1 00:00:28,916 --> 00:00:31,333 Mensen die zeggen dat geld geen geluk koopt, 2 00:00:32,416 --> 00:00:34,125 zijn blut 3 00:00:35,000 --> 00:00:37,041 of kunnen niet uitstaan dat je rijk wordt. 4 00:00:40,250 --> 00:00:43,333 Er is een nadeel aan plotselinge rijkdom. 5 00:00:43,416 --> 00:00:45,125 Beslissen hoe je het uitgeeft. 6 00:00:45,208 --> 00:00:49,250 Maar zoals Firoz zegt: 'Wat valt er te beslissen?' 7 00:00:51,333 --> 00:00:53,875 Een chic kantoor zorgt dat je bedrijf legaal lijkt. 8 00:00:53,958 --> 00:00:56,000 En een secretaresse die zegt... 9 00:00:56,083 --> 00:00:58,291 MKG Publishing. Hoe kan ik u helpen? 10 00:00:58,375 --> 00:01:01,208 ...zorgt dat niemand naar je geldbron zal vragen. 11 00:01:03,000 --> 00:01:06,208 Een gemeubileerd appartement. Zoals u vroeg. 12 00:01:07,250 --> 00:01:09,208 Twee op dezelfde verdieping 13 00:01:09,250 --> 00:01:10,958 die nu gekocht kunnen worden. 14 00:01:11,041 --> 00:01:13,791 -Twee. -Ik wist niet dat drukken zo goed betaalt. 15 00:01:13,875 --> 00:01:16,208 -Onze familie is rijk. -Oké. 16 00:01:16,291 --> 00:01:18,166 Nu banken de rente verlagen, is 17 00:01:18,250 --> 00:01:19,875 vastgoed de beste investering. 18 00:01:33,000 --> 00:01:34,416 Hé, ga opzij. 19 00:01:34,500 --> 00:01:36,166 Meneer, ga opzij. 20 00:01:36,250 --> 00:01:37,916 Ja, ga linksaf. 21 00:01:38,375 --> 00:01:40,458 Wie heeft die auto hier geparkeerd? 22 00:01:41,125 --> 00:01:43,250 Is een tank hier nodig? 23 00:01:43,333 --> 00:01:45,291 Stoere jongens rijden in tanks. 24 00:01:45,375 --> 00:01:48,041 We gaan feesten tot we kotsen. 25 00:01:49,666 --> 00:01:52,333 Behandel haar als je vrouw. 26 00:01:52,416 --> 00:01:53,250 Ja, meneer. 27 00:01:53,333 --> 00:01:55,625 -Nee, ik parkeer hem zelf. -Hé. 28 00:02:01,916 --> 00:02:04,375 De clubs die ons er vroeger uitgooiden, 29 00:02:04,833 --> 00:02:06,375 rollen nu de rode loper uit. 30 00:02:12,666 --> 00:02:14,041 Verdienen is makkelijk. 31 00:02:15,458 --> 00:02:19,458 Maar klasse hebben is een ander verhaal. 32 00:02:38,875 --> 00:02:40,083 Verdomme. 33 00:02:58,333 --> 00:03:00,000 FAKES 34 00:03:05,583 --> 00:03:09,166 HOOFDSTUK 7: SUPERBILJET 35 00:03:11,541 --> 00:03:13,166 Het land wil weten 36 00:03:13,250 --> 00:03:16,791 waarom u ineens valsmunterij zo hard aanpakt. 37 00:03:19,500 --> 00:03:23,541 Toen ik de leiding nam, focuste ik op de FICN-kwestie. 38 00:03:26,125 --> 00:03:28,583 Omdat de media het nu hebben begrepen, 39 00:03:28,666 --> 00:03:31,833 denken ze dat het iets nieuws is. 40 00:03:32,625 --> 00:03:36,458 Er zijn vorige maand verschillende zendingen onderschept. 41 00:03:36,541 --> 00:03:38,958 Ja, ons team heeft goed werk geleverd. 42 00:03:39,041 --> 00:03:43,041 Maar dit is niet het moment om op onze lauweren te rusten. 43 00:03:43,125 --> 00:03:45,250 U hebt beweerd 44 00:03:45,333 --> 00:03:48,541 dat u vals geld volledig had uitgeroeid. 45 00:03:48,625 --> 00:03:51,916 Maar volgens onze rapporten zijn er geen arrestaties geweest. 46 00:03:52,000 --> 00:03:55,583 Wie is er zo vastbesloten om de Indiase munt te schaden? 47 00:04:02,458 --> 00:04:03,791 Het onderzoek loopt. 48 00:04:05,000 --> 00:04:06,500 We onderzoeken het. 49 00:04:06,583 --> 00:04:09,500 -Bedankt. Dag. Jai Hind. -Bedankt. 50 00:04:10,500 --> 00:04:13,375 -Meneer... -Waarom die nieuwe vragen? 51 00:04:13,458 --> 00:04:15,166 Aan wiens kant staan ze? 52 00:04:15,250 --> 00:04:16,500 Verwarde journalistiek. 53 00:04:16,625 --> 00:04:19,375 Sorry. Het ministerie van Stadsontwikkeling is hier. 54 00:04:19,500 --> 00:04:21,125 Zal ik ze naar binnen sturen? 55 00:04:21,208 --> 00:04:22,833 -Ja, graag. -Oké. 56 00:04:22,916 --> 00:04:27,125 -Luister. Breng geen clowns meer. -Ja, meneer. 57 00:04:27,208 --> 00:04:28,833 Ik heb een suggestie. 58 00:04:28,916 --> 00:04:31,791 Focus op social media. 59 00:04:31,875 --> 00:04:33,958 Iedereen met internet heeft een mening. 60 00:04:34,041 --> 00:04:36,958 U bent een minister. Goede openbare vaardigheden. 61 00:04:37,041 --> 00:04:40,208 U kunt mensen binden. Uw volgers zullen toenemen. 62 00:04:41,083 --> 00:04:42,583 Wat wil je, Michael? 63 00:04:42,666 --> 00:04:45,333 -We hebben een probleem. -Ik wist het. Vertel. 64 00:04:45,416 --> 00:04:48,625 Ze slaagden erin om vals geld India in te smokkelen. 65 00:04:49,208 --> 00:04:50,750 Ongeveer 12.000 crores. 66 00:04:51,750 --> 00:04:54,083 -12.000? -Ja, meneer. 67 00:04:54,166 --> 00:04:56,333 -12.000 crores. -Ja, meneer. 68 00:05:01,583 --> 00:05:05,166 -Wie weet er nog meer van? Alleen wij? -Ja. 69 00:05:05,250 --> 00:05:07,791 -Weet het publiek het niet? -Nee. 70 00:05:07,875 --> 00:05:09,083 Wat is dan de zorg? 71 00:05:11,000 --> 00:05:14,333 Vindt je machine het niet? 72 00:05:14,416 --> 00:05:15,875 Mag ik iets zeggen? 73 00:05:15,958 --> 00:05:18,208 De nieuwe biljetten zijn heel goed 74 00:05:18,291 --> 00:05:20,500 en onze machine vindt ze niet. 75 00:05:20,583 --> 00:05:21,916 Dat heet een superbiljet. 76 00:05:22,000 --> 00:05:24,916 Waarom geef je biljetten namen? 77 00:05:25,000 --> 00:05:28,083 Superbiljet. Spiderman-biljet. Batman... 78 00:05:28,166 --> 00:05:30,750 Nee. Kunnen we niets doen? 79 00:05:31,333 --> 00:05:33,583 Hebt u een biljet van 2000? 80 00:05:33,666 --> 00:05:34,625 Wat? 81 00:05:35,333 --> 00:05:36,541 Hebt u een 2000? 82 00:05:36,625 --> 00:05:38,541 -Nee. -Ik heb er een. 83 00:05:41,833 --> 00:05:43,000 Bedankt. 84 00:05:50,416 --> 00:05:51,750 Wat doe je? 85 00:05:53,041 --> 00:05:56,583 Je kunt echte en valse biljetten alleen herkennen door verbranding. 86 00:05:56,666 --> 00:05:58,625 Een rode vlam betekent vals. 87 00:06:12,083 --> 00:06:13,375 Geen zorgen. 88 00:06:13,458 --> 00:06:16,875 Geweldig om opa weer actief te zien. 89 00:06:16,958 --> 00:06:20,083 Goed dat hij zich het gebeurde niet herinnert. 90 00:06:20,166 --> 00:06:21,500 Je bent zo'n klootzak. 91 00:06:21,583 --> 00:06:22,750 Hou je kop en luister. 92 00:06:22,833 --> 00:06:25,583 Ga niet met de dingen showen die je hebt gekocht. 93 00:06:25,666 --> 00:06:27,583 Kom op. We gaan opa verrassen. 94 00:06:35,500 --> 00:06:37,000 iKranti, opa. 95 00:06:37,083 --> 00:06:40,791 Kranti is nu ook beschikbaar online. 96 00:06:41,708 --> 00:06:42,541 Waarom iKranti? 97 00:06:42,625 --> 00:06:45,000 We konden die domeinnaam niet krijgen. 98 00:06:45,083 --> 00:06:48,041 Maar Kranti is de naam van ons tijdschrift. 99 00:06:48,125 --> 00:06:49,791 Kunnen anderen die gebruiken? 100 00:06:49,875 --> 00:06:50,916 Opa. 101 00:06:51,000 --> 00:06:54,416 De online wereld is erg competitief. Je weet er niets van. 102 00:06:54,500 --> 00:06:56,541 Mensen registreren vooraf veel namen 103 00:06:56,625 --> 00:06:58,416 en verkopen ze voor een fortuin. 104 00:06:58,500 --> 00:07:03,166 Er was nog 'Kranti Magazeen', 'Krantii Magazine' 105 00:07:03,250 --> 00:07:04,875 of 'K-K-K-Kranti Magazine'. 106 00:07:04,958 --> 00:07:09,250 Lezers zullen denken dat ik opeens bezig ben met numerologie. 107 00:07:09,833 --> 00:07:13,666 Daarom is iKranti... Nee, gesloten vuist. 108 00:07:14,208 --> 00:07:16,166 -...het beste. -Beste. 109 00:07:16,250 --> 00:07:19,541 Ik heb een nieuw technisch team aangenomen. 110 00:07:19,625 --> 00:07:21,208 Zij regelen iKranti. 111 00:07:22,291 --> 00:07:25,166 Je wilde online. Nu zijn we online. 112 00:07:25,958 --> 00:07:27,916 Verspreid nu de revolutie. 113 00:07:28,000 --> 00:07:28,916 Wat vind je ervan? 114 00:07:29,375 --> 00:07:31,458 Wek de jonge generatie. 115 00:07:31,541 --> 00:07:34,333 Citeer je me nu? 116 00:07:34,416 --> 00:07:35,583 Nee, opa. 117 00:07:35,666 --> 00:07:39,291 Je wilde toch dat je ideeën iedereen zouden bereiken? 118 00:07:41,125 --> 00:07:45,333 Yasir, ga naar iKranti, niet naar de andere. 119 00:07:49,250 --> 00:07:51,583 PORTRET IN VIJF MINUTEN SLECHTS 500 ROEPIES 120 00:07:55,041 --> 00:07:56,041 Hé. 121 00:08:03,041 --> 00:08:05,041 Opa. Kijk. 122 00:08:05,958 --> 00:08:08,916 Ik heb hem driemaal omgedraaid. Vijftien minuten. 123 00:08:09,000 --> 00:08:10,708 Draai hem nog een keer om. 124 00:08:16,041 --> 00:08:17,416 Ja. 125 00:08:18,125 --> 00:08:19,000 Laat zien. 126 00:08:28,333 --> 00:08:31,375 Het is moeilijk om te beslissen wiens werk erger is. 127 00:08:33,750 --> 00:08:36,166 Oké, jij wint. 128 00:08:36,666 --> 00:08:40,625 Ik ben geen kind meer dat je moet laten winnen. 129 00:08:40,708 --> 00:08:46,333 Nee. Het is echt zo erg dat je de absolute winnaar bent. 130 00:08:50,000 --> 00:08:52,541 Hier is je beloning. 131 00:09:15,250 --> 00:09:17,583 Wie denk je dat je bent? 132 00:09:17,666 --> 00:09:22,041 Hoe durf je dat meisje te gebruiken om mij publiekelijk te beledigen? 133 00:09:22,625 --> 00:09:26,375 -Ik heb het haar niet verteld. -Wie gaf haar de aansteker? 134 00:09:27,000 --> 00:09:28,541 Jij weet alles. 135 00:09:28,625 --> 00:09:31,000 Ik weet hoeveel vuur er in je aansteker zit. 136 00:09:31,083 --> 00:09:33,916 Nu zul je het vuur in mij zien. 137 00:09:34,000 --> 00:09:35,250 Maar één ding. 138 00:09:35,666 --> 00:09:38,791 Vertel de media niet dat we de oorlog hebben gewonnen. 139 00:09:38,875 --> 00:09:40,166 Waarom niet? 140 00:09:40,708 --> 00:09:44,875 We pakken eerst het valse geld. Dan kunt u doen wat u wilt. 141 00:09:44,958 --> 00:09:47,291 De verkiezingen staan voor de deur. 142 00:09:47,375 --> 00:09:51,000 Wat is het probleem als ik de overwinning op valsmunterij uitroep? 143 00:09:51,625 --> 00:09:53,791 Je hebt veel geld verspild aan Dhanrakshak. 144 00:09:53,875 --> 00:09:55,875 Zeg je nu dat die doos nutteloos is? 145 00:09:56,708 --> 00:09:58,625 Word niet boos. 146 00:09:59,500 --> 00:10:00,791 Het is een superbiljet. 147 00:10:00,875 --> 00:10:03,083 Het is gewoon een biljet. 148 00:10:03,166 --> 00:10:04,708 Ga op zoek naar de dader. 149 00:10:05,291 --> 00:10:07,666 Ruim de rotzooi op die je hebt gemaakt. 150 00:10:09,166 --> 00:10:12,250 Dit is je laatste kans. 151 00:10:12,333 --> 00:10:15,666 Onthoud dat mijn vriendelijkheid opraakt. 152 00:10:15,750 --> 00:10:17,541 Als je het deze keer verpest, 153 00:10:17,625 --> 00:10:20,375 hef ik deze eenheid op en ben jij nishkashit. 154 00:10:21,916 --> 00:10:23,250 Wat is nishkashit? 155 00:10:24,750 --> 00:10:26,083 Klaar. 156 00:10:26,875 --> 00:10:29,583 Hindi heeft meer woorden. Leer het. 157 00:10:29,666 --> 00:10:31,250 Bedankt. Dag. Jai Hind. 158 00:10:37,000 --> 00:10:38,500 Sorry. Is alles in orde? 159 00:10:42,291 --> 00:10:45,166 Echt geweldig werk. Hij is dom. 160 00:10:47,041 --> 00:10:48,541 MUMBAI 161 00:10:54,166 --> 00:10:56,250 Geen plek zoals thuis, toch? 162 00:10:58,541 --> 00:11:01,583 Echt? Kom terug 163 00:11:01,666 --> 00:11:04,041 -en verkoop die flat met uitzicht op zee. -Nee. 164 00:11:09,541 --> 00:11:10,625 Yasir komt eraan. 165 00:11:11,500 --> 00:11:13,958 Luister gewoon naar wat hij zegt. 166 00:11:14,041 --> 00:11:15,833 Oom, kom binnen. 167 00:11:15,916 --> 00:11:17,541 Waar was je? 168 00:11:18,500 --> 00:11:20,625 Kijk hoe blij iedereen is. 169 00:11:20,708 --> 00:11:22,125 Opa is zo blij. 170 00:11:22,750 --> 00:11:24,166 Toch? Sunny, zeg iets. 171 00:11:27,125 --> 00:11:28,250 Wat is er? 172 00:11:28,875 --> 00:11:30,250 Niet dan? 173 00:11:31,166 --> 00:11:33,833 Dat iedereen blij is, geeft jou geen gelijk. 174 00:11:33,916 --> 00:11:37,083 Laten we morgenochtend praten. Het is laat. 175 00:11:37,166 --> 00:11:39,708 -Als meneer Madhav ontdekt... -Hoe dan? 176 00:11:42,750 --> 00:11:44,875 Tenzij jij het hem vertelt. 177 00:11:49,750 --> 00:11:52,125 Ik wilde nog één keer met je praten. 178 00:11:54,041 --> 00:11:55,583 Je zult het niet leuk vinden. 179 00:11:57,375 --> 00:12:00,958 Ik wilde alleen dat je niet als crimineel zou eindigen. 180 00:12:03,541 --> 00:12:04,666 Kom op, oom. 181 00:12:06,333 --> 00:12:07,833 Het gaat om perspectief. 182 00:12:09,041 --> 00:12:13,000 Als je van een grote hoogte valt, 183 00:12:14,333 --> 00:12:16,208 voelt het eerst als vliegen. 184 00:12:21,333 --> 00:12:22,458 Doe voorzichtig. 185 00:12:33,500 --> 00:12:34,375 Zie je wel? 186 00:12:35,291 --> 00:12:37,041 Ik heb niets gezegd. 187 00:12:37,125 --> 00:12:38,166 Bedankt. 188 00:12:38,250 --> 00:12:41,958 Hij zit altijd achter mij aan. Alsof jij niets hebt gedaan. 189 00:12:43,083 --> 00:12:43,916 God. 190 00:12:47,541 --> 00:12:50,750 Ben je nog niet klaar met Megha? Spreek je haar nog? 191 00:12:50,833 --> 00:12:53,041 Lees mijn privéberichten niet. 192 00:12:53,833 --> 00:12:55,916 Privé? Zit het nu zo? 193 00:12:56,000 --> 00:12:56,916 Ja. 194 00:12:57,000 --> 00:12:58,750 Ik hoef ze niet te lezen. 195 00:12:58,833 --> 00:13:00,791 -Ik zie het aan je gezicht. -Rot op. 196 00:13:00,875 --> 00:13:04,583 Je glimlach als je haar berichten leest, verraadt alles. 197 00:13:04,666 --> 00:13:05,541 Hou op. 198 00:13:08,208 --> 00:13:11,541 Als iemand van grote hoogte vliegt, 199 00:13:11,625 --> 00:13:13,166 lijkt het alsof hij valt. 200 00:13:14,333 --> 00:13:16,000 Alsof hij vliegt. 201 00:13:17,041 --> 00:13:17,875 Het zal wel. 202 00:13:17,958 --> 00:13:19,541 Leer de tekst, idioot. 203 00:13:19,625 --> 00:13:21,000 Ga met Megha praten. 204 00:13:22,916 --> 00:13:24,375 -Hoi, Megha. -'Hoi, Megha.' 205 00:13:26,041 --> 00:13:27,250 Nee, ik kan praten. 206 00:13:27,875 --> 00:13:29,708 Dat zijn honden op straat. 207 00:13:29,791 --> 00:13:31,375 Jij bent de hond. 208 00:13:33,875 --> 00:13:36,500 Edelachtbare, we weten en respecteren 209 00:13:36,583 --> 00:13:39,250 wat meneer Michael voor het land heeft gedaan 210 00:13:39,333 --> 00:13:41,833 als politieagent. 211 00:13:42,875 --> 00:13:45,583 Maar we geven hem geen voogdij over het kind. 212 00:13:45,666 --> 00:13:48,750 We voeren ons pleidooi op grond van grove nalatigheid. 213 00:13:48,833 --> 00:13:50,708 Als vader, als echtgenoot, 214 00:13:51,250 --> 00:13:54,958 is meneer zeer onverantwoordelijk en ongevoelig geweest. 215 00:13:55,041 --> 00:13:57,125 Onze argumenten hebben dat bewezen. 216 00:13:57,208 --> 00:13:59,791 -Bezwaar. -Op welke grond? 217 00:13:59,875 --> 00:14:02,208 -Ga verder, Miss Stuti. -Bedankt. 218 00:14:02,291 --> 00:14:05,833 U bent politieagent. 219 00:14:05,916 --> 00:14:07,458 Dus u draagt een wapen? 220 00:14:08,125 --> 00:14:09,000 Ja. 221 00:14:09,625 --> 00:14:11,250 Hebt u thuis een kluisje? 222 00:14:12,416 --> 00:14:13,291 Natuurlijk. 223 00:14:13,375 --> 00:14:16,416 Legt u het wapen elke dag veilig in dat kluisje 224 00:14:16,500 --> 00:14:19,916 of vergeet u het soms op de tafel of de bank? 225 00:14:20,625 --> 00:14:21,708 In het kluisje. 226 00:14:22,250 --> 00:14:23,875 Dat is niet waar. 227 00:14:23,958 --> 00:14:26,375 Laat me de rechtbank uitleggen 228 00:14:26,458 --> 00:14:29,541 dat meneer vaak roekeloos is geweest met het wapen 229 00:14:29,625 --> 00:14:32,375 -in aanwezigheid van zijn zoon. -Zeg iets. 230 00:14:32,458 --> 00:14:34,333 Laat me u dit vragen. 231 00:14:35,708 --> 00:14:37,375 -Drinkt u? -Bezwaar. 232 00:14:38,500 --> 00:14:40,625 -Leidend. -Dit is belangrijk 233 00:14:40,708 --> 00:14:42,625 om te tonen wat voor vader hij is. 234 00:14:42,708 --> 00:14:44,791 Oké. Geef antwoord. 235 00:14:51,333 --> 00:14:53,000 Er wachten andere zaken. 236 00:14:53,083 --> 00:14:54,500 Ja. 237 00:14:54,583 --> 00:14:56,083 Drinkt u dagelijks? 238 00:14:56,166 --> 00:14:58,083 Dat kan ik me niet veroorloven. 239 00:14:58,166 --> 00:14:59,375 Het is duur... 240 00:14:59,458 --> 00:15:02,000 Nee, ik drink niet dagelijks. 241 00:15:02,083 --> 00:15:04,250 Alleen bij sociale gelegenheden. 242 00:15:04,333 --> 00:15:06,166 En nooit als ik rij. 243 00:15:06,250 --> 00:15:07,791 Omdat u niet kunt rijden. 244 00:15:08,625 --> 00:15:10,791 -Hoor je bij haar team? -Pardon? 245 00:15:12,291 --> 00:15:13,125 Het spijt me. 246 00:15:13,208 --> 00:15:16,666 Meneer wordt elke dag drinkend gezien 247 00:15:16,750 --> 00:15:18,041 bij Jwala Tasty Corner. 248 00:15:18,125 --> 00:15:19,208 Elke dag. 249 00:15:19,291 --> 00:15:22,833 Hij valt ook mensen lastig en veroorzaakt overlast. Edelachtbare. 250 00:15:22,916 --> 00:15:23,750 Zeg iets. 251 00:15:23,833 --> 00:15:25,791 Denkt u dat hij de voogdij aankan? 252 00:15:27,833 --> 00:15:30,583 Weet u? 253 00:15:30,666 --> 00:15:32,041 -Meneer Kumar... -Ja? 254 00:15:32,125 --> 00:15:34,500 Ik denk dat u uw verdediging moet herzien. 255 00:15:34,583 --> 00:15:37,666 -Het hof kan een andere datum toekennen. -Nee... 256 00:15:37,750 --> 00:15:39,541 Ik wil niet dat hij slecht lijkt. 257 00:15:39,625 --> 00:15:41,750 Dat snap ik, maar zo is het. 258 00:15:41,833 --> 00:15:44,208 Blijf kalm en laat mij het woord doen. 259 00:15:44,291 --> 00:15:47,541 -Ik heb veel mannen hiermee zien wegkomen. -Rekha. 260 00:15:47,625 --> 00:15:48,750 Rekha. 261 00:15:50,000 --> 00:15:53,000 -Waarom luister je naar haar? -Geef geen antwoord. 262 00:15:53,083 --> 00:15:55,875 -Vertrek, alstublieft. -Luister niet naar haar. 263 00:15:55,958 --> 00:15:57,166 Ze belastert me. 264 00:15:58,166 --> 00:15:59,125 Ben ik zo slecht? 265 00:15:59,208 --> 00:16:02,083 Vertrek, alstublieft, anders bel ik de politie. 266 00:16:02,166 --> 00:16:03,958 Bel de politie maar. 267 00:16:04,791 --> 00:16:06,708 Bent u getrouwd? Of gescheiden? 268 00:16:07,250 --> 00:16:08,833 -Pardon? -Zeker gescheiden. 269 00:16:08,916 --> 00:16:11,166 -Michael. -U maakt ons huwelijk kapot. 270 00:16:11,250 --> 00:16:13,208 -Je gaat te ver. -Michael. 271 00:16:13,291 --> 00:16:14,416 Laat hem doorgaan. 272 00:16:14,500 --> 00:16:16,166 -Ik geniet hiervan. -Sorry. 273 00:16:16,250 --> 00:16:18,041 -Hij maakt het makkelijker. -Rekhu. 274 00:16:18,125 --> 00:16:21,125 Wat krijg jij ervoor als je me mijn zoon afneemt? 275 00:16:21,791 --> 00:16:24,791 Het is zwaar zonder jullie. Ik trek het niet. 276 00:16:24,875 --> 00:16:29,041 Dat had u moeten bedenken voor haar dronken te bellen. 277 00:16:29,125 --> 00:16:30,958 Wat zegt ze? 278 00:16:31,041 --> 00:16:33,625 -Hebt u bewijs? -Ik heb de gespreksgegevens. 279 00:16:35,500 --> 00:16:37,333 Hoeveel betaalt ze u? 280 00:16:37,416 --> 00:16:39,916 Ik betaal het dubbele. Laat me met haar praten. 281 00:16:40,000 --> 00:16:41,000 Michael. 282 00:16:42,083 --> 00:16:46,000 Hierom moet je uit de buurt van Vyom blijven. 283 00:16:47,750 --> 00:16:51,541 Maak hier geen scène. 284 00:16:51,625 --> 00:16:53,708 Alsjeblieft. Luister naar me. 285 00:16:54,291 --> 00:16:55,625 Ik wil je helpen. 286 00:16:55,708 --> 00:16:57,291 Je bent zelf hulpeloos. 287 00:16:58,000 --> 00:16:59,250 Hoe kun je me helpen? 288 00:17:00,458 --> 00:17:02,958 Zie je haar advocaat? Een haai. 289 00:17:03,041 --> 00:17:05,708 Ik wil zo'n advocaat. Niet jou. 290 00:17:05,750 --> 00:17:08,375 Ga de waarheid zeggen. 291 00:17:09,125 --> 00:17:10,750 Dan word ik ook een haai. 292 00:17:11,291 --> 00:17:12,500 Ik maak ze af. 293 00:17:12,583 --> 00:17:14,583 Luister. Hij is nutteloos. 294 00:17:15,250 --> 00:17:16,208 Huur hem niet in. 295 00:17:17,958 --> 00:17:18,791 Mich... 296 00:17:19,291 --> 00:17:22,916 Voor dit geld is dit de haai die je kunt krijgen. 297 00:17:29,958 --> 00:17:31,250 -Hé. Kom binnen. -Hoi. 298 00:17:32,125 --> 00:17:33,125 -Bedankt. -Geen dank. 299 00:17:34,791 --> 00:17:35,791 Wauw. 300 00:17:37,041 --> 00:17:38,458 Ben je gesetteld? 301 00:17:38,916 --> 00:17:40,166 Ja. Nu wel. 302 00:17:40,250 --> 00:17:43,750 Hulp nodig bij het uitpakken? 303 00:17:43,833 --> 00:17:45,625 Nee, dat hoeft niet. 304 00:17:45,708 --> 00:17:48,541 Er zitten etiketten op, dus ik vind alles zo. 305 00:17:49,083 --> 00:17:51,625 Dit is mijn eigen idee. Mijn eigen KonMari. 306 00:17:51,708 --> 00:17:52,541 Sorry? 307 00:17:52,625 --> 00:17:55,500 Dat is een coole manier van dingen organiseren. 308 00:17:55,583 --> 00:17:57,000 -Oké. Cool. -Ja. 309 00:17:57,083 --> 00:18:00,208 -Dit is voor jou. -Voor mij? 310 00:18:00,291 --> 00:18:03,166 -Voor je nieuwe huis. -Wat lief. 311 00:18:03,250 --> 00:18:04,708 -Mag ik? -Ja. 312 00:18:09,458 --> 00:18:12,291 Dit is mijn eerste originele schilderij. 313 00:18:13,625 --> 00:18:15,541 Ik was 11 toen ik het maakte. 314 00:18:15,625 --> 00:18:17,500 Toen je 11 was? 315 00:18:19,708 --> 00:18:20,958 Prachtig. 316 00:18:27,000 --> 00:18:28,916 -Verzamel je munten? -Ja. 317 00:18:31,458 --> 00:18:32,666 Mag ik even kijken? 318 00:18:33,375 --> 00:18:34,916 -Zeker. -Bedankt. 319 00:18:37,958 --> 00:18:40,333 Ik verzamel ze al sinds mijn zesde. 320 00:18:40,416 --> 00:18:42,500 Mijn vader zat bij de koopvaardij. 321 00:18:42,583 --> 00:18:46,291 Hij nam munten voor me mee uit elk land dat hij bezocht. 322 00:18:47,916 --> 00:18:50,791 Na zijn dood zijn ze nog waardevoller geworden. 323 00:18:52,750 --> 00:18:53,791 Het spijt me. 324 00:18:53,875 --> 00:18:56,750 Dit lijkt niet je hobby maar je passie. 325 00:18:56,833 --> 00:18:59,958 Dit geld heeft zijn eigen mysterie en charme. 326 00:19:00,041 --> 00:19:02,083 Dit geld kun je niet uitgeven. 327 00:19:05,333 --> 00:19:06,708 Verzamel je ook biljetten? 328 00:19:06,791 --> 00:19:09,625 Ja. Maar dit zijn niet zomaar biljetten. 329 00:19:14,875 --> 00:19:17,041 Weet je wat er speciaal aan is? 330 00:19:18,958 --> 00:19:20,416 Ze zijn vals. 331 00:19:24,208 --> 00:19:25,833 -Nee. -Ja. 332 00:19:27,000 --> 00:19:28,000 Vals? 333 00:19:28,125 --> 00:19:30,833 Dit is het werk van Wesley Weber. 334 00:19:33,083 --> 00:19:35,125 Dit is mijn favoriet. Art Williams. 335 00:19:37,000 --> 00:19:38,500 En dit is Stephen Jory. 336 00:19:39,083 --> 00:19:42,750 Stel je voor. Iemand in een garage met inkt en papier 337 00:19:42,833 --> 00:19:44,416 kan een economie vernietigen. 338 00:19:44,500 --> 00:19:46,833 En vals geld is de enige kunstvorm 339 00:19:46,916 --> 00:19:49,708 waarbij het niet om roem gaat, maar om resultaten. 340 00:19:50,708 --> 00:19:51,750 Waar zijn ze nu? 341 00:19:51,833 --> 00:19:54,333 In de gevangenis. Dat gebeurt met vals geld. 342 00:19:54,416 --> 00:19:57,250 Ze worden altijd gepakt. Een kwestie van tijd. 343 00:19:57,333 --> 00:19:59,541 En als iemand het perfecte biljet maakt? 344 00:19:59,625 --> 00:20:01,166 Het gaat niet om perfectie. 345 00:20:01,250 --> 00:20:04,541 Als een vervalser zichzelf als kunstenaar gaat zien, 346 00:20:04,625 --> 00:20:06,208 wil hij de regels overtreden. 347 00:20:06,291 --> 00:20:08,208 Hij wil zijn stempel achterlaten. 348 00:20:08,291 --> 00:20:09,791 Zoals een handtekening. 349 00:20:10,291 --> 00:20:12,916 En die obsessie wordt zijn achilleshiel. 350 00:20:18,166 --> 00:20:19,833 Dit is mijn nieuwe favoriet. 351 00:20:21,041 --> 00:20:22,083 Goede kunstenaar. 352 00:20:23,625 --> 00:20:26,208 -Kun je zien dat het vals is? -Wat? 353 00:20:26,291 --> 00:20:27,333 Vals. 354 00:20:28,250 --> 00:20:30,791 Ja. Kijk maar. Het is vrij duidelijk. 355 00:20:30,875 --> 00:20:32,708 Omdat ik het je heb verteld. 356 00:20:35,041 --> 00:20:37,333 En is deze kunstenaar gepakt? 357 00:20:37,416 --> 00:20:39,875 Nog niet, maar het is een kleine operatie. 358 00:20:39,958 --> 00:20:42,250 Hij wordt gepakt. Vroeg of laat. 359 00:20:45,083 --> 00:20:46,541 'Een kleine operatie.' 360 00:20:47,041 --> 00:20:50,958 Hoe kunnen normale mensen als ik vals geld herkennen? 361 00:20:51,041 --> 00:20:54,000 Wat maakt het uit met een expert als ik in de buurt? 362 00:20:54,083 --> 00:20:55,125 -Juist. -Toch? 363 00:20:55,208 --> 00:20:57,833 Ik heb honger. Zullen we iets bestellen? 364 00:20:57,916 --> 00:21:00,333 -Nee, laten we dit doen. -Wat? 365 00:21:00,416 --> 00:21:02,375 -We gaan uit eten. -Perfect. 366 00:21:02,458 --> 00:21:03,916 -Geef terug. -Sorry. 367 00:21:04,000 --> 00:21:05,000 Bedankt. 368 00:21:12,208 --> 00:21:15,500 -Rustig. We moeten er nog twee. -Wat? Ik zit vol. 369 00:21:15,583 --> 00:21:18,500 Badshah's faluda, Rustams kulfi. Wil je dat missen? 370 00:21:19,250 --> 00:21:20,791 Ik zal ruimte maken. 371 00:21:21,333 --> 00:21:23,375 Een kleine Pepsi, alstublieft. 372 00:21:24,208 --> 00:21:26,500 -Proef de kebab. -Echt niet. 373 00:21:26,583 --> 00:21:27,416 Lekker. 374 00:21:27,500 --> 00:21:29,500 Absoluut niet. Ik ben vegetariër. 375 00:21:29,583 --> 00:21:31,458 Waarom ontmoet ik alleen vegetariërs? 376 00:21:31,541 --> 00:21:34,375 De geit die ik niet heb opgegeten, speelt ergens. 377 00:21:34,458 --> 00:21:36,000 -Echt niet. -Hoezo? 378 00:21:36,083 --> 00:21:37,875 De man naast je eet hem op. 379 00:21:37,958 --> 00:21:39,083 Smerig. 380 00:21:40,166 --> 00:21:42,291 -Kom hier. -Wat doen we? 381 00:21:42,375 --> 00:21:44,000 -We maken een foto. -Oké. 382 00:21:44,083 --> 00:21:45,958 -Er zit iets op je gezicht. -Lach. 383 00:21:50,791 --> 00:21:52,208 -We zien er niet uit. -Nee. 384 00:21:52,291 --> 00:21:54,958 -Maak jij de foto. -Ik ben de selfiekoning. 385 00:21:55,041 --> 00:21:56,875 -Ik wil knap zijn. -Ik probeer het. 386 00:23:28,125 --> 00:23:29,375 TELEFOON ONTGRENDELD 387 00:23:36,500 --> 00:23:38,041 Bespioneer je me? 388 00:23:38,125 --> 00:23:42,250 PROGRAMMA VERWIJDEREN 389 00:23:42,333 --> 00:23:43,333 Echt niet. 390 00:23:44,583 --> 00:23:46,583 Ik wilde de selfies zien 391 00:23:46,666 --> 00:23:47,958 die we gisteren maakten. 392 00:23:48,041 --> 00:23:49,083 VERWIJDEREN GESLAAGD 393 00:23:50,375 --> 00:23:51,375 Hij is vergrendeld. 394 00:23:55,583 --> 00:23:56,583 Bedankt. 395 00:23:57,875 --> 00:24:00,166 Ik hoop niet dat je jaloers bent. 396 00:24:02,291 --> 00:24:03,750 We zien er leuk uit samen. 397 00:24:06,416 --> 00:24:07,541 Stuur me deze. 398 00:24:10,833 --> 00:24:12,458 Wil je koffie? 399 00:24:13,208 --> 00:24:15,291 -Ik ga halen. -Nee, ik maak het. 400 00:24:55,500 --> 00:24:58,541 Hoi, Priya. Herinner je je dat biljet van 500 roepie? 401 00:24:58,625 --> 00:25:01,416 -Het dubbele biljet? -Ja. Wat is ermee? 402 00:25:01,500 --> 00:25:03,750 Ja, ik heb een gunst nodig. Dringend. 403 00:25:03,833 --> 00:25:04,666 Vertel. 404 00:25:08,250 --> 00:25:13,166 Niemand heeft ooit zoveel geld in één keer binnengebracht. 405 00:25:14,916 --> 00:25:16,083 Dit is belangrijk. 406 00:25:16,166 --> 00:25:18,833 Maar het probleem is groter. 407 00:25:18,916 --> 00:25:21,875 Hoe breng je het op de markt? 408 00:25:26,791 --> 00:25:29,166 Mansoor heeft een sterk distributienetwerk 409 00:25:29,250 --> 00:25:31,208 en dat werkt al jaren. 410 00:25:31,291 --> 00:25:32,125 Maar deze keer 411 00:25:32,208 --> 00:25:35,958 is het bedrag zo hoog dat we nieuwe manieren nodig hebben. 412 00:25:37,041 --> 00:25:38,875 We vinden ze, 413 00:25:38,958 --> 00:25:42,416 omdat elk pad uiteindelijk naar geld leidt. 414 00:25:43,541 --> 00:25:46,166 Wat is geld? Gewoon een stuk papier. 415 00:25:46,791 --> 00:25:49,458 Een handtekening maakt het waardevol. 416 00:25:49,541 --> 00:25:52,041 En als iets waardevol is, 417 00:25:52,625 --> 00:25:54,000 is er een markt voor. 418 00:25:57,375 --> 00:26:00,416 Ondanks alles 419 00:26:01,291 --> 00:26:02,791 blijft er een markt voor geld. 420 00:26:03,208 --> 00:26:04,666 Politiek of zaken, 421 00:26:04,750 --> 00:26:06,833 de zwarte markt of witwassen, 422 00:26:06,916 --> 00:26:11,333 als er vraag is naar contant geld, is er een markt voor ons product. 423 00:26:12,250 --> 00:26:13,500 Ja, Mansoor? 424 00:26:14,750 --> 00:26:17,875 Nog geen tien procent van de voorraad is erdoor. 425 00:26:17,958 --> 00:26:19,333 Wat is er aan de hand? 426 00:26:20,000 --> 00:26:23,333 Het is een enorm bedrag, dus het zal even duren. 427 00:26:23,416 --> 00:26:26,333 Je zei dat je het zou doen. Vergeet dat niet. 428 00:26:27,291 --> 00:26:29,125 Ik ben geen geduldig man. 429 00:26:29,208 --> 00:26:31,000 Ik vind geduld geen schone zaak. 430 00:26:31,958 --> 00:26:33,416 Rot op met die schone zaak. 431 00:26:37,875 --> 00:26:39,125 Regel de details. 432 00:26:41,875 --> 00:26:42,750 Shekhar. 433 00:26:42,833 --> 00:26:44,666 Kom je naar Michaels kantoor? 434 00:26:44,750 --> 00:26:45,666 -Nu? -Ja. Nu. 435 00:26:45,750 --> 00:26:47,250 Ik wil je iets laten zien. 436 00:26:48,000 --> 00:26:50,791 Dit is een dubbel biljet en dit een superbiljet. 437 00:26:51,291 --> 00:26:52,916 Dezelfde ontwerper. 438 00:26:53,000 --> 00:26:54,708 -Kunstenaar. -Weet je dat zeker? 439 00:26:55,541 --> 00:26:57,083 Bijna zeker. 440 00:26:57,166 --> 00:26:59,458 Ik heb het gecheckt met een collega bij RBI. 441 00:27:00,541 --> 00:27:03,708 Beide biljetten hebben dezelfde finesse en fijne streek. 442 00:27:03,791 --> 00:27:06,000 -Er is nog een aanwijzing. -Wat? 443 00:27:08,291 --> 00:27:09,666 Ziet u... 444 00:27:11,708 --> 00:27:13,166 Ziet u de 'S'? 445 00:27:13,958 --> 00:27:16,958 Het biljet van 2000 heeft dezelfde. 446 00:27:17,041 --> 00:27:19,375 Hij drukt zijn stempel erop. 447 00:27:19,458 --> 00:27:20,875 Hij schept op. 448 00:27:22,250 --> 00:27:23,916 Wat weten we nog meer? 449 00:27:24,000 --> 00:27:25,708 Ik heb gegraven. 450 00:27:25,791 --> 00:27:28,708 Ik heb elk biljet van RBI gevolgd. 451 00:27:28,791 --> 00:27:32,333 Meestal zijn ze van burgers, banken en pinautomaten. 452 00:27:32,416 --> 00:27:35,791 Behalve een paar die CBI in beslag heeft genomen bij een inval. 453 00:27:35,875 --> 00:27:36,708 CBI? 454 00:27:36,791 --> 00:27:39,500 In beslag genomen bij een wethouder in Surat. 455 00:27:40,458 --> 00:27:42,041 -Twintig crores. -Wat? 456 00:27:43,000 --> 00:27:44,166 Dubbele biljetten. 457 00:27:44,875 --> 00:27:46,500 -Twintig crores? -Ja. 458 00:27:46,583 --> 00:27:49,500 Dat is veel geld voor een kleine vervalser. 459 00:27:49,583 --> 00:27:51,208 -Juist. -Allemaal dubbel? 460 00:27:51,291 --> 00:27:53,958 Hij heeft vast een deal met de Kunstenaar gesloten. 461 00:27:54,041 --> 00:27:56,416 -Wie is die wethouder? -Kesaribhai Doshi. 462 00:27:59,750 --> 00:28:02,250 Mooi huis. Houdt u hier vergaderingen? 463 00:28:02,333 --> 00:28:05,750 Ja. We kunnen hier rustig praten. 464 00:28:07,666 --> 00:28:09,166 Hoeveel huizen hebt u? 465 00:28:10,791 --> 00:28:13,166 Van welke afdeling bent u ook alweer? 466 00:28:13,250 --> 00:28:15,916 Geld is nooit genoeg, toch? 467 00:28:16,625 --> 00:28:17,458 Wie bent u? 468 00:28:17,541 --> 00:28:19,458 Het CBI zit achter u aan. 469 00:28:20,875 --> 00:28:23,041 Ze hebben een sterke zaak. 470 00:28:25,000 --> 00:28:27,416 Omdat ik van de oppositie ben. 471 00:28:27,500 --> 00:28:31,083 Eerst de Belastingdienst en nu het CBI. 472 00:28:31,166 --> 00:28:32,208 Ik weet het. 473 00:28:33,500 --> 00:28:35,125 Van welke afdeling bent u? 474 00:28:35,208 --> 00:28:38,166 Ze hebben uw rechter overgeplaatst. Er is een nieuwe. 475 00:28:38,250 --> 00:28:40,541 Hij luistert naar de gouverneur. 476 00:28:40,625 --> 00:28:41,875 Dat weet u toch? 477 00:28:42,958 --> 00:28:44,041 Een klassieker. 478 00:28:44,666 --> 00:28:47,291 Ik vecht voor de waarheid tot mijn dood. 479 00:28:47,375 --> 00:28:49,000 Zoals Mahatma Gandhi. 480 00:28:49,083 --> 00:28:51,291 Ik treed in zijn voetsporen. 481 00:28:51,375 --> 00:28:54,750 Wat er ook gebeurt, ook als ik sterf, sta ik voor de waarheid. 482 00:28:58,208 --> 00:28:59,875 Laten we nu eerlijk praten. 483 00:28:59,958 --> 00:29:01,000 Wie bent u? 484 00:29:02,666 --> 00:29:04,041 Wat wilt u van me? 485 00:29:05,541 --> 00:29:06,791 Kent u de Kunstenaar? 486 00:29:09,166 --> 00:29:10,041 Kunstenaar? 487 00:29:12,125 --> 00:29:15,125 Bij de bouw van dit huis waren kunstenaars betrokken. 488 00:29:15,208 --> 00:29:16,625 Ziet u dit houtwerk? 489 00:29:16,708 --> 00:29:19,250 En die kroonluchter? Door hen gemaakt. 490 00:29:21,125 --> 00:29:22,833 En uw volgende zitting? 491 00:29:23,916 --> 00:29:27,041 Ik hoor dat het CBI uw zaak gaat versnellen. 492 00:29:27,125 --> 00:29:30,583 U helpt me de Kunstenaar vinden en ik laat het CBI verdwijnen. 493 00:29:36,500 --> 00:29:38,875 Wat als dit een val is? 494 00:29:39,583 --> 00:29:41,958 -De garantie? -Ik zweer het op m'n vrouw. 495 00:29:42,583 --> 00:29:43,833 Ik geef u mijn woord. 496 00:29:43,916 --> 00:29:48,500 In de politiek heeft hondenpoep meer waarde dan een belofte. 497 00:29:49,083 --> 00:29:50,916 Ik heb echte zekerheid nodig. 498 00:29:51,500 --> 00:29:53,041 Welke zekerheid kunt u geven? 499 00:29:54,833 --> 00:29:56,583 Wat is onze volgende stap? Gahlot? 500 00:29:58,500 --> 00:29:59,750 Heb je hem gesproken? 501 00:30:00,375 --> 00:30:02,875 Ik heb hem gebeld. Hij hing op. 502 00:30:03,500 --> 00:30:04,791 Ik stuurde een bericht. 503 00:30:05,791 --> 00:30:07,416 Maar één vinkje. 504 00:30:07,958 --> 00:30:09,458 Hij heeft je vast geblokkeerd. 505 00:30:19,041 --> 00:30:19,958 Daar is ze. 506 00:30:29,708 --> 00:30:30,958 Hoe is het, Kamala? 507 00:30:31,500 --> 00:30:33,833 Ik bel de politie als je me lastigvalt. 508 00:30:33,916 --> 00:30:34,958 Weet je wat? 509 00:30:35,041 --> 00:30:37,000 Ik neem dit op en post het. 510 00:30:37,083 --> 00:30:38,666 -Kalmeer. -Ik ben niet... 511 00:30:38,750 --> 00:30:40,375 Ik wil alleen praten. 512 00:30:40,458 --> 00:30:42,583 Ik wil niet met je praten. Ga weg. 513 00:30:43,250 --> 00:30:45,000 Ik weet het. 514 00:30:46,000 --> 00:30:48,000 Je deed toen gewoon je werk. 515 00:30:48,500 --> 00:30:50,208 Idealistisch, ambitieus, 516 00:30:50,291 --> 00:30:51,666 op zoek naar de waarheid. 517 00:30:53,583 --> 00:30:57,166 Ik ben op hetzelfde punt in mijn leven. 518 00:30:57,250 --> 00:30:59,666 We moeten het verleden vergeten. 519 00:30:59,750 --> 00:31:01,416 Achter ons laten. 520 00:31:01,500 --> 00:31:05,333 Dat wilde ik zeggen. Meer niet. 521 00:31:05,916 --> 00:31:08,041 -Meer niet? -Meer niet. 522 00:31:08,875 --> 00:31:09,958 Geweldig. 523 00:31:12,541 --> 00:31:13,625 Kamala. 524 00:31:14,875 --> 00:31:16,458 Ik heb een primeur voor je. 525 00:31:18,416 --> 00:31:20,416 Heb je gehoord van het superbiljet? 526 00:31:20,500 --> 00:31:21,958 Superbiljet? 527 00:31:33,375 --> 00:31:34,250 Hallo. 528 00:31:35,125 --> 00:31:36,333 Moment, meneer. 529 00:31:39,166 --> 00:31:40,750 Kantoor van meneer Gahlot. 530 00:31:41,291 --> 00:31:42,250 Ja, mevrouw. 531 00:31:43,083 --> 00:31:44,083 Moment. 532 00:31:59,666 --> 00:32:03,000 Een journalist van Mumbai Today beweerde in een verhaal 533 00:32:03,083 --> 00:32:07,083 dat er vals geld ter waarde van 2000 crores in het land circuleert. 534 00:32:07,166 --> 00:32:08,708 Een paar dagen geleden 535 00:32:08,791 --> 00:32:13,666 heeft minister Gahlot gesproken over een overwinning van de dreiging. 536 00:32:13,750 --> 00:32:18,000 Mis onze spannende paneldiscussie niet, vanavond om 21.00 uur, 537 00:32:18,583 --> 00:32:21,291 over het valse geld ter waarde van 5000 crores. 538 00:32:21,375 --> 00:32:24,708 Doet de regering haar best om dit kwaad uit te roeien? 539 00:32:24,791 --> 00:32:26,916 De minister antwoordt ons niet. 540 00:32:27,000 --> 00:32:31,375 Geen reactie van hem over het valse geld ter waarde van 10.000 crores. 541 00:32:32,625 --> 00:32:33,791 Kom hier. 542 00:32:35,583 --> 00:32:36,958 Raad eens wie er belt. 543 00:32:37,708 --> 00:32:38,916 De minister. 544 00:32:39,541 --> 00:32:42,250 Hoe zou het eruitzien als ik niet opneem? 545 00:32:44,791 --> 00:32:45,916 Pardon, minister. 546 00:32:46,458 --> 00:32:50,250 Ik ben nu bezig. Ik bel je later. 547 00:32:51,750 --> 00:32:53,500 Dank je. Dag. Jai Hind. 548 00:32:53,583 --> 00:32:56,375 Volgens experts is het superbiljet niet te traceren. 549 00:32:56,458 --> 00:32:57,583 Hij zei superbiljet. 550 00:32:57,666 --> 00:32:59,208 We komen terug na de pauze. 551 00:33:02,291 --> 00:33:03,125 MEER DAN 10.000 CRORES AAN VALS GELD 552 00:33:03,208 --> 00:33:06,041 Superbiljetten. Een van je teamleden heeft gepraat. 553 00:33:06,125 --> 00:33:08,625 -Meneer, alstublieft. -Wie dan? 554 00:33:09,208 --> 00:33:10,125 Inlichtingen? 555 00:33:15,375 --> 00:33:17,208 -Het is jouw werk. -Alstublieft. 556 00:33:17,291 --> 00:33:19,291 Geef na al mijn hulp mij niet de schuld. 557 00:33:19,375 --> 00:33:21,750 Dat is genoeg. 558 00:33:21,833 --> 00:33:23,125 Hou je mond. 559 00:33:23,208 --> 00:33:26,416 Begin niet weer met: 'Ik heb dit voor u gedaan.' 560 00:33:26,500 --> 00:33:27,875 Rot op. 561 00:33:27,958 --> 00:33:29,750 Vertel me hoe ik hieruit kom. 562 00:33:29,833 --> 00:33:31,041 Er is een manier. 563 00:33:34,833 --> 00:33:37,375 -Laat me het uitleggen. -Alsjeblieft. 564 00:33:50,166 --> 00:33:52,500 Er is een man genaamd 'Kunstenaar'. 565 00:33:53,166 --> 00:33:55,375 Hij maakte het superbiljet voor Mansoor. 566 00:33:56,250 --> 00:33:58,041 Als we hem pakken, 567 00:33:58,625 --> 00:34:00,750 kunnen we Mansoors netwerk vernietigen. 568 00:34:01,625 --> 00:34:06,041 We kunnen ook zijn laatste zending onderscheppen. 569 00:34:06,125 --> 00:34:08,916 Hoe helpt dat mij? 570 00:34:09,041 --> 00:34:11,625 Als we de hoofdspeler van Mansoors team pakken, 571 00:34:11,666 --> 00:34:13,916 veranderen de koppen vanzelf. 572 00:34:14,666 --> 00:34:15,666 Nieuwe koppen. 573 00:34:15,750 --> 00:34:18,708 'Chirurgische aanval van minister op vals geld.' 574 00:34:18,791 --> 00:34:20,583 Met uw foto ernaast. 575 00:34:21,666 --> 00:34:22,625 Trots. 576 00:34:23,583 --> 00:34:25,083 Wat wil je nu? 577 00:34:31,458 --> 00:34:32,541 Geef me even. 578 00:34:34,000 --> 00:34:36,458 -Hallo. -Hoe is het, meneer Doshi? 579 00:34:36,541 --> 00:34:40,000 Ik bereid me voor op de cel, dankzij jouw partij. 580 00:34:40,083 --> 00:34:41,708 Kom op. 581 00:34:41,791 --> 00:34:43,416 Toen jouw partij de macht had, 582 00:34:43,500 --> 00:34:46,416 vielen ze binnen op de bruiloft van mijn nicht. 583 00:34:47,875 --> 00:34:51,500 Maar we laten het verleden rusten. 584 00:34:52,750 --> 00:34:55,791 Ik ga je heden nieuw leven inblazen. 585 00:34:57,083 --> 00:34:58,750 Wat wil je ervoor terug? 586 00:35:01,000 --> 00:35:02,000 Kunstenaar. 587 00:35:03,125 --> 00:35:05,916 We willen je hulp om de Kunstenaar te pakken. 588 00:35:06,750 --> 00:35:09,541 Lakde, ik heb je hulp nodig. 589 00:35:10,041 --> 00:35:11,166 Goed. Zeg het maar. 590 00:35:12,166 --> 00:35:13,791 Die vriend van je, Kunstenaar, 591 00:35:14,666 --> 00:35:15,833 neem contact op. 592 00:35:16,583 --> 00:35:17,791 Er is een vereiste. 593 00:35:17,875 --> 00:35:19,541 Zo snel mogelijk. 594 00:35:19,625 --> 00:35:20,625 Goed. 595 00:35:23,458 --> 00:35:24,625 Hallo. Ja, baas? 596 00:35:24,708 --> 00:35:26,666 Luister. Er is een nieuwe klus. 597 00:35:27,208 --> 00:35:29,041 Hallo, Anees? Ben je thuis? 598 00:35:29,583 --> 00:35:31,416 Lakde belde. Hij wil afspreken. 599 00:35:32,291 --> 00:35:34,291 -Fantastisch huis. -Ja, toch? 600 00:35:41,125 --> 00:35:42,208 Die wethouder? 601 00:35:42,291 --> 00:35:44,833 Kesaribhai Doshi? Wat is er met hem? 602 00:35:45,333 --> 00:35:47,375 -Hij heeft werk voor ons. -Echt? 603 00:35:47,458 --> 00:35:48,375 Hij heeft gebeld. 604 00:35:49,000 --> 00:35:51,416 Ik maak een afspraak over twee uur. Wees klaar. 605 00:35:53,125 --> 00:35:54,041 Wat? 606 00:35:54,125 --> 00:35:56,666 Haal je voeten eraf. Is dit een hotel? 607 00:35:59,416 --> 00:36:01,208 -Ergert je dat? -Natuurlijk. 608 00:36:02,916 --> 00:36:03,958 Verdomme. 609 00:36:04,041 --> 00:36:05,833 Wat ben je toch een idioot. 610 00:36:19,166 --> 00:36:23,416 Geen telefoons aan tafel, alsjeblieft. 611 00:36:27,083 --> 00:36:28,125 Oké. 612 00:36:53,583 --> 00:36:56,333 -Ja, vertel. -Die wethouder wil ons spreken. 613 00:36:56,416 --> 00:36:59,250 -Nu? -Ja. Hij verbindt ons door. 614 00:37:00,125 --> 00:37:00,958 Oké. 615 00:37:01,041 --> 00:37:02,541 Wacht even. Ik verbind ze. 616 00:37:06,291 --> 00:37:08,833 Is iedereen er? Ik zet mijn microfoon uit. 617 00:37:10,625 --> 00:37:12,583 Wat is de hoeveelheid? 618 00:37:13,291 --> 00:37:14,333 Honderd. 619 00:37:14,416 --> 00:37:15,333 Wanneer en waar? 620 00:37:15,416 --> 00:37:16,833 Vertel eerst de kosten. 621 00:37:16,916 --> 00:37:18,083 Veertig voor 100. 622 00:37:19,458 --> 00:37:20,666 DOE NORMAAL. ONDERHANDEL. 623 00:37:20,750 --> 00:37:21,875 MICHAEL: DOE NORMAAL. ONDERHANDEL. 624 00:37:21,958 --> 00:37:23,041 Dertig. 625 00:37:27,625 --> 00:37:28,750 Laatste bod. 626 00:37:30,916 --> 00:37:32,458 Oké. Klaar. 627 00:37:32,541 --> 00:37:34,500 Jullie doen toch de levering? 628 00:37:34,583 --> 00:37:37,375 Geen zorgen. Het is veilig. Komt goed. 629 00:37:37,458 --> 00:37:40,041 ALLEEN KUNSTENAAR 630 00:37:40,125 --> 00:37:41,833 MICHAEL: ALLEEN KUNSTENAAR 631 00:37:41,916 --> 00:37:44,458 Nee. Ik vertrouw niemand anders. 632 00:37:44,541 --> 00:37:46,500 Het is een gevoelige zaak. 633 00:37:47,291 --> 00:37:49,125 Jij en je vriend. Dat is het. 634 00:37:49,208 --> 00:37:50,666 HEEL RISKANT 635 00:37:50,750 --> 00:37:52,416 SUNNY: HEEL RISKANT 636 00:37:52,500 --> 00:37:54,916 -Het is lastig. -Dan gaat de deal niet door. 637 00:37:55,000 --> 00:37:56,458 Oké, luister. 638 00:37:57,875 --> 00:37:59,416 Ik praat met mijn partner. 639 00:37:59,500 --> 00:38:00,500 24 UUR 640 00:38:00,583 --> 00:38:03,500 MICHAEL: 24 UUR 641 00:38:04,750 --> 00:38:05,750 Geef me even. 642 00:38:07,458 --> 00:38:08,541 Geef hem 24 uur. 643 00:38:09,416 --> 00:38:10,666 Je hebt 24 uur... 644 00:38:10,750 --> 00:38:12,125 Zet de microfoon aan. 645 00:38:13,916 --> 00:38:17,458 Je hebt 24 uur om de deal af te ronden of het gaat niet door. 646 00:38:17,541 --> 00:38:20,833 Nee, we ronden het binnen 24 uur af. 647 00:38:49,708 --> 00:38:51,041 Dit is onze beste kans. 648 00:38:52,166 --> 00:38:53,833 Als we deze kans missen, 649 00:38:54,541 --> 00:38:56,333 verspillen we al ons werk. 650 00:38:56,416 --> 00:38:58,833 -We moeten hem pakken. -Ja, meneer. 651 00:38:58,916 --> 00:39:00,541 Hopelijk accepteert hij de deal. 652 00:39:02,500 --> 00:39:04,875 Ik heb een klein verzoek. 653 00:39:05,916 --> 00:39:07,250 Mag ik mee? 654 00:39:08,333 --> 00:39:10,416 Ik waardeer je betrokkenheid, 655 00:39:10,500 --> 00:39:12,541 maar veldoperaties zijn gevaarlijk. 656 00:39:12,625 --> 00:39:16,875 Dat snap ik, maar ik kan het wel aan. 657 00:39:16,958 --> 00:39:18,458 Ze verwachten geen vrouw. 658 00:39:19,041 --> 00:39:20,541 Ik wist dat je dit zou zeggen. 659 00:39:20,625 --> 00:39:21,541 Oké. 660 00:39:22,916 --> 00:39:24,916 Ik zei oké. Je mag mee. 661 00:39:27,166 --> 00:39:29,083 -Oké? -Bedankt. 662 00:39:31,583 --> 00:39:34,291 -Wat denk je? -Het is een geweldige deal. 663 00:39:37,875 --> 00:39:38,875 Honderd crores. 664 00:39:40,333 --> 00:39:44,083 Als we gepakt worden met 100 crores, is het voorbij. 665 00:39:45,250 --> 00:39:46,083 Gepakt? 666 00:39:46,875 --> 00:39:49,000 We hebben eerder met ze gewerkt. 667 00:39:50,333 --> 00:39:52,750 Ik heb voor het eerst een deal van 100 crores 668 00:39:52,833 --> 00:39:54,333 en jij doet negatief. 669 00:39:58,291 --> 00:39:59,541 Ons product is geweldig. 670 00:40:01,791 --> 00:40:03,166 We krijgen meer deals. 671 00:40:04,333 --> 00:40:05,458 We doen rustig aan. 672 00:40:05,541 --> 00:40:07,916 We gaan erin mee. We doen niet rustig aan. 673 00:40:08,000 --> 00:40:09,208 Tijd is geld. 674 00:40:10,208 --> 00:40:12,708 Alles gaat goed voor ons. Laten we het doen. 675 00:40:16,291 --> 00:40:18,083 Ik heb er een slecht gevoel bij. 676 00:40:27,500 --> 00:40:29,291 Stoor me niet, kloot... 677 00:40:33,500 --> 00:40:37,208 Welkom. Wat leuk om je te zien. 678 00:40:37,708 --> 00:40:40,416 Leuk als volwassen mannen liegen. 679 00:40:40,500 --> 00:40:42,750 Ik vroeg me af waarom ik zo slecht speel. 680 00:40:42,833 --> 00:40:44,541 -Iets drinken? -Nee. 681 00:40:44,625 --> 00:40:46,375 Bespaar me je gastvrijheid. 682 00:40:47,625 --> 00:40:49,208 Waarom ben je hier? 683 00:40:50,958 --> 00:40:53,083 Het Opperbevel betwijfelt je bekwaamheid. 684 00:40:53,166 --> 00:40:54,625 En ik je methode. 685 00:40:55,958 --> 00:40:58,041 -Waarom? Alles gaat goed. -Echt? 686 00:41:00,125 --> 00:41:03,375 Wees duidelijk. Wat wil je vragen? 687 00:41:03,458 --> 00:41:04,416 Niet ik. 688 00:41:06,291 --> 00:41:08,208 Ze denken dat je ongeduldig bent. 689 00:41:09,000 --> 00:41:11,708 Het was een enorme lading. Die jongen was onervaren. 690 00:41:11,791 --> 00:41:15,916 Het was een gevaarlijke zet. 691 00:41:17,791 --> 00:41:19,041 Dus nu 692 00:41:20,625 --> 00:41:22,833 leer jij me de kneepjes van het vak? 693 00:41:22,916 --> 00:41:25,333 -Verdomme. -Kappen. 694 00:41:26,041 --> 00:41:28,250 Je hebt je kans verspeeld. 695 00:41:28,333 --> 00:41:31,250 Het nieuws gaat alleen over superbiljetten. 696 00:41:31,333 --> 00:41:32,166 Ik regel het. 697 00:41:33,625 --> 00:41:35,958 Het is mijn verantwoordelijkheid. 698 00:41:36,458 --> 00:41:39,166 -Ik heb alleen tijd nodig. -Die heb je niet. 699 00:41:40,458 --> 00:41:43,416 Al het geld in het pakhuis moet de markt op. 700 00:41:44,041 --> 00:41:45,041 Anders... 701 00:42:09,416 --> 00:42:10,291 Mag ik? 702 00:42:12,541 --> 00:42:15,500 Zeg dat je het plan om te scheiden hebt laten vallen. 703 00:42:20,708 --> 00:42:21,583 Kom binnen. 704 00:42:22,583 --> 00:42:23,625 Wacht. 705 00:42:40,875 --> 00:42:41,708 Heb je honger? 706 00:42:42,875 --> 00:42:45,125 Eigenlijk is er niets te eten. 707 00:42:46,166 --> 00:42:47,000 Noedels? 708 00:42:48,708 --> 00:42:50,416 Nee, bedankt. Ik heb gegeten. 709 00:42:50,500 --> 00:42:51,375 Sap? 710 00:42:53,000 --> 00:42:54,666 -Thee? -Hoeveel rondjes? 711 00:42:54,750 --> 00:42:55,916 Eerste. 712 00:42:57,583 --> 00:42:58,791 Ik ben net begonnen. 713 00:43:05,416 --> 00:43:06,500 Hier, murukku's. 714 00:43:07,625 --> 00:43:08,666 Je houdt nog van me. 715 00:43:18,125 --> 00:43:18,958 Michael... 716 00:43:26,416 --> 00:43:27,333 Maar goed. 717 00:43:30,250 --> 00:43:32,041 Uitstellen heeft geen zin. 718 00:43:33,041 --> 00:43:34,583 Vertel waarom je hier bent. 719 00:43:37,166 --> 00:43:38,583 Laat het los, alsjeblieft. 720 00:43:42,666 --> 00:43:45,041 Ik hou je niet tegen. Je kunt gaan. 721 00:43:46,708 --> 00:43:47,625 Maar, 722 00:43:49,000 --> 00:43:50,958 waarom wil je zo graag scheiden? 723 00:43:54,541 --> 00:43:56,208 We waren verliefd. 724 00:43:57,416 --> 00:43:58,708 We wilden trouwen. 725 00:43:59,625 --> 00:44:02,541 We maakten ruzie met onze families en we waren samen. 726 00:44:05,083 --> 00:44:06,583 -Maar... -Jij beloofde dat we 727 00:44:06,666 --> 00:44:08,041 altijd samen zouden zijn. 728 00:44:08,625 --> 00:44:10,708 Maar je bent veranderd. Waarom? 729 00:44:13,125 --> 00:44:14,833 Ik niet, maar jij. 730 00:44:15,375 --> 00:44:17,750 Dankzij jou zijn we hier nu. 731 00:44:17,833 --> 00:44:19,666 Het gaat niet alleen om ons. 732 00:44:20,708 --> 00:44:21,875 Vyom is er ook. 733 00:44:22,750 --> 00:44:24,416 Denk alsjeblieft aan hem. 734 00:44:25,250 --> 00:44:27,083 Je zegt steeds dat ik veranderd ben. 735 00:44:27,166 --> 00:44:30,125 Hoe ben ik veranderd? Vertel het me. 736 00:44:30,833 --> 00:44:32,375 Ik deed gewoon mijn werk. 737 00:44:34,250 --> 00:44:36,291 Je ouders houden nog van me. 738 00:44:37,375 --> 00:44:39,625 Genoeg. Kijk naar ons. 739 00:44:41,000 --> 00:44:42,541 Waarom doen we dit? 740 00:44:44,333 --> 00:44:46,416 We werken er al heel lang niet aan. 741 00:44:48,125 --> 00:44:49,500 En dat weet je. 742 00:44:51,541 --> 00:44:53,458 Waarom accepteer je het niet? 743 00:44:55,416 --> 00:44:58,333 We hebben het heel vaak geprobeerd. 744 00:44:59,541 --> 00:45:01,125 Het werkt gewoon niet. 745 00:45:06,791 --> 00:45:08,625 Dit is de enige oplossing. 746 00:45:09,208 --> 00:45:12,000 Hoe zorg ik dat je het begrijpt? 747 00:45:12,583 --> 00:45:15,333 Laten we dit onszelf niet aandoen. 748 00:45:21,958 --> 00:45:23,583 Is er nog zoveel over? 749 00:45:25,083 --> 00:45:26,875 Laat me de berekeningen zien. 750 00:45:35,500 --> 00:45:37,416 Is dat alles wat je hebt verplaatst? 751 00:45:39,125 --> 00:45:40,583 Dit is niet... Ja? 752 00:45:40,666 --> 00:45:43,250 De mol onder ons is gepakt. 753 00:45:58,875 --> 00:45:59,916 Kom mee. 754 00:46:08,416 --> 00:46:11,916 Wat gebeurt er? Wat doen jullie met me? 755 00:46:12,000 --> 00:46:13,166 Laat los. 756 00:46:15,875 --> 00:46:18,208 Wat is er, baas? Wat heb ik gedaan? 757 00:46:24,166 --> 00:46:26,000 Vertel jij dat maar. 758 00:46:26,833 --> 00:46:28,291 Ik weet het niet. Vraag het. 759 00:46:30,208 --> 00:46:31,208 Laat maar. 760 00:46:31,916 --> 00:46:33,041 Vertel het me niet. 761 00:46:33,791 --> 00:46:34,916 Je verpest m'n dag. 762 00:46:35,000 --> 00:46:37,125 Zeg dat niet. We zijn als broers. 763 00:46:38,291 --> 00:46:40,208 Waarom ben je dan bang, broer? 764 00:46:40,291 --> 00:46:42,583 Omdat ik echt niks weet 765 00:46:42,666 --> 00:46:44,125 en vastgebonden ben. 766 00:46:44,208 --> 00:46:45,458 Wees een man, oké? 767 00:46:47,166 --> 00:46:48,916 -Neem hem mee. -Nee, baas. 768 00:46:49,000 --> 00:46:50,041 -Kom. -Luister. 769 00:46:50,125 --> 00:46:51,208 -Kom mee. -Baas. 770 00:46:51,291 --> 00:46:52,416 Nee. 771 00:46:52,500 --> 00:46:55,458 Nee, broer, alsjeblieft. 772 00:46:57,333 --> 00:46:59,666 Je waarschuwde me voor een mol. 773 00:47:00,625 --> 00:47:01,458 Ik heb hem. 774 00:47:02,541 --> 00:47:05,000 -Hoe weet je dat hij het is? -Wat? 775 00:47:05,083 --> 00:47:05,916 Hoe ik dat weet? 776 00:47:08,375 --> 00:47:11,291 Je kent me niet. Daarom vraag je dit. 777 00:47:12,666 --> 00:47:14,791 Ik weet altijd wie er klooit. 778 00:47:15,583 --> 00:47:19,833 -Nee, broer. -Sta stil. 779 00:47:23,125 --> 00:47:24,791 Twijfel nooit aan me. 780 00:47:26,458 --> 00:47:27,416 Geen vragen. 781 00:47:35,583 --> 00:47:38,875 Dood me alsjeblieft niet. 782 00:47:50,458 --> 00:47:52,583 Ik wil geen dier zien lijden. 783 00:47:53,208 --> 00:47:56,041 Een zuiver schot. Anders blijft het lijden. 784 00:47:56,916 --> 00:47:58,541 Hij is hier een oude rot. 785 00:48:02,666 --> 00:48:05,250 Wat? Heb ik bloedspatten op me? 786 00:48:05,333 --> 00:48:06,166 Nee. 787 00:48:09,208 --> 00:48:11,000 Hij werkte hier zijn hele leven. 788 00:48:12,041 --> 00:48:13,750 Maar er zijn regels. 789 00:48:14,333 --> 00:48:15,625 Prutsen is prutsen. 790 00:48:18,375 --> 00:48:20,708 Maar het is gebeurd. Vertel me nu 791 00:48:22,541 --> 00:48:24,166 wanneer je die berg geld 792 00:48:25,000 --> 00:48:27,458 gaat verplaatsen. 793 00:48:30,708 --> 00:48:33,500 -Deze voorraad moet nu de markt op. -Ja. 794 00:48:34,291 --> 00:48:36,458 Doe wat je moet doen. En snel. 795 00:48:36,541 --> 00:48:38,416 -Anders is het afgelopen. -Ja. 796 00:48:39,208 --> 00:48:41,083 Kom op. Aan het werk. 797 00:48:49,791 --> 00:48:51,000 Kijk niet. Gewoon lopen. 798 00:49:39,791 --> 00:49:41,083 Doshi appte me. 799 00:49:43,000 --> 00:49:43,916 De deal gaat door. 800 00:49:45,250 --> 00:49:46,708 We gaan die klootzak pakken. 801 00:51:55,750 --> 00:51:57,750 Ondertiteld door: AC 802 00:51:57,833 --> 00:51:59,833 Creatief supervisor Bianca van der Meulen