1 00:00:08,969 --> 00:00:10,303 Какво значи това "С"? 2 00:00:10,512 --> 00:00:12,055 Това не е "С". 3 00:00:13,348 --> 00:00:15,016 В моя свят това значи "надежда". 4 00:00:20,272 --> 00:00:24,734 Като символ, аз мога да бъда неподкупен. Мога да бъда вечен. 5 00:00:27,821 --> 00:00:31,324 Готова съм да се бия заради тези, които не могат сами да се бият. 6 00:00:33,868 --> 00:00:36,037 Мога да летя! 7 00:00:36,204 --> 00:00:37,664 Мога да дишам под вода, 8 00:00:37,831 --> 00:00:39,374 но ти ме надпиваш с лекота. 9 00:00:39,541 --> 00:00:41,835 Това е моята суперсила. 10 00:00:42,419 --> 00:00:44,921 Аз съм супергерой! 11 00:00:47,299 --> 00:00:50,135 Този град заслужава един по-качествен престъпник. 12 00:00:50,302 --> 00:00:52,679 Почакай само да видят на какво съм способен. 13 00:00:53,388 --> 00:00:58,435 За мен "DC" е голямата сцена на супергероите. 14 00:00:58,601 --> 00:01:02,981 Всички имат различни истории за това какво би направил човек с велика сила 15 00:01:03,440 --> 00:01:06,067 и как би помогнал на хората да станат по-добри. 16 00:01:06,234 --> 00:01:07,527 Здравейте, момчета. 17 00:01:08,111 --> 00:01:09,738 Те притежават много измерения 18 00:01:09,904 --> 00:01:13,450 и човешката страна е това, на което хората откликват. 19 00:01:15,577 --> 00:01:17,746 Става дума за спасяването на света. 20 00:01:17,912 --> 00:01:22,375 Да убедиш света, че има по-добър начин. 21 00:01:23,418 --> 00:01:28,256 Те са необикновени, но също така таят човешкото в себе си и са истински. 22 00:01:28,882 --> 00:01:33,094 Повече от 85 години "DC" е домът 23 00:01:33,261 --> 00:01:36,389 на вселена от герои и хиляди истории. 24 00:01:37,557 --> 00:01:42,604 Но хората, които вдъхват живот на тези богове, на смъртните и на чудовищата, 25 00:01:42,771 --> 00:01:44,356 са много по-малко познати. 26 00:01:44,522 --> 00:01:46,358 Зад кулисите тези творчески умове 27 00:01:46,524 --> 00:01:50,570 правят така, че присъствието им да бъде усетено чрез думи и илюстрации. 28 00:01:52,530 --> 00:01:54,741 Когато четете добре направен комикс, 29 00:01:54,908 --> 00:01:59,829 вие разчитате движенията на човешката ръка върху страницата. 30 00:02:01,706 --> 00:02:05,710 Няма по-кратка форма на разказване на история 31 00:02:05,877 --> 00:02:08,213 от комикс с по четири или пет илюстрации на страница, 32 00:02:08,380 --> 00:02:10,965 където трябва да разкажеш начало, среда и край. 33 00:02:11,883 --> 00:02:15,387 Комиксите винаги са отразявали човешкия опит. 34 00:02:15,553 --> 00:02:19,015 Те проявяват фантазиите ни, докосват емоциите ни 35 00:02:19,182 --> 00:02:21,309 и ни карат да се изправим пред вътрешните си демони. 36 00:02:21,851 --> 00:02:25,772 Истории за надежда. Истории за изкупление. 37 00:02:25,939 --> 00:02:30,527 Същите теми, които са в основата на народните приказки, 38 00:02:30,693 --> 00:02:32,779 откакто съществува времето. 39 00:02:34,114 --> 00:02:35,281 Хората се сещат за нещо и казват: 40 00:02:35,448 --> 00:02:38,284 "Говориш за комикси. Комиксите са за деца. 41 00:02:38,451 --> 00:02:41,621 Тези идеи са за деца." Дали е така? 42 00:02:43,289 --> 00:02:46,000 Супергероите са сбъднати желания, 43 00:02:46,167 --> 00:02:49,421 поколение на таланти, изковани добродетелни икони, 44 00:02:49,587 --> 00:02:53,007 които въплъщават едновременно мечтите и страховете на Америка. 45 00:02:53,174 --> 00:02:57,720 Тези идеи предизвикаха световен културен феномен. 46 00:02:58,513 --> 00:03:03,143 Това е историята на създателите на легендите на "DC". 47 00:03:11,609 --> 00:03:15,738 Със суперсили: Историята на DC 48 00:03:19,325 --> 00:03:20,702 В НАШИ ДНИ 49 00:03:20,869 --> 00:03:24,289 Началото на "DC" започва с една героична личност, 50 00:03:24,456 --> 00:03:27,292 чиито приключения от реалния му живот са като приказки. 51 00:03:28,293 --> 00:03:29,127 МАЛКЪЛМ УИЛЪР-НИКЪЛСЪН 52 00:03:29,294 --> 00:03:32,505 Майор Малкълм Уилър-Никълсън, кавалерийски офицер от Първата световна война, 53 00:03:32,672 --> 00:03:36,259 бил се е във Филипините, преследвал е престъпници в Мексико 54 00:03:36,426 --> 00:03:39,053 и се е сражавал срещу болшевиките в Сибир. 55 00:03:39,220 --> 00:03:42,390 Като писател, майорът превърнал преживяванията си в приказки 56 00:03:42,557 --> 00:03:43,975 за булевардните списания. 57 00:03:45,310 --> 00:03:48,354 През 1935 г. той създава собствена компания. 58 00:03:48,521 --> 00:03:52,609 Само за три години променя индустрията на комиксите 59 00:03:52,775 --> 00:03:55,028 не като отпечатва наново колонки от стари вестници, 60 00:03:55,195 --> 00:03:57,280 а като публикува изцяло нови оригинални истории. 61 00:03:57,447 --> 00:03:58,281 НОВО ЗАБАВЛЕНИЕ ГОЛЕМИЯТ КОМИКС 62 00:04:01,534 --> 00:04:05,580 Тази компания по-късно се превръща в "DC Comics". 63 00:04:07,916 --> 00:04:12,670 Въпреки че е визионер, майорът има затруднения като бизнесмен. 64 00:04:12,837 --> 00:04:14,714 За да скъся една много сложна история... 65 00:04:14,881 --> 00:04:16,007 МАЙКЪЛ ЮСЛАН ПРОДУЦЕНТ, "БАТМАН" 66 00:04:16,174 --> 00:04:17,884 ...майорът е изгонен, 67 00:04:18,051 --> 00:04:20,595 а компанията е присвоена 68 00:04:20,762 --> 00:04:23,139 точно когато "Супермен" 69 00:04:23,306 --> 00:04:26,768 е на път да се появи. Стига толкова. 70 00:04:39,864 --> 00:04:41,199 Кой си ти? 71 00:04:41,866 --> 00:04:44,827 Той е някой, който винаги се опитва да постъпи правилно. 72 00:04:44,994 --> 00:04:46,120 ХЕНРИ КАВИЛ "ЧОВЕК ОТ СТОМАНА" 73 00:04:46,287 --> 00:04:48,206 Това са намеренията му. 74 00:04:48,373 --> 00:04:52,043 Дори да не постигне това, което е решил, 75 00:04:52,210 --> 00:04:55,547 той ще се постарае максимално да компенсира нещата. 76 00:04:55,713 --> 00:04:59,884 И за него има все още много неразказани неща. 77 00:05:01,970 --> 00:05:03,555 Началото на Супермен 78 00:05:03,721 --> 00:05:06,891 започва с писателя Джери Сийгъл и художника Джо Шустър, 79 00:05:07,433 --> 00:05:10,853 еврейски имигранти, които преживяват Голямата депресия, 80 00:05:11,020 --> 00:05:14,274 като мечтаят за едно по-добро бъдеще. 81 00:05:14,440 --> 00:05:16,985 Двамата с Джо Шустър бяхме големи фенове на научната фантастика... 82 00:05:17,151 --> 00:05:18,236 1933 ГЛАСЪТ НА ДЖЕРИ СИЙГЪЛ 83 00:05:18,403 --> 00:05:20,488 ...през тридесетте години. 84 00:05:20,655 --> 00:05:23,533 Аз бях доста кротък и скромен. 85 00:05:23,700 --> 00:05:27,787 Наоколо имаше привлекателни момичета, които не ме забелязваха. 86 00:05:27,954 --> 00:05:30,707 Мислех си: "Леле, нямаше ли да е супер, ако бях силен човек... 87 00:05:30,873 --> 00:05:31,791 ДЖЕРИ СИЙГЪЛ 88 00:05:31,958 --> 00:05:34,168 ...и тези момичета не осъзнаваха, че този загубеняк 89 00:05:34,335 --> 00:05:36,129 е някой специален?" 90 00:05:37,130 --> 00:05:40,008 В младежките ми години като дете ме тормозеха... 91 00:05:40,174 --> 00:05:41,050 ГЛАСЪТ НА ДЖО ШУСТЪР 92 00:05:41,217 --> 00:05:44,721 Бях дребен и все ме тормозеха 93 00:05:44,887 --> 00:05:46,764 разни хулигани. 94 00:05:48,600 --> 00:05:50,143 Докато все още са в гимназията... 95 00:05:50,310 --> 00:05:51,269 ГОСПОДСТВОТО НА СУПЕР-МЕН 96 00:05:51,436 --> 00:05:54,230 ...двамата работят по история за вестник. 97 00:05:54,397 --> 00:05:58,610 След няколко опита се появява шампионът на потиснатите, 98 00:05:58,776 --> 00:06:01,571 Супермен, който се крие зад самоличността 99 00:06:01,738 --> 00:06:04,449 на спокойния репортер Кларк Кент. 100 00:06:06,200 --> 00:06:09,370 Той определено е вдъхновен от личността на Сийгъл, 101 00:06:09,537 --> 00:06:11,497 защото физически напомня на него. 102 00:06:11,664 --> 00:06:12,957 Кент е еврейският интелектуалец. 103 00:06:13,124 --> 00:06:14,250 ГРАНТ МОРИСЪН ПИСАТЕЛ 104 00:06:14,417 --> 00:06:16,878 Той е журналист и чете, човек, който борави с буквите, 105 00:06:17,045 --> 00:06:18,796 а Супермен е човек на действието. 106 00:06:18,963 --> 00:06:19,797 ДЖО ШУСТЪР 107 00:06:19,964 --> 00:06:22,175 Джо внася очарованието с бодибилдинга, 108 00:06:22,342 --> 00:06:25,553 с цирковите артисти, със силните мъже от цирка, 109 00:06:25,720 --> 00:06:29,223 създавайки илюстрацията на това, което ще стане костюмът на супергероя. 110 00:06:29,390 --> 00:06:31,142 Но не успявали да продадат историята. 111 00:06:32,310 --> 00:06:33,853 Творчеството изисква кураж. 112 00:06:34,020 --> 00:06:38,941 За всяко голямо произведение във всяка медия липсва прецедент. 113 00:06:39,108 --> 00:06:40,693 ПОЛ ЛЕВИЦ ИЗДАТЕЛ, "DC CОMICS" 2002-2009 114 00:06:41,152 --> 00:06:42,612 1938 НЮ ЙОРК 115 00:06:42,779 --> 00:06:46,324 След шест неуморни години куражът им се отплаща. 116 00:06:46,491 --> 00:06:49,827 "DC" имат нужда от история за нова антология, 117 00:06:49,994 --> 00:06:51,829 наречена "Екшън комикс". 118 00:06:51,996 --> 00:06:53,831 ЕКШЪН КОМИКС 119 00:06:53,998 --> 00:06:59,212 Когато за първи път виждаме Супермен, той вдига кола над главата си. 120 00:06:59,379 --> 00:07:02,590 Днес е невъзможно да реагираме така. 121 00:07:02,757 --> 00:07:03,758 МАРК УЕЙД "СУПЕРМЕН: ПРИЗВАНИЕ" 122 00:07:03,925 --> 00:07:06,886 Тогава никой не е бил виждал нещо подобно. 123 00:07:08,388 --> 00:07:11,140 Жаждата за героя е толкова голяма, 124 00:07:11,307 --> 00:07:12,809 че пускат няколко книги... 125 00:07:12,975 --> 00:07:14,644 МАЙК ЧЕЧИНИ ГЛАВЕН РЕДАКТОР 126 00:07:14,811 --> 00:07:16,479 ...трябва да смогват с работата 127 00:07:16,646 --> 00:07:18,773 и да наемат още художници, за да продължат напред. 128 00:07:20,566 --> 00:07:23,152 Тази оригинална идея на Сийгъл и Шустър 129 00:07:23,319 --> 00:07:25,321 задава златния стандарт за характеристиките на супергероя... 130 00:07:25,488 --> 00:07:26,531 СУПЕРМЕН ДЖ. СИЙГЪЛ - ДЖ. ШУСТЪР 131 00:07:26,698 --> 00:07:28,658 ...създава цяла една индустрия 132 00:07:28,825 --> 00:07:32,370 и вдъхновява безграничната изобретателност на бъдещи поколения. 133 00:07:34,038 --> 00:07:37,083 Всички тези различни гледни точки се сливат в едно, 134 00:07:37,250 --> 00:07:38,418 за да се получи великата история. 135 00:07:38,584 --> 00:07:39,627 ДЖ. М. ДЕМАТИС ПИСАТЕЛ 136 00:07:39,794 --> 00:07:42,714 Но за да има успех, всяка индивидуална история... 137 00:07:42,922 --> 00:07:44,799 ...трябва да отразява индивидуалния герой. 138 00:07:48,886 --> 00:07:53,141 В НАШИ ДНИ 139 00:07:54,517 --> 00:07:56,769 Поканиха ме да бъда писател не само на "Супермен"... 140 00:07:56,936 --> 00:07:58,187 ФИЛИП К. ДЖОНСЪН ПИСАТЕЛ 141 00:07:58,354 --> 00:08:00,314 ...но и на "Екшън комикс" и "Супермен: Завет". 142 00:08:01,441 --> 00:08:03,693 Докато аз работих по това, Супермен беше баща. 143 00:08:03,860 --> 00:08:07,155 Това е важна централна нишка от историите, 144 00:08:07,321 --> 00:08:09,157 които досега съм разказвал. 145 00:08:09,323 --> 00:08:11,909 Но той също така е въплъщение на надежда, 146 00:08:12,076 --> 00:08:16,622 на състрадание, на смирение, на справедливост, 147 00:08:16,789 --> 00:08:19,041 и не само на Земята, не само в Метрополис, 148 00:08:19,208 --> 00:08:20,668 но и в цялата вселена. 149 00:08:22,962 --> 00:08:26,132 Разбирам колко много значи Супермен за хората, 150 00:08:26,299 --> 00:08:28,176 защото той значеше това и за мен. 151 00:08:28,342 --> 00:08:29,719 Докато растях, исках да съм здравеняк. 152 00:08:29,886 --> 00:08:33,639 Бях много дребен за възрастта си и често боледувах, 153 00:08:33,806 --> 00:08:35,725 често ме тормозеха. 154 00:08:35,892 --> 00:08:37,935 Представях си, че съм здравеняк, 155 00:08:38,102 --> 00:08:39,562 който защитава всички. 156 00:08:41,647 --> 00:08:46,694 Виждайки Супермен на хартия, в съзнанието ми се загнезди тази фантазия, 157 00:08:46,903 --> 00:08:49,071 която стана много важна за мен. 158 00:08:49,238 --> 00:08:52,241 Мисля, че сега Супермен е по-значим от всякога, 159 00:08:52,408 --> 00:08:54,869 отчасти защото той е живото противоречие 160 00:08:55,036 --> 00:08:59,373 на схващането, че абсолютната сила покваря всичко. 161 00:08:59,540 --> 00:09:03,294 И ние трябва да вярваме, че някой може да владее силата, 162 00:09:03,461 --> 00:09:06,214 без да бъде покварен от нея. 163 00:09:12,720 --> 00:09:14,138 СУПЕРМЕН, 2-РИ БРОЙ 64 ЦВЕТНИ СТРАНИЦИ 164 00:09:15,181 --> 00:09:17,934 Мисля, че феновете на Супермен имат много конкретно виждане за света. 165 00:09:18,100 --> 00:09:19,644 Те са оптимисти. 166 00:09:19,811 --> 00:09:23,815 Смятат, че силата трябва да бъде използвана по конкретен начин. 167 00:09:25,149 --> 00:09:28,736 Вижте! Горе в небето! Това е птица, това е самолет! Това е Супермен! 168 00:09:28,903 --> 00:09:34,450 Радиошоуто, започнало през 1940 година, 169 00:09:34,617 --> 00:09:37,078 превръща Супермен във феномен на попкултурата 170 00:09:37,245 --> 00:09:41,165 и колективно завладява съзнанието на хората. 171 00:09:47,338 --> 00:09:50,675 Радиото предоставя на Супермен силата да лети. 172 00:09:50,842 --> 00:09:55,388 Киното го пренася от страниците в реалния свят. 173 00:09:55,555 --> 00:09:59,475 Актьорът Кърк Алин става първият Човек от стомана. 174 00:10:00,101 --> 00:10:03,729 Анимационен сериал установява завета му 175 00:10:03,896 --> 00:10:06,232 във величествени цветове. 176 00:10:06,399 --> 00:10:09,402 Има нещо вълшебно в създателите... 177 00:10:09,569 --> 00:10:10,987 ПАТИ ДЖЕНКИНС РЕЖИСЬОР 178 00:10:11,153 --> 00:10:12,780 ...на тези герои, които бързо жънат успех. 179 00:10:12,947 --> 00:10:15,408 Толкова точно успяват да уцелят зрителите си, 180 00:10:15,575 --> 00:10:18,995 че продължават още и още, 181 00:10:19,161 --> 00:10:24,000 като по увлекателен начин се появяват нови неща. 182 00:10:25,001 --> 00:10:27,461 За Сийгъл и Шустър американската мечта е станала реалност. 183 00:10:27,628 --> 00:10:28,921 СЪЗДАТЕЛИ НА СУПЕРМЕН ВЕЧЕ НА ЕКРАН 184 00:10:29,088 --> 00:10:33,426 Тяхната неувереност вдъхновява едно съвременно чудо, 185 00:10:33,593 --> 00:10:36,596 чиято поява сякаш е удачна за една нация на имигранти. 186 00:10:38,139 --> 00:10:40,099 В необятните краища на вселената 187 00:10:40,266 --> 00:10:43,019 някога е съществувала планета на име Криптон. 188 00:10:43,185 --> 00:10:46,272 Той идва от странната планета Криптон. 189 00:10:46,439 --> 00:10:49,025 Това е истинска имигрантска история. 190 00:10:49,191 --> 00:10:50,026 ДЖОН РИДЛИ ПИСАТЕЛ 191 00:10:50,192 --> 00:10:52,695 Разказва се за човек, който е от друга страна, 192 00:10:52,862 --> 00:10:55,656 който като цяло изглежда като останалите, 193 00:10:55,823 --> 00:10:57,116 но знае, че е аутсайдер. 194 00:10:57,283 --> 00:11:00,620 Къде беше? - Аз ли? Аз... 195 00:11:00,786 --> 00:11:02,496 ДЖИЙН ЛЮН ЯНГ ПИСАТЕЛ 196 00:11:02,663 --> 00:11:04,749 Много имигранти се опитват да бъдат идеалните граждани, 197 00:11:04,916 --> 00:11:09,879 защото не искат да поставят гражданството им под въпрос. 198 00:11:10,046 --> 00:11:11,839 Това е и теорията ми за Супермен. 199 00:11:12,006 --> 00:11:14,842 Супермен се опитва да бъде идеалният гражданин, 200 00:11:15,009 --> 00:11:18,220 защото не иска произходът му да бъде поставян под въпрос. 201 00:11:18,930 --> 00:11:22,433 1940 СИЙГЪЛ, СЕМЕЙНИ ЗАПИСИ 202 00:11:22,600 --> 00:11:25,561 Сийгъл и Шустър виждат как Супермен завладява попкултурата, 203 00:11:25,728 --> 00:11:27,772 докато новите им шефове трупат печалби. 204 00:11:27,939 --> 00:11:32,068 Президентът на "DC" Хари Донънфелд почва кариерата си със закачливи списания. 205 00:11:32,234 --> 00:11:33,152 ХАРИ ДОНЪНФЕЛД 206 00:11:33,903 --> 00:11:36,822 След като успява да избегне обвинения в непристойност от ФБР, 207 00:11:36,989 --> 00:11:38,407 Хари и счетоводителят му Джак Либовиц... 208 00:11:38,574 --> 00:11:39,575 ДЖАК ЛИБОВИЦ - ХАРИ ДОНЪНФЕЛД 209 00:11:39,742 --> 00:11:41,953 ...търсят по-приемливо начинание 210 00:11:42,119 --> 00:11:45,498 и поемат контрол над "DC" в идеалния момент. 211 00:11:46,666 --> 00:11:50,586 Сийгъл и Шустър смятат, че заслужават повече заради успеха на "DC". 212 00:11:50,753 --> 00:11:53,172 Договарят по-добра седмична ставка 213 00:11:53,339 --> 00:11:57,009 и стават най-високоплатените създатели на комикси за времето си, 214 00:11:57,176 --> 00:11:59,971 но собствеността остава на "DC". 215 00:12:02,056 --> 00:12:05,685 Комиксите като цяло се създават със съмнителни споразумения. 216 00:12:05,851 --> 00:12:07,687 НАПРЕД, НАПРЕД И НАГОРЕ-Е-Е! 217 00:12:07,853 --> 00:12:12,483 Не е стандартна практика създателите да получават заслуженото 218 00:12:12,650 --> 00:12:15,444 и определено не е стандартна практика да получават приходи за права. 219 00:12:17,405 --> 00:12:20,825 Нетърпеливи да се възползват от нарастващата популярност на супергероите, 220 00:12:20,992 --> 00:12:26,330 "DC" стимулират други художници да дават идеи за следващия герой с наметало. 221 00:12:34,380 --> 00:12:37,967 Какво си ти? - Аз съм Батман. 222 00:12:41,721 --> 00:12:44,390 Много история е втъкана в илюстрациите, 223 00:12:44,557 --> 00:12:46,475 толкова много хора са свързани на много дълбоко ниво 224 00:12:46,642 --> 00:12:47,977 поради най-различни причини. 225 00:12:49,020 --> 00:12:52,314 Мисля, че Батман винаги е бил много достъпен супергерой. 226 00:12:52,481 --> 00:12:53,524 РОБЪРТ ПАТИНСЪН АКТЬОР, "БАТМАН" 227 00:12:53,691 --> 00:12:57,903 Мисля, че фактът, че е просто един човек, се харесва на много хора. 228 00:13:02,575 --> 00:13:04,368 Това всеобщо очарование привлича фенове 229 00:13:04,535 --> 00:13:07,997 на всякаква възраст и от всякаква среда, а това 230 00:13:08,164 --> 00:13:11,417 само по себе си води до нови уникални известни личности. 231 00:13:11,584 --> 00:13:12,918 Благодаря. Приятен ден. 232 00:13:14,003 --> 00:13:15,379 В НАШИ ДНИ 233 00:13:15,546 --> 00:13:17,256 Запалих се по Батман чрез изкуството. 234 00:13:18,841 --> 00:13:21,177 Много художници навлизат в този бизнес, 235 00:13:21,343 --> 00:13:23,721 защото като деца са били фенове. 236 00:13:25,765 --> 00:13:27,516 Роден съм в Южна Корея. 237 00:13:27,683 --> 00:13:31,604 Бяхме първите от роднините ми, които се преместиха в САЩ. 238 00:13:32,188 --> 00:13:33,647 Не говорех английски. 239 00:13:35,232 --> 00:13:38,360 Но разпознавах Супермен от анимациите, които бях гледал в Корея. 240 00:13:38,527 --> 00:13:39,653 ДЖИМ ЛИЙ ГЛ. КРЕАТИВЕН СЕКРЕТАР 241 00:13:39,820 --> 00:13:42,490 Постоянно се занимавах с комикси. 242 00:13:46,535 --> 00:13:49,413 Отъждествявах се с Батман от много ранна детска възраст. 243 00:13:49,580 --> 00:13:52,500 Бях на осем или девет. Помня, че разглеждах книгите в библиотеката 244 00:13:52,666 --> 00:13:54,960 и бях впечатлен от тези приключения. 245 00:13:56,670 --> 00:14:01,175 Това го купих по времето, когато излезе, значи вероятно около '70, '75. 246 00:14:01,342 --> 00:14:03,803 Очевидно съм го препрочитал много пъти. 247 00:14:03,969 --> 00:14:09,642 Използвах всякакви видове тиксо, за да го залепям. 248 00:14:12,937 --> 00:14:14,563 Ако художникът е свършил добра работа, 249 00:14:14,730 --> 00:14:17,691 това кара тези светове или тези герои 250 00:14:17,858 --> 00:14:20,277 да се усещат като истински, направо се потапяш. 251 00:14:20,444 --> 00:14:24,281 И така, когато отвориш един комикс, сякаш се намираш в този свят. 252 00:14:24,448 --> 00:14:26,325 По много начини това сваля напрежението 253 00:14:26,492 --> 00:14:29,662 от това, че си аутсайдерът в една непозната нова страна. 254 00:14:31,914 --> 00:14:36,377 Батман се появява за първи път в брой 27 на "Detective Comics". 255 00:14:36,544 --> 00:14:40,673 Значи това е поява номер 1000 за Батман. 256 00:14:40,840 --> 00:14:43,759 Боб Кейн и Бил Фингър представят на света 257 00:14:43,926 --> 00:14:48,931 този маскиран бдителен герой, който променя правилата на играта. 258 00:14:56,730 --> 00:14:58,399 Бях на 19, когато създадох Батман, 259 00:14:58,566 --> 00:15:01,944 оттогава съм в същата компания. 260 00:15:02,736 --> 00:15:06,365 Най-главният герой на света - Батман, 261 00:15:06,532 --> 00:15:08,951 нарисуван от създателя, от мен. 262 00:15:09,118 --> 00:15:10,578 ЗА КРИС - ВСИЧКО НАЙ, БОБ КЕЙН 1976 263 00:15:10,786 --> 00:15:13,414 Боб, разкажи ни за най-ранните спомени, които имаш 264 00:15:13,581 --> 00:15:15,749 за създаването на Батман. 265 00:15:15,916 --> 00:15:17,042 Историите са две. 266 00:15:17,209 --> 00:15:20,546 Има една митична история, която се създава и украсява, 267 00:15:20,713 --> 00:15:22,173 има я и истината. 268 00:15:22,339 --> 00:15:24,884 А митът и истината се размиват след 30 години. 269 00:15:25,050 --> 00:15:27,344 ЛЕГЕНДАТА ЗА БАТМАН - ОТ БОБ КЕЙН КОЙ Е ТОЙ И КАК СЕ ПОЯВИ! 270 00:15:27,511 --> 00:15:29,013 Ако погледнете първите истории за Батман, 271 00:15:29,180 --> 00:15:31,432 на всички пише "от Боб Кейн". 272 00:15:31,599 --> 00:15:35,686 Проблемът е, че историите не са задължително от Боб Кейн. 273 00:15:38,272 --> 00:15:41,400 Противоречивата история за произхода на Батман 274 00:15:41,567 --> 00:15:45,070 започва, когато Боб Кейн, 19-годишен карикатурист от Бронкс, 275 00:15:45,237 --> 00:15:48,240 вижда какви печалби правят Сийгъл и Шустър от Супермен. 276 00:15:48,407 --> 00:15:52,494 Той се впуска да създаде свой собствен супергерой. 277 00:15:52,661 --> 00:15:55,623 Бях чудесен имитатор. Изкопирах Леонардо. 278 00:15:55,789 --> 00:15:59,001 Помня, че бях гледал филм на име "Прилепът". 279 00:15:59,168 --> 00:16:02,546 Бях повлиян и от "Маската на Зоро". 280 00:16:02,713 --> 00:16:04,048 Говоря за първата версия 281 00:16:04,215 --> 00:16:06,842 с Дъглас Феърбанкс-старши, толкова възрастен съм. 282 00:16:07,009 --> 00:16:10,471 Донякъде смесих всичко това и създадох Батман. 283 00:16:12,223 --> 00:16:15,684 Прави леко груба скица с името Батман. 284 00:16:15,851 --> 00:16:16,852 ПРИЛЕПЪТ 285 00:16:17,019 --> 00:16:20,689 Редакторът казал: "Много готино, Боб, но каква е историята му?" 286 00:16:20,856 --> 00:16:24,068 Боб отвърнал: "Не знам." "Може би трябва да намериш писател." 287 00:16:25,152 --> 00:16:29,323 Боб Кейн наел Бил Фингър да вдъхне живот на героя като анонимен писател. 288 00:16:29,490 --> 00:16:30,449 БИЛ ФИНГЪР 289 00:16:30,616 --> 00:16:34,203 Фингър пише история за произхода му, родена от страха от градската престъпност. 290 00:16:35,120 --> 00:16:40,501 Дори направил по-мрачен дизайна на Кейн, за да отразява зловещото и немското кино. 291 00:16:42,169 --> 00:16:44,797 Накратко, те създали 292 00:16:44,964 --> 00:16:49,718 невероятна и специфична история, 293 00:16:49,885 --> 00:16:53,931 желанията му, нуждите му, защо се бори, срещу какво воюва. 294 00:16:54,098 --> 00:16:56,892 Малкият Брус Уейн вижда най-ужасното нещо. 295 00:16:57,059 --> 00:16:58,102 Замислете се, 296 00:16:58,269 --> 00:17:01,897 виждаш как убиват родителите ти пред теб и по-късно 297 00:17:02,064 --> 00:17:04,400 той коленичи в леглото си и се моли: 298 00:17:04,566 --> 00:17:06,986 "Моля те, Боже, дай ми нужното. 299 00:17:07,653 --> 00:17:10,739 Обещавам ти, че през остатъка от живота си ще воювам." 300 00:17:10,906 --> 00:17:15,160 Той използва тази дума - "воювам", срещу престъпността. 301 00:17:16,954 --> 00:17:20,207 Винаги съм оставал с впечатлението, че той иска да пресъздаде 302 00:17:20,374 --> 00:17:22,418 вечерта, когато родителите му умират. 303 00:17:22,584 --> 00:17:26,005 Просто иска да предизвика болка, 304 00:17:26,171 --> 00:17:30,759 един вид правда, като е малко спорно доколко това е правда. 305 00:17:32,094 --> 00:17:36,724 Батман има малко сатанински вид. Има рога. Действа през нощта. 306 00:17:36,890 --> 00:17:40,102 Осланя се повече на страха, не толкова на силата. 307 00:17:40,269 --> 00:17:46,608 Осланя се на прикрити нападения, а не на показност. 308 00:17:46,775 --> 00:17:50,404 Получава се толкова добре, защото това са две противоположни фигури. 309 00:17:50,571 --> 00:17:54,283 Като да откриеш двата полюса на една потенциална идея. 310 00:17:59,413 --> 00:18:02,124 Докато с времето расте популярността на Батман, 311 00:18:02,291 --> 00:18:06,795 Кейн договаря договор, който му носи нещо, което е рядкост в индустрията: 312 00:18:06,962 --> 00:18:12,343 права, приходи от тях и признание като единствен създател. 313 00:18:12,509 --> 00:18:15,721 Бил Фингър е отдавна починал, когато официално е признат... 314 00:18:15,971 --> 00:18:17,056 БИЛ ФИНГЪР УЧАСТВА В СЪЗДАВАНЕТО 315 00:18:17,222 --> 00:18:20,225 ...като един от създателите на Батман, и не само на Батман, 316 00:18:20,392 --> 00:18:22,311 но и на Жокера и всички концепции, 317 00:18:22,478 --> 00:18:26,231 които свързваме с Готъм. 318 00:18:28,150 --> 00:18:29,485 ИСТИНСКАТА ИСТОРИЯ НА БАТМАН И РОБИН! 319 00:18:29,651 --> 00:18:33,739 Малко след смъртта на Фингър Кейн прави рядко публично изявление. 320 00:18:33,906 --> 00:18:36,325 Бил не само написа първите истории, 321 00:18:36,492 --> 00:18:41,497 но и ми помогна да оформя и създам повече от половината злодеи 322 00:18:41,663 --> 00:18:44,041 и всички оригинални герои в "Батман". 323 00:18:44,208 --> 00:18:47,044 По-голямото признание трябва да е за Бил Фингър. 324 00:18:53,217 --> 00:18:55,636 Самотната война на Батман срещу престъпността 325 00:18:55,803 --> 00:18:57,679 става по-обширна, когато творческият екип 326 00:18:57,846 --> 00:19:01,225 измисля уникална концепция за привличането на млади читатели: 327 00:19:01,892 --> 00:19:03,227 помощника. 328 00:19:04,311 --> 00:19:07,815 На някого му хрумнала свежата идея, че след като децата четат комикси, 329 00:19:07,981 --> 00:19:09,608 те ще искат герой, 330 00:19:09,775 --> 00:19:13,821 с когото да се отъждествяват и в когото да виждат себе си. 331 00:19:13,987 --> 00:19:15,322 И това е Робин. 332 00:19:19,076 --> 00:19:21,662 "DC" са популярни с помощниците на супергероите. 333 00:19:21,829 --> 00:19:23,330 Има ли супергерой, той си има помощник. 334 00:19:23,497 --> 00:19:24,456 Това е неизбежно. 335 00:19:26,291 --> 00:19:29,002 Робин определено е един от първите, ако не и първият, 336 00:19:29,169 --> 00:19:31,046 който започва гордата традиция. 337 00:19:31,213 --> 00:19:32,047 ТОНИ ИЗАБЕЛА ПИСАТЕЛ 338 00:19:34,299 --> 00:19:37,010 Той взима това хлапе за свой помощник, 339 00:19:37,177 --> 00:19:39,471 облича го в червено и зелено. 340 00:19:41,056 --> 00:19:43,183 Кой ще стреля с оръжието? 341 00:19:43,350 --> 00:19:47,354 Хлапето с червено и зелено или мъжът със сивия и черен костюм? 342 00:19:49,022 --> 00:19:51,525 Като малък обичах комиксите с него, докато растях. 343 00:19:54,945 --> 00:19:57,197 Динамиката на партньорите променя тона 344 00:19:57,364 --> 00:20:00,367 от готически и мрачен към по-закачлив. 345 00:20:01,618 --> 00:20:03,912 Списъкът с герои на "DC" се увеличава, 346 00:20:05,205 --> 00:20:07,374 но липсва женското присъствие. 347 00:20:07,541 --> 00:20:08,917 Каква е историята ви, госпожице? 348 00:20:09,084 --> 00:20:09,960 Историята ли? 349 00:20:10,127 --> 00:20:12,754 Добре. Да започнем с името ви. 350 00:20:12,921 --> 00:20:13,881 Жената чудо. 351 00:20:14,423 --> 00:20:19,595 Ясно. Фамилията ви е "Чудо", а първото име - "Жената", така ли? 352 00:20:19,761 --> 00:20:20,637 Да. 353 00:20:25,767 --> 00:20:29,646 Хубавото в Жената чудо е, че тя е много неща. 354 00:20:29,813 --> 00:20:33,275 Тя е много праведна, за нея всичко опира до справедливост, 355 00:20:33,442 --> 00:20:35,235 тя е най-великият воин. 356 00:20:35,402 --> 00:20:36,361 ГАЛ ГАДОТ АКТРИСА 357 00:20:39,781 --> 00:20:42,242 В нея има една искра. 358 00:20:42,409 --> 00:20:46,330 В очите й има един пламък. 359 00:20:48,248 --> 00:20:51,126 Създателят на Жената чудо, Уилям Моултън Марстън... 360 00:20:51,293 --> 00:20:52,252 УИЛЯМ МОУЛТЪН МАРСТЪН 361 00:20:52,419 --> 00:20:55,047 ...е радикална личност и има много поприща. 362 00:20:55,214 --> 00:20:56,215 Сега ще тестваме... 363 00:20:56,381 --> 00:20:59,927 Като психолог той проправя пътя за детектора на лъжата 364 00:21:00,093 --> 00:21:02,971 чрез серия от странни експерименти. 365 00:21:04,264 --> 00:21:08,685 Д-р Марстън и науката показаха, че блондинките се плашат по-лесно. 366 00:21:08,852 --> 00:21:12,272 Марстън също така е и яростен критик на комиксите. 367 00:21:12,439 --> 00:21:14,066 Той ги предизвиква да се изправят пред... 368 00:21:14,233 --> 00:21:15,192 НЕ СЕ СМЕЙТЕ НА КОМИКСИТЕ 369 00:21:15,359 --> 00:21:17,819 ..."смразяващата кръвта мъжественост на супергероите". 370 00:21:22,115 --> 00:21:25,827 "DC" приемат предизвикателството и го канят да създаде женска героиня. 371 00:21:25,994 --> 00:21:29,957 Той наема карикатуриста Х. Г. Питър да направи емблематичния й дизайн. 372 00:21:30,123 --> 00:21:31,041 Х. Г. ПИТЪР 373 00:21:33,252 --> 00:21:37,464 Винаги се връщам към онази първа рисунка на Жената чудо, 374 00:21:37,631 --> 00:21:40,676 където тя е красива, достъпна, 375 00:21:40,842 --> 00:21:43,220 много женствена и много силна. 376 00:21:43,387 --> 00:21:45,639 Забелязват се качествата на обикновената жена, 377 00:21:45,806 --> 00:21:49,351 като това е от съществена важност за успеха й. 378 00:21:50,978 --> 00:21:52,479 КОЯ Е ТЯ? 379 00:21:52,646 --> 00:21:55,816 Тя е амазонка. Свързана е с гръцката митология. 380 00:21:55,983 --> 00:21:57,150 ФИЛ ХИМЕНЕС ПИСАТЕЛ/ХУДОЖНИК 381 00:21:57,317 --> 00:22:00,487 Народът й, нейните хора са потомци на Афродита и Атина, на любов и мъдрост. 382 00:22:00,654 --> 00:22:03,782 И Жената чудо ни кара да се замислим над неща 383 00:22:03,949 --> 00:22:07,703 като възприятията ни за половете, за секса, 384 00:22:07,869 --> 00:22:10,706 какво мислим за войните и конфликтите. 385 00:22:10,872 --> 00:22:14,710 Това, което прави Жената чудо интересна, е политиката на феминизма. 386 00:22:15,836 --> 00:22:18,672 ЖЕНАТА ЧУДО - ПРЕЗИДЕНТ 387 00:22:19,590 --> 00:22:22,259 Марстън е пламенен феминист, 388 00:22:22,426 --> 00:22:26,888 дори борбата му за равноправие на жените да се разкрива по разрушителни начини. 389 00:22:27,681 --> 00:22:30,976 Ласото на Жената чудо кара хората да казват истината. 390 00:22:31,143 --> 00:22:36,106 Но честите снимки с връзвания също така навяват сексуален подтекст. 391 00:22:37,566 --> 00:22:40,944 Това не е първоначалното намерение на Марстън. 392 00:22:41,653 --> 00:22:43,071 Той избира дизайн, който отразява 393 00:22:43,238 --> 00:22:46,283 движението на суфражетките и символизира еманципация. 394 00:22:46,450 --> 00:22:47,284 СУФРАЖЕТКИ 395 00:22:47,534 --> 00:22:49,953 Мит е това, че Уилям Моултън Марстън 396 00:22:50,120 --> 00:22:51,413 е бълвал всички тези истории. 397 00:22:51,622 --> 00:22:53,790 В действителност той е бил обграден от жени. 398 00:22:53,957 --> 00:22:56,960 Бил е в отворена връзка със съпругата си и друга жена 399 00:22:57,127 --> 00:23:00,088 и често всички са допринасяли за чертите на Жената чудо. 400 00:23:00,255 --> 00:23:01,798 Работили са, без да привличат внимание, 401 00:23:01,965 --> 00:23:03,717 използвали са псевдоними и така нататък. 402 00:23:03,884 --> 00:23:07,179 Но влиянието им е огромно. 403 00:23:08,430 --> 00:23:11,558 Всички те силно са вярвали, че трябва да покажат това на света, 404 00:23:11,725 --> 00:23:15,228 жена, която е силна като мъжете 405 00:23:15,395 --> 00:23:17,356 и е жена във всеки един смисъл. 406 00:23:19,566 --> 00:23:23,612 Тази сила позволява на Жената чудо да остане във времето. 407 00:23:23,779 --> 00:23:26,365 Разказвачите продължават да надграждат основите на героинята 408 00:23:26,531 --> 00:23:29,493 и да населяват света й с нови герои, 409 00:23:29,660 --> 00:23:32,788 които отразяват една по-съвременна публика. 410 00:23:32,954 --> 00:23:35,123 В НАШИ ДНИ 411 00:23:35,290 --> 00:23:38,794 Обожавам Жената чудо, обожавам и Даяна Принс. 412 00:23:39,753 --> 00:23:40,754 ДЖОУЛ ДЖОУНС ПИСАТЕЛ/ХУДОЖНИК 413 00:23:40,921 --> 00:23:43,590 Но не мога да се стремя да бъда идеалната жена 414 00:23:43,757 --> 00:23:46,093 или символ, който няма недостатъци. 415 00:23:48,220 --> 00:23:52,265 Когато се появява Жената чудо, тя е първата жена супергерой. 416 00:23:52,432 --> 00:23:55,769 Трябва да е идеална и да е добра във всичко. 417 00:23:55,936 --> 00:24:00,273 Но в героинята има повече нюанси, които преди ми убягваха. 418 00:24:01,942 --> 00:24:04,361 Исках да създам Момичето чудо 419 00:24:04,528 --> 00:24:08,490 като отговор на света на Жената чудо. 420 00:24:08,657 --> 00:24:13,078 Исках личност с повече човешки черти, която не е толкова дисциплинирана. 421 00:24:13,245 --> 00:24:17,791 Рядко виждате героинята да разкрива своите недостатъци. 422 00:24:17,958 --> 00:24:21,086 Казах си: "Стига, аз едва един ден мога да изкарам така. 423 00:24:21,253 --> 00:24:23,422 Искам да видя и на някоя друга колко й е трудно." 424 00:24:24,589 --> 00:24:27,384 Това са някои много ранни концептуални скици, 425 00:24:27,551 --> 00:24:31,763 заигравки с прическата, с тялото, случайни възрастни дами от телевизията, 426 00:24:31,930 --> 00:24:33,932 постоянно си драскам нещо. 427 00:24:35,559 --> 00:24:37,811 Героините, които винаги са ме привличали 428 00:24:37,978 --> 00:24:40,272 или като които съм искала да съм, 429 00:24:40,439 --> 00:24:43,567 разполагат със своята сексуалност по начин, по който тя им вдъхва сила, 430 00:24:43,734 --> 00:24:45,610 а не са по-слаби заради нея. 431 00:24:46,653 --> 00:24:50,449 За Момичето чудо няколко пъти ме критикуваха защо е без панталони. 432 00:24:50,615 --> 00:24:52,284 Първо, силуетът й ми харесва. 433 00:24:52,451 --> 00:24:56,371 Няма да го променя. Ама и Бионсе не носи панталони. 434 00:24:57,497 --> 00:25:01,960 В Яра има нещо, което говори за историята на жените, 435 00:25:02,127 --> 00:25:04,504 нещо, което прогресира с времето. 436 00:25:05,130 --> 00:25:07,507 Тя може да изразява себе си много повече. 437 00:25:07,674 --> 00:25:09,760 Това ми въздейства много повече 438 00:25:09,926 --> 00:25:13,805 като съвременен проблем, отколкото това, с което се сблъсква Даяна. 439 00:25:21,938 --> 00:25:24,524 По време на Втората световна война Жената чудо символизира 440 00:25:24,691 --> 00:25:28,445 културната вълна на силните, отстояващи себе си жени в работата. 441 00:25:28,612 --> 00:25:29,654 НИЕ ГО МОЖЕМ 442 00:25:29,821 --> 00:25:34,493 Призив за истина, справедливост и американска култура, сплотяващи хората. 443 00:25:34,659 --> 00:25:36,495 Индустрията показва супергерои 444 00:25:36,661 --> 00:25:39,247 като подкрепа във войната и пропагандират, 445 00:25:39,414 --> 00:25:40,457 но това често води до расизъм. 446 00:25:40,624 --> 00:25:42,125 СУПЕРМЕН: "МОЖЕШ ДА ЗАШЛЕВИШ ЯПОНЕЦ!" 447 00:25:42,292 --> 00:25:44,669 Героите трябва да станат патриоти. 448 00:25:44,836 --> 00:25:46,546 Нуждата героите да се застъпят 449 00:25:46,713 --> 00:25:49,591 за американските ценности, а не да са срещу тях... 450 00:25:49,758 --> 00:25:50,675 ГРАНТ МОРИСЪН ПИСАТЕЛ 451 00:25:50,842 --> 00:25:53,345 ...ги променя изцяло, но също така мисля, че ги прави и по-популярни. 452 00:25:54,679 --> 00:25:57,265 Подготвят се комикси за моряците, 453 00:25:57,432 --> 00:25:59,851 които не само е трябвало да се научат да четат, 454 00:26:00,018 --> 00:26:02,312 но и да се научат как да си вършат работата. 455 00:26:03,605 --> 00:26:07,734 В началото на четиридесетте продажбите на комикси бележат връх 456 00:26:07,901 --> 00:26:10,237 от 25 милиона копия месечно. 457 00:26:10,403 --> 00:26:13,865 Експлозия от нови герои води до златна ера в индустрията. 458 00:26:14,032 --> 00:26:17,869 "DC" събират любимците на феновете и сформират първия екип: 459 00:26:18,036 --> 00:26:20,872 Общността на справедливостта на Америка. 460 00:26:22,749 --> 00:26:25,252 До края на войната, без да са останали сили, срещу които да се бият... 461 00:26:25,418 --> 00:26:26,253 ПЪЛЕН МИР 462 00:26:26,419 --> 00:26:29,756 ...настава тъжен следвоенен период за "DC". 463 00:26:30,924 --> 00:26:33,051 Популярността на супергероите замира още повече 464 00:26:33,218 --> 00:26:37,264 с появата на един нов лъскав обект във всекидневната. 465 00:26:37,430 --> 00:26:38,890 Детегледачката ми, 466 00:26:39,057 --> 00:26:41,518 заедно с повечето от моето поколение, обичаше телевизията. 467 00:26:41,685 --> 00:26:44,688 Излъчваха "Мики Маус клуб", "Хауди Дауди", 468 00:26:44,855 --> 00:26:47,899 но също така и "Приключенията на Супермен". 469 00:26:48,066 --> 00:26:50,110 По-бърз от куршум, 470 00:26:50,944 --> 00:26:53,321 по-силен от локомотив, 471 00:26:53,488 --> 00:26:56,533 способен да прескочи високи сгради с един скок. 472 00:26:56,700 --> 00:26:58,118 Вижте, горе в небето! 473 00:26:58,285 --> 00:26:59,452 Това е птица! - Това е самолет! 474 00:26:59,619 --> 00:27:00,745 Това е Супермен! 475 00:27:05,250 --> 00:27:09,045 "DC" отвръщат на заплахата от телевизията с отворени обятия. 476 00:27:09,212 --> 00:27:12,340 В продължение на шест сезона нискобюджетният актьор Джордж Рийвс 477 00:27:12,507 --> 00:27:16,970 носи наметалото и е лицето на Супермен за цяло едно поколение. 478 00:27:17,137 --> 00:27:18,722 Всеки ден отиваш на училище 479 00:27:18,889 --> 00:27:23,810 и там се говори за едни и същи сериали, които сме гледали и можем да обсъждаме. 480 00:27:23,977 --> 00:27:27,647 Това ни предостави общи преживявания. 481 00:27:28,732 --> 00:27:32,527 С приятеля ми гледахме филма, накрая пишеше, 482 00:27:32,694 --> 00:27:34,988 че Супермен е базиран на герой, защитен от авторски права, 483 00:27:35,155 --> 00:27:37,490 който се появява в "Екшън комикс" и "Супермен". 484 00:27:37,657 --> 00:27:39,826 Тогава двамата станахме, отидохме до близкото кръстовище, 485 00:27:39,993 --> 00:27:42,287 купихме си първия комикс и така и не спряхме да го правим. 486 00:27:42,454 --> 00:27:43,538 МАРВ УОЛФМАН ПИСАТЕЛ 487 00:27:44,164 --> 00:27:45,916 Вие я поискахте, ето я и нея, 488 00:27:46,082 --> 00:27:50,921 новата официална тениска на Супермен с официалния символ. 489 00:27:51,922 --> 00:27:54,466 Докато децата търсят Супермен по вестникарските будки, 490 00:27:54,633 --> 00:27:57,427 зловещите корици и кървавите картинки на хорър комиксите 491 00:27:57,594 --> 00:28:01,222 също привличат вниманието им, както и притесненията на родителите. 492 00:28:11,483 --> 00:28:14,736 През петдесетте години Америка се бои най-много от руснаците, 493 00:28:14,903 --> 00:28:17,280 но също така и от марсианците... 494 00:28:19,199 --> 00:28:21,910 Бои се от гигантски мравки и медузи. 495 00:28:23,495 --> 00:28:27,499 Бои се от гейове и подземни моряци, които пишат поезия. 496 00:28:27,666 --> 00:28:29,250 ЧУДОВИЩЕ В УНИВЕРСИТЕТА 497 00:28:30,001 --> 00:28:32,003 Малко са нещата, от които американците 498 00:28:32,170 --> 00:28:33,880 не се боят през петдесетте. 499 00:28:34,047 --> 00:28:35,632 СМЪРТОНОСНАТА БОГОМОЛКА 500 00:28:37,717 --> 00:28:39,678 Поверително. 501 00:28:39,844 --> 00:28:42,138 Един от изтъкнатите репортери на държавата 502 00:28:42,305 --> 00:28:45,225 ви предоставя фактически доклад за днешна Америка. 503 00:28:45,392 --> 00:28:48,812 Този комикс описва толкова шокиращо сексуално отклонение, 504 00:28:48,979 --> 00:28:53,191 че дори не мога да назова научния термин по телевизията. 505 00:28:53,358 --> 00:28:55,860 Мисля, че трябва да има закон срещу това. 506 00:28:58,488 --> 00:29:01,032 Проявява се нарастващо всеобщо схващане, 507 00:29:01,199 --> 00:29:04,411 което е на път да се превърне в цунами, 508 00:29:04,577 --> 00:29:09,666 според което комиксите са морално деградирали 509 00:29:10,917 --> 00:29:14,921 и са в основата на появата след Втората световна война 510 00:29:15,088 --> 00:29:17,716 на младежката престъпност в Америка. 511 00:29:18,758 --> 00:29:23,763 Повечето комикси са убийци. Те убиват време, убиват въображението, 512 00:29:23,930 --> 00:29:26,224 те превръщат правилата на насилието в единствените правила. 513 00:29:28,351 --> 00:29:30,562 Родителските раздори достигат връх 514 00:29:30,729 --> 00:29:33,064 с публикуването на "Прелъстяване на невинните" 515 00:29:33,231 --> 00:29:35,108 от д-р Фредрик Уъртъм. 516 00:29:35,275 --> 00:29:36,901 Той говори за покварата на комиксите... 517 00:29:37,068 --> 00:29:37,902 ОТРОВАТА НА КОМИКСИТЕ 518 00:29:38,069 --> 00:29:39,988 ...и заплахата, която представляват за младежите. 519 00:29:40,155 --> 00:29:42,323 ТОВА, КОЕТО РОДИТЕЛИТЕ НЕ ЗНАЯТ ЗА КОМИКСИТЕ - ОТ Ф. УЪРТЪМ 520 00:29:42,490 --> 00:29:43,408 Уъртъм се е престаравал. 521 00:29:43,575 --> 00:29:46,661 Ще намери някоя рисунка на Брус Уейн и Дик Грейсън 522 00:29:46,828 --> 00:29:51,458 и някак си ще открие тонове хомосексуални намеци в нея. 523 00:29:51,624 --> 00:29:57,380 Според д-р Уъртъм не е имало причина двама млади мъже 524 00:29:57,547 --> 00:30:00,800 да живеят заедно, да тренират заедно 525 00:30:00,967 --> 00:30:03,553 и да се обличат в прилепнати костюми, 526 00:30:03,720 --> 00:30:06,139 освен ако между тях няма нещо. 527 00:30:08,516 --> 00:30:10,477 Според "Прелъстяване на невинните" 528 00:30:10,643 --> 00:30:15,482 комикси като "Батман" и "Жената чудо" биха окуражили читателите да станат гей. 529 00:30:18,735 --> 00:30:21,863 В случая с "Жената чудо" това може би не е съвсем неправилно. 530 00:30:22,906 --> 00:30:25,533 Из Америка са горели комикси. 531 00:30:26,534 --> 00:30:29,537 Братя или сестри се издавали един друг на родителите си, 532 00:30:29,704 --> 00:30:31,748 които след това откривали купища, 533 00:30:31,915 --> 00:30:36,127 скрити комикси под леглото, в гаража или на тавана. 534 00:30:39,089 --> 00:30:41,007 Имаше около 400... 535 00:30:41,174 --> 00:30:43,218 Страхът от федерално разследване 536 00:30:43,384 --> 00:30:47,847 и правителствени регулации карат "DC" и други издатели да се задействат. 537 00:30:48,473 --> 00:30:52,310 През 1954 г. те сформират Авторитарен комиксов кодекс 538 00:30:52,477 --> 00:30:56,022 с цел самостоятелно налагане на цензура и да запазят поминъка си. 539 00:30:56,189 --> 00:30:57,899 Не е било позволено да се публикуват комикси 540 00:30:58,066 --> 00:31:01,152 с думи като "ужас", "терор" или дори "престъпление" в заглавието. 541 00:31:01,319 --> 00:31:05,031 Доброто винаги е трябвало да побеждава злото. 542 00:31:05,198 --> 00:31:06,991 ТОВА НЕ МОЖЕ ДА БЪДЕ ПОКАЗАНО 543 00:31:07,867 --> 00:31:09,202 Не е можело да се говори за разводи, 544 00:31:09,369 --> 00:31:12,372 не е можело да се представят полицаите в негативна светлина. 545 00:31:13,456 --> 00:31:14,999 ДИК ТРЕЙСИ 546 00:31:15,166 --> 00:31:19,796 Жените не може да имат значими роли в комиксите. 547 00:31:19,963 --> 00:31:22,757 Без зомбита, без призраци. 548 00:31:22,924 --> 00:31:25,218 Това е творческо задушаване. 549 00:31:26,469 --> 00:31:30,014 Строгата цензура убива жанра със супергероите. 550 00:31:30,181 --> 00:31:31,891 Много издатели се отказват 551 00:31:32,058 --> 00:31:35,728 и едно цяло поколение създатели на герои страда за работа. 552 00:31:35,895 --> 00:31:39,190 Това, което прави кодексът и преследването на комиксите, 553 00:31:39,357 --> 00:31:43,319 е да накара хората, които ги създават, да се почувстват потиснати. 554 00:31:43,486 --> 00:31:46,114 Не са много щастливи години за комиксите. 555 00:31:47,115 --> 00:31:49,450 Авторите им не издават какво работят. 556 00:31:49,617 --> 00:31:51,953 Това не е била уважавана професия. 557 00:31:52,120 --> 00:31:56,207 Тези хора в костюми, които е можело да минат и за застрахователни агенти, 558 00:31:56,374 --> 00:31:58,042 тайно са съставяли комиксите 559 00:31:58,209 --> 00:32:00,420 по осем часа на ден, след това са се прибирали вкъщи с метрото. 560 00:32:00,920 --> 00:32:02,380 Това е самотна професия. 561 00:32:02,547 --> 00:32:05,175 Часове наред работиш сам, 562 00:32:05,341 --> 00:32:06,676 изникват странни схеми в главата ти... 563 00:32:06,843 --> 00:32:07,719 КАРМАЙН ИНФАНТИНО ХУДОЖНИК 564 00:32:07,886 --> 00:32:09,762 ...защото мислиш за света навън. 565 00:32:09,929 --> 00:32:11,764 А ти в действителност не си част от него. 566 00:32:11,931 --> 00:32:14,934 Твоят свят е този измислен свят, който създаваш на хартия. 567 00:32:16,686 --> 00:32:18,438 Притеснявахме се 568 00:32:18,605 --> 00:32:21,524 какво ще стане с бизнеса с комиксите. 569 00:32:21,691 --> 00:32:25,820 Организирахме срещи, за да решим какъв ще е следващият ни ход. 570 00:32:25,987 --> 00:32:27,113 ДЖУЛИЪС ШВАРЦ РЕДАКТОР 571 00:32:27,739 --> 00:32:29,532 Трябваше да ни хрумнат нови идеи. 572 00:32:31,534 --> 00:32:34,871 Докато въображението на художниците и писателите не знае граници, 573 00:32:35,038 --> 00:32:36,706 редакторите си споделят бремето 574 00:32:36,873 --> 00:32:40,126 да насочат творчеството от концепция до печалба. 575 00:32:42,003 --> 00:32:45,506 Бях редактор и писател на свободна практика за тях. 576 00:32:45,673 --> 00:32:48,009 Но всички бяха само мъже. 577 00:32:48,176 --> 00:32:51,930 Беше трудно да си приятел с тези мъже, 578 00:32:52,096 --> 00:32:54,390 защото ме гледаха и си мислеха: "Какво прави тя тук?" 579 00:32:54,557 --> 00:32:55,892 БАРБАРА ФРИДЛАНДЪР ПИСАТЕЛ 580 00:32:56,643 --> 00:32:59,520 Те бяха много, много строги с художниците, 581 00:32:59,687 --> 00:33:04,025 искаха добри истории, добри илюстрации, 582 00:33:04,192 --> 00:33:09,697 можеха много да викат, ако не получават това, което искат. 583 00:33:12,659 --> 00:33:15,411 Редакторът е като генерала на една армия. 584 00:33:15,578 --> 00:33:16,412 СТРАННИ ПРИКЛЮЧЕНИЯ 585 00:33:16,579 --> 00:33:21,084 Той разгръща пред армията плана за победа над врага. 586 00:33:21,251 --> 00:33:22,877 В моя случай аз трябваше да разгръщам плана 587 00:33:23,044 --> 00:33:26,297 и да съм победоносен над публиката. 588 00:33:26,464 --> 00:33:29,926 Трябваше да мога да ги накарам да отделят десет цента да си купят списанието. 589 00:33:30,885 --> 00:33:32,387 Отчаян за успех, 590 00:33:32,553 --> 00:33:37,684 Джулиъс Шварц решава да възроди отдавна забравен супергерой - Светкавицата, 591 00:33:37,850 --> 00:33:40,728 герой, който се движи със скоростта на светлината. 592 00:33:40,895 --> 00:33:42,355 СВЕТКАВИЦАТА 593 00:33:47,443 --> 00:33:51,322 Казвам се Бари Алън. Аз съм най-бързият човек на света. 594 00:34:08,423 --> 00:34:09,507 МИСТЕРИЯТА НА ЧОВЕКА МЪЛНИЯ 595 00:34:09,674 --> 00:34:12,760 Джулиъс каза: "Пак ще правим супергерои." 596 00:34:12,927 --> 00:34:16,723 Отвърнах: "Боже мой." Не бях възхитен от идеята. 597 00:34:16,889 --> 00:34:18,057 Не харесвах супергероите. 598 00:34:18,224 --> 00:34:21,185 Това си беше трудно за признаване, но не обичах да работя по тях. 599 00:34:21,352 --> 00:34:24,314 Не знам. Идваха ми малко претрупани. 600 00:34:26,357 --> 00:34:30,069 Въпреки упорството му, елегантните рисунки на Кармайн Инфантино 601 00:34:30,236 --> 00:34:33,364 и чувството за мащаб си пасват с научнофантастичния подход. 602 00:34:33,531 --> 00:34:37,910 Оказва се неустоимо за поколение, израснало в игри с химични експерименти. 603 00:34:38,619 --> 00:34:41,706 Джули внесе научния елемент в тези герои 604 00:34:41,873 --> 00:34:44,834 по време на епохата на изтребителите, космическата епоха. 605 00:34:45,001 --> 00:34:47,086 Той се възползва 606 00:34:47,253 --> 00:34:50,465 от хлапетата, които искаха да бъдат астронавти, учени. 607 00:34:51,632 --> 00:34:54,135 Светкавицата се появява благодарение на Джули Шварц... 608 00:34:54,302 --> 00:34:55,511 МАЙК КАРЛИН ТВОРЧЕСКИ ДИРЕКТОР 609 00:34:55,678 --> 00:34:59,015 ...и това, че го интересува научната част в научната фантастика. 610 00:34:59,182 --> 00:35:01,059 Аз бях доволен. 611 00:35:01,225 --> 00:35:04,020 Предпочитам да уча за науката от комикс, 612 00:35:04,187 --> 00:35:06,397 отколкото в училище. 613 00:35:09,108 --> 00:35:10,818 Другата самоличност на Светкавицата, 614 00:35:10,985 --> 00:35:14,655 ученият и полицай Бари Алън, който е по-скромен 615 00:35:14,822 --> 00:35:17,283 за разлика от митичното излъчване на троицата на "DC". 616 00:35:18,451 --> 00:35:20,953 Супермен е Супермен. Той е извънземен от друга планета. 617 00:35:21,120 --> 00:35:22,080 Не можеш да бъдеш Супермен. 618 00:35:22,246 --> 00:35:23,081 ГРЕГ БЕРЛАНТИ ПРОДУЦЕНТ 619 00:35:23,247 --> 00:35:27,126 Батман си помага с разни неща, но е богаташ, който разполага с тях. 620 00:35:27,293 --> 00:35:29,128 Но Светкавицата е като нас. 621 00:35:29,295 --> 00:35:30,880 Средностатистически човек, 622 00:35:31,047 --> 00:35:32,256 който е ударен от светкавица, 623 00:35:32,423 --> 00:35:34,467 помня, че като малък си мислех: 624 00:35:34,634 --> 00:35:36,594 "И мен може да ме удари светкавица. Това е възможно. 625 00:35:36,761 --> 00:35:39,180 Така може да стана супергерой." 626 00:35:40,390 --> 00:35:42,016 Когато прочетох "Светкавицата", не ставаше дума 627 00:35:42,183 --> 00:35:45,853 само за човек, който може да тича бързо, а за човек, който пътува във времето... 628 00:35:46,020 --> 00:35:46,938 ДЖЕФ ДЖОНС ПИСАТЕЛ 629 00:35:47,105 --> 00:35:50,650 ...и да преминава различни измерения и паралелни светове. 630 00:35:50,817 --> 00:35:54,862 Така че историята на Светкавицата е за пространството и времето. 631 00:35:58,241 --> 00:36:02,036 1961 г. има бум на находчивостта. 632 00:36:02,412 --> 00:36:06,207 Джулиъс Шварц представя новаторска идея в комиксите, 633 00:36:06,374 --> 00:36:09,001 съществуването на паралелни светове. 634 00:36:10,211 --> 00:36:11,879 Тази теория позволява на различни версии 635 00:36:12,046 --> 00:36:14,215 на едни и същи герои да се срещнат. 636 00:36:15,216 --> 00:36:17,802 От тази концепция се появява мултивселена, 637 00:36:17,969 --> 00:36:21,305 която определя историите на супергероите за години напред. 638 00:36:23,474 --> 00:36:25,685 Сега всички говорят за паралелни вселени. 639 00:36:25,852 --> 00:36:27,520 Тогава малко хора говориха за това. 640 00:36:27,687 --> 00:36:30,773 И определено за едно дете, което попада на такава концепция, 641 00:36:30,940 --> 00:36:32,400 това е невероятно. 642 00:36:32,567 --> 00:36:34,861 Сякаш някой ти е пъхнал пръчка динамит в ухото, 643 00:36:35,027 --> 00:36:36,446 запалил я е и е пръснал главата ти. 644 00:36:38,739 --> 00:36:41,075 Идеята, че не сме сами. 645 00:36:41,242 --> 00:36:45,121 Да, ние живеем в тази реалност, но има безкрайно много други реалности, 646 00:36:45,288 --> 00:36:48,499 които са разположени една до друга. 647 00:36:48,666 --> 00:36:50,126 И в тези алтернативни реалности 648 00:36:50,293 --> 00:36:52,587 се намират емблематичните версии на нашите герои, 649 00:36:52,753 --> 00:36:54,630 но на други планети те може да са злодеи 650 00:36:54,797 --> 00:36:57,425 или да са женени с деца. 651 00:36:57,592 --> 00:37:01,095 Това увеличава възможностите ни да разказваме различни истории, 652 00:37:01,262 --> 00:37:04,432 но все още да запазим същината на емблематичните герои. 653 00:37:06,559 --> 00:37:07,810 ЗЕЛЕНИЯТ ФЕНЕР 654 00:37:07,977 --> 00:37:11,522 "DC" се потапя в каталог от неизползвани герои, 655 00:37:11,689 --> 00:37:14,775 превръщайки това в бързо шествие на преоткриването. 656 00:37:14,942 --> 00:37:18,946 Този ренесанс е сребърната епоха за индустрията, 657 00:37:19,113 --> 00:37:23,701 епоха, очертана от спиращи дъха илюстрации и грабващи вниманието корици. 658 00:37:24,327 --> 00:37:27,163 Много от тях са създадени от художника Джо Кюбърт, 659 00:37:27,330 --> 00:37:31,167 полски имигрант, който надскача границите на визуалния разказ. 660 00:37:32,585 --> 00:37:35,838 Разказването на една история звучи лесно, но нека ви кажа - много е трудно. 661 00:37:36,005 --> 00:37:37,715 АНДИ КЮБЪРТ ХУДОЖНИК, "БАТМАН И СИН" 662 00:37:37,882 --> 00:37:39,550 Много, много трудно. 663 00:37:39,717 --> 00:37:43,930 Баща ми можеше да рисува и с пръчка и пак ще разбереш какво става. 664 00:37:44,096 --> 00:37:46,724 Докато растях, баща ми беше човек, 665 00:37:46,891 --> 00:37:48,601 който не търпеше много неща. 666 00:37:48,768 --> 00:37:53,189 Малко като да растеш със сержант Рок. 667 00:37:58,694 --> 00:38:00,947 По-грубоватите илюстрации на Джо Кюбърт 668 00:38:01,113 --> 00:38:04,367 внасят жизненост и емоция във военните комикси на "DC", 669 00:38:04,534 --> 00:38:07,245 жанр за тези, които предпочитат обоснованата реалност 670 00:38:07,411 --> 00:38:09,455 пред фантазиите със супергерои. 671 00:38:09,622 --> 00:38:12,250 Развивайки се на фона на световните войни, 672 00:38:12,416 --> 00:38:15,753 тяхната популярност расте с представянето на сержант Рок, 673 00:38:15,920 --> 00:38:18,214 стоическа фигура, която представлява... 674 00:38:18,381 --> 00:38:20,132 НЯКОЙ ЗАСЛУЖАВА ЛИ МЕДАЛ ЗА УБИЙСТВО? 675 00:38:20,299 --> 00:38:23,844 ...моралната страна на войната и вътрешния конфликт пред войниците. 676 00:38:25,429 --> 00:38:27,557 Накрая всеки военен комикс започна да свършва с надписа: 677 00:38:27,723 --> 00:38:29,475 "Стига вече войни." 678 00:38:29,642 --> 00:38:32,103 И те се превърнаха не във военни истории, които възхваляват войната... 679 00:38:32,270 --> 00:38:33,521 ТОМ КИНГ ПИСАТЕЛ 680 00:38:33,688 --> 00:38:35,481 ...а във военни истории за трагедиите от войната. 681 00:38:36,065 --> 00:38:38,859 Стилът на баща ми беше много импресионистичен. 682 00:38:40,194 --> 00:38:42,655 Той улавяше емоцията на героите, 683 00:38:42,822 --> 00:38:46,576 чувствата, които изпитват. 684 00:38:47,577 --> 00:38:51,706 Трябва някак си да усетиш това, което рисуваш, 685 00:38:51,872 --> 00:38:54,625 а това не е лесно. 686 00:38:54,792 --> 00:38:58,045 Опитвам се изцяло да се потопя в историята. 687 00:38:58,212 --> 00:38:59,422 ДЖО КЮБЪРТ ХУДОЖНИК 688 00:38:59,589 --> 00:39:03,801 На много ранен етап разбрах, че това е съществено в този бизнес. 689 00:39:03,968 --> 00:39:06,095 Въпросът не е да рисуваш хубаво. 690 00:39:06,262 --> 00:39:08,806 Чудесно е, ако го можеш това. 691 00:39:08,973 --> 00:39:12,602 Но призивът в нашия бизнес е да разказваме истории. 692 00:39:12,768 --> 00:39:15,021 Ние комуникираме. Ние сме разказвачи. 693 00:39:20,359 --> 00:39:22,612 Комиксът е среда, която е различна от всичко друго. 694 00:39:22,778 --> 00:39:25,531 Тук има една интимност, която липсва 695 00:39:25,698 --> 00:39:28,200 във филмите и телевизията. 696 00:39:28,367 --> 00:39:33,623 При комиксите ти избираш с какво темпо се потапяш в историята. 697 00:39:33,789 --> 00:39:36,417 При комиксите има нещо, което ти позволява 698 00:39:36,584 --> 00:39:39,295 наистина да се превърнеш в една съкровена част от това. 699 00:39:40,796 --> 00:39:44,342 Това може да обясни защо феновете са толкова ненаситни 700 00:39:44,508 --> 00:39:47,762 и приемат нещата толкова лично, защото за тях това е лично. 701 00:39:47,928 --> 00:39:51,182 Те са имали лични взаимодействия с тези истории. 702 00:39:51,349 --> 00:39:53,809 Вижда се защо хората ги обичат толкова. 703 00:39:56,103 --> 00:39:57,855 През петдесетте и шестдесетте 704 00:39:58,022 --> 00:40:00,775 любовта и желанието привличат много млади момичета 705 00:40:00,941 --> 00:40:04,487 към един много интересен жанр - романтиката. 706 00:40:06,322 --> 00:40:10,326 Нарисувани са красиво и можеш да се отъждествиш с историите. 707 00:40:10,493 --> 00:40:12,828 ИЗГУБИХ ГО, ЗАЩОТО МЕ БЕШЕ... СТРАХ ДА ГО ОБИЧАМ! 708 00:40:12,995 --> 00:40:15,081 На кого сърцето не е било разбивано? 709 00:40:15,247 --> 00:40:20,252 Кой не е обичал, без да отвърнат на любовта му? 710 00:40:20,419 --> 00:40:23,255 ЗВУЧИ СВАТБЕНИЯТ МАРШ... НО НЕ МОГА ДА ОТИДА ПРИ НЕГО... НЕ МОГА... 711 00:40:23,422 --> 00:40:27,218 Тони Абруцо беше невероятен художник, 712 00:40:27,385 --> 00:40:29,261 исках да работи за мен, 713 00:40:29,428 --> 00:40:33,599 защото рисуваше много красиви, чувствени герои. 714 00:40:35,935 --> 00:40:39,188 През 1962 г. художникът на "DC" Тони Абруцо 715 00:40:39,355 --> 00:40:43,609 рисува момиче, което се дави, в 83-и брой на "Secret Heаrts". 716 00:40:43,776 --> 00:40:46,946 Година по-късно нюйоркският попарт художник 717 00:40:47,113 --> 00:40:49,824 на име Рой Лихтенщайн превръща тази рисунка 718 00:40:49,990 --> 00:40:52,243 в една от най-известните си творби. 719 00:40:54,245 --> 00:40:56,622 В комиксите търся материали, 720 00:40:56,789 --> 00:40:58,749 които предоставят възможности за картина... 721 00:40:58,916 --> 00:40:59,917 РОЙ ЛИХТЕНЩАЙН ПОПАРТ ХУДОЖНИК 722 00:41:00,084 --> 00:41:02,962 ...да повлияе визуално, да повлияе 723 00:41:03,129 --> 00:41:05,756 и в написаното, като това рядко си го измислям. 724 00:41:05,923 --> 00:41:07,967 Не мисля, че бих бил способен на това. 725 00:41:08,134 --> 00:41:10,761 Знам, че ме обвиняват, че творбите ми изглеждат 726 00:41:10,928 --> 00:41:12,680 като нещата, които копирам, 727 00:41:12,847 --> 00:41:15,641 определено изглеждат като нещата, които копирам. 728 00:41:15,808 --> 00:41:20,604 Давещото се момиче е взето направо от комикса. 729 00:41:21,313 --> 00:41:24,275 Първо се чувстваш поласкан, след това се чувстваш използван. 730 00:41:25,109 --> 00:41:29,238 Тъй като никой не интерпретира това като нещо откраднато, 731 00:41:29,405 --> 00:41:30,656 то си остана неговата творба. 732 00:41:33,492 --> 00:41:36,912 35 милиона, 36 милиона, все още 36 милиона долара за Марк... 733 00:41:37,079 --> 00:41:38,080 ТЪРГЪТ НА КРИСТИ 734 00:41:38,247 --> 00:41:40,916 ...37 милиона, 38 милиона. 735 00:41:41,083 --> 00:41:43,085 38 МИЛИОНА ДОЛАРА. 736 00:41:43,252 --> 00:41:46,255 Взимаш тези картини, рисувани от хора, 737 00:41:46,422 --> 00:41:48,924 които изкарват по 15 кинта на страница, 738 00:41:49,091 --> 00:41:52,803 и в общи линии увеличаваш мащаба на творбите им. 739 00:41:52,970 --> 00:41:56,599 На много от тези художници им беше трудно да приемат това. 740 00:41:58,392 --> 00:42:00,603 Дали интелектуалци, или не, 741 00:42:00,770 --> 00:42:03,355 американците преследват една артистична тенденция след друга 742 00:42:03,522 --> 00:42:05,649 по-бързо от всякога. 743 00:42:10,488 --> 00:42:15,075 През шестдесетте различната култура кара попкултурата да се вгледа в себе си. 744 00:42:15,242 --> 00:42:18,662 Това показва, че "DC" не са в крак с времето. 745 00:42:21,081 --> 00:42:25,336 Появява се нарастваща конкуренция в тази реалност - "Mаrvel". 746 00:42:25,503 --> 00:42:28,547 Главният редактор Стан Лий иска да е сигурен, че неговите герои 747 00:42:28,714 --> 00:42:30,382 изглеждат съвременно, 748 00:42:30,549 --> 00:42:33,844 така започва съперничество за цял живот. 749 00:42:34,011 --> 00:42:37,014 Преди години читателите се интересуваха от обикновените фантазии... 750 00:42:37,181 --> 00:42:38,015 СТАН ЛИЙ 751 00:42:38,182 --> 00:42:41,018 ...и злодеите бяха някакви луди хора, които искат да са господари на света. 752 00:42:41,185 --> 00:42:44,814 Но днес читателите се интересуват от истински проблеми 753 00:42:44,980 --> 00:42:47,316 и злодеите днес са хора, 754 00:42:47,483 --> 00:42:50,736 които може да предизвикат расови бунтове или проблеми 755 00:42:50,903 --> 00:42:52,738 между различните класи. 756 00:42:56,367 --> 00:43:01,705 "Mаrvel" жънеше успехи. Това беше време на промяна. 757 00:43:02,540 --> 00:43:05,960 И супергероите им бяха необичайни. 758 00:43:06,126 --> 00:43:08,254 И малко откачени. 759 00:43:08,838 --> 00:43:12,508 Странни са. На пръв поглед дори не изглеждат като герои. 760 00:43:12,675 --> 00:43:15,010 Бият се един с друг, карат се, 761 00:43:15,177 --> 00:43:18,472 дребнави са, разболяват се, 762 00:43:18,639 --> 00:43:20,182 ревнуват се един друг. 763 00:43:20,349 --> 00:43:22,977 И вие може да сте сред тези герои. 764 00:43:23,853 --> 00:43:28,148 От "Mаrvel" са съсредоточени върху света навън. 765 00:43:28,315 --> 00:43:30,651 Всичките им истории се развиват в Ню Йорк. 766 00:43:32,570 --> 00:43:37,575 "DC" установяват правилата в жанра със супергерои, 767 00:43:38,117 --> 00:43:42,204 а "Mаrvel" си създават име, като разчупват тези правила. 768 00:43:42,371 --> 00:43:45,916 Не биха успели, ако първо "DC" не бяха казали: 769 00:43:46,083 --> 00:43:48,961 "Така изглежда един супергерой. Това прави един супергерой." 770 00:43:49,879 --> 00:43:54,758 "DC" гледат към "Mаrvel" и си казват: "Това е временна мода, ще изчезнат." 771 00:43:54,925 --> 00:43:58,345 Гледат комиксите и си казват: "Това изкуство не го бива. 772 00:43:58,512 --> 00:44:01,181 Явно това продава комиксите, лошото изкуство." 773 00:44:03,392 --> 00:44:06,729 Не мисля, че "DC" цялостно като компания са осъзнавали какво става. 774 00:44:06,896 --> 00:44:08,981 Не мисля, че са разбирали истински 775 00:44:09,148 --> 00:44:11,191 какво "Mаrvel" правят добре и къде те грешат. 776 00:44:11,942 --> 00:44:14,945 Те са компания, която е била големият играч. 777 00:44:15,112 --> 00:44:19,116 Но нещата на "Mаrvel" започват да набират сила, а на "DC" - не. 778 00:44:20,534 --> 00:44:25,247 Супермен, Батман и Жената чудо се представят доста слабо това време. 779 00:44:25,414 --> 00:44:28,584 Героите започват да приличат на фигури, вдъхващи авторитет, 780 00:44:28,751 --> 00:44:30,794 като родителските фигури. 781 00:44:30,961 --> 00:44:33,589 Замислен първоначално като маскиран пазител, 782 00:44:33,756 --> 00:44:36,008 който всява страх в сърцата на престъпниците, 783 00:44:36,592 --> 00:44:38,677 Батман от петдесетте и шестдесетте 784 00:44:38,844 --> 00:44:42,431 живее в цветния свят на младежката фантазия. 785 00:44:43,057 --> 00:44:45,351 Интересът и продажбите падат рязко. 786 00:44:45,517 --> 00:44:48,437 Краят му наближава, но спасителният пояс е хвърлен, 787 00:44:48,604 --> 00:44:52,566 когато "DC" лицензира правата за телевизионен сериал. 788 00:44:59,990 --> 00:45:01,909 Сериалът "Батман" се появи 789 00:45:02,076 --> 00:45:06,246 в една студена зимна вечер на януари 1996 г. 790 00:45:07,122 --> 00:45:13,587 Аз бях на 14 години и половина. Бях ревностен фен на комиксите. 791 00:45:14,672 --> 00:45:16,966 Никой не се вълнуваше за сериала "Батман" 792 00:45:17,132 --> 00:45:18,801 повече от мен. 793 00:45:23,097 --> 00:45:26,308 Помни, Робин, оглеждай се и в двете посоки. 794 00:45:26,475 --> 00:45:29,520 По телевизията нямаше нищо толкова изобретателно, 795 00:45:30,062 --> 00:45:32,398 а сериалът беше изцяло обмислен. 796 00:45:32,564 --> 00:45:35,526 Излъчването беше замислено, тонът беше замислен. 797 00:45:35,693 --> 00:45:38,779 Актьорската игра беше такава, каквато се очакваше. 798 00:45:38,946 --> 00:45:40,406 Отблъсни се, Робин. 799 00:45:42,241 --> 00:45:43,784 За мен това беше много сериозен сериал. 800 00:45:43,951 --> 00:45:45,285 Въобще не ми беше смешен. 801 00:45:45,452 --> 00:45:47,329 За мен нямаше нищо комедийно в него. 802 00:45:47,496 --> 00:45:50,499 Беше чудесно въведение в света на Батман. 803 00:45:50,666 --> 00:45:52,793 Перличките ми се разтрепериха, Батман. 804 00:45:52,960 --> 00:45:55,254 Поправка, Робин, перлите идват от мидите. 805 00:45:55,421 --> 00:45:58,132 Ти дойде от това чудовище. 806 00:45:58,298 --> 00:46:02,678 И след 20 минути мисълта ме осени. Бам! 807 00:46:03,637 --> 00:46:04,471 Бум! 808 00:46:05,848 --> 00:46:06,849 Прас! 809 00:46:08,809 --> 00:46:11,645 Боже мой. Това е комедия. 810 00:46:12,896 --> 00:46:16,275 Пародират Батман. 811 00:46:16,442 --> 00:46:20,195 Целият свят се присмива на Батман. 812 00:46:20,362 --> 00:46:22,406 И това направо ме смаза. 813 00:46:26,160 --> 00:46:29,705 Уилям Доужър, който беше изп. продуцент на "Батман", 814 00:46:29,872 --> 00:46:32,791 никога не е бил чел комикси за "Батман", когато са го наели. 815 00:46:34,752 --> 00:46:38,839 Очевидно идеята беше да е толкова елементарно... 816 00:46:39,006 --> 00:46:40,549 УИЛЯМ ДОУЖЪР ИЗП. ПРОДУЦЕНТ, "БАТМАН" 817 00:46:40,716 --> 00:46:42,968 ...толкова сериозно, толкова клиширано 818 00:46:43,135 --> 00:46:45,471 и толкова претруфено, 819 00:46:45,637 --> 00:46:49,266 но същевременно с определена елегантност и стил, 820 00:46:49,433 --> 00:46:51,143 че да е забавно. 821 00:46:51,310 --> 00:46:55,481 Да е толкова блудкаво и зле, че чак да е забавно. 822 00:46:55,647 --> 00:46:57,566 Ама че вълшебна кутия! 823 00:47:00,027 --> 00:47:03,614 За много хора забавният и весел "Батман" е разтоварване 824 00:47:03,781 --> 00:47:05,240 и това е приятно разтоварване. 825 00:47:05,741 --> 00:47:07,576 Всички имаме нужда да се разтоварим 826 00:47:07,743 --> 00:47:10,245 от случващото се в реалния свят. 827 00:47:14,249 --> 00:47:16,794 Това е абсурден сериал, 828 00:47:16,960 --> 00:47:21,173 колоритен, пищен, 829 00:47:21,340 --> 00:47:23,926 но и донякъде подигравателен. 830 00:47:24,093 --> 00:47:27,137 Хипитата ни смятат за готини. Струваме им се привлекателни. 831 00:47:27,304 --> 00:47:30,933 Въпреки че мислещите по-директно може и да не ги разберат, 832 00:47:31,100 --> 00:47:32,893 но по свой начин те правят, каквото могат, 833 00:47:33,060 --> 00:47:37,773 за да поправят световните неволи с любов и цветя. 834 00:47:37,940 --> 00:47:39,983 Докато приключенията и джаджите се харесват на децата... 835 00:47:40,150 --> 00:47:41,026 БАТМОБИЛ БАТУСТРОЙСТВО 836 00:47:41,193 --> 00:47:44,863 ...възрастните получават насладата от хумора и сексуалните намеци. 837 00:47:45,030 --> 00:47:48,492 Искаш ли да влезеш за чаша мляко и бисквитки? 838 00:47:49,201 --> 00:47:52,204 Човек не може само да се бори с престъпността. 839 00:48:00,337 --> 00:48:03,966 Въпреки че "Батман" предизвиква краткотрайно вълнение, 840 00:48:04,133 --> 00:48:06,635 сериалът се превръща в пародия на себе си 841 00:48:06,802 --> 00:48:07,970 и зрителите се отдръпват. 842 00:48:09,221 --> 00:48:11,306 Телевизията спира изпълнената със закачки лудост 843 00:48:11,473 --> 00:48:13,809 само след три сезона. 844 00:48:13,976 --> 00:48:17,020 Никой не разпознава творческото новаторство на сериала, 845 00:48:17,187 --> 00:48:20,649 докато не минават десетилетия и всеки "Батман" 846 00:48:20,816 --> 00:48:22,276 е с различна атмосфера. 847 00:48:23,402 --> 00:48:26,405 Ако погледнете Батман, който е създаден през 1966 година, 848 00:48:26,572 --> 00:48:28,699 той е различен от днешния Батман. 849 00:48:29,825 --> 00:48:33,203 Винаги е имало моменти, в които творците 850 00:48:33,370 --> 00:48:35,205 са искали да направят нещо различно. 851 00:48:47,968 --> 00:48:50,554 Да. Вижте. Супер е. 852 00:48:50,721 --> 00:48:53,765 Исках история, в която образът на Батман се развива. 853 00:48:53,932 --> 00:48:54,892 МАТ РИЙВС РЕЖИСЬОР, "БАТМАН" 854 00:48:55,058 --> 00:48:56,768 Исках един несъвършен Батман. 855 00:49:00,147 --> 00:49:05,485 Исках го в светлина, в която досега не е показван много, 856 00:49:05,652 --> 00:49:08,113 клонящ към по-тъмната страна 857 00:49:08,280 --> 00:49:10,616 на историята, което да го направи най-добрия детектив. 858 00:49:13,327 --> 00:49:15,287 В първите дни на снимките 859 00:49:15,454 --> 00:49:18,373 размишлявахме върху начина на звучене на Батман, 860 00:49:18,540 --> 00:49:20,500 връзката му с другите герои. 861 00:49:25,797 --> 00:49:27,257 Полицейско разследване. 862 00:49:27,424 --> 00:49:32,054 Как маскиран мъж с наметало отива на местопрестъпление 863 00:49:32,221 --> 00:49:33,805 и как това да изглежда реалистично? 864 00:49:35,807 --> 00:49:38,769 Заснемането на тази сцена беше голямо предизвикателство 865 00:49:38,936 --> 00:49:43,106 и накрая това зададе тона на целия филм. 866 00:49:46,902 --> 00:49:48,237 Не искам да те наранявам. 867 00:49:48,403 --> 00:49:50,572 Внимавай! 868 00:49:50,739 --> 00:49:52,741 Помниш кой съм, нали? 869 00:49:54,743 --> 00:49:57,746 Някои неща са задължителни във филм за Батман. 870 00:49:57,913 --> 00:49:59,498 Трябва да се освестиш, защото си казваш: 871 00:49:59,665 --> 00:50:02,000 "Ще ни трябва наша версия на батмобила." 872 00:50:04,503 --> 00:50:08,173 Като дете много харесвах "Батман" от 1966 г. Обожавах Адам Уест. 873 00:50:08,340 --> 00:50:11,134 Онзи футуристичен батмобил, онази концептуална кола, 874 00:50:11,301 --> 00:50:15,055 за мен това беше най-яката кола. И с огъня, който излиза отзад. 875 00:50:15,222 --> 00:50:19,643 Знаех, че искам да създам мощен автомобил. 876 00:50:19,810 --> 00:50:21,937 Исках да изглежда напълно реалистичен. 877 00:50:27,234 --> 00:50:29,319 Силата на този филм е, че предоставя... 878 00:50:29,486 --> 00:50:30,445 ЗОУИ КРАВИЦ АКТРИСА, "БАТМАН" 879 00:50:30,612 --> 00:50:33,824 ...велики моменти, но всичко е убедително. 880 00:50:34,533 --> 00:50:39,454 Той е отдаден на реализма и е мотивиран от емоцията. 881 00:50:41,790 --> 00:50:43,875 Историята е психологическа. 882 00:50:44,042 --> 00:50:47,212 Той се справя с неща, които са му се случили като дете. 883 00:50:47,379 --> 00:50:50,632 И е воден от желанието да намери смисъл в живота си. 884 00:50:50,799 --> 00:50:52,509 За мен това е киното, нали? 885 00:50:52,676 --> 00:50:55,220 Опитваш се да разказваш истории, защото по този начин 886 00:50:55,387 --> 00:50:58,682 подреждаш и осмисляш света. 887 00:51:12,529 --> 00:51:15,824 Америка е в смут през 1968 г. 888 00:51:15,991 --> 00:51:18,535 В общество, измъчвано от Виетнамската война, 889 00:51:18,702 --> 00:51:22,372 безредици за граждански права и социална несправедливост, 890 00:51:22,539 --> 00:51:24,249 героите на "DC" сякаш са слепи за това. 891 00:51:24,416 --> 00:51:28,295 Те са изправени пред свои опасности: да се превърнат в реликви. 892 00:51:28,462 --> 00:51:29,755 БАТМАН УМИРА! 893 00:51:30,422 --> 00:51:34,092 Парите се вадят от лицензи, от играчки. 894 00:51:34,259 --> 00:51:35,635 МЕГАФОНЪТ НА БАТМАН 895 00:51:35,802 --> 00:51:40,015 Парите вече не са в комиксите. Те се продават на загуба. 896 00:51:41,183 --> 00:51:46,104 "DC" печели 75 милиона долара от продажба на продукти за Батман, 897 00:51:46,271 --> 00:51:47,898 значителна сума за времето си, 898 00:51:48,065 --> 00:51:52,027 цифра, получена благодарение на бизнес нюха на Джак Либовиц. 899 00:51:52,194 --> 00:51:53,070 ДЖАК ЛИБОВИЦ 900 00:51:54,404 --> 00:51:57,407 През 1969 г. корпоративното поглъщане се е прицелило в "DC" 901 00:51:57,574 --> 00:52:01,286 заради потенциала от лицензи, а не заради комиксите. 902 00:52:03,080 --> 00:52:06,541 Предстоеше нещо съвсем различно. 903 00:52:06,708 --> 00:52:08,585 Хората бяха уплашени, наистина. 904 00:52:08,752 --> 00:52:12,589 Не знаеха какво ще стане с работата им в резултата на това. 905 00:52:14,508 --> 00:52:17,177 Либовиц уволнява много от легендите на "DC", 906 00:52:17,344 --> 00:52:22,516 а единият от създателите на Батман, Бил Фингър, умира бедстващ през 1974 г. 907 00:52:23,558 --> 00:52:27,062 Джери Сийгъл и Джо Шустър вече не работят в компанията. 908 00:52:28,105 --> 00:52:31,316 Няколко тежки съдебни дела за правата над "Супермен" 909 00:52:31,483 --> 00:52:33,318 вгорчават отношенията. 910 00:52:33,485 --> 00:52:37,364 Семейната атмосфера дава път на корпоративната структура. 911 00:52:37,531 --> 00:52:42,828 Силата, която някога е била в ръцете на супергероите, е в новите собственици, 912 00:52:42,994 --> 00:52:44,204 "Wаrner Communicаtions". 913 00:52:45,414 --> 00:52:50,544 Причината, поради която купуват "DC Comics", е много проста. 914 00:52:50,710 --> 00:52:52,921 Искат правата за "Супермен". 915 00:52:53,088 --> 00:52:56,383 За тях това е единственият комиксов герой, 916 00:52:56,550 --> 00:52:59,845 който може да изкара кинохит 917 00:53:00,011 --> 00:53:02,806 и мърчандайза, който идва с него. 918 00:53:03,932 --> 00:53:07,227 Ако погледнете през призмата на онова време, 919 00:53:07,394 --> 00:53:09,354 всичко има смисъл. 920 00:53:09,521 --> 00:53:12,357 Никой не разбира стойността на тези герои 921 00:53:12,524 --> 00:53:14,901 и не смята, че си струват. 922 00:53:15,068 --> 00:53:19,406 Гледат със снизхождение на създателите им 923 00:53:19,573 --> 00:53:22,242 и не виждат стойност. 924 00:53:23,952 --> 00:53:26,580 Дните на "DC Comics" са преброени, 925 00:53:26,746 --> 00:53:30,250 а съдбата на тази вселена е несигурна. 926 00:53:30,417 --> 00:53:33,044 Ако Америка може да изпрати човек на Луната, 927 00:53:33,211 --> 00:53:37,174 толкова ли е трудно да направи супергероите отново актуални? 928 00:53:38,216 --> 00:53:40,135 Това изглежда като работа за... 929 00:53:42,554 --> 00:53:43,597 феновете. 930 00:54:14,628 --> 00:54:19,633 Превод на субтитрите: Димитър Златинов