1 00:00:57,208 --> 00:00:59,125 Schiet op. Breng hem hier. 2 00:00:59,208 --> 00:01:00,750 De baas gaat vandaag terug. 3 00:01:10,083 --> 00:01:11,416 Vooruit. 4 00:01:18,125 --> 00:01:19,375 -Sunny? -Firoz? 5 00:01:19,791 --> 00:01:21,125 -Sunny. -Gaat het? 6 00:01:21,208 --> 00:01:23,916 Ze hebben me verrot geslagen. 7 00:01:24,000 --> 00:01:25,250 -Ben je in orde? -Ja. 8 00:01:25,333 --> 00:01:27,708 -Heb je iets gedaan? -Nee. Jij? 9 00:01:27,791 --> 00:01:29,875 Nee. Ik zat video's te kijken. 10 00:01:30,416 --> 00:01:33,125 Wees stil. Er komt iemand aan. 11 00:01:35,125 --> 00:01:36,041 De kunstenaar. 12 00:01:40,625 --> 00:01:41,625 Wiens werk is dit? 13 00:01:46,750 --> 00:01:48,083 Eerlijk gezegd, 14 00:01:48,166 --> 00:01:51,291 hebben we de foto van de eerlijkste man ter wereld gedrukt 15 00:01:51,375 --> 00:01:53,791 op het oneerlijkste voorwerp ter wereld. 16 00:01:54,458 --> 00:01:56,416 Hoe kwamen we erbij? 17 00:02:13,791 --> 00:02:15,291 FAKES 18 00:02:21,208 --> 00:02:24,791 HOOFDSTUK 1: KUNSTENAAR 19 00:02:41,333 --> 00:02:43,416 ELK PORTRET IN VIJF MINUTEN SLECHTS 500 ROEPIES 20 00:02:44,500 --> 00:02:45,541 Wauw. 21 00:02:46,000 --> 00:02:47,166 Bedankt, meneer. 22 00:02:47,875 --> 00:02:49,916 -Zo cool. -Ja. 23 00:02:50,000 --> 00:02:51,500 Is deze Van Gogh van jou? 24 00:02:52,958 --> 00:02:53,833 Ja, meneer. 25 00:02:53,916 --> 00:02:56,416 Ik kan amper het verschil zien. Het is te goed. 26 00:02:56,958 --> 00:02:58,958 -Bedankt. -Hoeveel vraag je? 27 00:02:59,041 --> 00:03:00,166 Zesduizend roepies. 28 00:03:01,708 --> 00:03:04,625 Daar krijg ik het origineel voor. Geef me een deal. 29 00:03:04,708 --> 00:03:06,625 Het is 1000 roepies waard. 30 00:03:06,708 --> 00:03:09,541 Er is talent nodig om een echte kopie te maken. 31 00:03:09,625 --> 00:03:10,958 Een exacte replica. 32 00:03:11,041 --> 00:03:13,375 Kom op. Het blijft nep. 33 00:03:14,416 --> 00:03:17,416 Als ik het ophang, zal men dan denken dat het echt is? 34 00:03:17,500 --> 00:03:22,291 Als u zich een schilderij van 10.000.000 kunt veroorloven wel, meneer. 35 00:03:24,041 --> 00:03:26,958 Mijn laatste bod is duizend. Graag of niet. 36 00:03:29,083 --> 00:03:31,000 Mensen weten niets van kunst. 37 00:03:31,583 --> 00:03:36,375 Zet de handtekening van een beroemde schilder erop en iedereen wil het. 38 00:03:36,458 --> 00:03:37,750 Dat is wat ik doe. 39 00:03:37,833 --> 00:03:42,250 Sommigen zijn gespecialiseerd in landschappen, portretten of stillevens. 40 00:03:42,333 --> 00:03:46,458 Sommigen in moderne kunst, olieverf, aquarellen of schetsen. 41 00:03:47,125 --> 00:03:51,416 Ik ben expert in alles. Ik maak overal kopieën van. 42 00:03:51,500 --> 00:03:53,291 Ik heb geen andere keuze. 43 00:03:53,375 --> 00:03:56,125 Als de schilder niet beroemd is, koopt niemand het. 44 00:03:59,875 --> 00:04:04,500 Mijn opa is een geweldige kunstenaar. Hij heeft veel originelen gemaakt. 45 00:04:05,083 --> 00:04:05,916 Hij is goed. 46 00:04:07,375 --> 00:04:09,125 Maar niet beroemd. 47 00:04:12,291 --> 00:04:16,000 Maar hij kan op iets anders terugvallen. Zijn Kranti. 48 00:04:16,125 --> 00:04:17,000 KRANTI 49 00:04:17,083 --> 00:04:20,500 Hij houdt er zielsveel van. Nog meer dan van mij. 50 00:04:27,083 --> 00:04:28,750 Hé, Firoz. Hoe is het? 51 00:04:28,833 --> 00:04:30,458 Opa zoekt je. 52 00:04:31,375 --> 00:04:33,458 Hij wordt niet wakker. Laat hem slapen. 53 00:04:34,333 --> 00:04:37,000 Word wakker. Breng deze daarheen. 54 00:04:39,291 --> 00:04:41,625 Laat hem niet zo hard werken. Hij gaat dood zo. 55 00:04:41,708 --> 00:04:44,083 Rustig. We hebben tijd zat. 56 00:04:45,250 --> 00:04:47,041 De nieuwe exemplaren zijn er. 57 00:04:47,791 --> 00:04:49,791 Heb je een schilderij verkocht? 58 00:04:49,875 --> 00:04:53,083 De uitgave van deze week ziet er fantastisch uit. 59 00:04:53,166 --> 00:04:57,708 Helaas vinden alleen wij dat. Kijk daar. Niemand koopt nog tijdschriften. 60 00:04:58,166 --> 00:05:00,458 Schroothandelaren maken een fortuin. 61 00:05:00,541 --> 00:05:01,958 -Is opa boven? -Ja. 62 00:05:02,916 --> 00:05:05,166 Luister. Breng hem alsjeblieft naar huis. 63 00:05:05,666 --> 00:05:07,458 Hij laat ons 15 uur werken. 64 00:05:07,541 --> 00:05:09,541 Waarom klaag je zo veel? 65 00:05:09,625 --> 00:05:12,583 Laat hem met rust. Blijven werken houdt hem gezond. 66 00:05:12,666 --> 00:05:15,666 -Anders zou hij bedlegerig zijn. -Nee, maar wij wel. 67 00:05:15,750 --> 00:05:18,666 Gebruik zo nodig slaappillen, maar breng hem naar huis. 68 00:05:18,750 --> 00:05:20,583 -Alsof dat zou kunnen. -Sunny... 69 00:05:37,333 --> 00:05:38,666 Maak dit af, Sunny. 70 00:05:39,875 --> 00:05:42,875 Ik weet niet waarom mijn handen trillen vandaag. 71 00:05:47,500 --> 00:05:49,375 Hoe vond je het nieuwe nummer? 72 00:05:49,458 --> 00:05:51,416 Geweldig, opa. 73 00:05:52,291 --> 00:05:54,125 Onzin. Je hebt het niet gelezen. 74 00:05:54,208 --> 00:05:59,833 Ik ben hier elke dag. Ik weet wat erin staat. 75 00:05:59,916 --> 00:06:02,333 Dat is het probleem met jouw generatie. 76 00:06:02,416 --> 00:06:05,500 Jullie zien veel, horen veel, 77 00:06:05,583 --> 00:06:07,583 maar jullie begrijpen niets. 78 00:06:08,333 --> 00:06:12,625 Post de artikelen online, dan kijken jongeren ernaar. 79 00:06:12,708 --> 00:06:17,583 Het verkoopt niet online en je wilt een online editie. 80 00:06:26,708 --> 00:06:31,833 We moeten de massa wakker schudden. Ik wil Kranti naar de mensen brengen. 81 00:06:31,916 --> 00:06:34,500 Misschien op andere manieren dan op papier. 82 00:06:35,166 --> 00:06:40,375 Ik kan hard werken. Ik wilde alleen dat iemand me de weg zou wijzen. 83 00:06:50,916 --> 00:06:51,750 Hier. 84 00:06:54,500 --> 00:06:58,208 Men zegt: 'We kunnen onze vrienden kiezen, maar niet onze familie.' 85 00:06:59,500 --> 00:07:00,791 Firoz is mijn vriend. 86 00:07:00,875 --> 00:07:04,791 Maar deze drukkerij uit vervlogen tijden is mijn familie. 87 00:07:05,541 --> 00:07:09,083 Hoe erg ik het ook haat, ik zit er voor het leven aan vast. 88 00:07:11,875 --> 00:07:15,291 Opa begon dit tijdschrift om onze samenleving te stimuleren. 89 00:07:15,375 --> 00:07:18,625 Het personeel deelt de ideologie van opa. 90 00:07:18,708 --> 00:07:20,208 -Hebben jullie huiswerk? -Ja. 91 00:07:23,166 --> 00:07:26,375 Terwijl normale kinderen na school speelden, 92 00:07:27,041 --> 00:07:29,958 verkochten wij Kranti's. 93 00:07:31,125 --> 00:07:32,375 En niemand kocht het. 94 00:07:32,458 --> 00:07:33,541 Koop er een. 95 00:07:33,625 --> 00:07:36,458 Opa zegt dat Kranti de wereld zal veranderen. 96 00:07:36,541 --> 00:07:38,916 Maar dan moeten mensen het eerst lezen. 97 00:07:39,750 --> 00:07:43,625 De mensen die het kopen, lezen het niet eens. 98 00:07:44,916 --> 00:07:46,916 -Hou de wacht. -Toe maar. 99 00:07:47,000 --> 00:07:49,708 We stopten ons spaargeld in zijn la. 100 00:07:51,125 --> 00:07:54,375 Hij heeft nooit ontdekt waar het geld vandaan kwam. 101 00:07:56,250 --> 00:07:58,750 -Twee Pepsi. -Nee, één. 102 00:07:59,291 --> 00:08:01,083 Besparen we hier ook? 103 00:08:06,583 --> 00:08:11,416 120 roepies, min vijf voor de frisdrank, is 115 roepies. 104 00:08:11,500 --> 00:08:14,083 We moeten 500 per dag zien te verdienen. 105 00:08:14,166 --> 00:08:17,333 -Te veel. Maak er 100 van. -We maken er 250 van. 106 00:08:17,958 --> 00:08:21,000 -In hoeveel dagen zijn we dan... -Miljonairs? 107 00:08:21,083 --> 00:08:22,125 Nee. Miljardairs. 108 00:08:26,958 --> 00:08:29,875 Over 109,75 jaar zijn we miljardairs. 109 00:08:30,791 --> 00:08:33,166 Is er ooit iemand rijk geworden van sparen? 110 00:08:34,875 --> 00:08:37,375 Als kinderen waren we altijd in de drukkerij. 111 00:08:37,416 --> 00:08:38,291 Vijfentwintig? 112 00:08:38,833 --> 00:08:42,916 Ik hield van opa's schilderijen en Firoz hield van de drukmachines. 113 00:08:45,291 --> 00:08:47,125 Opa leerde mij schilderen 114 00:08:47,791 --> 00:08:50,166 en oom leerde Firoz drukken. 115 00:08:51,958 --> 00:08:55,875 Een jaar lang hadden we het zo zwaar dat we overleefden op broodjes. 116 00:08:57,833 --> 00:09:01,375 Dag en nacht broodjes. 117 00:09:01,458 --> 00:09:03,083 We hadden alleen maar broodjes. 118 00:09:03,166 --> 00:09:05,083 Een leven van broodjes. 119 00:09:05,625 --> 00:09:09,083 Lang zal hij leven 120 00:09:10,166 --> 00:09:11,166 Snij het aan. 121 00:09:11,250 --> 00:09:13,666 Er zit tenminste gekonfijt fruit in. 122 00:09:14,375 --> 00:09:17,541 Wat was ons leven geworden? Niets meer dan een broodje. 123 00:09:17,625 --> 00:09:20,041 Moet je zien. 25.000 roepies waard. 124 00:09:21,125 --> 00:09:22,333 Nee. Minstens 50.000. 125 00:09:22,875 --> 00:09:25,500 Kijk. Die is minstens een lakh waard. 126 00:09:25,583 --> 00:09:26,416 100.000 ROEPIES 127 00:09:28,375 --> 00:09:30,250 -75.000 roepies. -20.000 roepies. 128 00:09:30,333 --> 00:09:31,166 20.000 ROEPIES 129 00:09:31,625 --> 00:09:32,500 50.000 roepies. 130 00:09:32,583 --> 00:09:33,416 50.000 ROEPIES 131 00:09:33,500 --> 00:09:34,875 Die is ook een lakh. 132 00:09:35,958 --> 00:09:37,625 300.000 ROEPIES 133 00:09:38,083 --> 00:09:39,333 Eén crore. 134 00:09:39,416 --> 00:09:40,583 10.000.000 ROEPIES 135 00:09:42,583 --> 00:09:46,625 Als je blut bent, zie je alleen maar geld. 136 00:10:12,500 --> 00:10:13,916 Hoe kun je zo knap zijn? 137 00:10:14,875 --> 00:10:16,958 Je ziet mijn inspanningen niet. 138 00:10:20,666 --> 00:10:22,333 Wat doe je met nieuwjaar? 139 00:10:22,416 --> 00:10:27,041 Mijn vrienden organiseren een feest in Club Velocity. Daar ga ik heen. 140 00:10:27,625 --> 00:10:31,500 -Ik neem je mee. -Geen zorgen. Het is te duur. 141 00:10:33,750 --> 00:10:35,333 Schat, ik moet echt gaan. 142 00:10:37,250 --> 00:10:38,083 Oké? 143 00:10:38,166 --> 00:10:40,458 Denk je dat ik Club Velocity niet kan betalen? 144 00:10:41,166 --> 00:10:43,000 Dat zei ik niet, Sunny. 145 00:10:44,083 --> 00:10:45,958 Ik zei alleen dat het duur is. 146 00:10:49,333 --> 00:10:50,875 Wat is er met je vandaag? 147 00:10:53,375 --> 00:10:56,291 Prima. Als je met mij wilt feesten, 148 00:10:56,958 --> 00:10:59,750 gaan we allebei naar Club Velocity. 149 00:10:59,833 --> 00:11:01,125 -Goed. -Beloof het. 150 00:11:03,291 --> 00:11:05,208 Ik moet nu echt gaan. 151 00:11:05,958 --> 00:11:07,958 Stap over vijf minuten uit. Oké? 152 00:11:08,708 --> 00:11:11,458 En leg de sleutels op de band. 153 00:11:16,083 --> 00:11:16,916 Dag. 154 00:11:42,041 --> 00:11:46,500 Hé. Motors mogen hier niet parkeren. 155 00:11:46,583 --> 00:11:48,333 Ja. Ik ga al. 156 00:11:48,416 --> 00:11:50,541 -Ik ging net weg. -Mooi. Hoepel op. 157 00:11:52,875 --> 00:11:54,208 Sorry. Ik slipte. 158 00:11:54,791 --> 00:11:57,791 Wat zie je in haar? Ze zijn allemaal hetzelfde. 159 00:11:57,875 --> 00:12:00,916 Een arme vriend is prima, maar de man moet rijk zijn. 160 00:12:01,000 --> 00:12:04,458 Ze aaien een straathond, maar kopen alleen een shih tzu. 161 00:12:04,541 --> 00:12:09,500 Ze geeft je een knuffel, maar laat je niet toe in haar kringen. 162 00:12:10,583 --> 00:12:13,833 Wees aardiger. Je kraakt alleen maar anderen af. 163 00:12:13,916 --> 00:12:15,333 En ze is mijn vriendin. 164 00:12:16,291 --> 00:12:18,500 Vriendin? Alleen op een parkeerplaats. 165 00:12:18,583 --> 00:12:21,083 Als ze jou echt als haar vriend ziet, 166 00:12:21,166 --> 00:12:23,166 waarom ken je haar vrienden dan niet? 167 00:12:24,125 --> 00:12:26,875 Niemand anders vertelt je de bittere waarheid. 168 00:12:27,458 --> 00:12:30,291 -En ik zal je nog iets vertellen. -Vertel. 169 00:12:31,000 --> 00:12:34,666 Je wilt alleen bij haar zijn omdat ze te hoog gegrepen is. 170 00:12:34,750 --> 00:12:36,375 Denk je dat ik je niet ken? 171 00:12:37,833 --> 00:12:38,708 Luister. 172 00:12:39,791 --> 00:12:40,875 Laat het los, man. 173 00:12:41,666 --> 00:12:44,375 Verspil ons geld niet aan rijke meiden. 174 00:12:44,458 --> 00:12:47,416 Wij raken blut en haar boeit het niet. Snap je dat niet? 175 00:12:47,500 --> 00:12:48,666 Ik heb het beloofd. 176 00:12:51,041 --> 00:12:55,000 We verdienen het geld volgend jaar terug. Hoe duur kan het zijn? 177 00:12:55,083 --> 00:12:58,458 Het is 27.000 per stel. Maar jullie zijn geen stel. 178 00:12:59,208 --> 00:13:02,208 Voor vrijgezellen is het 27.000 per persoon. 179 00:13:02,916 --> 00:13:04,125 27.000 roepies? 180 00:13:04,541 --> 00:13:07,208 -27.000 roepies. -Je hoeft het niet te vertalen. 181 00:13:07,291 --> 00:13:08,166 Wacht even. 182 00:13:08,791 --> 00:13:09,916 Waarom zo duur? 183 00:13:11,083 --> 00:13:14,750 Deze locatie organiseert zeer grote feesten. 184 00:13:15,208 --> 00:13:16,250 Dus 27.000 roepies. 185 00:13:16,333 --> 00:13:20,500 Vergeet die enorme prijzen. Kun je ons korting geven? 186 00:13:21,500 --> 00:13:24,916 Ik heb een idee. Ga weg, koop een paar flessen drank, 187 00:13:25,000 --> 00:13:27,875 hang wat lichtjes op op een terras, zet muziek op 188 00:13:27,958 --> 00:13:31,750 en feest met vrienden van je eigen klasse. Vast leuk. Nu wegwezen. 189 00:13:32,958 --> 00:13:34,541 Kuldeep. Kuldeep Sharma. 190 00:13:35,708 --> 00:13:36,833 Hoeveel verdien je? 191 00:13:37,916 --> 00:13:40,041 Zou jij voor dit feest 192 00:13:41,708 --> 00:13:43,583 zelf een kaartje kunnen kopen? 193 00:13:44,333 --> 00:13:45,333 Nee, toch? 194 00:13:46,083 --> 00:13:47,291 Wij proberen het. 195 00:13:48,375 --> 00:13:50,000 Ga jij over klasse praten? 196 00:13:50,083 --> 00:13:52,375 Mensen met slippers zijn niet toegestaan. 197 00:13:53,416 --> 00:13:55,666 Nu wegwezen, voor ik jullie sla. 198 00:13:55,750 --> 00:13:58,625 Rot op. Op een dag koop ik dit hotel. 199 00:13:58,708 --> 00:14:00,541 -Idioot. Kom. -Gooi ze eruit. 200 00:14:00,625 --> 00:14:02,250 -Kom op. -Schop ze eruit. 201 00:14:02,333 --> 00:14:03,708 Laten we gaan. 202 00:14:03,791 --> 00:14:07,416 Voel je je goed na die vernedering? Weg is onze waardigheid. 203 00:14:07,500 --> 00:14:09,500 Zien we er echt zo arm uit? 204 00:14:12,166 --> 00:14:15,083 En waarom draag je slippers? Heb je geen schoenen? 205 00:14:16,250 --> 00:14:17,916 -Geef m'n slippers de schuld. -Ja. 206 00:14:18,000 --> 00:14:22,708 Want rijke mensen dragen ze niet. Als ik rijk ben, dans ik met deze. 207 00:14:22,791 --> 00:14:23,875 Je zult het zien. 208 00:14:28,083 --> 00:14:29,625 GELUKKIG NIEUWJAAR 209 00:14:41,958 --> 00:14:42,791 Shit. 210 00:14:49,625 --> 00:14:50,458 Verdomme. 211 00:15:13,916 --> 00:15:14,833 Ik ben zo terug. 212 00:15:15,500 --> 00:15:16,750 Hoi, Ananya. 213 00:15:18,833 --> 00:15:20,250 -Hoi. -Je ziet er mooi uit. 214 00:15:20,333 --> 00:15:21,166 Bedankt. 215 00:15:21,958 --> 00:15:24,875 Kom mee. Die jongens gaan los. 216 00:15:25,833 --> 00:15:27,083 Zet goede muziek op. 217 00:15:27,166 --> 00:15:28,208 Iets vrolijks. 218 00:15:31,125 --> 00:15:31,958 Ananya. 219 00:15:33,875 --> 00:15:35,375 -Bedankt. -Geen dank. 220 00:15:36,375 --> 00:15:37,708 Je ziet er echt mooi uit. 221 00:15:39,208 --> 00:15:40,166 Bedankt. 222 00:15:43,875 --> 00:15:47,375 Ik kom eigenlijk alleen even gedag zeggen. 223 00:15:49,250 --> 00:15:50,250 Oké... 224 00:15:50,333 --> 00:15:53,291 Weet je nog dat ik over dat feest vertelde? 225 00:15:53,375 --> 00:15:56,166 -Ja, natuurlijk. Club Velocity. -Ja. 226 00:15:56,916 --> 00:15:58,250 Er waren geen kaartjes. 227 00:15:58,333 --> 00:15:59,375 -Wat? -Ja. 228 00:16:00,000 --> 00:16:03,083 Vreemd. Waarom heb je me niet gebeld? Had me gebeld. 229 00:16:03,166 --> 00:16:04,666 Ik had je moeten bellen. 230 00:16:05,958 --> 00:16:06,791 Ja. 231 00:16:08,000 --> 00:16:10,583 Kun je even chillen? 232 00:16:12,125 --> 00:16:13,083 Alleen jij en ik. 233 00:16:13,625 --> 00:16:15,750 We kunnen ergens anders heen. 234 00:16:21,791 --> 00:16:24,333 -Is dat Nikhil? -Ja. Hij komt me ophalen. 235 00:16:24,416 --> 00:16:26,500 -Wat een auto. -Een BMW. 236 00:16:26,583 --> 00:16:29,875 Dat is geen BMW, maar een Audi Q7. 237 00:16:29,958 --> 00:16:31,625 Die is één crore waard. 238 00:16:33,041 --> 00:16:34,375 -Ja. -Dat klopt, man. 239 00:16:36,625 --> 00:16:39,416 -Zal ik met je meelopen? -Nee. Geen zorgen. 240 00:16:39,500 --> 00:16:42,291 Chill jij maar met je vrienden. Ik zie je snel. Oké? 241 00:16:42,375 --> 00:16:43,708 Gelukkig nieuwjaar. Dag. 242 00:16:47,500 --> 00:16:49,041 Dag. 243 00:16:49,125 --> 00:16:50,458 -Doe voorzichtig. -Bedankt. 244 00:16:53,750 --> 00:16:57,250 De komende drie maanden maak je Picasso, Van Gogh, 245 00:16:57,333 --> 00:17:02,208 Da Vinci, hun familie en vrienden na en verkoopt die schilderijen. 246 00:17:02,291 --> 00:17:04,708 Dan heb je net genoeg voor dat feest. 247 00:17:05,208 --> 00:17:06,250 Wat doet het ertoe? 248 00:17:07,708 --> 00:17:09,500 Dan is het feest al voorbij. 249 00:17:13,750 --> 00:17:16,625 -Het leven... -Niet weer een levensles. 250 00:17:17,875 --> 00:17:21,541 Als je zo gaat praten, wordt het deprimerend. Hou op. 251 00:17:22,083 --> 00:17:23,083 Sorry. 252 00:17:25,250 --> 00:17:26,250 Maar het is waar. 253 00:17:28,500 --> 00:17:33,083 Respect ligt buiten het bereik van mensen uit de middenklasse zoals wij. 254 00:17:34,458 --> 00:17:36,208 We krijgen geen respect. 255 00:17:39,500 --> 00:17:42,875 We betalen belasting, sparen een beetje, 256 00:17:44,250 --> 00:17:46,500 beheersen uitgaven met creditcards, 257 00:17:47,333 --> 00:17:52,125 gaan leningen aan en nemen er nog een om de eerste af te betalen. 258 00:17:53,916 --> 00:17:56,416 Bijna ons hele leven betalen we leningen af. 259 00:17:57,333 --> 00:18:00,666 Om gediplomeerd te zijn een studielening. 260 00:18:01,916 --> 00:18:04,833 Als je een baan krijgt, om te reizen of voor een motor. 261 00:18:04,916 --> 00:18:06,750 Als je promotie krijgt, een auto. 262 00:18:06,833 --> 00:18:08,916 Dan de gestoordste lening. Raad eens. 263 00:18:09,000 --> 00:18:09,833 Welke lening? 264 00:18:09,916 --> 00:18:13,500 Een huwelijkslening. Huwelijken duren niet, termijnen wel. 265 00:18:13,583 --> 00:18:15,916 Dan de allergrootste. Hypotheek. 266 00:18:16,000 --> 00:18:18,833 Dan eindig je op straat om hem te betalen. 267 00:18:20,583 --> 00:18:21,916 Dan die verdomde kinderen. 268 00:18:23,166 --> 00:18:26,333 Hun studieleningen, die en die lening. 269 00:18:26,416 --> 00:18:29,750 Je krijgt een hartaanval en je leven is voorbij. 270 00:18:30,791 --> 00:18:34,416 Dan komen verzekeringsagenten de weduwe vertellen: 271 00:18:34,500 --> 00:18:37,333 'Mevrouw, u hebt zeven jaar geleden niet betaald, 272 00:18:37,416 --> 00:18:39,083 'dus er wordt niet uitbetaald.' 273 00:18:39,166 --> 00:18:41,166 Verzekering opgezegd. Verdomme. 274 00:18:42,666 --> 00:18:47,750 Daarom worden baby's huilend geboren. Ze weten dat ze genaaid gaan worden. 275 00:18:51,791 --> 00:18:53,291 We zijn de meerderheid, 276 00:18:54,958 --> 00:18:56,916 maar niemand geeft iets om ons. 277 00:18:57,750 --> 00:18:59,125 We zijn geen middenklasse, 278 00:19:00,125 --> 00:19:02,166 -we zijn middelvingerklasse. -Wat? 279 00:19:02,708 --> 00:19:06,541 -Middelvingerklasse. -Tien, negen, acht, 280 00:19:06,625 --> 00:19:12,458 zeven, zes, vijf, vier, drie, 281 00:19:12,541 --> 00:19:18,541 twee, één... Gelukkig nieuwjaar. 282 00:19:19,333 --> 00:19:20,625 Gelukkig nieuwjaar. 283 00:19:22,125 --> 00:19:23,500 Weer een jaar overleefd. 284 00:19:24,416 --> 00:19:26,541 Gelukkig nieuwjaar. 285 00:19:27,958 --> 00:19:30,000 Nog een paar jaar zwoegen. 286 00:20:08,500 --> 00:20:11,833 Ik heb je toen geholpen, dus ik dacht... 287 00:20:11,916 --> 00:20:17,875 Het is goed. Ik snap wat je bedoelt, maar ik wil het toch proberen. 288 00:20:19,208 --> 00:20:20,208 Doe voorzichtig. 289 00:20:20,291 --> 00:20:22,750 Waarom werkt er niemand? 290 00:20:22,833 --> 00:20:25,416 -Oom Yasir? -De inners kwamen opdagen. 291 00:20:29,541 --> 00:20:31,708 -Ratanlal? -Met zijn zoon. 292 00:20:31,791 --> 00:20:34,458 -Wat wilden ze? -Binnen een maand betaald worden. 293 00:20:35,250 --> 00:20:36,125 We zijn verdoemd. 294 00:20:36,708 --> 00:20:38,833 Hallo. Kan ik de baas spreken? 295 00:20:41,250 --> 00:20:42,083 Hij ook? 296 00:20:43,500 --> 00:20:47,416 Zie je dat? Hij belt iedereen die ons geld schuldig is. 297 00:20:48,041 --> 00:20:51,541 De helft is dood en de andere helft was zo wanhopig 298 00:20:51,625 --> 00:20:53,250 dat ze van ons moesten lenen. 299 00:20:54,333 --> 00:20:56,791 Ze waren in nood, dus ik heb ze geholpen. 300 00:20:56,875 --> 00:20:59,500 En ik wilde ze niet vragen het terug te betalen. 301 00:21:00,333 --> 00:21:02,291 Er moet een uitweg zijn. 302 00:21:03,875 --> 00:21:05,833 Ik had grote plannen. 303 00:21:05,916 --> 00:21:09,625 Ik wilde dat Kranti een revolutie teweegbracht in het land. 304 00:21:11,666 --> 00:21:16,833 En wat is er gebeurd? Ik stuurde Kranti een ravijn in. 305 00:21:18,916 --> 00:21:21,208 Ik denk dat het voorbij is, knul. 306 00:21:23,333 --> 00:21:25,583 Je had al die tijd gelijk. 307 00:21:26,458 --> 00:21:30,625 Niemand geeft iets om deze eeuwenoude wijsheid. 308 00:21:31,625 --> 00:21:33,166 Opa, het komt goed. 309 00:21:34,208 --> 00:21:35,625 Nee. Ik red me wel. 310 00:21:35,708 --> 00:21:41,708 Maar zij? Ze hebben hun leven verspild door mij te volgen. 311 00:21:50,583 --> 00:21:54,250 Maak de machines klaar. Ik schrijf mijn laatste artikel. 312 00:21:55,583 --> 00:21:56,541 Het allerlaatste. 313 00:22:03,083 --> 00:22:05,583 Jij praat over opa en ik focus op Kranti. 314 00:22:05,666 --> 00:22:09,458 Praat over de strijd, dan doe ik de nalatenschap. 315 00:22:09,541 --> 00:22:12,500 -Ik heb ook een speech. -Wacht even. 316 00:22:13,500 --> 00:22:17,500 Ze kennen en respecteren opa. Als we eerlijk zijn, zijn ze het eens. 317 00:22:17,583 --> 00:22:21,416 Alsjeblieft. 'Eerlijk zijn'? Echt? Laat mij het woord doen. 318 00:22:41,958 --> 00:22:43,166 Breng ze thee. 319 00:22:48,708 --> 00:22:51,416 Meneer Ratanlal, u hebt deze weg met ons bewandeld. 320 00:22:51,916 --> 00:22:53,916 In goede en slechte tijden... 321 00:22:54,000 --> 00:22:55,125 Drink je thee op. 322 00:23:22,583 --> 00:23:25,250 Meneer Ratanlal, u hebt deze weg met ons bewandeld. 323 00:23:25,333 --> 00:23:29,000 In goede en slechte tijden stond u Kranti bij. 324 00:23:29,541 --> 00:23:31,333 Daar danken wij u voor. 325 00:23:32,125 --> 00:23:34,375 U kent Kranti, de publicatie. 326 00:23:34,458 --> 00:23:38,208 Maar wist u dat Kranti niet alleen een drukkerij is, 327 00:23:38,291 --> 00:23:40,791 maar een potentieel nationaal erfgoed? 328 00:23:41,458 --> 00:23:43,541 Ik vertel u de geschiedenis. 329 00:23:44,375 --> 00:23:47,083 Kranti werd in 1975 opgericht door meneer Madhav... 330 00:23:47,166 --> 00:23:48,250 We weten het. 331 00:23:50,875 --> 00:23:51,916 Kom ter zake. 332 00:23:54,625 --> 00:23:59,708 Het punt is dat we achterlopen met de betaling. 333 00:24:01,166 --> 00:24:04,416 U bent erg geduldig geweest en daar zijn we dankbaar voor. 334 00:24:04,500 --> 00:24:08,500 Ik begrijp het. Maar geduld heeft grenzen. 335 00:24:12,583 --> 00:24:16,666 Pap en je opa zijn vrienden. Uit goede wil hebben we niks gezegd. 336 00:24:17,750 --> 00:24:20,666 Maar de waarheid is dat Kranti voorbij is. 337 00:24:22,500 --> 00:24:25,000 Het gaat niet alleen om Kranti. 338 00:24:26,500 --> 00:24:30,750 Het gaat om opa, meneer. Kranti is alles voor hem. 339 00:24:32,916 --> 00:24:36,125 -Neem het hem niet af. -We nemen niets af. 340 00:24:37,583 --> 00:24:39,708 De drukkerij was al aan ons verpand. 341 00:24:39,791 --> 00:24:42,750 Zelfs als we de deadline verlengen, wat doe je dan? 342 00:24:44,041 --> 00:24:46,916 Jullie kunnen de schuld nooit terugbetalen. 343 00:24:47,000 --> 00:24:50,625 Ashirwad, ik zal orde op zaken stellen bij de drukkerij. 344 00:24:51,250 --> 00:24:53,041 Wat doe jij ook alweer? 345 00:24:55,291 --> 00:24:56,208 Ik ben kunstenaar. 346 00:24:56,291 --> 00:25:00,458 Kunstenaar. Mijn hemel. Zelfs dieven kunnen ons terugbetalen, 347 00:25:01,000 --> 00:25:02,833 maar een kunstenaar niet. 348 00:25:02,916 --> 00:25:05,708 Pap zei altijd tegen je opa: 349 00:25:06,250 --> 00:25:09,750 'Revoluties kunnen wachten. Regel eerst je rantsoenen.' 350 00:25:10,791 --> 00:25:13,875 Word niet te emotioneel en compliceer je leven niet. 351 00:25:13,958 --> 00:25:17,625 Opa hielp uw vader om emotionele redenen 352 00:25:18,125 --> 00:25:19,625 dit bedrijf op te zetten. 353 00:25:20,375 --> 00:25:23,708 Uw familie is het hem verschuldigd. 354 00:25:23,791 --> 00:25:26,041 Kunt u hem niet meer tijd geven? 355 00:25:26,625 --> 00:25:27,541 Alstublieft? 356 00:25:27,625 --> 00:25:29,958 Emotie is de vloek van hun generatie. 357 00:25:32,333 --> 00:25:34,500 Ik geef jullie een maand. Punt. 358 00:25:34,583 --> 00:25:35,625 Duidelijk? 359 00:25:39,583 --> 00:25:41,166 Rijken hebben een systeem 360 00:25:42,750 --> 00:25:44,833 waarin armen leningen blijven betalen 361 00:25:46,083 --> 00:25:47,833 en zij van de rente profiteren. 362 00:25:52,500 --> 00:25:56,541 We hebben een revolutie nodig om dit systeem te veranderen. 363 00:27:09,500 --> 00:27:10,500 HET BOS IS MOOI, DONKER EN DIEP. 364 00:27:10,583 --> 00:27:12,333 IK HEB BELOFTES GEDAAN. EEN LANGE WEG VOOR IK SLAAP... 365 00:27:39,958 --> 00:27:43,875 Het verschil tussen opstanden en revoluties 366 00:27:44,416 --> 00:27:47,875 is dat opstanden worden verloren 367 00:27:47,958 --> 00:27:49,750 en revoluties worden gewonnen. 368 00:27:50,750 --> 00:27:55,291 Want de waarheid is dat geschiedenis wordt geschreven door overwinnaars. 369 00:27:56,208 --> 00:28:00,833 Dus zal Kranti tot de opstanden van deze wereld worden gerekend. 370 00:28:02,166 --> 00:28:05,875 We weten niet of we ooit terugkeren, 371 00:28:06,833 --> 00:28:10,541 maar we hopen dat je de vlam van de revolutie in je levend houdt. 372 00:28:10,625 --> 00:28:11,458 Altijd. 373 00:28:33,500 --> 00:28:34,875 Moet ik met Anees praten? 374 00:28:36,000 --> 00:28:39,500 -Nee. Betrek hem hier niet bij. -Wie kan ons dan helpen? 375 00:28:40,625 --> 00:28:45,375 Hij had geweldige ideeën om ons uit problemen te redden. 376 00:28:45,458 --> 00:28:51,041 Hij moet die ideeën zelf houden. Als hij naar buiten komt, wordt hij gearresteerd. 377 00:28:51,958 --> 00:28:52,958 Geweldige ideeën. 378 00:28:56,500 --> 00:28:57,875 Hoeveel hebben we gespaard? 379 00:29:01,666 --> 00:29:02,583 Tel alles op. 380 00:29:03,750 --> 00:29:05,416 Hoeveel staat er op je rekening? 381 00:29:06,666 --> 00:29:08,500 Ik heb het al opgeteld. Nog meer? 382 00:29:11,375 --> 00:29:12,375 Ik verkoop de motor. 383 00:29:16,083 --> 00:29:19,375 En de mijne. Maar dat levert niet veel op. 384 00:29:21,291 --> 00:29:22,166 En? 385 00:29:23,583 --> 00:29:27,000 We verkopen al mijn schilderijen tegelijk. 386 00:29:27,708 --> 00:29:28,541 Hoe? 387 00:29:29,375 --> 00:29:31,625 Ken je Hitesh? We verkopen ze aan hem. 388 00:29:32,125 --> 00:29:34,041 Nee. Hij betaalt groothandelstarieven. 389 00:29:34,125 --> 00:29:39,583 Er is geen tijd om een ander te vinden. Ik schilder er nog 50 en verkoop die ook. 390 00:29:39,666 --> 00:29:42,750 We gaan ervan uit dat je er 50 maakt en dat we ze verkopen. 391 00:29:44,000 --> 00:29:46,208 -Ik kan geld van vrienden lenen. -Oké. 392 00:29:47,416 --> 00:29:49,041 HET ZIJN ALLEMAAL DIEVEN 393 00:29:49,125 --> 00:29:50,750 Wat is het totaal nu? 394 00:29:50,833 --> 00:29:52,625 Net genoeg om de deuren te kopen. 395 00:29:56,041 --> 00:29:59,958 Laten we met Anees praten. We hebben geen andere keuze. 396 00:30:02,500 --> 00:30:03,625 Doe wat je wilt. 397 00:30:15,250 --> 00:30:18,500 -Hoe is het, Rozie? -Goed bezig. 398 00:30:19,083 --> 00:30:20,083 Klootzak. 399 00:30:21,000 --> 00:30:23,208 Niet hier, anders zijn we er geweest. 400 00:30:23,291 --> 00:30:26,500 -Je ziet er goed uit. -Ik heb een reputatie hoog te houden. 401 00:30:26,583 --> 00:30:28,750 Kom binnen. Blijf niet buiten staan. 402 00:30:28,833 --> 00:30:30,541 Hoe is het met Sunny? 403 00:30:31,166 --> 00:30:32,916 Ongerust over de drukkerij. 404 00:30:33,000 --> 00:30:36,083 Geen zorgen. We regelen het voor opa. 405 00:30:36,791 --> 00:30:39,125 We zullen Kranti redden. Toch, opa? 406 00:30:39,208 --> 00:30:42,500 Hij zit diep in de shit als hij jouw hulp vraagt. 407 00:30:43,750 --> 00:30:45,416 Let niet op hem. Ga zitten. 408 00:30:46,750 --> 00:30:50,125 Jullie zijn zo getalenteerd. Hoe is het zover gekomen? 409 00:30:50,208 --> 00:30:53,125 In slechte tijden moet je doen wat je kunt. 410 00:30:54,250 --> 00:30:55,083 Hier. 411 00:30:59,916 --> 00:31:00,875 Ik heb een plan. 412 00:31:02,583 --> 00:31:04,833 Ik heb een vriend, Sketch Manja. 413 00:31:04,916 --> 00:31:06,416 -Sketch wat? -Manja. 414 00:31:06,500 --> 00:31:07,791 Hou op. Kom zitten. 415 00:31:08,666 --> 00:31:10,541 -Wie is hij? -Manja. Dat zei ik net. 416 00:31:10,625 --> 00:31:12,833 -Wie is hij? -Een talent. 417 00:31:14,500 --> 00:31:16,458 -Hoe heet je, schat? -Waarom? 418 00:31:17,500 --> 00:31:19,791 Ga maar. Praat niet met dit tuig. 419 00:31:20,583 --> 00:31:22,083 Is je hele familie gek? 420 00:31:23,041 --> 00:31:24,916 Het zijn koningen van vervalsing. 421 00:31:25,583 --> 00:31:27,833 Ze vervalsen van alles. 422 00:31:28,583 --> 00:31:32,500 Binnen een week na de uitgave hebben ze de eerste kopie klaar. 423 00:31:34,416 --> 00:31:36,750 Hij is een boef, maar hij is jouw man. 424 00:31:37,958 --> 00:31:39,083 Hé, Manja. 425 00:31:40,000 --> 00:31:41,041 Manja. 426 00:31:44,708 --> 00:31:46,041 Waar ben je geweest? 427 00:31:48,958 --> 00:31:51,666 Manja, mijn beste vriend Firoz. 428 00:31:54,875 --> 00:31:57,041 Ik heb een vriend. 429 00:31:57,125 --> 00:32:00,208 Zijn vervalsingen zijn beter dan de originelen. 430 00:32:00,291 --> 00:32:01,416 Ik wil hem ontmoeten. 431 00:32:02,333 --> 00:32:05,416 Voor deze business is talent nodig. Ik heb een goeie nodig. 432 00:32:05,500 --> 00:32:07,916 Goed? Hij is de beste. 433 00:32:08,000 --> 00:32:10,708 -Ik heb nooit een betere gezien. -Hij is ook snel. 434 00:32:12,000 --> 00:32:15,083 Breng je beste werken en ik zorg voor de beste prijs. 435 00:32:15,708 --> 00:32:17,166 Het gaat ons om kwantiteit. 436 00:32:17,250 --> 00:32:18,916 -Kwantiteit. -Kop dicht. 437 00:32:19,958 --> 00:32:22,416 Hoe meer je werkt, hoe meer werk je krijgt. 438 00:32:22,500 --> 00:32:23,333 Oké. 439 00:32:24,416 --> 00:32:25,416 Tot gauw. 440 00:32:26,625 --> 00:32:30,541 Als iemand verdrinkt, probeert hij te grijpen wat hij kan. 441 00:32:30,625 --> 00:32:32,041 Hij zwaait met z'n armen. 442 00:32:32,125 --> 00:32:34,833 Zoals wanneer je zes runs van de laatste bal wilt. 443 00:32:34,916 --> 00:32:36,625 Er is geen goede of foute slag. 444 00:32:37,083 --> 00:32:38,500 Je slaat gewoon. 445 00:32:38,583 --> 00:32:41,541 Het is zes of totale ondergang. 446 00:32:41,625 --> 00:32:42,958 We hebben een kans. 447 00:32:43,041 --> 00:32:46,083 We praten met Anees en maken een deal met Manja 448 00:32:46,166 --> 00:32:47,666 met 20, nee 30% winst. 449 00:32:48,291 --> 00:32:51,958 Anees is onze vriend. Hij regelt het. Ik reken het uit. 450 00:32:52,833 --> 00:32:56,791 Als we het ontwerp niet verkopen en voor onderaanneming gaan, 451 00:32:56,875 --> 00:32:59,166 raad eens hoe snel we ons doel bereiken. 452 00:33:00,083 --> 00:33:01,666 Niet in dit leven. 453 00:33:05,583 --> 00:33:09,666 Laten we het proberen. Het is een geweldig plan. 454 00:33:10,875 --> 00:33:14,166 Een stapel papieren vervalsen voor deze krant. 455 00:33:14,958 --> 00:33:15,875 Wat bedoel je? 456 00:33:18,458 --> 00:33:20,083 Laten we direct geld drukken. 457 00:33:21,958 --> 00:33:22,833 Ben je gek? 458 00:33:26,291 --> 00:33:29,791 Serieus? Wil je valse biljetten maken? Dat is illegaal. 459 00:33:29,875 --> 00:33:31,416 Weet je wel hoe het moet? 460 00:33:31,500 --> 00:33:34,333 We eindigen in de bak in plaats van Kranti te redden. 461 00:33:35,416 --> 00:33:37,333 Weet je nog wat opa zei? 462 00:33:39,666 --> 00:33:43,666 'Laat het systeem niet over je heersen. Beheers het systeem.' 463 00:33:43,750 --> 00:33:46,708 Dat is niet wat hij bedoelde. Hij bedoelde... 464 00:33:46,791 --> 00:33:49,541 Dat is wat ik heb begrepen. 465 00:33:50,958 --> 00:33:52,333 Wat is je plan? 466 00:33:52,416 --> 00:33:54,333 Eén voor één biljetten schilderen? 467 00:33:58,666 --> 00:34:00,041 Wie is de ontwerpexpert? 468 00:34:00,916 --> 00:34:01,750 Ik. 469 00:34:03,375 --> 00:34:04,791 Wie is de drukexpert? 470 00:34:06,041 --> 00:34:06,875 Jij. 471 00:34:07,458 --> 00:34:09,375 En wie heeft er een drukpers? 472 00:34:11,000 --> 00:34:11,791 Wij. 473 00:34:12,791 --> 00:34:15,333 We hebben ons leven in de drukkerij doorgebracht. 474 00:34:16,750 --> 00:34:19,041 Deze biljetten worden door mensen gemaakt. 475 00:34:22,000 --> 00:34:23,333 We gaan wat geld maken. 476 00:34:29,541 --> 00:34:30,708 In november 2016 477 00:34:30,791 --> 00:34:34,166 werden biljetten van 500 en 1000 roepie gedemonetiseerd 478 00:34:34,250 --> 00:34:39,250 en werd de Mahatma Gandhi-serie gelanceerd met nieuwe beveiligingsfuncties. 479 00:34:39,333 --> 00:34:43,000 Gandhi's portret in het midden met een watermerk aan de zijkant. 480 00:34:43,583 --> 00:34:45,541 Een van kleur veranderende draad. 481 00:34:46,041 --> 00:34:48,916 Rechtsonder '500 roepie' 482 00:34:49,000 --> 00:34:50,208 en andere kenmerken. 483 00:34:58,166 --> 00:34:59,666 Geen makkelijke klus. 484 00:34:59,750 --> 00:35:01,000 Die uitvoeren is... 485 00:35:01,083 --> 00:35:02,041 Waardeloos. 486 00:35:02,125 --> 00:35:03,875 Maar niet onmogelijk. 487 00:35:03,958 --> 00:35:06,666 De eerste stap voor geld vervalsen is het ontwerp. 488 00:35:08,041 --> 00:35:10,333 Ik ben altijd goed geweest in ontwerpen. 489 00:35:17,666 --> 00:35:21,041 Mijn belangrijkste les op school was dat om succesvol te zijn, 490 00:35:21,125 --> 00:35:24,583 je alles uit je hoofd leert of het systeem omzeilt. 491 00:35:28,666 --> 00:35:31,166 De nieuwe biljetten hebben meer lijnen en details. 492 00:35:32,541 --> 00:35:35,708 Er staan microletters op Gandhi's kraag. 493 00:35:36,500 --> 00:35:40,125 Zelfs hoge resolutie-scanners kunnen ze niet exact namaken. 494 00:35:40,208 --> 00:35:42,541 De lijnen zijn over elkaar heen gelegd. 495 00:35:42,625 --> 00:35:45,250 Dat heet... Moiré-effect. 496 00:35:45,833 --> 00:35:48,458 Daar heb je een kunstenaar voor nodig. 497 00:36:02,208 --> 00:36:03,625 De volgende stap is drukken. 498 00:36:04,500 --> 00:36:07,791 Firoz kent inkt en linten beter dan de pers zelf. 499 00:36:08,708 --> 00:36:12,000 En voor wat we niet weten, hebben we internet. 500 00:36:14,166 --> 00:36:18,625 Voor het printen is een hoofdkleurstof nodig, die moeilijk te maken is. 501 00:36:19,458 --> 00:36:20,708 Eerst kopieer je. 502 00:36:21,458 --> 00:36:22,458 Dan fixeer je het. 503 00:36:23,750 --> 00:36:25,083 Dan is er wrijving. 504 00:36:27,000 --> 00:36:28,208 Daarna behandel je het. 505 00:36:34,250 --> 00:36:35,166 Bakken. 506 00:36:36,250 --> 00:36:37,291 Schoonmaken. 507 00:36:37,833 --> 00:36:39,500 En dan, magie. 508 00:36:40,875 --> 00:36:42,416 Nu begint het drukken. 509 00:36:44,500 --> 00:36:48,833 Helaas doet onze miezerige pers maar één kleur tegelijk. 510 00:36:48,916 --> 00:36:50,958 We moeten dus vier keer drukken. 511 00:36:51,041 --> 00:36:52,291 Drukken. 512 00:36:52,375 --> 00:36:53,625 Schoonmaken. 513 00:36:53,708 --> 00:36:55,541 Veranderen. Herhalen. 514 00:36:56,375 --> 00:36:59,166 Drukken, schoonmaken, veranderen, herhalen. 515 00:37:06,000 --> 00:37:07,875 De volgende stap is snijden. 516 00:37:07,958 --> 00:37:10,458 Een machine zou het makkelijker hebben gemaakt. 517 00:37:14,000 --> 00:37:18,333 Maar onze obsessie met geld verdienen, verdoofde onze pijnlijke handen. 518 00:37:23,583 --> 00:37:27,083 De belangrijkste beveiliging is de beveiligingsstrip. 519 00:37:27,916 --> 00:37:32,000 Wie wist dat een strook glitter van tien roepie een biljet van 500 kon worden? 520 00:37:32,083 --> 00:37:33,166 Ongelofelijk, hè? 521 00:37:33,250 --> 00:37:35,125 Dan de serienummers. 522 00:37:35,208 --> 00:37:40,708 De cijfers zijn niet even groot, maar Firoz heeft voor alles een oplossing. 523 00:37:46,125 --> 00:37:48,458 Eindelijk hebben we het perfecte biljet. 524 00:37:51,875 --> 00:37:52,708 Of niet. 525 00:37:53,958 --> 00:37:54,916 Wat denk je? 526 00:37:55,916 --> 00:37:56,750 Geef me de thee. 527 00:38:04,416 --> 00:38:05,541 Wat doe je? 528 00:38:57,250 --> 00:38:58,791 Geef me een halve fles. 529 00:39:00,958 --> 00:39:02,375 Wacht hier. 530 00:39:03,166 --> 00:39:04,458 Wat wil je? Kom. 531 00:39:04,541 --> 00:39:05,458 Wat wil je? 532 00:39:05,541 --> 00:39:06,916 Een Citra, alstublieft. 533 00:39:20,583 --> 00:39:22,708 Hé, ik heb niets gedaan. 534 00:39:22,791 --> 00:39:25,625 Laat hem los. 535 00:39:25,708 --> 00:39:28,041 -Zeg... -Kom, Firoz. We gaan. 536 00:39:28,666 --> 00:39:31,166 Sta op. Rennen. 537 00:39:31,250 --> 00:39:32,958 Pak hem. 538 00:39:33,416 --> 00:39:34,250 Hé. 539 00:39:34,333 --> 00:39:36,833 Laat die klootzakken niet ontsnappen. Pak ze. 540 00:39:40,458 --> 00:39:43,500 -Erachter aan. -Kom snel. 541 00:39:43,958 --> 00:39:44,791 Hier. 542 00:39:45,875 --> 00:39:48,958 -Deze kant op. -Waar ga je heen? Deze kant op. 543 00:39:49,625 --> 00:39:50,708 Shit. Een hond. 544 00:39:56,000 --> 00:39:57,458 Achteruit. 545 00:39:57,541 --> 00:39:59,375 Ik ken karate. Ik sla je in elkaar. 546 00:40:00,041 --> 00:40:01,583 Ik sla je verrot. 547 00:40:03,625 --> 00:40:04,458 Snel. 548 00:40:06,208 --> 00:40:07,750 Stop. Deze kant op. 549 00:40:10,625 --> 00:40:12,833 Schiet op. Ze zijn daar. 550 00:40:14,416 --> 00:40:17,833 -Hierheen. -Pak ze. Daar. 551 00:40:19,916 --> 00:40:21,583 Wat doe je? Kom hier. 552 00:40:21,666 --> 00:40:24,041 Verdomme. 553 00:40:24,708 --> 00:40:27,041 Kijk naar de werkloosheid in dit land. 554 00:40:28,125 --> 00:40:30,833 Ze weten niet eens waarom ze ons achtervolgen. 555 00:40:30,916 --> 00:40:32,083 Verdomde idioten. 556 00:40:41,041 --> 00:40:44,375 Dat was een stom idee. We zijn eikels. 557 00:40:45,291 --> 00:40:48,833 We dachten dat het makkelijk zou zijn. Wat biljetten drukken. 558 00:40:50,000 --> 00:40:51,583 Opa zei altijd: 559 00:40:51,666 --> 00:40:54,375 'Een klein foutje scheidt kunst van afval.' 560 00:40:55,000 --> 00:40:57,750 Ik ben kunstenaar. Ik kan geen afval maken. 561 00:40:58,750 --> 00:41:00,208 Ik maak een beter biljet. 562 00:41:03,791 --> 00:41:04,625 Wat? 563 00:41:06,083 --> 00:41:07,541 Ik maak een beter biljet. 564 00:41:39,250 --> 00:41:41,333 -Bilal. -Alles is klaar, baas. 565 00:41:44,000 --> 00:41:45,375 Ze doen goed werk. 566 00:41:45,458 --> 00:41:47,458 Zelfs met twee zendingen per week 567 00:41:47,541 --> 00:41:50,541 verdienen we makkelijk 150 crores in drie maanden. 568 00:42:04,916 --> 00:42:08,500 Waarom loop je heen en weer? Heb je het koud of ben je bang? 569 00:42:09,208 --> 00:42:11,375 Nee. Niets. Ik ben in orde. 570 00:42:11,458 --> 00:42:13,583 Drink iets. Dat zal je kalmeren. 571 00:42:13,666 --> 00:42:14,833 Het is gezond. 572 00:42:15,375 --> 00:42:16,916 -Echt, meneer? -Zeker. 573 00:42:17,000 --> 00:42:19,625 Nee. Ik kan niet drinken in diensttijd. 574 00:42:19,708 --> 00:42:21,541 -Zeker weten? -Ja, meneer. 575 00:42:28,458 --> 00:42:29,583 Is hij boos op me? 576 00:42:29,666 --> 00:42:31,541 Het was een proef. 577 00:42:31,625 --> 00:42:34,541 Hij zou je neergeschoten hebben. Wees voorzichtig. 578 00:42:39,041 --> 00:42:40,375 Wat is dit voor onzin? 579 00:42:40,958 --> 00:42:44,916 Ik heb een berichtengroep gemaakt om beter te coördineren. 580 00:42:48,583 --> 00:42:49,958 Ik zal hem verwijderen. 581 00:42:50,041 --> 00:42:50,875 Laat maar. 582 00:43:07,083 --> 00:43:08,958 Het doelwit gaat naar het hotel. 583 00:43:09,041 --> 00:43:09,875 We gaan. 584 00:43:14,541 --> 00:43:15,416 Hallo? 585 00:43:17,166 --> 00:43:18,333 Oké. 586 00:43:18,416 --> 00:43:20,416 We moeten gaan. 587 00:43:29,791 --> 00:43:32,125 Sorry, meneer. Ik zal hem verwijderen. 588 00:44:07,083 --> 00:44:09,583 -Suparn, blijf hier met een team. -Oké. 589 00:44:09,666 --> 00:44:12,000 -Wees alert. Iedereen. -Ja, meneer. 590 00:44:17,375 --> 00:44:19,375 Dit gebied is gedekt. 591 00:44:19,916 --> 00:44:22,583 -Rishi, vanaf die kant. -Volg mij. 592 00:44:32,166 --> 00:44:34,500 -ID bevestigd? -Ja. Het is Mansoor Dalal 593 00:44:34,583 --> 00:44:35,750 met Bilal Qureshi. 594 00:44:35,833 --> 00:44:37,583 -Wie is hij? -Zijn rechterhand. 595 00:44:37,666 --> 00:44:38,791 Alles klaar? 596 00:44:38,875 --> 00:44:41,166 Jij gaat deze kant op. Wij nemen het terras. 597 00:44:42,041 --> 00:44:43,583 Kom op. 598 00:44:52,791 --> 00:44:53,750 Shekhar. 599 00:44:53,833 --> 00:44:55,708 Jullie moeten gaan. Kom op. Ga. 600 00:45:04,458 --> 00:45:05,458 Handen omhoog. 601 00:45:22,833 --> 00:45:24,291 Het is afgelopen, Mansoor. 602 00:45:24,375 --> 00:45:25,208 Pak hem. 603 00:45:25,291 --> 00:45:26,125 Ja, meneer. 604 00:45:26,208 --> 00:45:29,125 -Verspreiden. Deze kant op. -Zit stil. 605 00:45:31,583 --> 00:45:33,166 -Hoi, Mansoor. -Stil. 606 00:45:33,250 --> 00:45:34,125 Michael. 607 00:45:35,625 --> 00:45:39,416 Verdomme. Die klootzakken hebben een nepgeldfabriek. 608 00:45:47,125 --> 00:45:48,750 Rustig, jongens. 609 00:45:48,833 --> 00:45:50,375 Hij is mijn vriend. 610 00:45:50,458 --> 00:45:55,000 Ze drukken Indiase valuta in het Midden-Oosten, verpakken het in Nepal 611 00:45:55,083 --> 00:45:56,666 en distribueren het in India. 612 00:45:57,541 --> 00:46:00,041 -Echte globalisering, toch? -Correct. 613 00:46:00,125 --> 00:46:03,416 -Maar dit valt buiten je jurisdictie. -Wat? 614 00:46:03,500 --> 00:46:04,416 Juri... 615 00:46:06,000 --> 00:46:09,458 Mijn Engels is niet geweldig en dat wil je inwrijven, hè? 616 00:46:10,083 --> 00:46:10,916 Jurisdi... 617 00:46:12,166 --> 00:46:13,291 Buiten je gebied. 618 00:46:13,375 --> 00:46:14,375 Daarom zijn zij mee. 619 00:46:16,791 --> 00:46:17,750 Hoe is het? 620 00:46:18,166 --> 00:46:20,291 Bedriegen jullie ons, klootzakken? 621 00:46:20,958 --> 00:46:26,333 Je bent dikker geworden, maar nog hetzelfde. Macho. 622 00:46:26,416 --> 00:46:28,250 Jij ziet er ook goed uit. 623 00:46:30,916 --> 00:46:34,333 -Hoelang kennen we elkaar? -Zes jaar en zeven maanden. 624 00:46:36,083 --> 00:46:38,208 Ik dacht dat alleen ik dat bijhield. 625 00:46:38,291 --> 00:46:41,500 Wat kan ik zeggen? Jij bent mijn enige slechte gewoonte. 626 00:46:41,583 --> 00:46:43,416 Enige slechte gewoonte? Eén? 627 00:46:44,625 --> 00:46:45,875 Je hebt er heel veel. 628 00:46:47,416 --> 00:46:48,291 Wat? 629 00:46:49,750 --> 00:46:51,958 Hoe kun je nog leven, Michael? 630 00:46:52,583 --> 00:46:55,791 Ik heb je leven verpest en de overheid maakte het erger. 631 00:46:55,875 --> 00:46:57,250 Ik dacht dat je... 632 00:46:57,333 --> 00:46:58,958 -Hé. -Shekhar. 633 00:47:00,708 --> 00:47:01,666 Shekhar? 634 00:47:03,166 --> 00:47:04,125 Een nieuwe partner? 635 00:47:04,208 --> 00:47:05,625 Hoe kan ik sterven? 636 00:47:07,750 --> 00:47:10,166 Jij bent mijn drijfveer. Weet je waarom? 637 00:47:11,958 --> 00:47:13,458 Ik wil je ooit vermoorden. 638 00:47:14,541 --> 00:47:17,250 En als je naar me kijkt met een kogel in je lijf, 639 00:47:17,333 --> 00:47:19,791 heb ik een speciale uitdrukking voor je. 640 00:47:20,916 --> 00:47:22,125 Verdomde... 641 00:47:25,916 --> 00:47:29,416 Ik heb je echt gemist. Verdwijn niet weer zomaar. 642 00:47:30,666 --> 00:47:33,791 -Het zal niet meer gebeuren. -Rustig. Weg met dat wapen. 643 00:47:33,875 --> 00:47:36,083 Eén misser en het wordt een puinhoop. 644 00:47:36,166 --> 00:47:37,541 Het zal geen misser zijn. 645 00:47:38,166 --> 00:47:41,166 Beweeg niet. Je gaat toch dood. 646 00:47:41,250 --> 00:47:42,708 Het is aan je te zien. 647 00:47:43,458 --> 00:47:45,000 Je bent een lijk in wording. 648 00:47:45,083 --> 00:47:47,125 Genoeg van je onzin. 649 00:47:47,208 --> 00:47:48,791 Genoeg. Arresteer ze. 650 00:47:49,875 --> 00:47:51,875 -Kom op. -We gaan. 651 00:48:02,125 --> 00:48:04,041 Haal de wagens. Snel. 652 00:48:15,041 --> 00:48:15,875 Wat? 653 00:48:19,625 --> 00:48:20,958 Bukken. 654 00:48:24,791 --> 00:48:25,958 Pas op, meneer. 655 00:48:29,416 --> 00:48:30,250 Laat me los. 656 00:48:44,541 --> 00:48:46,333 Michael, klootzak. 657 00:48:49,833 --> 00:48:51,541 Hufter. 658 00:48:51,625 --> 00:48:53,375 Aslam, haal me hier weg. 659 00:49:07,333 --> 00:49:08,916 Rennen, klootzak. 660 00:49:36,958 --> 00:49:37,791 Pak de motor. 661 00:49:41,375 --> 00:49:42,833 Mijn god. 662 00:49:47,375 --> 00:49:50,875 Kom op. Wegwezen. 663 00:49:56,625 --> 00:49:58,208 Ik heb Mansoor gevonden. 664 00:49:58,666 --> 00:50:00,625 -Waar is hij? -Vlak voor me. 665 00:50:00,708 --> 00:50:01,750 Op de markt. 666 00:50:05,500 --> 00:50:06,750 Wat gebeurt er? 667 00:50:16,500 --> 00:50:18,000 Geef antwoord, Suparn. 668 00:50:19,250 --> 00:50:20,500 Ben je oké? 669 00:50:21,000 --> 00:50:22,166 Niet oké. 670 00:50:23,625 --> 00:50:24,500 Mansoor. 671 00:50:25,000 --> 00:50:25,833 Mansoor. 672 00:50:27,416 --> 00:50:29,583 Nu wel. 673 00:50:31,083 --> 00:50:32,083 Mansoor. 674 00:50:52,250 --> 00:50:53,166 Hé... 675 00:51:02,666 --> 00:51:03,583 Verdomme... 676 00:51:06,833 --> 00:51:08,416 Agent uitgeschakeld. 677 00:51:08,500 --> 00:51:10,916 Meld jullie bij de markt. 678 00:51:11,708 --> 00:51:12,541 Begrepen. 679 00:51:28,500 --> 00:51:30,208 Hier, eet dit op. 680 00:51:31,375 --> 00:51:32,958 Ik heb de pers geleegd. 681 00:51:33,833 --> 00:51:36,500 Opa zal niets van dit fiasco horen. 682 00:51:36,583 --> 00:51:37,458 Sluit je ogen. 683 00:51:39,250 --> 00:51:40,791 -Waarom? -Doe het. 684 00:51:45,250 --> 00:51:46,083 Hou dit vast. 685 00:51:49,500 --> 00:51:51,666 -Wat moet ik doen? -Welke is vals? 686 00:51:53,083 --> 00:51:54,750 Ben je hier nog mee bezig? 687 00:52:04,625 --> 00:52:05,458 Deze. 688 00:52:07,833 --> 00:52:09,583 -Je snapt het, toch? -Wat? 689 00:52:12,125 --> 00:52:13,041 Het is het papier. 690 00:52:15,500 --> 00:52:17,416 We gebruiken verkeerd papier. 691 00:52:23,208 --> 00:52:24,916 Het moet er echt uitzien. 692 00:52:25,000 --> 00:52:25,833 Uiteraard. 693 00:52:27,083 --> 00:52:31,208 Maar het belangrijkste is dat het echt aanvoelt. 694 00:52:31,291 --> 00:52:33,916 En dat kan alleen met het juiste papier. 695 00:52:34,000 --> 00:52:36,250 Verkeerd papier, verkeerd biljet. 696 00:52:36,333 --> 00:52:39,791 Stuur al uw papierstalen, alstublieft. 697 00:52:39,875 --> 00:52:42,083 250 micron, 60 tot 90. 698 00:52:42,166 --> 00:52:44,041 Moet ik het opschrijven? 699 00:52:45,125 --> 00:52:47,916 Alles tussen 70 en 90 is voldoende. 700 00:52:48,000 --> 00:52:51,208 Hoeveel micron dik is de 80? Nee, 1000 is niet goed. 701 00:53:01,208 --> 00:53:02,041 Hé, Firoz. 702 00:53:04,083 --> 00:53:05,000 Kijk dit eens. 703 00:53:11,375 --> 00:53:12,208 Te dun. 704 00:53:15,541 --> 00:53:16,375 Voel nu. 705 00:53:22,458 --> 00:53:23,333 Verdomme. 706 00:53:24,541 --> 00:53:26,291 Hoe gaan we het doen? 707 00:53:26,375 --> 00:53:28,083 We bleken het papier eerst. 708 00:53:29,375 --> 00:53:32,833 Dan drukken we elke zijde op verschillende vellen. 709 00:53:32,916 --> 00:53:33,791 Zal dat werken? 710 00:53:33,875 --> 00:53:35,458 Het zal perfect werken. 711 00:53:42,083 --> 00:53:45,291 We perforeren de voorkant voor de zilveren strip 712 00:53:45,375 --> 00:53:47,625 en voegen beide kanten samen. 713 00:53:47,708 --> 00:53:49,416 Een geweldig idee. 714 00:53:51,500 --> 00:53:53,333 Maar er is nog een probleem. 715 00:53:53,416 --> 00:53:55,291 -Wat? -OVI. 716 00:53:55,375 --> 00:53:57,875 -Optisch variabele inkt. -Wat kunnen we doen? 717 00:53:58,541 --> 00:53:59,666 Metallic lak? 718 00:53:59,750 --> 00:54:01,916 Kunnen we die mengen met gewone inkt? 719 00:54:02,000 --> 00:54:05,750 -Zal dat werken? -Dat creëert de kleurverandering. 720 00:54:05,833 --> 00:54:07,625 En de krakerigheid? 721 00:54:07,708 --> 00:54:08,708 Lak? 722 00:54:08,791 --> 00:54:12,000 Een laklaag maakt het krakerig. 723 00:54:12,666 --> 00:54:13,916 Verbluffend. 724 00:54:14,000 --> 00:54:15,875 -En het laatste detail? -Thee. 725 00:54:15,958 --> 00:54:17,166 Precies. 726 00:54:30,041 --> 00:54:31,833 Waarom ben ik altijd de zondebok? 727 00:54:32,541 --> 00:54:34,750 Het is jouw creatie. Jij moet het testen. 728 00:54:36,208 --> 00:54:37,416 Oké. Niet zeuren. 729 00:54:38,958 --> 00:54:40,291 Hou mijn hand maar vast. 730 00:54:42,250 --> 00:54:43,250 Kom op. 731 00:54:43,500 --> 00:54:46,541 -Ik neem zwarte bessen. -Mooi. Bedankt. 732 00:54:47,208 --> 00:54:49,833 -Hou me vast. -Het is druk. We komen later terug. 733 00:54:50,958 --> 00:54:52,666 Klaar. Hou vast. 734 00:54:52,750 --> 00:54:55,500 Een Citra, graag. 735 00:55:50,375 --> 00:55:51,375 Wiens werk is dit? 736 00:55:53,875 --> 00:55:55,125 Dit is van jou, hè? 737 00:55:59,333 --> 00:56:02,750 Ik vraag het voor de laatste keer. Wie heeft dit gemaakt? 738 00:56:05,625 --> 00:56:08,458 Ik. Ik zei al dat ik het heb gemaakt. 739 00:56:12,458 --> 00:56:15,125 -Wie is je leverancier? -Die hebben we niet. 740 00:56:17,125 --> 00:56:20,500 We doen alles zelf. 741 00:56:29,791 --> 00:56:30,625 Schiet hem neer. 742 00:56:32,625 --> 00:56:33,708 Wat? Verdomme. 743 00:56:33,791 --> 00:56:35,625 -Wacht. Nee. -Hij is onschuldig. 744 00:56:35,708 --> 00:56:37,750 -Waarom ik? -Schiet hem niet neer. 745 00:56:37,833 --> 00:56:38,750 -Nee. -Firoz. 746 00:56:38,833 --> 00:56:41,625 -Nee. Laat me gaan. -Sta stil, klootzak. 747 00:56:41,708 --> 00:56:42,916 -Nee. -Rustig, idioot. 748 00:56:43,000 --> 00:56:43,833 Hou op. 749 00:56:43,916 --> 00:56:45,875 Hoe kan ik schieten als je beweegt? 750 00:56:45,958 --> 00:56:47,500 Schiet me niet neer. 751 00:56:47,583 --> 00:56:48,958 -Nee. -Sta stil. 752 00:56:49,083 --> 00:56:49,916 Nee. 753 00:58:51,541 --> 00:58:53,541 Ondertiteld door: AC 754 00:58:53,666 --> 00:58:55,666 Creatief supervisor Bianca van der Meulen