Baliklah rehat. 714 00:44:39,375 --> 00:44:42,250 -Firoz. -Mari, Atuk. 715 00:44:42,875 --> 00:44:45,416 Mari saya hantar atuk pulang. 716 00:44:45,500 --> 00:44:47,916 Dia akan bawakan. Sunny, pergi bayar Ratan. 717 00:44:50,791 --> 00:44:51,833 Jangan risau. 718 00:44:51,916 --> 00:44:52,916 Okey? 719 00:44:56,500 --> 00:44:57,625 Apa berlaku tadi? 720 00:44:59,083 --> 00:45:00,166 Ia berlaku lagi. 721 00:45:00,750 --> 00:45:01,833 Maksud pak cik? 722 00:45:03,625 --> 00:45:05,625 Pak cik pernah tengok dia begini. 723 00:45:06,583 --> 00:45:07,666 Pak cik tak cakap pun. 724 00:45:08,875 --> 00:45:10,833 Dia akan lupa sesuatu di pejabat. 725 00:45:11,750 --> 00:45:13,666 Nampak normal bagi usianya. 726 00:45:15,041 --> 00:45:17,916 Tapi pak cik tak pernah tengok dia seteruk ini. 727 00:45:25,583 --> 00:45:27,708 Saya akan minta Firoz telefon Lakdavala. 728 00:45:28,291 --> 00:45:29,875 Untuk lokasi penghantarannya. 729 00:45:32,625 --> 00:45:34,541 Sunny, kamu masih tak nampak? 730 00:45:35,125 --> 00:45:37,333 Ini petunjuk daripada Tuhan. 731 00:45:37,416 --> 00:45:39,916 Mari hentikan semua ini. Sudahlah. 732 00:45:49,250 --> 00:45:50,958 Pak cik tersilap baca petunjuknya. 733 00:45:53,000 --> 00:45:54,000 Polis datang, 734 00:45:55,625 --> 00:45:57,125 tapi kita tak ditangkap. 735 00:45:58,583 --> 00:46:00,625 Atuk tak ingat apa-apa. 736 00:46:03,083 --> 00:46:05,291 Bermakna kita di jalan yang betul. 737 00:46:10,500 --> 00:46:11,583 Kita teruskan. 738 00:46:39,166 --> 00:46:42,416 Awak dah gila? Awak sedar tindakan awak? Pemalsuan. 739 00:46:42,500 --> 00:46:43,458 Itu satu kesalahan. 740 00:46:43,541 --> 00:46:46,041 Itu satu keingkaran. Awak patut dipecat. 741 00:46:47,708 --> 00:46:50,083 Tuan, saya teruja dengan kerja ini. 742 00:46:50,166 --> 00:46:53,208 -Saya tahu saya melampaui batas. -Apa patut saya buat? 743 00:46:53,291 --> 00:46:55,625 Tuan, saya minta maaf atas kejadian itu. 744 00:46:55,708 --> 00:46:59,250 Saya bertanggungjawab sepenuhnya dan sedia menerima akibatnya. 745 00:47:01,041 --> 00:47:02,250 Siapa bercakap begitu? 746 00:47:04,666 --> 00:47:06,500 Awak hafal ucapan maaf itu? 747 00:47:15,291 --> 00:47:17,250 Saya buat begini dengan bos saya. 748 00:47:18,958 --> 00:47:21,791 Megha, kalau awak buat begini lagi... 749 00:47:25,125 --> 00:47:27,083 Awak belum kenal saya. Pergi sekarang. 750 00:47:33,916 --> 00:47:36,250 -Apa? -Dia memang macam awak, tuan. 751 00:47:36,708 --> 00:47:37,791 Sudah? 752 00:47:37,875 --> 00:47:38,708 Keluar. 753 00:47:47,125 --> 00:47:48,625 ...dihempap batu-batan... 754 00:47:50,000 --> 00:47:51,291 Polis telah menahan... 755 00:47:51,375 --> 00:47:53,125 Tiga atau empat daripadanya... 756 00:47:53,208 --> 00:47:54,541 Malangnya... 757 00:47:54,625 --> 00:47:55,541 Bertenang. 758 00:47:56,208 --> 00:47:57,041 Tak boleh. 759 00:47:58,041 --> 00:47:59,166 Nak saya tidur? 760 00:48:00,708 --> 00:48:02,041 Jangan buat saya kusut. 761 00:48:02,583 --> 00:48:03,500 Maaf. 762 00:48:12,833 --> 00:48:14,458 Ada pemeriksaan. Bertenang. 763 00:48:17,083 --> 00:48:19,000 Gigitlah stereng itu. 764 00:48:19,416 --> 00:48:20,375 -Bodoh. -Bertenang. 765 00:48:22,375 --> 00:48:27,083 {\an8}BERHENTI 766 00:48:32,708 --> 00:48:34,666 -Kamu nak ke mana? -Surat. 767 00:48:34,750 --> 00:48:35,958 Tunjukkan dokumen. 768 00:48:39,458 --> 00:48:40,875 Mari. Minta dokumen. 769 00:48:42,583 --> 00:48:43,458 Cepat. 770 00:48:49,666 --> 00:48:50,875 Mari. Turun. 771 00:48:54,250 --> 00:48:55,125 Mari! 772 00:48:58,791 --> 00:48:59,708 Mari. 773 00:49:01,541 --> 00:49:02,500 Jalan. 774 00:49:11,291 --> 00:49:14,000 -Tengok apa? Bukakan. -Boleh. 775 00:49:14,083 --> 00:49:14,916 Cepat. 776 00:49:19,500 --> 00:49:20,500 Nah, encik. 777 00:49:22,166 --> 00:49:24,375 -Mari. -Semua dokumennya ada. 778 00:49:24,458 --> 00:49:26,416 -Serta kebenaran. -Itu saja. 779 00:49:26,500 --> 00:49:28,875 -Buka saja. -Boleh. Minta kunci, Firoz. 780 00:49:30,208 --> 00:49:33,166 -Ia takkan diterima jika dibuka. -Biar dia periksa. 781 00:49:33,250 --> 00:49:36,500 Tengoklah. Tiada apa-apa pun. Cuma direktori. 782 00:49:36,583 --> 00:49:38,791 -Direktori. -Apakah "ditektori"? 783 00:49:38,875 --> 00:49:41,666 Ia mengandungi nama-nama penggiat industri filem. 784 00:49:41,750 --> 00:49:44,625 -Ya. -Maksud awak, Katrina pun ada? 785 00:49:44,708 --> 00:49:46,875 Takkan dia nak kongsi nombornya? 786 00:49:46,958 --> 00:49:49,541 -Ada nama jurukamera... -Jadi tiada gunanya. 787 00:49:49,625 --> 00:49:51,333 Membungkusnya kerja amat renyah. 788 00:49:51,416 --> 00:49:53,500 -Dan... -Ke belakang. 789 00:49:53,583 --> 00:49:55,291 -Ke tepi. -...Tollywood, juga. 790 00:49:55,375 --> 00:49:56,291 Cuba nombor ini. 791 00:49:56,375 --> 00:49:58,625 Mereka akan jawab. Cubalah. 792 00:49:58,708 --> 00:50:02,083 -Periksa dengan teliti. -Kotak yang dibuka akan ditolak. 793 00:50:07,833 --> 00:50:09,000 Apa di dalamnya? 794 00:50:09,916 --> 00:50:11,000 -Kosong. -Bukakan. 795 00:50:11,083 --> 00:50:12,666 -Itu dakwat, encik. -Diam! 796 00:50:12,750 --> 00:50:15,583 -Bukakan. -Baik. Tiada apa-apa. 797 00:50:15,666 --> 00:50:16,666 Ke tepi. 798 00:50:22,666 --> 00:50:25,083 Apa ini? Direktori telefon filem? 799 00:50:25,166 --> 00:50:26,791 Awak telefon sambil mabuk? 800 00:50:26,875 --> 00:50:28,708 Mari kita berbincang, encik. 801 00:50:28,791 --> 00:50:30,541 -Bawa dia. -Boleh kita bincang? 802 00:50:30,625 --> 00:50:32,250 -Mari kita bincang. -Ya. 803 00:50:32,333 --> 00:50:33,916 Kenapa, encik? Hati-hati. 804 00:50:34,000 --> 00:50:35,833 -Mari. -Hei. Dengarlah. 805 00:50:35,916 --> 00:50:38,166 -Apa ini? -Kami tak bawa banyak. 806 00:50:38,250 --> 00:50:40,291 Mari berbincang, encik. Ikut saya. 807 00:50:40,375 --> 00:50:41,208 Okey, mari. 808 00:50:43,958 --> 00:50:45,666 Cakaplah. Berapa? 809 00:50:46,916 --> 00:50:48,291 -Sepuluh ribu. -Lima puluh. 810 00:50:48,375 --> 00:50:51,083 -Tinggi sangat. -Lima puluh? Kami tiada sebanyak itu. 811 00:50:51,166 --> 00:50:52,458 Kamu ada arak Inggeris. 812 00:50:53,541 --> 00:50:55,458 Kamu tak bayar cukai pengangkutannya pun. 813 00:50:55,541 --> 00:50:57,250 Jadi jangan berpura-pura miskin. 814 00:50:57,333 --> 00:50:59,666 Apa kata encik ambil beberapa botol? 815 00:50:59,750 --> 00:51:01,041 Alkohol diharamkan. 816 00:51:01,125 --> 00:51:02,916 Tak haram bagi awak, encik. 817 00:51:03,000 --> 00:51:05,500 -Saya beri dua botol dan 25 ribu. -Ya, encik. 818 00:51:05,583 --> 00:51:06,416 Dengar sini. 819 00:51:07,541 --> 00:51:11,250 -Enam botol dan 30 ribu. -Encik, tiga botol dan 30 ribu. 820 00:51:11,333 --> 00:51:12,375 Hei! 821 00:51:12,458 --> 00:51:13,625 Jangan berunding. 822 00:51:13,708 --> 00:51:15,083 -Mari. -Jangan, encik! 823 00:51:15,166 --> 00:51:17,416 -Ambillah enam botol. -Ambillah. 824 00:51:17,500 --> 00:51:18,666 -Ambillah. -Ambillah. 825 00:51:18,750 --> 00:51:20,125 Tengok, encik. 826 00:51:23,041 --> 00:51:24,083 Jangan di sini. 827 00:51:32,166 --> 00:51:34,666 BELOK KIRI 828 00:51:34,750 --> 00:51:37,500 Kenapa dramatik sangat tentang arak itu tadi? 829 00:51:37,583 --> 00:51:39,000 "Dua, encik. Tiga, encik." 830 00:51:39,083 --> 00:51:40,791 Bedebah. Awak pun sama bukan? 831 00:51:40,875 --> 00:51:41,708 Pusing kiri. 832 00:52:14,750 --> 00:52:16,375 DIREKTORI ARTIS SELURUH INDIA 833 00:52:36,500 --> 00:52:38,166 -Arak itu bagaimana? -Apa? 834 00:52:38,875 --> 00:52:39,750 Bayarannya. 835 00:52:41,000 --> 00:52:43,750 Betul katanya. Kami tak boleh bawa pulang. 836 00:53:01,291 --> 00:53:04,083 Kenapa nak beri arak percuma? Ia sukar ditemui. 837 00:53:05,166 --> 00:53:06,583 Kita boleh berpesta. 838 00:53:59,000 --> 00:54:01,125 Saya kata, "Cakap besar tak guna." 839 00:54:01,208 --> 00:54:03,458 Kalau kita kaya, kita akan dihormati. 840 00:54:03,541 --> 00:54:05,791 -Apa kata awak? Betulkah? -Betul. 841 00:54:09,083 --> 00:54:10,708 Pagar? Pak cik yang buka? 842 00:54:10,791 --> 00:54:11,625 Pak cik! 843 00:54:19,291 --> 00:54:20,125 Keluar. 844 00:54:21,791 --> 00:54:22,791 Keluar. 845 00:54:29,750 --> 00:54:31,833 Tempat ini bagaikan kuil bagi atuk. 846 00:54:33,125 --> 00:54:34,750 Kamu membuat dosa di sini. 847 00:54:35,625 --> 00:54:39,125 Kamu mengambil kesempatan dengan penyakit atuk dan buat begini? 848 00:54:43,500 --> 00:54:45,166 Atuk patut dah agak... 849 00:54:46,833 --> 00:54:50,333 anak pencuri pasti akan jadi pencuri. 850 00:54:53,416 --> 00:54:55,625 Kamu pula? Atuk... 851 00:54:56,708 --> 00:54:59,791 Atuk menyayangi kamu macam cucu sendiri. 852 00:55:00,708 --> 00:55:02,791 Begini cara kamu membalas jasa atuk? 853 00:55:13,458 --> 00:55:15,375 Disebabkan ayah kamu, 854 00:55:15,833 --> 00:55:18,791 atuk kehilangan anak perempuan atuk selamanya. 855 00:55:20,541 --> 00:55:21,791 Atuk sangka 856 00:55:21,875 --> 00:55:24,708 atuk takkan menanggung keperitan lebih teruk. 857 00:55:28,541 --> 00:55:29,375 Tapi kamu... 858 00:55:32,166 --> 00:55:34,875 Kamu jadi lebih teruk daripada ayah kamu. 859 00:55:39,833 --> 00:55:41,666 Ini semua demi Kranti... 860 00:55:42,958 --> 00:55:44,333 Keluar cepat! 861 00:55:45,666 --> 00:55:46,500 Keluar! 862 00:56:03,500 --> 00:56:04,333 Mari. 863 00:58:27,375 --> 00:58:29,375 Terjemahan sari kata oleh Faizah Asma' Mohamed Anuar 864 00:58:29,458 --> 00:58:31,458 Penyelia Kreatif Nur Atiqah