1 00:00:08,969 --> 00:00:10,303 Què vol dir, la essa? 2 00:00:10,512 --> 00:00:12,055 No és una essa. 3 00:00:13,348 --> 00:00:15,016 Al meu món, vol dir "esperança". 4 00:00:20,272 --> 00:00:24,734 Com a símbol, puc ser incorruptible. Puc ser immortal. 5 00:00:27,821 --> 00:00:31,324 Vull anar a lluitar per tots aquells que no poden fer-ho. 6 00:00:33,868 --> 00:00:36,037 Puc volar! 7 00:00:36,204 --> 00:00:37,664 Puc respirar sota l'aigua, 8 00:00:37,831 --> 00:00:39,374 però tu em tombes bevent. 9 00:00:39,541 --> 00:00:41,835 Aquest és el meu superpoder. 10 00:00:42,419 --> 00:00:44,921 Sóc un superheroi! 11 00:00:47,299 --> 00:00:50,135 Aquesta ciutat es mereix una millor classe de criminals. 12 00:00:50,302 --> 00:00:52,679 Espera a què em vegin a mi. 13 00:00:53,388 --> 00:00:58,435 DC, per a mi, és el gran prosceni dels superherois. 14 00:00:58,601 --> 00:01:02,981 Tots expliquen històries molt diferents sobre què fer amb un gran poder 15 00:01:03,440 --> 00:01:06,067 i com ajudar la humanitat a millorar. 16 00:01:06,234 --> 00:01:07,527 Hola, nois. 17 00:01:08,111 --> 00:01:09,738 Tots són tan multidimensionals, 18 00:01:09,904 --> 00:01:13,450 i la humanitat és allò a què realment respon la gent. 19 00:01:15,577 --> 00:01:17,746 Es tracta de salvar el món. 20 00:01:17,912 --> 00:01:22,375 Es tracta de convèncer el món que hi ha una manera millor. 21 00:01:23,418 --> 00:01:28,256 Són extraordinaris, però també són molt humans i molt reals. 22 00:01:28,923 --> 00:01:33,094 Durant més de 85 anys, DC ha estat la llar 23 00:01:33,261 --> 00:01:36,389 de tot un univers de personatges i milers d'històries. 24 00:01:37,557 --> 00:01:42,604 Però les persones reals que donen vida a aquests déus, mortals i monstres, 25 00:01:42,771 --> 00:01:44,356 són molt menys conegudes. 26 00:01:44,522 --> 00:01:46,358 Darrere les càmeres, aquestes ments creatives 27 00:01:46,524 --> 00:01:50,570 es fan notar a través de paraules i imatges. 28 00:01:52,530 --> 00:01:54,741 Quan llegeixes un còmic ben fet, 29 00:01:54,908 --> 00:01:59,829 estàs llegint els moviments de la mà d'una persona sobre una pàgina. 30 00:02:01,706 --> 00:02:05,710 No hi ha una forma de narrar més concisa 31 00:02:05,877 --> 00:02:08,213 que una tira còmica de quatre o cinc vinyetes, 32 00:02:08,380 --> 00:02:10,965 on has de marcar un inici, un nus i un desenllaç. 33 00:02:11,883 --> 00:02:15,387 Els còmics sempre han reflectit l'experiència humana. 34 00:02:15,553 --> 00:02:19,015 Revelen les nostres fantasies, ens provoquen emocions 35 00:02:19,182 --> 00:02:21,309 i ens enfronten als nostres dimonis. 36 00:02:21,851 --> 00:02:25,772 Són històries d'esperança. Són històries de redempció. 37 00:02:25,939 --> 00:02:30,527 Són els mateixos temes subjacents als nostres contes populars 38 00:02:30,693 --> 00:02:32,779 des del principi dels temps. 39 00:02:34,114 --> 00:02:35,281 Mirant enrere es pot dir: 40 00:02:35,448 --> 00:02:38,284 "Parles de còmics. Els còmics són per a les criatures. 41 00:02:38,451 --> 00:02:41,621 Aquestes idees són per a criatures." Segur? 42 00:02:43,289 --> 00:02:46,000 Els superherois són la realització dels desitjos, 43 00:02:46,167 --> 00:02:49,421 una generació de talent, icones de la virtut forjades 44 00:02:49,587 --> 00:02:53,007 que encarnen tant els somnis com les pors dels EUA. 45 00:02:53,174 --> 00:02:57,720 Aquestes idees van desencadenar un fenomen cultural mundial. 46 00:02:58,513 --> 00:03:03,143 Aquesta és la història dels creadors darrere de les llegendes de DC. 47 00:03:11,609 --> 00:03:15,738 Superpowered: La Història de DC 48 00:03:19,325 --> 00:03:20,702 AVUI DIA 49 00:03:20,869 --> 00:03:24,289 L'origen de DC comença amb una figura heroica 50 00:03:24,456 --> 00:03:27,292 amb aventures de la vida real que semblen ficció. 51 00:03:28,126 --> 00:03:32,505 En Malcolm Wheeler-Nicholson, oficial de cavalleria a la Gran Guerra, 52 00:03:32,672 --> 00:03:36,259 va lluitar a Filipines, va perseguir bandits a Mèxic 53 00:03:36,426 --> 00:03:39,053 i va lluitar contra els bolxevics a Sibèria. 54 00:03:39,220 --> 00:03:42,390 Com a escriptor, va convertir les seves gestes en contes 55 00:03:42,557 --> 00:03:43,975 per a les revistes de l'època. 56 00:03:45,310 --> 00:03:48,354 El 1935 va fundar la seva pròpia empresa. 57 00:03:48,521 --> 00:03:52,609 En tan sols tres anys, va transformar la indústria del còmic, 58 00:03:52,775 --> 00:03:55,028 no reimprimint tires de diaris antigues, 59 00:03:55,195 --> 00:03:57,280 sinó publicant històries noves totalment originals. 60 00:03:57,447 --> 00:03:58,281 NEW FUN LA GRAN REVISTA DE CÒMICS 61 00:04:01,534 --> 00:04:05,580 Aquella empresa finalment es convertiria en DC Comics. 62 00:04:07,916 --> 00:04:12,670 Però tot i ser un visionari, no ho va tenir fàcil com a empresari. 63 00:04:12,837 --> 00:04:14,714 Resumint una història llarga i molt complicada... 64 00:04:14,881 --> 00:04:16,007 PRODUCTOR DE CINE BATMAN 65 00:04:16,174 --> 00:04:17,884 l'oficial va ser expulsat 66 00:04:18,051 --> 00:04:20,595 i es van quedar l'empresa 67 00:04:20,762 --> 00:04:23,139 just en el moment en què Superman 68 00:04:23,306 --> 00:04:26,768 estava a punt d'arribar als quioscos. Amb això ho dic tot. 69 00:04:39,864 --> 00:04:41,199 Qui ets? 70 00:04:41,866 --> 00:04:44,827 És una persona que sempre intenta fer el correcte. 71 00:04:44,994 --> 00:04:46,120 ACTOR L'HOME D'ACER 72 00:04:46,287 --> 00:04:48,206 És la seva autèntica intenció. 73 00:04:48,373 --> 00:04:52,043 Encara que no aconsegueixi el que es proposa, 74 00:04:52,210 --> 00:04:55,547 farà tots els esforços necessaris per esmenar-ho. 75 00:04:55,713 --> 00:04:59,884 Hi ha moltes coses que no s'han dit sobre ell fins ara. 76 00:05:01,970 --> 00:05:03,555 L'origen de Superman 77 00:05:03,721 --> 00:05:06,891 comença amb l'escriptor Jerry Siegeland i l'artista Joe Shuster, 78 00:05:07,433 --> 00:05:10,853 dos adolescents immigrants jueus que van sobreviure a la Gran Depressió 79 00:05:11,020 --> 00:05:14,274 somiant amb un futur millor. 80 00:05:14,440 --> 00:05:16,985 Als dos ens agradava la ciència ficció... 81 00:05:17,151 --> 00:05:18,236 1933 VEU D'EN JERRY SIEGEL 82 00:05:18,403 --> 00:05:20,488 ...als anys 30. 83 00:05:20,655 --> 00:05:23,533 Jo era bastant dòcil i tranquil. 84 00:05:23,700 --> 00:05:27,787 Hi havia noies maques al meu voltant que no s'adonaven que jo existia. 85 00:05:27,954 --> 00:05:31,791 I vaig pensar: "Seria genial ser un home poderós 86 00:05:31,958 --> 00:05:34,168 i que les noies no sabessin que aquest noi maldestre 87 00:05:34,335 --> 00:05:36,129 és, en realitat, algú especial." 88 00:05:37,130 --> 00:05:40,008 De petit, cada dia m'emprenyaven. 89 00:05:40,174 --> 00:05:41,050 VEU D'EN JOE SHUSTER 90 00:05:41,217 --> 00:05:44,721 Jo era molt petit i els abusadors 91 00:05:44,887 --> 00:05:46,764 es ficaven amb mi. 92 00:05:48,600 --> 00:05:50,143 Quan eren a l'institut... 93 00:05:50,310 --> 00:05:51,269 EL REGNAT DEL SUPERHOME 94 00:05:51,436 --> 00:05:54,230 ...els dos feien mostres per a una tira de diari. 95 00:05:54,397 --> 00:05:58,610 Després de diverses versions, va sorgir un campió dels oprimits, 96 00:05:58,776 --> 00:06:01,571 un superhome que s'amaga darrere de la identitat secreta 97 00:06:01,738 --> 00:06:04,449 del simpàtic reporter Clark Kent. 98 00:06:06,200 --> 00:06:09,370 Sens dubte, era la identificació d'en Siegel en particular, 99 00:06:09,537 --> 00:06:11,497 perquè físicament s'assemblava a ell. 100 00:06:11,664 --> 00:06:12,957 Kent és el jueu culte. 101 00:06:13,124 --> 00:06:14,250 ESCRIPTOR ALL-STAR SUPERMAN 102 00:06:14,417 --> 00:06:16,878 És periodista i llegeix, és un home de lletres 103 00:06:17,045 --> 00:06:18,921 i Superman és el de l'acció. 104 00:06:19,589 --> 00:06:22,175 En Joe va aportar la fascinació pel culturisme, 105 00:06:22,342 --> 00:06:25,553 amb els artistes de circ, els homes forts del circ, 106 00:06:25,720 --> 00:06:29,223 creant la iconografia del que seria el vestit de superheroi. 107 00:06:29,390 --> 00:06:31,142 Però no havien aconseguit vendre-ho enlloc. 108 00:06:32,310 --> 00:06:33,853 La creativitat requereix coratge. 109 00:06:34,020 --> 00:06:38,941 Les grans obres creatives en qualsevol mitjà no tenen precedents. 110 00:06:39,108 --> 00:06:40,693 EDITOR 111 00:06:41,152 --> 00:06:42,612 1938 NOVA YORK 112 00:06:42,779 --> 00:06:46,324 Després de sis anys incansables, el seu coratge va donar fruits. 113 00:06:46,491 --> 00:06:49,827 DC necessitava una història per ancorar una nova sèrie d'antologia 114 00:06:49,994 --> 00:06:51,829 anomenada Action Comics . 115 00:06:53,998 --> 00:06:59,212 El primer cop que veiem a Superman, està aixecant un cotxe per damunt del cap. 116 00:06:59,379 --> 00:07:02,590 Avui dia no ens sorprèn. 117 00:07:02,757 --> 00:07:03,758 ESCRIPTOR 118 00:07:03,925 --> 00:07:06,886 Però en aquella època ningú no havia vist res semblant. 119 00:07:08,388 --> 00:07:11,140 La demanda del personatge era prou alta 120 00:07:11,307 --> 00:07:12,809 per treure diversos llibres... 121 00:07:12,975 --> 00:07:14,644 EDITOR EN CAP 122 00:07:14,811 --> 00:07:16,479 ...i van fer front a la situació 123 00:07:16,646 --> 00:07:18,773 contractant altres artistes i no parar. 124 00:07:20,566 --> 00:07:23,152 La idea original d'en Siegel i en Shuster 125 00:07:23,319 --> 00:07:26,406 va establir el referent dels superherois, 126 00:07:26,698 --> 00:07:28,658 va posar en marxa una indústria 127 00:07:28,825 --> 00:07:32,370 i va inspirar la creativitat sense límits de les generacions futures. 128 00:07:34,038 --> 00:07:37,083 Tots aquests punts de vista diferents es fusionen 129 00:07:37,250 --> 00:07:38,418 en una sola història. 130 00:07:38,584 --> 00:07:39,627 ESCRIPTOR 131 00:07:39,794 --> 00:07:42,714 Però, perquè funcioni, les històries individuals 132 00:07:42,922 --> 00:07:44,799 han de reflectir els individus. 133 00:07:48,886 --> 00:07:53,141 AVUI DIA 134 00:07:54,517 --> 00:07:56,769 Em van trucar perquè fos l'escriptor de Superman ... 135 00:07:56,936 --> 00:07:58,187 ESCRIPTOR 136 00:07:58,354 --> 00:08:00,314 ...i d' Action Comics , de la sèrie Superman: Legacy . 137 00:08:01,441 --> 00:08:03,693 Per mi, Superman és un pare. 138 00:08:03,860 --> 00:08:07,155 Aquest és un principi central important de les històries 139 00:08:07,321 --> 00:08:09,157 que he estat explicant fins ara. 140 00:08:09,323 --> 00:08:11,909 Però també és la personificació de l'esperança, 141 00:08:12,076 --> 00:08:16,622 la compassió, la humilitat, la justícia, 142 00:08:16,789 --> 00:08:19,041 i no només a la Terra, no només a Metròpolis, 143 00:08:19,208 --> 00:08:20,668 sinó a l'univers. 144 00:08:22,962 --> 00:08:26,132 Entenc el que significa Superman per a la gent, 145 00:08:26,299 --> 00:08:28,176 perquè per mi significava el mateix. 146 00:08:28,342 --> 00:08:29,719 De petit, volia ser un noi dur. 147 00:08:29,886 --> 00:08:33,639 Era molt petit per la meva edat i sovint em posava malalt i 148 00:08:33,806 --> 00:08:35,725 i m'apallissaven. 149 00:08:35,892 --> 00:08:37,935 Tenia la fantasia de ser un noi dur 150 00:08:38,102 --> 00:08:39,562 que protegiria a tothom. 151 00:08:41,647 --> 00:08:46,694 Veure Superman a les revistes em va posar aquesta fantasia al cap 152 00:08:46,903 --> 00:08:49,071 i es va fer molt important per a mi. 153 00:08:49,238 --> 00:08:52,241 Crec que Superman és ara més important que mai, 154 00:08:52,408 --> 00:08:54,869 en part perquè ell és la contradicció viva 155 00:08:55,036 --> 00:08:59,373 de la idea que el poder absolut et corromp. 156 00:08:59,540 --> 00:09:03,294 I hem de creure que algú pot exercir el poder 157 00:09:03,461 --> 00:09:06,214 sense que el poder el corrompi. 158 00:09:12,720 --> 00:09:14,138 64 PÀGINES EN COLOR! 159 00:09:15,181 --> 00:09:17,934 Els fans de Superman tenen una visió del món molt particular. 160 00:09:18,100 --> 00:09:19,644 Solen ser optimistes. 161 00:09:19,811 --> 00:09:23,815 Tendeixen a pensar que el poder s'ha d'utilitzar d'una manera particular. 162 00:09:25,149 --> 00:09:28,736 Mira! Al cel! És un ocell, és un avió! És Superman! 163 00:09:28,903 --> 00:09:34,450 No va ser fins al programa de ràdio, que va començar el 1940, 164 00:09:34,617 --> 00:09:37,078 que Superman com a fenomen de la cultura pop 165 00:09:37,245 --> 00:09:41,165 es va arrelar realment a l'inconscient social. 166 00:09:47,338 --> 00:09:50,675 La ràdio va afegir el poder de volar a Superman. 167 00:09:50,842 --> 00:09:55,388 La pantalla gran el va treure del paper i el va acostar al món real. 168 00:09:55,555 --> 00:09:59,475 L'actor d'acció en viu Kirk Alyn es va convertir en el primer Home d'acer. 169 00:10:00,101 --> 00:10:03,729 Una sèrie de curts d'animació van establir el seu llegat 170 00:10:03,896 --> 00:10:06,232 en un gloriós tecnicolor. 171 00:10:06,399 --> 00:10:09,402 Crec que hi ha quelcom d'increïblement màgic en els creadors... 172 00:10:09,569 --> 00:10:10,987 DIRECTORA DE CINE 173 00:10:11,153 --> 00:10:12,780 ...d'aquests personatges tan exitosos. 174 00:10:12,947 --> 00:10:15,408 Arriba al seu públic d'una forma tan perfecta 175 00:10:15,575 --> 00:10:18,995 que continua i continua 176 00:10:19,161 --> 00:10:24,000 i s'hi van construint coses noves d'una manera fascinant. 177 00:10:25,001 --> 00:10:27,461 En Siegel i en Shuster, havien fet realitat el somni americà. 178 00:10:27,628 --> 00:10:28,921 ELS CREADORS ARA A LA PANTALLA 179 00:10:29,088 --> 00:10:33,426 Les seves inseguretats de forasters van inspirar una meravella moderna, 180 00:10:33,593 --> 00:10:36,596 l'arribada de la qual va ser rellevant per a una nació d'immigrants. 181 00:10:38,139 --> 00:10:40,099 En els confins infinits de l'univers, 182 00:10:40,266 --> 00:10:43,019 una vegada va existir un planeta conegut com a Kriptó. 183 00:10:43,185 --> 00:10:46,272 La història és que ve d'aquest estrany planeta, Kriptó. 184 00:10:46,439 --> 00:10:49,025 Realment és la història d'un immigrant. 185 00:10:49,191 --> 00:10:50,026 ESCRIPTOR 186 00:10:50,192 --> 00:10:52,695 Es tracta d'algú que ve d'un altre país 187 00:10:52,862 --> 00:10:55,656 que s'assembla essencialment a la cultura imperant, 188 00:10:55,823 --> 00:10:57,116 però sap que és un foraster. 189 00:10:57,283 --> 00:11:00,620 -On eres? -Jo? Era... 190 00:11:00,786 --> 00:11:02,496 ESCRIPTOR 191 00:11:02,663 --> 00:11:04,749 Molts immigrants intenten ser ciutadans perfectes 192 00:11:04,916 --> 00:11:09,879 perquè no volen que ningú qüestioni la seva ciutadania. 193 00:11:10,046 --> 00:11:11,839 I aquesta és la meva teoria sobre Superman. 194 00:11:12,006 --> 00:11:14,842 Superman intenta ser el ciutadà perfecte 195 00:11:15,009 --> 00:11:18,220 perquè no vol que ningú qüestioni la seva ciutadania. 196 00:11:18,930 --> 00:11:22,433 1940 VÍDEOS CASOLANS D'EN SIEGEL 197 00:11:22,600 --> 00:11:25,561 En Siegel i en Shuster van veure com Superman dominava la cultura pop 198 00:11:25,728 --> 00:11:27,772 i com els seus nous caps en treien profit. 199 00:11:27,939 --> 00:11:33,277 El president de DC, Harry Donenfeld, començà editant revistes pujades de to. 200 00:11:33,903 --> 00:11:36,822 Després d'evitar els càrrecs d'obscenitat de l'FBI, 201 00:11:36,989 --> 00:11:38,741 en Harry i el seu comptable 202 00:11:39,325 --> 00:11:41,953 van buscar una empresa més legítima per explotar 203 00:11:42,119 --> 00:11:45,498 i van prendre el control de DC en el moment perfecte. 204 00:11:46,666 --> 00:11:50,586 En Siegel i en Shuster sentien que se'ls devia més per l'èxit de DC. 205 00:11:50,753 --> 00:11:53,172 Van negociar una tarifa setmanal millor 206 00:11:53,339 --> 00:11:57,009 i van ser els creadors de còmics més ben pagats del moment, 207 00:11:57,176 --> 00:11:59,971 però DC en conservava la propietat. 208 00:12:02,056 --> 00:12:05,685 Els còmics en general es creaven sobre acords qüestionables. 209 00:12:05,851 --> 00:12:07,687 AMUNT I MOLT LLUNY! L'auge de Superman, S. A. 210 00:12:07,853 --> 00:12:12,483 No era habitual que els creadors obtinguessin el crèdit que se'ls devia 211 00:12:12,650 --> 00:12:15,444 i certament no era habitual que rebessin drets d'autor. 212 00:12:17,405 --> 00:12:20,825 Amb el desig de capitalitzar la creixent popularitat dels superherois, 213 00:12:20,992 --> 00:12:26,330 DC va instar a altres creadors a presentar idees per al següent justicier amb capa. 214 00:12:34,380 --> 00:12:37,967 -Què ets? -Em dic Batman. 215 00:12:41,721 --> 00:12:44,390 Hi ha molta història implicada en la iconografia 216 00:12:44,557 --> 00:12:46,475 i tanta gent connectada a un nivell tan profund 217 00:12:46,642 --> 00:12:47,977 i per moltes raons diferents. 218 00:12:49,020 --> 00:12:52,314 Crec que Batman sempre ha estat un superheroi molt accessible. 219 00:12:52,481 --> 00:12:53,524 ACTOR 220 00:12:53,691 --> 00:12:57,903 Crec que el fet que sigui simplement una persona atrau molta gent. 221 00:13:02,575 --> 00:13:04,368 Aquest atractiu global atrau els aficionats 222 00:13:04,535 --> 00:13:07,997 de totes les edats i procedències i, en el procés, 223 00:13:08,164 --> 00:13:11,417 genera les seves pròpies celebritats. 224 00:13:11,584 --> 00:13:12,918 Gràcies. Que tingui un bon dia. 225 00:13:14,003 --> 00:13:15,379 AVUI DIA 226 00:13:15,546 --> 00:13:17,256 Vaig entrar a Batman a través de l'art. 227 00:13:18,841 --> 00:13:21,177 Molts dels creadors entren en aquest negoci 228 00:13:21,343 --> 00:13:23,721 perquè de petits eren fans. 229 00:13:25,765 --> 00:13:27,516 Vaig néixer a Corea del Sud. 230 00:13:27,683 --> 00:13:31,604 Vam ser els primers de la meva família que es van traslladar als Estats Units. 231 00:13:32,188 --> 00:13:33,647 No parlava anglès. 232 00:13:35,232 --> 00:13:38,360 Però vaig reconèixer Superman pels dibuixos animats que veia a Corea. 233 00:13:38,527 --> 00:13:39,653 DIRECTOR CREATIU 234 00:13:39,820 --> 00:13:42,490 I simplement vaig gravitar cap als còmics. 235 00:13:46,535 --> 00:13:49,413 Vaig connectar amb Batman quan era molt jove. 236 00:13:49,580 --> 00:13:52,500 Amb vuit o nou anys, recordo agafar llibres de la biblioteca 237 00:13:52,666 --> 00:13:54,960 i quedar-me fascinat amb les seves aventures. 238 00:13:56,670 --> 00:14:01,175 Aquest, el vaig comprar al quiosc, probablement l'any 1970 o 1975. 239 00:14:01,342 --> 00:14:03,803 I, evidentment, l'he llegit i rellegit moltes vegades. 240 00:14:03,969 --> 00:14:09,642 I faig servir cinta de carrosser i cinta adhesiva perquè no es trenqui. 241 00:14:12,937 --> 00:14:14,563 Si l'artista havia fet una bona feina, 242 00:14:14,730 --> 00:14:17,691 aquells mons o aquells personatges, 243 00:14:17,858 --> 00:14:20,277 se sentien molt reals i molt immersius. 244 00:14:20,444 --> 00:14:24,281 I quan obries un còmic, et senties com si fossis en aquell món. 245 00:14:24,448 --> 00:14:26,325 En molts aspectes, alleujava la pressió 246 00:14:26,492 --> 00:14:29,662 de ser un estranger en un país nou i estrany. 247 00:14:31,914 --> 00:14:36,377 Batman va aparèixer per primera vegada al número 27 de Detective Comics . 248 00:14:36,544 --> 00:14:40,673 Així que aquesta és l'aparició número 1.000 de Batman. 249 00:14:40,840 --> 00:14:43,759 Bob Kane i Bill Finger van presentar-li al món 250 00:14:43,926 --> 00:14:48,931 aquest justicier emmascarat i van canviar el sector per sempre. 251 00:14:56,730 --> 00:14:58,399 Tenia 19 anys quan vaig crear Batman, 252 00:14:58,566 --> 00:15:01,944 i, des d'aleshores, estic a la mateixa empresa. 253 00:15:02,736 --> 00:15:06,365 El personatge més important del món, Batman, 254 00:15:06,532 --> 00:15:08,951 tal com el va fer el creador, jo mateix. 255 00:15:09,118 --> 00:15:10,578 ET DESITJO EL MILLOR, BOB KANE 256 00:15:10,786 --> 00:15:13,414 Bob, parla'ns del primer record que tinguis 257 00:15:13,581 --> 00:15:15,749 de la creació de Batman. 258 00:15:15,916 --> 00:15:17,042 Hi ha dues històries. 259 00:15:17,209 --> 00:15:20,546 Hi ha una història mítica que crees i inventes 260 00:15:20,713 --> 00:15:22,173 i, després, hi ha la veritat. 261 00:15:22,339 --> 00:15:24,884 Mite i veritat s'han barrejat després de 30 anys. 262 00:15:25,050 --> 00:15:27,344 LA LLEGENDA DE BATMAN QUI ÉS I COM VA ARRIBAR A SER-HO 263 00:15:27,511 --> 00:15:29,013 Les primeres històries de Batman 264 00:15:29,180 --> 00:15:31,432 diuen totes "de Bob Kane". 265 00:15:31,599 --> 00:15:35,686 El problema era que les històries no eren ben bé de Bob Kane. 266 00:15:38,272 --> 00:15:41,400 La controvertida història de l'origen de Batman 267 00:15:41,567 --> 00:15:45,070 comença quan en Bob Kane, un dibuixant de 19 anys del Bronx, 268 00:15:45,237 --> 00:15:48,240 va veure en Siegel i en Shuster fer negoci amb Superman. 269 00:15:48,407 --> 00:15:52,494 Va aprofitar l'oportunitat per crear el seu propi superheroi. 270 00:15:52,661 --> 00:15:55,623 Era un gran imitador. Així que vaig copiar Da Vinci. 271 00:15:55,789 --> 00:15:59,001 Recordo haver vist un film anomenat The Bat . 272 00:15:59,168 --> 00:16:02,546 També em va influir The Mark of Zorro . 273 00:16:02,713 --> 00:16:04,048 I vaig veure la versió original 274 00:16:04,215 --> 00:16:06,842 amb Doug Fairbanks Sr., així de vell soc. 275 00:16:07,009 --> 00:16:10,471 Vaig combinar-ho tot i vaig crear Batman. 276 00:16:12,223 --> 00:16:15,684 I va entrar amb un petit esbós i el nom de Batman. 277 00:16:15,851 --> 00:16:16,852 EL RATPENAT 278 00:16:17,019 --> 00:16:20,689 I l'editor diu: "És bonic, Bob, però quina és la seva història?" 279 00:16:20,856 --> 00:16:24,068 En Bob va dir: "No ho sé." "Doncs, hauries de buscar un escriptor". 280 00:16:25,152 --> 00:16:29,698 En Kane contractà un escriptor a l'ombra, en Bill Finger, per definir el personatge. 281 00:16:30,616 --> 00:16:34,203 En Finger escrigué una història original sobre la por a la delinqüència urbana. 282 00:16:35,120 --> 00:16:40,501 Inclús va enfosquir el disseny d'en Kane imitant les revistes i el cinema alemany. 283 00:16:42,169 --> 00:16:44,797 I en poc temps, van crear 284 00:16:44,964 --> 00:16:49,718 una narrativa i una història increïblement específiques, 285 00:16:49,885 --> 00:16:53,931 els seus desitjos, les seves necessitats, per què lluita, contra què s'enfronta. 286 00:16:54,098 --> 00:16:56,892 El jove Bruce Wayne presencia la cosa més horrible. 287 00:16:57,059 --> 00:16:58,102 Imagina-t'ho. 288 00:16:58,269 --> 00:17:01,897 Veu els seus pares morts d'un tret davant seu i, després, 289 00:17:02,064 --> 00:17:04,400 s'agenolla al costat del seu llit i prega: 290 00:17:04,566 --> 00:17:06,986 "Si us plau, Senyor, dóna'm les eines. 291 00:17:07,653 --> 00:17:10,739 Et prometo que em passaré la resta de la meva vida combatent." 292 00:17:10,906 --> 00:17:15,160 Fa servir aquesta paraula, "combatent", contra el crim. 293 00:17:16,954 --> 00:17:20,207 Sempre tinc la impressió que només vol seguir recreant 294 00:17:20,374 --> 00:17:22,418 la nit en què van morir els seus pares. 295 00:17:22,584 --> 00:17:26,005 Només vol infligir dolor, 296 00:17:26,171 --> 00:17:30,759 Infringir la seva justícia, que és una justícia qüestionable. 297 00:17:32,094 --> 00:17:36,724 Batman és una mena de figura satànica. Té banyes. Actua de nit. 298 00:17:36,890 --> 00:17:40,102 Es basa en la por més que en la confiança o la força. 299 00:17:40,269 --> 00:17:46,608 Es basa en el sigil en lloc de voler ser un gran espectacle. 300 00:17:46,775 --> 00:17:50,404 Va funcionar molt bé perquè es tracta de dues figures oposades. 301 00:17:50,571 --> 00:17:54,283 És com trobar els dos pols d'una idea potencial. 302 00:17:59,413 --> 00:18:02,124 Mentre la popularitat de Batman creixia, 303 00:18:02,291 --> 00:18:06,795 en Kane va renegociar un contracte que li donava una cosa rara en el sector, 304 00:18:06,962 --> 00:18:12,343 drets d'autor i crèdit com a creador únic. 305 00:18:12,509 --> 00:18:15,721 En Bill Finger ja havia desaparegut quan va ser reconegut oficialment... 306 00:18:15,971 --> 00:18:17,056 EN FINGER TAMBÉ CREÀ BATMAN 307 00:18:17,222 --> 00:18:20,225 ...com a cocreador de Batman, i no només de Batman, 308 00:18:20,392 --> 00:18:22,311 sinó també del Joker i de tots els conceptes 309 00:18:22,478 --> 00:18:26,231 que hem acabat associant a Gotham City. 310 00:18:28,150 --> 00:18:29,485 LA HISTÒRIA DE BATMAN I ROBIN! 311 00:18:29,651 --> 00:18:33,739 Després de la mort d'en Finger, en Kane va fer un reconeixement públic inusual. 312 00:18:33,906 --> 00:18:36,325 En Bill no només va escriure les primeres històries, 313 00:18:36,492 --> 00:18:41,497 sinó que em va ajudar a innovar i crear més de la meitat dels vilans 314 00:18:41,663 --> 00:18:44,041 i tots els personatges innovadors de The Batman. 315 00:18:44,208 --> 00:18:47,044 El crèdit de la majoria de coses hauria de ser per a en Bill Finger. 316 00:18:53,217 --> 00:18:55,636 La guerra solitària de Batman contra el crim 317 00:18:55,803 --> 00:18:57,679 es va ampliar quan l'equip creatiu 318 00:18:57,846 --> 00:19:01,225 va introduir un concepte únic per atraure lectors joves: 319 00:19:01,892 --> 00:19:03,227 l'ajudant. 320 00:19:04,311 --> 00:19:07,815 Algú va tenir la brillant idea que, com que els nens llegien còmics, 321 00:19:07,981 --> 00:19:09,608 voldrien un personatge 322 00:19:09,775 --> 00:19:13,821 amb qui identificar-se i sobre el qual projectar-se. 323 00:19:13,987 --> 00:19:15,322 I aquest era Robin. 324 00:19:19,076 --> 00:19:21,662 DC és famós pels seus ajudants. 325 00:19:21,829 --> 00:19:23,330 Els superherois tenen un ajudant. 326 00:19:23,497 --> 00:19:24,456 Es donava per fet. 327 00:19:26,291 --> 00:19:29,002 Robin és, sens dubte, un dels primers en començar 328 00:19:29,169 --> 00:19:31,046 una tradició de posar en perill els nens. 329 00:19:31,213 --> 00:19:32,047 ESCRIPTOR 330 00:19:34,299 --> 00:19:37,010 Agafa aquest nen com a ajudant, 331 00:19:37,177 --> 00:19:39,471 el vesteix de vermell i verd. 332 00:19:41,056 --> 00:19:43,183 A qui anirà dirigit el tret? 333 00:19:43,350 --> 00:19:47,354 Al nen que va de vermell i verd o a l'home vestit de negre i gris? 334 00:19:49,022 --> 00:19:51,525 Però, de petit, m'encantaven els seus còmics. 335 00:19:54,945 --> 00:19:57,197 La dinàmica del duet va canviar el to 336 00:19:57,364 --> 00:20:00,367 d'una història fosca a una cosa més lúdica. 337 00:20:01,618 --> 00:20:03,912 La llista de personatges de DC es va ampliar, 338 00:20:05,205 --> 00:20:07,374 però li faltava un toc femení. 339 00:20:07,541 --> 00:20:08,917 Quina és la seva història? 340 00:20:09,084 --> 00:20:09,960 Història? 341 00:20:10,127 --> 00:20:12,754 Bé. Començarem pel seu nom. 342 00:20:12,921 --> 00:20:13,881 Wonder Woman. 343 00:20:14,423 --> 00:20:19,595 És clar. El cognom és "Woman" i el nom "Wonder", oi? 344 00:20:19,761 --> 00:20:20,637 Exacte. 345 00:20:25,767 --> 00:20:29,646 El més bonic de Wonder Woman és que és moltes coses. 346 00:20:29,813 --> 00:20:33,275 És molt justa, sempre busca la justícia, 347 00:20:33,442 --> 00:20:35,235 és la guerrera més gran de tots els temps. 348 00:20:35,402 --> 00:20:36,361 ACTRIU 349 00:20:39,781 --> 00:20:42,242 Té foc a dins. 350 00:20:42,409 --> 00:20:46,330 Té espurnes als ulls. 351 00:20:48,248 --> 00:20:51,960 El creador de Wonder Woman, en William Moulton Marston, 352 00:20:52,294 --> 00:20:55,047 va ser una figura radical que va dirigir moltes vides. 353 00:20:55,214 --> 00:20:56,215 Ara provarem... 354 00:20:56,381 --> 00:20:59,927 Com a psicòleg, va obrir el camí per a l'ús del detector de mentides 355 00:21:00,093 --> 00:21:02,971 amb una sèrie d'experiments estranys. 356 00:21:04,264 --> 00:21:08,685 El Dr. Marston i la ciència demostren que les rosses són més fàcils d'espantar. 357 00:21:08,852 --> 00:21:12,272 En Marston també va ser un crític acèrrim de la indústria del còmic. 358 00:21:12,439 --> 00:21:14,066 Els va fer enfrontar-se al que anomenava 359 00:21:14,233 --> 00:21:15,192 NO RIEU DELS CÒMICS 360 00:21:15,359 --> 00:21:17,819 "la masculinitat aterridora dels superherois". 361 00:21:22,115 --> 00:21:25,827 DC li va donar la raó i el va convidar a crear un personatge femení. 362 00:21:25,994 --> 00:21:30,624 Va contractar el dibuixant H. G. Peter perquè dissenyés l'aspecte del personatge. 363 00:21:33,252 --> 00:21:37,464 Sempre torno a aquell dibuix original del personatge de Wonder Woman. 364 00:21:37,631 --> 00:21:40,676 Era bonica, propera, 365 00:21:40,842 --> 00:21:43,220 molt femenina, molt forta. 366 00:21:43,387 --> 00:21:45,639 Tenia una qualitat de dona quotidiana, 367 00:21:45,806 --> 00:21:49,351 que era intrínseca a per què va tenir l'èxit que va tenir. 368 00:21:50,978 --> 00:21:52,479 QUI ÉS? 369 00:21:52,646 --> 00:21:55,816 És una amazona. Està relacionada amb la mitologia grega. 370 00:21:55,983 --> 00:21:57,150 ESCRIPTOR I ARTISTA 371 00:21:57,317 --> 00:22:00,487 La seva gent eren fills d'Afrodita i d'Atenea, de l'amor i la saviesa. 372 00:22:00,654 --> 00:22:03,782 Wonder Woman ens fa qüestionar-nos 373 00:22:03,949 --> 00:22:07,703 què pensem del gènere, què pensem del sexe, 374 00:22:07,869 --> 00:22:10,706 i què pensem de la guerra i el conflicte. 375 00:22:10,872 --> 00:22:14,710 El que fa que la Dona Meravella sigui interessant són els ideals del feminisme. 376 00:22:15,836 --> 00:22:18,672 WONDER WOMAN PRESIDENTA 377 00:22:19,590 --> 00:22:22,259 En Marston va ser un fervent aliat feminista, 378 00:22:22,426 --> 00:22:26,888 encara que la seva lluita per la igualtat es va revelar de manera subversiva. 379 00:22:27,681 --> 00:22:30,976 El llaç de Wonder Woman obligava la gent a dir la veritat. 380 00:22:31,143 --> 00:22:36,106 No obstant això, les imatges freqüents de lligaments evocaven pràctiques sexuals. 381 00:22:37,566 --> 00:22:40,944 Aquesta no era la intenció principal d'en Marston. 382 00:22:41,653 --> 00:22:43,071 Va triar imatges que reflectien 383 00:22:43,238 --> 00:22:46,283 el moviment pel sufragi femení i simbolitzaven l'emancipació. 384 00:22:46,450 --> 00:22:47,284 LA SUFRAGISTA 385 00:22:47,534 --> 00:22:49,953 Es deia que en William Moulton Marston 386 00:22:50,120 --> 00:22:51,413 creava totes aquestes històries. 387 00:22:51,622 --> 00:22:53,790 La realitat era que estava envoltat de dones. 388 00:22:53,957 --> 00:22:56,960 Tenia una relació oberta amb la seva dona i una altra dona 389 00:22:57,127 --> 00:23:00,088 i tots contribuïen al mite de Wonder Woman. 390 00:23:00,255 --> 00:23:01,798 Treballen a l'ombra, 391 00:23:01,965 --> 00:23:03,717 treballen amb pseudònims, etc. 392 00:23:03,884 --> 00:23:07,179 Però la seva influència és enorme. 393 00:23:08,430 --> 00:23:11,558 Totes creien fermament en portar al món 394 00:23:11,725 --> 00:23:15,228 una dona que era tan forta com els homes 395 00:23:15,395 --> 00:23:17,356 sent una dona en tots els sentits. 396 00:23:19,566 --> 00:23:23,612 Aquesta força va permetre a Wonder Woman transcendir el temps. 397 00:23:23,779 --> 00:23:26,365 Els narradors van continuar construint sobre els seus fonaments 398 00:23:26,531 --> 00:23:29,493 i poblant el seu món amb nous personatges 399 00:23:29,660 --> 00:23:32,788 que reflectien un públic més modern. 400 00:23:32,954 --> 00:23:35,123 AVUI DIA 401 00:23:35,290 --> 00:23:38,794 M'encanta Wonder Woman i m'encanta la Diana Prince. 402 00:23:39,753 --> 00:23:40,754 ESCRIPTORA I ARTISTA 403 00:23:40,921 --> 00:23:43,590 Però no puc aspirar a ser una dona perfecta 404 00:23:43,757 --> 00:23:46,093 o un símbol com aquest sense cap defecte. 405 00:23:48,220 --> 00:23:52,265 Quan va sortir, Wonder Woman va ser la primera dona. 406 00:23:52,432 --> 00:23:55,769 Havia de ser perfecta i bona en tot. 407 00:23:55,936 --> 00:24:00,273 Però el personatge té uns matisos que no havia vist. 408 00:24:01,942 --> 00:24:04,361 Tenia moltes ganes de crear la Wonder Girl 409 00:24:04,528 --> 00:24:08,490 com a resposta, descobrint el món de Wonder Woman. 410 00:24:08,657 --> 00:24:13,078 Volia algú que fos més humà i no tan disciplinat. 411 00:24:13,245 --> 00:24:17,791 Poques vegades veus personatges femenins que mostren els seus defectes obertament. 412 00:24:17,958 --> 00:24:21,086 Jo dic: "Va, amb prou feines passo el dia. 413 00:24:21,253 --> 00:24:23,422 Vull veure algú que també lluita". 414 00:24:24,589 --> 00:24:27,384 Aquests són alguns dels primers conceptes. 415 00:24:27,551 --> 00:24:31,763 Jugo amb el pentinat, el tipus de cos, dones grans que veig a la televisió... 416 00:24:31,930 --> 00:24:33,932 Sempre tinc les mans ocupades. 417 00:24:35,559 --> 00:24:37,811 Els personatges femenins als quals sempre he respost 418 00:24:37,978 --> 00:24:40,272 o que eren un referent quan era jove 419 00:24:40,439 --> 00:24:43,567 reconeixien la seva sexualitat d'una manera que els empoderava 420 00:24:43,734 --> 00:24:45,610 en lloc de treure'ls el poder. 421 00:24:46,653 --> 00:24:50,449 Amb la Wonder Girl, em van renyar diversos cops perquè no duia pantalons. 422 00:24:50,615 --> 00:24:52,284 En primer lloc, m'encanta la silueta. 423 00:24:52,451 --> 00:24:56,371 Així que no la canviaré. La Beyoncé no ha de portar pantalons. 424 00:24:57,497 --> 00:25:01,960 Hi ha alguna cosa sobre la Yarath que parla de la història de les dones 425 00:25:02,127 --> 00:25:04,504 una mica més endavant en el temps. 426 00:25:05,130 --> 00:25:07,507 Pot ser més ella mateixa. 427 00:25:07,674 --> 00:25:09,760 Això em sembla una lluita 428 00:25:09,926 --> 00:25:13,805 més moderna que la que la Diana va haver de portar a terme. 429 00:25:21,938 --> 00:25:24,524 Durant la II Guerra Mundial, Wonder Woman va simbolitzar 430 00:25:24,691 --> 00:25:28,445 una onada cultural de dones fortes i assertives que treballaven. 431 00:25:28,612 --> 00:25:29,654 NOSALTRES PODEM 432 00:25:29,821 --> 00:25:34,493 Una crida a la veritat, la justícia i l'estil americà va reunir les masses. 433 00:25:34,659 --> 00:25:36,495 La indústria va reclutar superherois 434 00:25:36,661 --> 00:25:39,247 per donar suport a la guerra i difondre propaganda, 435 00:25:39,414 --> 00:25:40,457 però sovint amb racisme. 436 00:25:40,624 --> 00:25:42,125 COLPEJA ELS JAPOS AMB BONS DE GUERRA 437 00:25:42,292 --> 00:25:44,669 Els herois havien de ser patriotes. 438 00:25:44,836 --> 00:25:46,546 La necessitat que defensessin 439 00:25:46,713 --> 00:25:49,591 els valors nord-americans en comptes d'oposar-s'hi 440 00:25:49,758 --> 00:25:53,345 els va canviar per complet, però els va fer més populars. 441 00:25:54,679 --> 00:25:57,265 Es feien còmics per als mariners 442 00:25:57,432 --> 00:25:59,851 que no només havien d'aprendre a llegir, 443 00:26:00,018 --> 00:26:02,312 sinó també a com fer la seva feina. 444 00:26:03,605 --> 00:26:07,734 Durant els inicis dels anys 40, la venda de còmics va arribar a un màxim 445 00:26:07,901 --> 00:26:10,237 de 25 milions de còpies al mes. 446 00:26:10,403 --> 00:26:13,865 Una explosió de nous herois va anunciar una època d'or. 447 00:26:14,032 --> 00:26:17,869 DC va reunir els favorits dels fans i va formar el primer equip: 448 00:26:18,036 --> 00:26:20,872 la Societat de la Justícia d'Amèrica. 449 00:26:22,749 --> 00:26:25,252 Però ja no hi havia vilans de l'Eix per lluitar... 450 00:26:25,418 --> 00:26:26,253 ÚLTIMA HORA PAU 451 00:26:26,419 --> 00:26:29,756 ...i una tristesa de postguerra va arribar a DC. 452 00:26:30,924 --> 00:26:33,051 La popularitat dels superherois es va anar esvaint 453 00:26:33,218 --> 00:26:37,264 a mesura que un nou objecte brillant envaïa les sales d'estar. 454 00:26:37,430 --> 00:26:38,890 La meva mainadera, de petit, 455 00:26:39,057 --> 00:26:41,518 i la de tota una generació, va ser la televisió. 456 00:26:41,685 --> 00:26:44,688 Teníem The Mickey Mouse Club , teníem Howdy Doody , 457 00:26:44,855 --> 00:26:47,899 però també teníem les Aventures de Superman . 458 00:26:48,066 --> 00:26:50,110 Més ràpid que una bala, 459 00:26:50,944 --> 00:26:53,321 més potent que una locomotora, 460 00:26:53,488 --> 00:26:56,533 capaç de pujar edificis d'un sol salt. 461 00:26:56,700 --> 00:26:58,118 Mira, al cel! 462 00:26:58,285 --> 00:26:59,452 -És un ocell! -És un avió! 463 00:26:59,619 --> 00:27:00,745 És Superman! 464 00:27:05,250 --> 00:27:09,045 DC va respondre a l'amenaça de la televisió abraçant-la. 465 00:27:09,212 --> 00:27:12,340 Durant sis temporades, l'estrella de cinema B George Reeves 466 00:27:12,507 --> 00:27:16,970 es va posar la capa i es va convertir en Superman per a una generació. 467 00:27:17,137 --> 00:27:18,722 Cada dia, a l'escola, 468 00:27:18,889 --> 00:27:23,810 tots parlàvem dels mateixos programes que vèiem i els comentàvem. 469 00:27:23,977 --> 00:27:27,647 I això ens va proporcionar una experiència comuna. 470 00:27:28,732 --> 00:27:32,527 El meu amic i jo miràvem el programa i, al final, van dir: 471 00:27:32,694 --> 00:27:34,988 "Superman es basa en el personatge amb drets d'autor 472 00:27:35,155 --> 00:27:37,490 que surt a Action Comics i Superman ". 473 00:27:37,657 --> 00:27:39,826 I tots dos ens vam aixecar, vam sortir 474 00:27:39,993 --> 00:27:42,287 i vam comprar els nostres primers còmics. 475 00:27:42,454 --> 00:27:43,538 ESCRIPTOR 476 00:27:44,164 --> 00:27:45,916 Ho heu demanat i ja és aquí, 477 00:27:46,082 --> 00:27:50,921 la nova samarreta oficial de Superman amb la insígnia oficial de Superman. 478 00:27:51,922 --> 00:27:54,466 Mentre els nens buscaven Superman als quioscos, 479 00:27:54,633 --> 00:27:57,427 les portades escabroses i els dibuixos dels còmics de terror 480 00:27:57,594 --> 00:28:01,222 també els cridaven l'atenció i això causava preocupació als pares. 481 00:28:11,483 --> 00:28:14,736 De què tenien por els Estats Units als anys 50? Dels russos, número u, 482 00:28:14,903 --> 00:28:17,280 però també tenien por dels marcians... 483 00:28:19,199 --> 00:28:21,910 tenien por de les formigues i les meduses gegants. 484 00:28:23,495 --> 00:28:27,499 Tenien por dels gais i dels mariners que escrivien poesia beat. 485 00:28:27,666 --> 00:28:29,250 MONSTRE AL CAMPUS 486 00:28:30,001 --> 00:28:32,003 No hi havia gairebé res que no els fes por 487 00:28:32,170 --> 00:28:33,880 als estatunidencs dels anys 50. 488 00:28:34,047 --> 00:28:35,632 LA PREGADEU ASSASSINA 489 00:28:37,717 --> 00:28:39,678 Fitxer confidencial. 490 00:28:39,844 --> 00:28:42,138 Un dels periodistes distingits del país 491 00:28:42,305 --> 00:28:45,225 us ofereix un informe real sobre l'actualitat dels Estats Units. 492 00:28:45,392 --> 00:28:48,812 Aquest còmic descriu una aberració sexual tan impactant 493 00:28:48,979 --> 00:28:53,191 que no podria esmentar ni el terme científic a la televisió. 494 00:28:53,358 --> 00:28:55,860 Crec que hi hauria d'haver una llei en contra seva. 495 00:28:58,488 --> 00:29:01,032 Hi havia un corrent subjacent en creixement 496 00:29:01,199 --> 00:29:04,411 que estava a punt de convertir-se en un tsunami, 497 00:29:04,577 --> 00:29:09,666 i era que els còmics eren moralment depravats, 498 00:29:10,917 --> 00:29:14,921 l'arrel de l'ascens, després de la II Guerra Mundial, 499 00:29:15,088 --> 00:29:17,716 de la delinqüència juvenil als EUA. 500 00:29:18,758 --> 00:29:23,763 La majoria dels còmics són assassins. Maten el temps, maten la imaginació, 501 00:29:23,930 --> 00:29:26,224 fan de la violència l'única regla. 502 00:29:28,351 --> 00:29:30,562 La discòrdia parental va arribar a un nivell febril 503 00:29:30,729 --> 00:29:33,064 amb la publicació de La seducció dels innocents 504 00:29:33,231 --> 00:29:35,108 del Dr. Frederic Wertham. 505 00:29:35,275 --> 00:29:36,901 Deia que els còmics eren perversos... 506 00:29:37,068 --> 00:29:37,902 EL VERÍ DEL CÒMIC 507 00:29:38,069 --> 00:29:39,988 ...i una amenaça per a la joventut. 508 00:29:40,155 --> 00:29:42,323 EL QUE ELS PARES NO SABEN SOBRE ELS CÒMICS 509 00:29:42,490 --> 00:29:43,408 S'hi esforçava molt. 510 00:29:43,575 --> 00:29:46,661 Buscava una imatge d'en Bruce Wayne i en Dick Grayson 511 00:29:46,828 --> 00:29:51,458 i, d'alguna manera, hi identificava un munt de connotacions homosexuals. 512 00:29:51,624 --> 00:29:57,380 En Wertham va decidir que no hi havia cap raó per la qual dos homes joves 513 00:29:57,547 --> 00:30:00,800 haurien de viure i treballar junts 514 00:30:00,967 --> 00:30:03,553 i vestir-se amb vestits ajustats, 515 00:30:03,720 --> 00:30:06,139 tret que hi hagués alguna cosa entre ells. 516 00:30:08,516 --> 00:30:10,477 La seducció dels innocents afirmava 517 00:30:10,643 --> 00:30:15,482 que els còmics com Batman i Wonder Woman animarien els lectors a ser gais. 518 00:30:18,735 --> 00:30:21,863 En el cas de Wonder Woman, potser no era fals del tot. 519 00:30:22,906 --> 00:30:25,533 Es van cremar còmics a tot el país. 520 00:30:26,534 --> 00:30:29,537 Els nens delataven els seus germans davant els pares, 521 00:30:29,704 --> 00:30:31,748 que aleshores descobrien muntanyes 522 00:30:31,915 --> 00:30:36,127 de còmics amagats sota el llit o al garatge o a les golfes. 523 00:30:39,089 --> 00:30:41,007 Hi havia uns 400... 524 00:30:41,174 --> 00:30:43,218 La por a una investigació federal 525 00:30:43,384 --> 00:30:47,847 i a la regulació governamental va impulsar DC i altres editors a actuar. 526 00:30:48,473 --> 00:30:52,310 El 1954, van formar la Comics Code Authority 527 00:30:52,477 --> 00:30:56,022 en un esforç per autocensurar-se i preservar el seu mitjà de vida. 528 00:30:56,189 --> 00:30:57,899 No podies publicar cap còmic 529 00:30:58,066 --> 00:31:01,152 amb la paraula ''por'' o ''terror'' al títol o fins i tot ''crim''. 530 00:31:01,319 --> 00:31:05,031 S'havien d'assegurar que el bé sempre triomfés sobre el mal. 531 00:31:05,198 --> 00:31:06,991 AIXÒ NO ES POT MOSTRAR 532 00:31:07,867 --> 00:31:09,202 No es podia parlar de divorci, 533 00:31:09,369 --> 00:31:12,372 no es podia presentar l'aplicació de la llei d'una manera negativa. 534 00:31:15,166 --> 00:31:19,796 Les dones no havien d'aparèixer als còmics amb papers destacats. 535 00:31:19,963 --> 00:31:22,757 Ni zombis, ni fantasmes. 536 00:31:22,924 --> 00:31:25,218 Va ser una censura creativa. 537 00:31:26,469 --> 00:31:30,014 L'estricta censura va lobotomitzar el gènere dels superherois. 538 00:31:30,181 --> 00:31:31,891 Moltes editorials van plegar, 539 00:31:32,058 --> 00:31:35,728 mentre una generació sencera de creadors lluitava per aconseguir feina. 540 00:31:35,895 --> 00:31:39,190 El que va fer el codi i la persecució dels còmics 541 00:31:39,357 --> 00:31:43,319 va ser oprimir les persones que els produïen. 542 00:31:43,486 --> 00:31:46,114 No va ser una època feliç per al sector. 543 00:31:47,115 --> 00:31:49,450 No s'enorgullien de la seva feina. 544 00:31:49,617 --> 00:31:51,953 No era una professió respectada. 545 00:31:52,120 --> 00:31:56,207 Així, aquests homes amb vestits que podien passar per agents d'assegurances 546 00:31:56,374 --> 00:31:58,042 feien còmics d'amagat 547 00:31:58,209 --> 00:32:00,420 durant vuit hores al dia i tornaven a casa. 548 00:32:00,920 --> 00:32:02,380 És un negoci molt solitari. 549 00:32:02,547 --> 00:32:05,175 Treballes tot sol durant hores i hores, 550 00:32:05,341 --> 00:32:06,676 i tens coses estranyes al cap... 551 00:32:06,843 --> 00:32:07,719 ARTISTA 552 00:32:07,886 --> 00:32:09,762 ...perquè penses en el món exterior. 553 00:32:09,929 --> 00:32:11,764 I realment no en formes part. 554 00:32:11,931 --> 00:32:14,934 I el teu món és el món de fantasia que estàs creant al paper. 555 00:32:16,686 --> 00:32:18,438 I estàvem una mica preocupats. 556 00:32:18,605 --> 00:32:21,524 On anirà a parar el sector del còmic? 557 00:32:21,691 --> 00:32:25,820 Així que solíem fer reunions per acordar quin seria el nostre proper moviment. 558 00:32:25,987 --> 00:32:27,113 EDITOR 559 00:32:27,739 --> 00:32:29,532 Havíem de plantejar noves idees. 560 00:32:31,534 --> 00:32:34,871 Tot i que la imaginació dels artistes i escriptors no coneixia límits, 561 00:32:35,038 --> 00:32:36,706 els editors van assumir la càrrega 562 00:32:36,873 --> 00:32:40,126 de dirigir la creativitat del concepte al benefici. 563 00:32:42,003 --> 00:32:45,506 Vaig treballar com a editora i escriptora independent per a ells. 564 00:32:45,673 --> 00:32:48,009 Però era un món masculí. 565 00:32:48,176 --> 00:32:51,930 Era difícil ser amable amb aquests homes 566 00:32:52,096 --> 00:32:54,390 perquè em miraven pensant: "Què hi fa aquesta, aquí?". 567 00:32:54,557 --> 00:32:55,892 ESCRIPTORA 568 00:32:56,643 --> 00:32:59,520 Van ser molt durs amb els artistes 569 00:32:59,687 --> 00:33:04,025 perquè volien bones històries, volien imatges de qualitat, 570 00:33:04,192 --> 00:33:09,697 i es posaven a cridar si no aconseguien el que volien. 571 00:33:12,659 --> 00:33:15,411 Un editor és com el general d'un exèrcit. 572 00:33:16,496 --> 00:33:21,084 Idea un pla perquè l'exèrcit guanyi a l'enemic. 573 00:33:21,251 --> 00:33:22,877 En el meu cas, vaig haver de fer un pla 574 00:33:23,044 --> 00:33:26,297 perquè jo guanyés a la gent del carrer. 575 00:33:26,464 --> 00:33:29,926 Havia d'aconseguir que es gastessin 10 cèntims per comprar la revista. 576 00:33:30,885 --> 00:33:32,387 Desesperat per tenir èxit, 577 00:33:32,553 --> 00:33:37,684 en Julius Schwartz va decidir reviure un superheroi oblidat, el Flash, 578 00:33:37,850 --> 00:33:40,728 un personatge que es movia a la velocitat del llamp. 579 00:33:40,895 --> 00:33:42,355 EL FLASH 580 00:33:47,443 --> 00:33:51,322 Em dic Barry Allen. Sóc l'home més ràpid del món. 581 00:34:08,423 --> 00:34:09,507 EL MISTERI DEL LLAMP HUMÀ! 582 00:34:09,674 --> 00:34:12,760 En Julie va dir: "Tornarem a fer superherois". 583 00:34:12,927 --> 00:34:16,723 I vaig dir: "Mare meva." No m'entusiasmava la idea. 584 00:34:16,889 --> 00:34:18,057 No m'agradaven. 585 00:34:18,224 --> 00:34:21,185 Era una cosa terrible de dir, però no m'agradava fer-los. 586 00:34:21,352 --> 00:34:24,314 No ho sé. Eren una mica extravagants per a mi. 587 00:34:26,357 --> 00:34:30,069 Malgrat la seva resistència, l'elegant dibuix d'en Carmine Infantino 588 00:34:30,236 --> 00:34:33,364 i el seu gust per les xifres va encaixar bé amb la ciència-ficció. 589 00:34:33,531 --> 00:34:37,910 Va ser irresistible per a una generació que va créixer amb jocs de química. 590 00:34:38,619 --> 00:34:41,706 En Julie va aportar un angle científic a aquests personatges 591 00:34:41,873 --> 00:34:44,834 en el que va ser l'era dels jets, l'era espacial. 592 00:34:45,001 --> 00:34:47,086 Va aconseguir arribar 593 00:34:47,253 --> 00:34:50,465 als nens que volien ser astronautes i als que volien ser científics. 594 00:34:51,632 --> 00:34:54,135 The Flash i Flash Facts sorgiren perquè en Julie Schwartz i... 595 00:34:54,302 --> 00:34:55,511 DIRECTOR CREATIU 596 00:34:55,678 --> 00:34:59,015 ...ell es va preocupar de la part científica de la ciència-ficció. 597 00:34:59,182 --> 00:35:01,059 A mi ja m'anava bé. 598 00:35:01,225 --> 00:35:04,020 M'estimava més aprendre ciència d'un còmic 599 00:35:04,187 --> 00:35:06,397 que de l'escola. 600 00:35:09,108 --> 00:35:10,818 L'alter ego de Flash, 601 00:35:10,985 --> 00:35:14,655 el científic de la policia Barry Allen, era més realista, 602 00:35:14,822 --> 00:35:17,283 contrastant amb l'essència mítica de la trinitat de DC. 603 00:35:18,451 --> 00:35:20,953 Superman era un extraterrestre d'un altre planeta. 604 00:35:21,120 --> 00:35:22,080 No podies ser Superman. 605 00:35:22,246 --> 00:35:23,081 PRODUCTOR EXECUTIU 606 00:35:23,247 --> 00:35:27,126 Batman tenia coses, però era un noi molt ric que tenia coses. 607 00:35:27,293 --> 00:35:29,128 Però Flash era com nosaltres. 608 00:35:29,295 --> 00:35:30,880 Era un noi normal al qual, simplement, 609 00:35:31,047 --> 00:35:32,256 li havia caigut un llamp. 610 00:35:32,423 --> 00:35:34,467 Recordo pensar, quan era un nen petit: 611 00:35:34,634 --> 00:35:36,594 "A mi em podria caure un llamp. 612 00:35:36,761 --> 00:35:39,180 Em podria convertir en un superheroi, així." 613 00:35:40,390 --> 00:35:42,016 Quan llegia The Flash , no tractava només 614 00:35:42,183 --> 00:35:45,853 d'un noi ràpid, tractava d'un home que podia viatjar en el temps 615 00:35:46,020 --> 00:35:46,938 ESCRIPTOR 616 00:35:47,105 --> 00:35:50,650 i passar per diferents dimensions i mons alternatius. 617 00:35:50,817 --> 00:35:54,862 Per tant, l'àmbit d'acció de Flash era tot l'espai i el temps. 618 00:35:58,241 --> 00:36:02,036 El 1961 va ser un any d'explosió creativa. 619 00:36:02,412 --> 00:36:06,207 En Julius Schwartz va introduir una idea innovadora als còmics, 620 00:36:06,374 --> 00:36:09,001 l'existència de mons equidistants. 621 00:36:10,211 --> 00:36:11,879 La teoria permetia que es coneguessin 622 00:36:12,046 --> 00:36:14,215 diferents versions del mateix personatge. 623 00:36:15,216 --> 00:36:17,802 A partir d'aquest concepte, va sorgir un multivers 624 00:36:17,969 --> 00:36:21,305 que, durant els següents anys, va definir les històries de superherois. 625 00:36:23,474 --> 00:36:25,685 Ara tothom parla d'universos equidistants, 626 00:36:25,852 --> 00:36:27,520 però en aquell moment no era així. 627 00:36:27,687 --> 00:36:30,773 I, sens dubte, que un nen es trobi amb conceptes com aquest, 628 00:36:30,940 --> 00:36:32,400 això era increïble. 629 00:36:32,567 --> 00:36:34,861 Era com si algú et clavés dinamita a l'orella 630 00:36:35,027 --> 00:36:36,446 l'encengués i et volés el cap. 631 00:36:38,739 --> 00:36:41,075 És la idea que no estem sols. 632 00:36:41,242 --> 00:36:45,121 Sí, vivim en aquesta realitat, però hi ha infinites realitats múltiples 633 00:36:45,288 --> 00:36:48,499 que, bàsicament, transcorren l'una al costat de l'altra. 634 00:36:48,666 --> 00:36:50,126 I en aquestes altres realitats, 635 00:36:50,293 --> 00:36:52,587 tenim les versions icòniques dels nostres personatges, 636 00:36:52,753 --> 00:36:54,630 però a altres Terres, podrien ser dolents 637 00:36:54,797 --> 00:36:57,425 o podrien estar casats i tenir fills. 638 00:36:57,592 --> 00:37:01,095 Realment amplia la nostra capacitat per explicar diferents tipus d'històries, 639 00:37:01,262 --> 00:37:04,432 però mantenint el nucli bàsic de personatges icònics. 640 00:37:06,559 --> 00:37:07,810 LLANTERNA VERDA 641 00:37:07,977 --> 00:37:11,522 DC es va submergir en un catàleg de personatges no utilitzats 642 00:37:11,689 --> 00:37:14,775 en el que es va convertir en una ràpida processó de reinvenció. 643 00:37:14,942 --> 00:37:18,946 Aquest renaixement va marcar una edat de plata per a la indústria, 644 00:37:19,113 --> 00:37:23,701 una època definida per un dibuix increïble i portades molt atractives. 645 00:37:24,327 --> 00:37:27,163 Moltes van ser creades per l'artista Joe Kubert, 646 00:37:27,330 --> 00:37:31,167 un immigrant polonès que desafiava els límits de la narració visual. 647 00:37:32,585 --> 00:37:35,838 Explicar històries sembla molt fàcil, però és molt difícil. 648 00:37:36,005 --> 00:37:37,715 ARTISTA 649 00:37:37,882 --> 00:37:39,550 És molt, molt difícil. 650 00:37:39,717 --> 00:37:43,930 El meu pare podia dibuixar ninots, i, així i tot, sabies què estava passant. 651 00:37:44,096 --> 00:37:46,724 Ell era el tipus de persona que, quan jo era petit, 652 00:37:46,891 --> 00:37:48,601 no tolerava moltes coses. 653 00:37:48,768 --> 00:37:53,189 Va ser com créixer amb el sergent Rock. 654 00:37:58,694 --> 00:38:00,947 L'obra d'art bruta i esgarrapada d'en Joe Kubert 655 00:38:01,113 --> 00:38:04,367 va aportar vitalitat i emoció als còmics de guerra de DC, 656 00:38:04,534 --> 00:38:07,245 un gènere per als qui preferien la realitat fonamentada 657 00:38:07,411 --> 00:38:09,455 a la fantasia dels superherois. 658 00:38:09,622 --> 00:38:12,250 Amb el teló de fons de les guerres mundials, 659 00:38:12,416 --> 00:38:15,753 la seva popularitat va créixer amb la introducció del sergent Rock, 660 00:38:15,920 --> 00:38:18,214 una figura estoica tipus John Wayne que representava... 661 00:38:18,381 --> 00:38:20,132 ALGÚ MEREIX UNA MEDALLA PER ASSASSINAT? 662 00:38:20,299 --> 00:38:23,844 ...el costat moral de la guerra i el conflicte intern dels soldats. 663 00:38:25,429 --> 00:38:27,557 Tots els còmics de guerra acabaven amb un títol 664 00:38:27,723 --> 00:38:29,475 que deia: "No feu més la guerra." 665 00:38:29,642 --> 00:38:32,103 No eren històries sobre les virtuts de la guerra... 666 00:38:32,270 --> 00:38:33,521 ESCRIPTOR 667 00:38:33,688 --> 00:38:35,481 ...sinó sobre les tragèdies de la guerra. 668 00:38:36,065 --> 00:38:38,859 L'estil del meu pare era molt impressionista. 669 00:38:40,194 --> 00:38:42,655 Aconseguia expressar les emocions dels personatges, 670 00:38:42,822 --> 00:38:46,576 els seus sentiments, el que estaven sentint. 671 00:38:47,577 --> 00:38:51,706 Has de sentir el dibuix que estàs fent 672 00:38:51,872 --> 00:38:54,625 i no és una cosa fàcil de fer. 673 00:38:54,792 --> 00:38:58,045 Intento entregar-me completament i totalment a la història. 674 00:38:58,212 --> 00:38:59,422 ARTISTA 675 00:38:59,589 --> 00:39:03,801 I vaig aprendre ben aviat que d'això tracta tot aquest negoci. 676 00:39:03,968 --> 00:39:06,095 No és qüestió de fer imatges boniques. 677 00:39:06,262 --> 00:39:08,806 Si ho fas, fantàstic. 678 00:39:08,973 --> 00:39:12,602 Però la nostra feina és explicar una història. 679 00:39:12,768 --> 00:39:15,021 Som comunicadors. Som narradors. 680 00:39:20,359 --> 00:39:22,612 El còmic és un mitjà com cap altre. 681 00:39:22,778 --> 00:39:25,531 Hi ha una intimitat que no és present 682 00:39:25,698 --> 00:39:28,200 al cinema ni a la televisió ni enlloc. 683 00:39:28,367 --> 00:39:33,623 Amb els còmics, tu decideixes el ritme amb què absorbeixes la història. 684 00:39:33,789 --> 00:39:36,417 Hi ha alguna cosa als còmics que et permet 685 00:39:36,584 --> 00:39:39,295 participar-hi de forma íntima. 686 00:39:40,796 --> 00:39:44,342 Això explicaria per què els fans són tan voraços 687 00:39:44,508 --> 00:39:47,762 i s'ho prenen tan personalment, perquè és personal per a ells. 688 00:39:47,928 --> 00:39:51,182 Han tingut una interacció personal amb aquestes històries. 689 00:39:51,349 --> 00:39:53,809 És comprensible que a la gent els agradin tant. 690 00:39:56,103 --> 00:39:57,855 Als anys 50 i 60, 691 00:39:58,022 --> 00:40:00,775 l'amor i el desig van portar noies joves en massa 692 00:40:00,941 --> 00:40:04,487 a un gènere en plena floració, el de les històries d'amor. 693 00:40:06,322 --> 00:40:10,326 Estaven molt ben dibuixats i les històries els eren properes. 694 00:40:10,493 --> 00:40:12,828 L'HE PERDUT PERQUÈ TENIA POR D'ESTIMAR-LO! 695 00:40:12,995 --> 00:40:15,081 Qui no ha tingut un desamor? 696 00:40:15,247 --> 00:40:20,252 Qui no ha estimat algú i no ha estat correspost? 697 00:40:20,419 --> 00:40:23,255 ESTAN TOCANT LA MARXA NUPCIAL, PERÒ NO PUC ANAR-HI... NO PUC... 698 00:40:23,422 --> 00:40:27,218 En Tony Abruzzo va ser un artista meravellós. 699 00:40:27,385 --> 00:40:29,261 Volia que només treballés per a mi 700 00:40:29,428 --> 00:40:33,599 perquè feia personatges molt bonics i sensibles. 701 00:40:35,935 --> 00:40:39,188 El 1962, l'artista de DC Tony Abruzzo 702 00:40:39,355 --> 00:40:43,609 va dibuixar una noia ofegant-se al número 83 de Secret Hearts. 703 00:40:43,776 --> 00:40:46,946 Un any després, un artista pop a Nova York 704 00:40:47,113 --> 00:40:49,824 anomenat Roy Lichtenstein va transformar el mateix dibuix 705 00:40:49,990 --> 00:40:52,243 en una de les seves obres més famoses. 706 00:40:54,245 --> 00:40:56,622 Miro els còmics buscant material 707 00:40:56,789 --> 00:40:58,749 que puguin tenir possibilitats per a un quadre... 708 00:40:58,916 --> 00:40:59,917 ARTISTA POP 709 00:41:00,084 --> 00:41:02,962 ...tant pel seu impacte visual com per l'impacte 710 00:41:03,129 --> 00:41:05,756 del seu missatge escrit, que poques vegades invento. 711 00:41:05,923 --> 00:41:07,967 Crec que no seria capaç d'inventar-los. 712 00:41:08,134 --> 00:41:10,761 Sé que es diu que la meva obra s'assembla 713 00:41:10,928 --> 00:41:12,680 a les coses que copio, 714 00:41:12,847 --> 00:41:15,641 i sens dubte s'assembla a les coses que copio. 715 00:41:15,808 --> 00:41:20,604 Drowning Girl va sortir directament d'aquell còmic, Secret Hearts . 716 00:41:21,313 --> 00:41:24,275 Primer et sents afalagat i després et sents utilitzat. 717 00:41:25,109 --> 00:41:29,238 Ningú no va interpretar que era una cosa robada. 718 00:41:29,405 --> 00:41:30,656 Era la seva obra d'art. 719 00:41:33,492 --> 00:41:36,912 35 milions, 36... amb en Mark encara a 36 milions de dòlars... 720 00:41:37,079 --> 00:41:38,080 SUBHASTA DE CHRISTIE 721 00:41:38,247 --> 00:41:40,916 ...37 milions, 38 milions. 722 00:41:41,083 --> 00:41:43,085 A 38 milions de dòlars. 723 00:41:43,252 --> 00:41:46,255 Agafes unes vinyetes que han dibuixat uns nois, 724 00:41:46,422 --> 00:41:48,924 que guanyaven 15 dòlars per pàgina, 725 00:41:49,091 --> 00:41:52,803 i, bàsicament, explotes la seva feina. 726 00:41:52,970 --> 00:41:56,599 Això va ser difícil d'empassar per a molts d'aquests artistes. 727 00:41:58,392 --> 00:42:00,603 Fossin cultes o no, 728 00:42:00,770 --> 00:42:03,355 els nord-americans perseguien les modes artístiques 729 00:42:03,522 --> 00:42:05,649 amb més afany que mai. 730 00:42:10,488 --> 00:42:15,075 Als anys 60, la contracultura va fer que la cultura pop reflectís l'època. 731 00:42:15,242 --> 00:42:18,662 I, així, va demostrar que DC estava molt desconnectada. 732 00:42:21,081 --> 00:42:25,336 Un competidor creixent va aprofitar aquesta situació, Marvel. 733 00:42:25,503 --> 00:42:28,547 L'editor en cap Stan Lee es va assegurar que els seus herois 734 00:42:28,714 --> 00:42:30,382 semblessin actuals als punts de venda, 735 00:42:30,549 --> 00:42:33,844 i això va establir una rivalitat per tota la vida. 736 00:42:34,011 --> 00:42:38,015 Fa anys, als lectors només els interessava la fantasia típica 737 00:42:38,182 --> 00:42:41,018 i els nostres vilans eren uns bojos que volien governar el món. 738 00:42:41,185 --> 00:42:44,814 Però avui, als nostres lectors els interessen els problemes reals, 739 00:42:44,980 --> 00:42:47,316 i trobem que els vilans d'avui són el tipus de gent 740 00:42:47,483 --> 00:42:50,736 que podria estar causant disturbis racials o generant problemes 741 00:42:50,903 --> 00:42:52,738 entre diferents classes. 742 00:42:56,367 --> 00:43:01,705 Marvel estava guanyant-se el públic. Va ser un moment de canvis. 743 00:43:02,540 --> 00:43:05,960 Els seus superherois tenien peculiaritats. 744 00:43:06,126 --> 00:43:08,254 I estaven una mica bojos. 745 00:43:08,838 --> 00:43:12,508 Eren estranys. No eren especialment heroics al principi. 746 00:43:12,675 --> 00:43:15,010 Es barallaven entre ells, discutien, 747 00:43:15,177 --> 00:43:18,472 eren dolents, es constipaven, 748 00:43:18,639 --> 00:43:20,182 tenien enveja els uns dels altres... 749 00:43:20,349 --> 00:43:22,977 Tu podries ser un d'aquests personatges. 750 00:43:23,853 --> 00:43:28,148 Marvel es va centrar molt en representar el món exterior. 751 00:43:28,315 --> 00:43:30,651 Totes les seves històries tenen lloc a Nova York. 752 00:43:32,570 --> 00:43:37,575 DC havia establert les convencions del gènere dels superherois, 753 00:43:38,117 --> 00:43:42,204 i Marvel es va fer un nom trencant aquestes convencions. 754 00:43:42,371 --> 00:43:45,916 No haurien pogut fer-ho si DC no hagués dit abans: 755 00:43:46,083 --> 00:43:48,961 "Així és un superheroi. Això és el que fa un superheroi." 756 00:43:49,879 --> 00:43:54,758 DC va mirar-se Marvel com: "És una moda passatgera, aviat passarà." 757 00:43:54,925 --> 00:43:58,345 Miraven els còmics i deien: "Els dibuixos són dolents. 758 00:43:58,512 --> 00:44:01,181 Suposo que això és vendre còmics, dibuixos dolents". 759 00:44:03,392 --> 00:44:06,729 Crec que DC, com a grup, no ho va entendre. 760 00:44:06,896 --> 00:44:08,981 No crec que entenguessin de veritat 761 00:44:09,148 --> 00:44:11,191 què feia bé Marvel que ells no feien. 762 00:44:11,942 --> 00:44:14,945 Era una empresa que havia estat el jugador dominant. 763 00:44:15,112 --> 00:44:19,116 Però Marvel anava guanyant força i DC no. 764 00:44:20,534 --> 00:44:25,247 Superman, Batman i Wonder Woman en aquesta època eren molt insulsos. 765 00:44:25,414 --> 00:44:28,584 Els herois es van convertir més en figures d'autoritat alegres, 766 00:44:28,751 --> 00:44:30,794 es van fer paternals. 767 00:44:30,961 --> 00:44:33,589 Originalment concebut com un justicier 768 00:44:33,756 --> 00:44:36,008 que omplia de por els cors dels criminals, 769 00:44:36,592 --> 00:44:38,677 el Batman dels anys 50 i 60 770 00:44:38,844 --> 00:44:42,431 jugava en un món colorit de fantasia juvenil. 771 00:44:43,057 --> 00:44:45,351 L'interès i les vendes van caure en picat. 772 00:44:45,517 --> 00:44:48,437 Quan estaven a punt de plegar, va arribar la salvació: 773 00:44:48,604 --> 00:44:52,566 DC va llicenciar els drets d'un programa de televisió. 774 00:44:59,990 --> 00:45:01,909 Quan va sortir el programa de televisió Batman 775 00:45:02,076 --> 00:45:06,246 en aquella freda nit d'hivern de gener de 1966, 776 00:45:07,122 --> 00:45:13,587 tenia 14 anys i mig. Era un fanàtic dels còmics. 777 00:45:14,672 --> 00:45:16,966 Ningú no estava tan emocionat 778 00:45:17,132 --> 00:45:18,801 per aquell programa de Batman com jo. 779 00:45:23,097 --> 00:45:26,308 Recorda, Robin, mira sempre cap als dos costats. 780 00:45:26,475 --> 00:45:29,520 No hi havia res tan creatiu a la televisió, 781 00:45:30,062 --> 00:45:32,398 i aquell programa estava planejat a consciència. 782 00:45:32,564 --> 00:45:35,526 Se n'havia pensat l'aspecte, se n'havia pensat el to. 783 00:45:35,693 --> 00:45:38,779 L'actuació era exactament com havia de ser per aquell programa. 784 00:45:38,946 --> 00:45:40,406 Allunya't, Robin. 785 00:45:42,241 --> 00:45:43,784 Me'l vaig prendre seriosament. 786 00:45:43,951 --> 00:45:45,285 No sabia que era graciós. 787 00:45:45,452 --> 00:45:47,329 Per mi, no tenia res de comèdia. 788 00:45:47,496 --> 00:45:50,499 I va ser una gran introducció al món de Batman. 789 00:45:50,666 --> 00:45:52,793 Santes perles humanes, Batman. 790 00:45:52,960 --> 00:45:55,254 Correcció, Robin, les perles provenen de les ostres. 791 00:45:55,421 --> 00:45:58,132 Tu has sortit d'aquesta cloïssa. 792 00:45:58,298 --> 00:46:02,678 Al cap d'uns 20 minuts, me n'adono. Bum! 793 00:46:03,637 --> 00:46:04,471 Zas! 794 00:46:05,848 --> 00:46:06,849 Pum! 795 00:46:08,809 --> 00:46:11,645 Mare meva. Això és una comèdia. 796 00:46:12,896 --> 00:46:16,275 Se n'estan fotent de Batman. 797 00:46:16,442 --> 00:46:20,195 El món sencer es riu de Batman. 798 00:46:20,362 --> 00:46:22,406 I això em va matar. 799 00:46:26,160 --> 00:46:29,705 En William Dozier, que és el productor executiu de Batman, 800 00:46:29,872 --> 00:46:32,791 mai havia llegit Batman quan va aconseguir aquesta feina. 801 00:46:34,752 --> 00:46:38,839 El més obvi era fer-ho convencional... 802 00:46:39,006 --> 00:46:40,549 PRODUCTOR EXECUTIU 803 00:46:40,716 --> 00:46:42,968 seriós, ple de tòpics 804 00:46:43,135 --> 00:46:45,471 i exagerat, 805 00:46:45,637 --> 00:46:49,266 i, tot i així, fer-ho amb certa elegància i estil, 806 00:46:49,433 --> 00:46:51,143 que fos divertit. 807 00:46:51,310 --> 00:46:55,481 Que fos tan cursi i tan dolent, que fos divertit. 808 00:46:55,647 --> 00:46:57,566 La mare del tano! 809 00:47:00,027 --> 00:47:03,614 Per a molta gent, l'alegre programa de televisió Batman era una distracció, 810 00:47:03,781 --> 00:47:05,240 i era una bona distracció. 811 00:47:05,741 --> 00:47:07,576 Tots necessitem distraccions, en algun moment, 812 00:47:07,743 --> 00:47:10,245 del que passa fora, al món real. 813 00:47:14,249 --> 00:47:16,794 Era un espectacle completament ridícul. 814 00:47:16,960 --> 00:47:21,173 El van fer colorit, el van fer exòtic 815 00:47:21,340 --> 00:47:23,926 i el van fer una mica subversiu. 816 00:47:24,093 --> 00:47:27,137 Els fills de les flors pensen que som genials. Els agradem. 817 00:47:27,304 --> 00:47:30,933 Encara que potser les ments més literals no ho entenguin, 818 00:47:31,100 --> 00:47:32,893 a la seva manera, fan el que poden 819 00:47:33,060 --> 00:47:37,773 per corregir els problemes del món amb amor i flors. 820 00:47:37,940 --> 00:47:39,983 L'aventura i els aparells atreien els nens... 821 00:47:40,150 --> 00:47:41,026 RASTREJADOR 822 00:47:41,193 --> 00:47:44,863 ...als adults els atreia l'humor i les insinuacions sexuals. 823 00:47:45,030 --> 00:47:48,492 Vols venir a prendre un got de llet i galetes? 824 00:47:49,201 --> 00:47:52,204 L'home no pot viure només de combatre el crim. 825 00:48:00,337 --> 00:48:03,966 Tot i que Batman va causar un entusiasme de curta durada, 826 00:48:04,133 --> 00:48:06,635 el programa es va convertir en una paròdia de si mateix, 827 00:48:06,802 --> 00:48:07,970 i l'audiència va caure. 828 00:48:09,221 --> 00:48:11,306 El canal va suspendre aquella bogeria d'acudits 829 00:48:11,473 --> 00:48:13,809 després de només tres temporades. 830 00:48:13,976 --> 00:48:17,020 Ningú va reconèixer el seu veritable descobriment creatiu 831 00:48:17,187 --> 00:48:20,649 fins dècades més tard, que cada interpretació de Batman 832 00:48:20,816 --> 00:48:22,276 podia tenir un to diferent. 833 00:48:23,402 --> 00:48:26,405 Si mireu Batman, el Batman que va ser creat el 1966 834 00:48:26,572 --> 00:48:28,699 no és el mateix Batman que existeix avui. 835 00:48:29,825 --> 00:48:33,203 Sempre hi havia moments on els creatius 836 00:48:33,370 --> 00:48:35,205 volien fer una cosa diferent. 837 00:48:47,968 --> 00:48:50,554 Sí. Mira això. És genial. 838 00:48:50,721 --> 00:48:53,765 Volia fer una història on el personatge de Batman tingués un arc. 839 00:48:53,932 --> 00:48:54,892 DIRECTOR DE CINE 840 00:48:55,058 --> 00:48:56,768 Volia fer un Batman imperfecte. 841 00:49:00,147 --> 00:49:05,485 I volia fer-ho d'una manera que no s'havia fet encara, 842 00:49:05,652 --> 00:49:08,113 tirant més cap a la literatura negra 843 00:49:08,280 --> 00:49:10,616 i convertint-lo en el millor detectiu del món. 844 00:49:13,327 --> 00:49:15,287 Els primers dies de rodatge van servir 845 00:49:15,454 --> 00:49:18,373 per esbrinar com sonava Batman i com es relacionava 846 00:49:18,540 --> 00:49:20,500 amb els altres personatges. 847 00:49:25,797 --> 00:49:27,257 Acció policial. 848 00:49:27,424 --> 00:49:32,054 ¿Com fas entrar un home emmascarat amb capa a l'escena del crim 849 00:49:32,221 --> 00:49:33,805 i que sembli real? 850 00:49:35,807 --> 00:49:38,769 Rodar aquesta escena va ser molt, molt complicat 851 00:49:38,936 --> 00:49:43,106 i, en definitiva, va marcar el to de tot el film. 852 00:49:46,902 --> 00:49:48,237 No m'obliguis a fer-te mal. 853 00:49:48,403 --> 00:49:50,572 Val més que vagis amb compte. 854 00:49:50,739 --> 00:49:52,741 Coneixes la meva reputació? 855 00:49:54,743 --> 00:49:57,746 Hi ha certes coses que pots fer en un film de Batman. 856 00:49:57,913 --> 00:49:59,498 T'has de pessigar perquè penses: 857 00:49:59,665 --> 00:50:02,000 "Necessitarem la nostra versió del Batmòbil". 858 00:50:04,503 --> 00:50:08,173 De petit, m'encantava el Batman del 1966. M'encantava l'Adam West. 859 00:50:08,340 --> 00:50:11,134 I aquell Batmòbil Futura, aquell concepte de cotxe. 860 00:50:11,301 --> 00:50:15,055 Aquell era el cotxe més xulo mai fet, amb el foc que sortia per darrere. 861 00:50:15,222 --> 00:50:19,643 I sabia que el que volia era un cotxe amb molta potència. 862 00:50:19,810 --> 00:50:21,937 Volia que semblés totalment real. 863 00:50:27,234 --> 00:50:29,319 Aquest film agrada perquè et dona... 864 00:50:29,486 --> 00:50:30,445 ACTRIU 865 00:50:30,612 --> 00:50:33,824 ...tots aquests grans moments, però sense perdre versemblança. 866 00:50:34,533 --> 00:50:39,454 Realment s'ha dedicat a què sembli real i motivat per l'emoció. 867 00:50:41,790 --> 00:50:43,875 La història és molt psicològica. 868 00:50:44,042 --> 00:50:47,212 Bàsicament fa front a coses que li van passar quan era petit. 869 00:50:47,379 --> 00:50:50,632 I està decidit a intentar donar sentit a la seva vida. 870 00:50:50,799 --> 00:50:52,509 Per a mi, això és fer cinema, oi? 871 00:50:52,676 --> 00:50:55,220 Intentes explicar històries, perquè, així, 872 00:50:55,387 --> 00:50:58,682 estàs donant un ordre i sentit al món. 873 00:51:12,529 --> 00:51:15,824 El 1968, als EUA hi va haver molta agitació. 874 00:51:15,991 --> 00:51:18,535 En una societat plagada per la guerra del Vietnam, 875 00:51:18,702 --> 00:51:22,372 el malestar pels drets civils i la injustícia social, 876 00:51:22,539 --> 00:51:24,249 els personatges de DC semblaven sords. 877 00:51:24,416 --> 00:51:28,295 S'enfrontaven al seu perill real: convertir-se en una relíquia. 878 00:51:28,462 --> 00:51:29,755 BATMAN ES MOR! 879 00:51:30,422 --> 00:51:34,092 Guanyaven diners amb les llicències, amb les joguines. 880 00:51:34,259 --> 00:51:35,635 MEGÀFON DE BATMAN 881 00:51:35,802 --> 00:51:40,015 Els diners no són als còmics. És un líder de pèrdues per al marxandatge. 882 00:51:41,183 --> 00:51:46,104 DC guanyava 75 milions de dòlars pel marxandatge de Batman, 883 00:51:46,271 --> 00:51:47,898 una quantitat enorme per l'època, 884 00:51:48,065 --> 00:51:52,194 i un número que el president Jack Liebowitz va aprofitar. 885 00:51:54,404 --> 00:51:57,407 El 1969, una empresa va voler comprar DC 886 00:51:57,574 --> 00:52:01,286 pel seu potencial de llicència, no pels seus còmics. 887 00:52:03,080 --> 00:52:06,541 Era completament un altre joc. 888 00:52:06,708 --> 00:52:08,585 La gent tenia por, de veritat. 889 00:52:08,752 --> 00:52:12,589 No sabien quina seria la seva feina després d'això. 890 00:52:14,508 --> 00:52:17,177 En Liebowitz va expulsar una sèrie de llegendes de DC, 891 00:52:17,344 --> 00:52:22,516 inclòs el cocreador de Batman, Bill Finger, que va morir pobre el 1974. 892 00:52:23,558 --> 00:52:27,062 En Jerry Siegel i en Joe Shuster ja no treballaven a l'empresa. 893 00:52:28,105 --> 00:52:31,316 Diverses demandes sobre drets i crèdits per Superman 894 00:52:31,483 --> 00:52:33,318 havien erosionat la relació. 895 00:52:33,485 --> 00:52:37,364 L'ambient familiar es va rendir a l'estructura corporativa. 896 00:52:37,531 --> 00:52:42,828 El poder que tenien els superherois es va traslladar als nous executius, 897 00:52:42,994 --> 00:52:44,204 la Warner Communications. 898 00:52:45,414 --> 00:52:50,544 El motiu pel qual van comprar DC Comics va ser molt senzill. 899 00:52:50,710 --> 00:52:52,921 Volien els drets de Superman. 900 00:52:53,088 --> 00:52:56,383 Creien que era l'únic personatge de còmic 901 00:52:56,550 --> 00:52:59,845 capaç de protagonitzar un film de gran èxit 902 00:53:00,011 --> 00:53:02,806 i el marxandatge que l'acompanyaria. 903 00:53:03,932 --> 00:53:07,227 Només mirant-ho a través de la lent dels temps 904 00:53:07,394 --> 00:53:09,354 pot tenir sentit, això. 905 00:53:09,521 --> 00:53:12,357 Ningú va entendre el valor d'aquests personatges 906 00:53:12,524 --> 00:53:14,901 ni va pensar que tenien cap valor. 907 00:53:15,068 --> 00:53:19,406 Miraven els creadors amb menyspreu, en general, 908 00:53:19,573 --> 00:53:22,242 i no veien cap valor. 909 00:53:23,952 --> 00:53:26,580 Els dies de DC Comics estaven comptats, 910 00:53:26,746 --> 00:53:30,250 i el destí del seu univers penjava d'un fil. 911 00:53:30,417 --> 00:53:33,044 Si els EUA podien portar un home a la Lluna, 912 00:53:33,211 --> 00:53:37,174 fer que els superherois tornessin a ser rellevants, no seria tan difícil. 913 00:53:38,216 --> 00:53:40,135 Semblava una feina per... 914 00:53:42,554 --> 00:53:43,597 als fans. 915 00:54:14,628 --> 00:54:19,633 Subtítols: Nahuel Martino González