1 00:00:08,969 --> 00:00:10,303 Što znači "S"? 2 00:00:10,512 --> 00:00:12,055 To nije "S". 3 00:00:13,348 --> 00:00:15,016 Na mom svijetu to je simbol koji predstavlja nadu. 4 00:00:20,272 --> 00:00:24,734 Kao simbol mogu biti neiskvaren. Vječan. 5 00:00:27,821 --> 00:00:31,324 Borit ću se za one koji se ne mogu boriti za sebe. 6 00:00:33,910 --> 00:00:36,037 Mogu letjeti! 7 00:00:36,204 --> 00:00:37,664 Kako to da mogu disati pod vodom, 8 00:00:37,831 --> 00:00:39,374 a ti me svejedno pićem oboriš pod stol? 9 00:00:39,541 --> 00:00:41,835 To je moja supermoć. 10 00:00:42,419 --> 00:00:44,921 Superjunak sam! 11 00:00:47,299 --> 00:00:50,135 Ovaj grad zaslužuje bolje kriminalce. 12 00:00:50,302 --> 00:00:52,679 Čekaj da vide mene. 13 00:00:53,388 --> 00:00:58,435 Za mene je DC sjajna pozornica prepuna superjunaka. 14 00:00:58,601 --> 00:01:02,981 Svaki od njih priča jedinstvenu priču o tome što činiti s velikom moći 15 00:01:03,440 --> 00:01:06,067 i kako pomoći čovječanstvu da postane bolje. 16 00:01:06,234 --> 00:01:07,527 Bok, dečki. 17 00:01:08,111 --> 00:01:09,738 Svi su ti likovi višeslojni, 18 00:01:09,904 --> 00:01:13,450 a ljudima je najvažnija njihova humanost. 19 00:01:15,577 --> 00:01:17,746 Riječ je o spašavanju svijeta. 20 00:01:17,912 --> 00:01:22,375 O tome da uvjerite svijet da postoji bolji način. 21 00:01:23,418 --> 00:01:28,256 Nevjerojatni su, ali su ujedno ljudski i stvarni. 22 00:01:28,840 --> 00:01:33,094 DC je više od 85 godina dom 23 00:01:33,261 --> 00:01:36,389 čitavom univerzumu likova i tisućama priča. 24 00:01:37,557 --> 00:01:42,604 No stvarni ljudi koji stoje iza tih bogova, smrtnika i čudovišta 25 00:01:42,771 --> 00:01:44,356 daleko su manje poznati. 26 00:01:44,522 --> 00:01:46,358 Ti kreativni umovi koji se nalaze iza kulisa 27 00:01:46,524 --> 00:01:50,570 prisutni su u svakoj riječi i u svakom crtežu. 28 00:01:52,530 --> 00:01:54,741 Kad čitate dobar strip, 29 00:01:54,908 --> 00:01:59,829 zapravo čitate pokrete ruke ljudskog bića na svakoj stranici. 30 00:02:01,706 --> 00:02:05,710 Ne postoji kraći oblik pripovijesti 31 00:02:05,877 --> 00:02:08,213 od stripa koji ima četiri ili pet crteža, 32 00:02:08,380 --> 00:02:10,965 a u kojemu morate imati početak, sredinu i kraj. 33 00:02:11,883 --> 00:02:15,387 Stripovi su oduvijek odražavali ljudsko iskustvo. 34 00:02:15,553 --> 00:02:19,015 Otkrivaju naše maštarije, pobuđuju naše emocije 35 00:02:19,182 --> 00:02:21,309 i suočavaju nas s našim strahovima. 36 00:02:21,851 --> 00:02:25,772 To su priče o nadi. Priče o iskupljenju. 37 00:02:25,939 --> 00:02:30,527 To su iste one teme koje su oduvijek prisutne u narodnim pričama 38 00:02:30,693 --> 00:02:32,779 od najdavnijih vremena. 39 00:02:34,114 --> 00:02:35,281 Ljudi mogu reći: 40 00:02:35,448 --> 00:02:38,284 "To su stripovi. Stripovi su za djecu. 41 00:02:38,451 --> 00:02:41,621 Obrađuju teme namijenjene djeci." Je li to zbilja tako? 42 00:02:43,289 --> 00:02:46,000 Superjunaci su utjelovljenje ostvarenih želja, 43 00:02:46,167 --> 00:02:49,421 zlatni naraštaj, simboli vrline 44 00:02:49,587 --> 00:02:53,007 koji utjelovljuju i američke snove i američke strahove. 45 00:02:53,174 --> 00:02:57,720 Te su ideje pokrenule kulturni fenomen koji se proširio diljem svijeta. 46 00:02:58,513 --> 00:03:03,143 Ovo je priča o ljudima koji su stvorili legende DC-ja. 47 00:03:11,609 --> 00:03:15,738 Supermoćni: DC 48 00:03:19,325 --> 00:03:20,702 SADAŠNJOST 49 00:03:20,869 --> 00:03:24,289 Priča o DC-ju započinje likom 50 00:03:24,456 --> 00:03:27,292 čije su nevjerojatne životne pustolovine zvučale izmišljeno. 51 00:03:28,293 --> 00:03:32,505 Bojnik Malcolm Wheeler-Nicholson, konjanički časnik u I. svjetskom ratu 52 00:03:32,672 --> 00:03:36,259 koji je ratovao na Filipinima, progonio razbojnike diljem Meksika 53 00:03:36,426 --> 00:03:39,053 i borio se protiv boljševika u Sibiru. 54 00:03:39,220 --> 00:03:42,390 Bojnik je svoje podvige pretočio u priče 55 00:03:42,557 --> 00:03:43,975 za šund-časopise. 56 00:03:45,310 --> 00:03:48,354 Godine 1935. osnovao je vlastitu tvrtku. 57 00:03:48,521 --> 00:03:52,609 Za samo tri godine stubokom je izmijenio industriju stripa. 58 00:03:52,775 --> 00:03:55,028 I to ne tako što je reciklirao stare stripove, 59 00:03:55,195 --> 00:03:57,280 nego je objavljivao nove i originalne priče. 60 00:03:57,447 --> 00:03:58,281 ČASOPIS ZA STRIPOVE 61 00:04:01,534 --> 00:04:05,580 Ta će tvrtka s vremenom postati DC Comics. 62 00:04:07,916 --> 00:04:12,670 Iako je bio vizionar, bojnik je bio loš poslovni čovjek. 63 00:04:12,837 --> 00:04:14,714 Da skratimo dugu i vrlo kompliciranu priču... 64 00:04:14,881 --> 00:04:16,007 FILMSKI PRODUCENT, BATMAN 65 00:04:16,174 --> 00:04:17,884 ...bojnik je bio prisiljen odstupiti, 66 00:04:18,051 --> 00:04:20,595 a tvrtka je preuzeta 67 00:04:20,762 --> 00:04:23,139 točno u trenutku kad je Superman 68 00:04:23,306 --> 00:04:26,768 trebao biti objavljen. Pametnom dosta. 69 00:04:39,864 --> 00:04:41,199 Tko si ti? 70 00:04:41,866 --> 00:04:44,827 On je netko tko uvijek želi postupiti ispravno. 71 00:04:44,994 --> 00:04:46,120 GLUMAC, ČOVJEK OD ČELIKA 72 00:04:46,287 --> 00:04:48,206 To mu je jedini cilj. 73 00:04:48,373 --> 00:04:52,043 A ako ne uspije u svojoj nakani, 74 00:04:52,210 --> 00:04:55,547 učinit će sve što može da se iskupi. 75 00:04:55,713 --> 00:04:59,884 Toliko je toga što dosad nije bilo rečeno o njemu. 76 00:05:01,970 --> 00:05:03,555 Za ideju o Supermanu 77 00:05:03,721 --> 00:05:06,891 zaslužni su pisac Jerry Siegel i crtač Joe Shuster, 78 00:05:07,433 --> 00:05:10,853 dva židovska tinejdžera koje je tijekom Velike depresije 79 00:05:11,020 --> 00:05:14,274 držala nada u bolje sutra. 80 00:05:14,440 --> 00:05:16,985 Joe Shuster i ja bili smo zaljubljenici u znanstvenu fantastiku... 81 00:05:17,151 --> 00:05:18,236 1933. - GLAS JERRYJA SIEGELA 82 00:05:18,403 --> 00:05:20,488 ...još u '30-im godinama. 83 00:05:20,655 --> 00:05:23,533 Ja sam bio prilično krotka i blaga osoba. 84 00:05:23,700 --> 00:05:27,787 Bio sam okružen zgodnim djevojkama koje me uopće nisu primjećivale. 85 00:05:27,954 --> 00:05:31,791 Pomislio sam: "Ne bi li bilo super da sam nevjerojatno moćan 86 00:05:31,958 --> 00:05:34,168 i da te djevojke nisu svjesne toga da je ovaj nikogović 87 00:05:34,335 --> 00:05:36,129 zapravo netko doista poseban?" 88 00:05:37,130 --> 00:05:40,008 Cijelo moje djetinjstvo maltretirali su me... 89 00:05:40,174 --> 00:05:41,050 GLAS JOEA SHUSTERA 90 00:05:41,217 --> 00:05:44,721 Bio sam malen rastom i uvijek su me maltretirali 91 00:05:44,887 --> 00:05:46,764 različiti nasilnici. 92 00:05:48,600 --> 00:05:50,143 Još dok su bili srednjoškolci... 93 00:05:50,310 --> 00:05:51,269 VLADAVINA SUPERČOVJEKA 94 00:05:51,436 --> 00:05:54,230 ...njih dvojica surađivali su na novinskim stripovima. 95 00:05:54,397 --> 00:05:58,610 Nakon nekoliko inačica iskristalizirao se zaštitnik potlačenih: 96 00:05:58,776 --> 00:06:01,571 Superman, koji se skrivao iza identiteta 97 00:06:01,738 --> 00:06:04,449 Clarka Kenta, izvjestitelja blage naravi. 98 00:06:06,200 --> 00:06:09,370 Superman je zasigurno bio zasnovan na Siegleru 99 00:06:09,537 --> 00:06:11,497 jer mu je fizički nalikovao. 100 00:06:11,664 --> 00:06:12,957 Kent je židovski intelektualac. 101 00:06:13,124 --> 00:06:14,250 PISAC, ALL-STAR SUPERMAN 102 00:06:14,417 --> 00:06:16,878 On je novinar, učen čovjek, 103 00:06:17,045 --> 00:06:18,880 dok je Superman čovjek od akcije. 104 00:06:19,589 --> 00:06:22,175 Joe je unio elemente bodybuildinga, 105 00:06:22,342 --> 00:06:25,553 cirkuskih izvođača i snagatora 106 00:06:25,720 --> 00:06:29,223 te na taj način stvorio ikonografiju koja je bila temelj za kostim superjunaka. 107 00:06:29,390 --> 00:06:31,142 No nisu ga nikomu uspjeli prodati. 108 00:06:32,310 --> 00:06:33,853 Kreativnost zahtijeva hrabrost. 109 00:06:34,020 --> 00:06:38,941 Velika kreativna postignuća na bilo kojem mediju obično nemaju prethodnika. 110 00:06:39,108 --> 00:06:40,693 IZDAVAČ, DC COMICS, 2002. - 2009. 111 00:06:42,779 --> 00:06:46,324 Nakon šest godina potrage njihova se hrabrost isplatila. 112 00:06:46,491 --> 00:06:49,827 DC je tražio priču za novu antologiju 113 00:06:49,994 --> 00:06:51,829 imena Action Comics. 114 00:06:53,998 --> 00:06:59,212 Superman se prvi put pojavljuje držeći automobil iznad glave. 115 00:06:59,379 --> 00:07:02,590 Nemoguće je o tome razmišljati u današnjim okvirima. 116 00:07:02,757 --> 00:07:03,758 PISAC, SUPERMAN: BIRTHRIGHT 117 00:07:03,925 --> 00:07:06,886 No u to vrijeme nitko nikad nije vidio ništa slično. 118 00:07:08,388 --> 00:07:11,140 Potražnja za njegovim likom bila je tolika 119 00:07:11,307 --> 00:07:12,809 da su izdali nekoliko stripova... 120 00:07:12,975 --> 00:07:14,644 GLAVNI UREDNIK, DEN OF GEEK 121 00:07:14,811 --> 00:07:16,479 ...i morali odgovoriti na povećan opseg posla 122 00:07:16,646 --> 00:07:18,773 tako što su angažirali još pisaca i crtača. 123 00:07:20,566 --> 00:07:23,152 Siegelova i Shusterova originalna ideja 124 00:07:23,319 --> 00:07:26,155 postavila je zlatni standard za superjunake, 125 00:07:26,698 --> 00:07:28,658 pokrenula branšu 126 00:07:28,825 --> 00:07:32,370 i nadahnula nove naraštaje na neograničenu kreativnost. 127 00:07:34,038 --> 00:07:37,083 Sva ta različita gledišta spajaju se i stapaju 128 00:07:37,250 --> 00:07:38,418 u jednu natpriču. 129 00:07:38,584 --> 00:07:39,627 PISAC, LIGA PRAVDE 130 00:07:39,794 --> 00:07:42,714 No kako bi to uspjelo, sve te pojedinačne priče 131 00:07:42,922 --> 00:07:44,799 moraju odražavati pojedince. 132 00:07:48,886 --> 00:07:53,141 SADAŠNJOST 133 00:07:54,517 --> 00:07:56,769 Ponudili su mi da budem pisac ne samo za Supermana... 134 00:07:56,936 --> 00:07:58,187 PISAC, ACTION COMICS 135 00:07:58,354 --> 00:08:00,314 ...nego i za Action Comics, serijal Legacy Superman. 136 00:08:01,441 --> 00:08:03,693 Tijekom moje ere Superman je otac. 137 00:08:03,860 --> 00:08:07,155 To je važno središnje načelo priča 138 00:08:07,321 --> 00:08:09,157 koje sam dosad pisao. 139 00:08:09,323 --> 00:08:11,909 No ujedno je i utjelovljenje nade, 140 00:08:12,076 --> 00:08:16,622 suosjećanja, poniznosti i pravde. 141 00:08:16,789 --> 00:08:19,041 I to ne samo za Zemlju i Metropolis 142 00:08:19,208 --> 00:08:20,668 nego i za čitav svemir. 143 00:08:22,962 --> 00:08:26,132 Jasno mi je koliko Superman znači ljudima 144 00:08:26,299 --> 00:08:28,176 jer je i meni toliko značio. 145 00:08:28,342 --> 00:08:29,719 Kao dijete, želio sam biti čvrst momak. 146 00:08:29,886 --> 00:08:33,639 Bio sam jako malen rastom, često sam se razbolijevao 147 00:08:33,806 --> 00:08:35,725 i često su me maltretirali. 148 00:08:35,892 --> 00:08:37,935 Maštao sam o tome da budem snažan momak 149 00:08:38,102 --> 00:08:39,562 koji će štititi ljude. 150 00:08:41,647 --> 00:08:46,694 Dok sam čitao stripove o Supermanu, u glavi sam razvio tu maštariju 151 00:08:46,903 --> 00:08:49,071 koja mi je postala jako važna. 152 00:08:49,238 --> 00:08:52,241 Mislim da je danas Superman važniji nego što je to ikad bio, 153 00:08:52,408 --> 00:08:54,869 dijelom zato što je on živi dokaz koji opovrgava tvrdnju 154 00:08:55,036 --> 00:08:59,373 da neograničena moć kvari ljude do srži. 155 00:08:59,540 --> 00:09:03,294 Moramo vjerovati da osoba može posjedovati takvu moć, 156 00:09:03,461 --> 00:09:06,214 a da je ta moć ujedno ne iskvari. 157 00:09:12,720 --> 00:09:14,138 SUPERMAN BR. 2 - 64. STRANICE U BOJI! 158 00:09:15,181 --> 00:09:17,934 Mislim da obožavatelji Supermana dijele jedan vrlo poseban svjetonazor. 159 00:09:18,100 --> 00:09:19,644 Optimisti su. 160 00:09:19,811 --> 00:09:23,815 Vjeruju da moć treba rabiti samo na određen način. 161 00:09:25,149 --> 00:09:28,736 Gle! Gore na nebu! Ptica! Avion! Superman! 162 00:09:28,903 --> 00:09:34,450 Tek je radijska emisija, koja se počela emitirati u 1940-ima, 163 00:09:34,617 --> 00:09:37,078 etablirala Supermana kao fenomen popularne kulture 164 00:09:37,245 --> 00:09:41,165 u kolektivnoj podsvijesti Amerike. 165 00:09:47,338 --> 00:09:50,675 Radio nas je upoznao sa Supermanovom sposobnošću letenja. 166 00:09:50,842 --> 00:09:55,388 Mali ekrani su ga sa stranica stripa prenijeli u stvarnost. 167 00:09:55,555 --> 00:09:59,475 Glumac Kirk Alyn postao je prvi Čovjek od Čelika. 168 00:10:00,101 --> 00:10:03,729 Serijal animiranih filmova potvrdio je njegovu baštinu 169 00:10:03,896 --> 00:10:06,232 u veličanstvenom Technicoloru. 170 00:10:06,399 --> 00:10:09,402 Mislim da postoji nešto čarobno u vezi s tvorcima... 171 00:10:09,569 --> 00:10:10,987 REDATELJICA, WONDER WOMAN 172 00:10:11,153 --> 00:10:12,780 ...likova koji su naglo postali popularni. 173 00:10:12,947 --> 00:10:15,408 Pogodili su s njima u sridu 174 00:10:15,575 --> 00:10:18,995 i pokrenuli lavinu koja se zakotrljala 175 00:10:19,161 --> 00:10:24,000 i koja je sve veća jer ih nadograđuju novim stvarima na fascinantan način. 176 00:10:25,001 --> 00:10:27,461 Siegel i Shuster ostvarili su američki san. 177 00:10:27,628 --> 00:10:28,921 AUTORI SUPERMANA NA NAŠEM EKRANU 178 00:10:29,088 --> 00:10:33,426 Njihov je nedostatak samopouzdanja nadahnuo stvaranje suvremenog čuda 179 00:10:33,593 --> 00:10:36,596 s kojim se nacija imigranata mogla poistovjetiti. 180 00:10:38,139 --> 00:10:40,099 U golemim bespućima svemira 181 00:10:40,266 --> 00:10:43,019 nekoć je postojao planet imena Kripton. 182 00:10:43,185 --> 00:10:46,272 Dolazi s nepoznatog planeta Kriptona. 183 00:10:46,439 --> 00:10:49,025 To nije ništa doli imigrantska priča. 184 00:10:49,191 --> 00:10:50,026 PISAC, JA SAM BATMAN 185 00:10:50,192 --> 00:10:52,695 To je priča o osobi koja dolazi iz druge zemlje 186 00:10:52,862 --> 00:10:55,656 i koja izgledom ne odudara od sredine u koju je došla, 187 00:10:55,823 --> 00:10:57,116 ali u sebi zna da je drukčija. 188 00:10:57,283 --> 00:11:00,620 -Gdje si bio? -Ja? Pa... 189 00:11:00,786 --> 00:11:02,496 PISAC, SUPERMAN UNIŠTAVA KLAN 190 00:11:02,663 --> 00:11:04,749 Mnogi se imigranti trude biti savršeni građani 191 00:11:04,916 --> 00:11:09,879 zato što ne žele da itko dovodi u pitanje njihovo državljanstvo. 192 00:11:10,046 --> 00:11:11,839 Mislim da se ta teorija može primijeniti na Supermana. 193 00:11:12,006 --> 00:11:14,842 Superman se trudi biti savršen građanin 194 00:11:15,009 --> 00:11:18,220 jer ne želi da itko dovodi u pitanje njegovo državljanstvo. 195 00:11:18,930 --> 00:11:22,433 SIEGELOV KUĆNI VIDEO 196 00:11:22,600 --> 00:11:25,561 Siegel i Shuster gledali su kako Superman dominira pop-kulturom 197 00:11:25,728 --> 00:11:27,772 dok su njihovi novi šefovi zarađivali. 198 00:11:27,939 --> 00:11:33,277 Predsjednik DC-ja Harry Donenfeld isprva je izdavao eksplicitne časopise. 199 00:11:33,903 --> 00:11:36,822 Nakon što su optužbe koje je FBI podignuo protiv njega za nemoral odbačene, 200 00:11:36,989 --> 00:11:38,741 Harry i njegov računovođa Jack Liebowitz 201 00:11:39,325 --> 00:11:41,953 počeli su tražiti poslovne prilike koje su bile nešto zakonitije 202 00:11:42,119 --> 00:11:45,498 te su preuzeli DC u savršenom trenutku. 203 00:11:46,666 --> 00:11:50,586 Siegel i Shuster smatrali su da zaslužuju više s obzirom na svoj doprinos DC-ju. 204 00:11:50,753 --> 00:11:53,172 Uspjeli su dogovoriti višu tjednu plaću 205 00:11:53,339 --> 00:11:57,009 i tako postali najplaćeniji autori stripa u to vrijeme, 206 00:11:57,176 --> 00:11:59,971 ali DC je zadržao intelektualno vlasništvo nad Supermanom. 207 00:12:02,056 --> 00:12:05,685 Stripovi su općenito nastajali na temelju sumnjivih dogovora. 208 00:12:05,851 --> 00:12:07,687 POLETI I ODLETI! - USPON SUPERMANA 209 00:12:07,853 --> 00:12:12,483 Autori stripa obično nisu bivali nagrađeni sukladno svojim zaslugama, 210 00:12:12,650 --> 00:12:15,444 a kamoli da su im isplaćivali tantijeme. 211 00:12:17,405 --> 00:12:20,825 U želji da zaradi na sve većoj popularnosti superjunaka 212 00:12:20,992 --> 00:12:26,330 DC je pozvao autore da daju prijedloge za novog križara s plaštom. 213 00:12:34,380 --> 00:12:37,967 -Što si ti? -Ja sam Batman. 214 00:12:41,721 --> 00:12:44,390 Toliko je povijesti iza te ikonografije 215 00:12:44,557 --> 00:12:46,475 i toliko se ljudi povezalo na vrlo dubokoj razini 216 00:12:46,642 --> 00:12:47,977 iz mnoštva razloga. 217 00:12:49,020 --> 00:12:52,314 Mislim da je Batman oduvijek bio vrlo pristupačan superjunak. 218 00:12:52,481 --> 00:12:53,524 GLUMAC, BATMAN 219 00:12:53,691 --> 00:12:57,903 Mislim da se mnogima sviđa to što je on običan čovjek. 220 00:13:02,575 --> 00:13:04,368 Upravo ta činjenica privlači obožavatelje 221 00:13:04,535 --> 00:13:07,997 svih dobnih skupina i pozadina i na taj način 222 00:13:08,164 --> 00:13:11,417 stvara vlastite slavne osobe. 223 00:13:11,584 --> 00:13:12,918 Hvala. Ugodan dan. 224 00:13:14,003 --> 00:13:15,379 SADAŠNJOST 225 00:13:15,546 --> 00:13:17,256 Prvi dodir s Batmanom imao sam kroz umjetnost. 226 00:13:18,841 --> 00:13:21,177 Mnogi umjetnici završe u ovoj branši 227 00:13:21,343 --> 00:13:23,721 jer su kao djeca bili obožavatelji pojedinih superjunaka. 228 00:13:25,765 --> 00:13:27,516 Rođen sam u Južnoj Koreji. 229 00:13:27,683 --> 00:13:31,604 Mi smo bili prvi od šire obitelji koji su se doselili u SAD. 230 00:13:32,188 --> 00:13:33,647 Nisam znao ni riječ engleskog. 231 00:13:35,232 --> 00:13:38,360 Ali prepoznao sam Supermana iz crtića koje sam gledao u Koreji. 232 00:13:38,527 --> 00:13:39,653 KREATIVNI DIREKTOR, DC 233 00:13:39,820 --> 00:13:42,490 I tako sam se usmjerio prema stripovima. 234 00:13:46,535 --> 00:13:49,413 Vrlo sam se rano počeo poistovjećivati s Batmanom. 235 00:13:49,580 --> 00:13:52,500 Imao sam osam ili devet godina kad sam počeo posuđivati stripove 236 00:13:52,666 --> 00:13:54,960 i jednostavno sam bio oduševljen njegovim pustolovinama. 237 00:13:56,670 --> 00:14:01,175 Ovaj sam kupio na kiosku, znači negdje '70-ih, možda 1975. 238 00:14:01,342 --> 00:14:03,803 Bezbroj puta sam ga pročitao. 239 00:14:03,969 --> 00:14:09,642 Raspao se, pa sam ga morao zalijepiti selotejpom. 240 00:14:12,937 --> 00:14:14,563 Crtač koji odradi sjajan posao 241 00:14:14,730 --> 00:14:17,691 oživi sve te svjetove i likove 242 00:14:17,858 --> 00:14:20,277 i oni se doimaju nevjerojatno stvarnima. 243 00:14:20,444 --> 00:14:24,281 Kad bih otvorio strip, imao bih osjećaj da sam ondje. 244 00:14:24,448 --> 00:14:26,325 To mi je umnogome pomoglo ublažiti stres 245 00:14:26,492 --> 00:14:29,662 koji sam osjećao jer sam bio stranac u čudnoj novoj zemlji. 246 00:14:31,914 --> 00:14:36,377 Batman se prvi put pojavio u 27. broju Detective Comicsa. 247 00:14:36,544 --> 00:14:40,673 Dakle, ovo je tisućiti broj u kojem se pojavljuje Batman. 248 00:14:40,840 --> 00:14:43,759 Bob Kane i Bill Finger predstavili su svijetu 249 00:14:43,926 --> 00:14:48,931 ovog maskiranog osvetnika i nakon toga više ništa nije bilo isto. 250 00:14:56,730 --> 00:14:58,399 Imao sam 19 godina kad sam stvorio Batmana 251 00:14:58,566 --> 00:15:01,944 i otad radim za istu tvrtku. 252 00:15:02,736 --> 00:15:06,365 Najpopularniji svjetski junak: Batman. 253 00:15:06,532 --> 00:15:08,951 Onako kako ga vidi njegov autor, moja malenkost. 254 00:15:09,118 --> 00:15:10,578 ZA CHRISA - SRDAČNO, BOB KANE, 1976. 255 00:15:10,786 --> 00:15:13,414 Bobe, ispričaj nam kako si došao na ideju 256 00:15:13,581 --> 00:15:15,749 da stvoriš Batmana. 257 00:15:15,916 --> 00:15:17,042 Postoje dvije priče. 258 00:15:17,209 --> 00:15:20,546 Jedna je legenda koju izmisliš, 259 00:15:20,713 --> 00:15:22,173 a druga je istinita. 260 00:15:22,339 --> 00:15:24,884 No nakon 30 godina stope se u jednu. 261 00:15:25,050 --> 00:15:27,344 LEGENDA O BATMANU BOBA KANEA TKO JE ON I KAKO JE NASTAO! 262 00:15:27,511 --> 00:15:29,013 Ako pogledate najstarije stripove, 263 00:15:29,180 --> 00:15:31,432 vidjet ćete da na njima piše "autor: Bob Kane". 264 00:15:31,599 --> 00:15:35,686 Problem je bio u tome što te priče nije pisao samo Bob Kane. 265 00:15:38,272 --> 00:15:41,400 Kontroverzna priča o nastanku Batmana 266 00:15:41,567 --> 00:15:45,070 počinje s Bobom Kaneom, 19-godišnjakom iz Bronxa 267 00:15:45,237 --> 00:15:48,240 koji je shvatio koliko Siegel i Shuster zarađuju na Supermanu. 268 00:15:48,407 --> 00:15:52,494 Iskoristio je priliku i stvorio vlastitog superjunaka. 269 00:15:52,661 --> 00:15:55,623 Bio sam sjajan imitator. Imitirao sam Leonarda. 270 00:15:55,789 --> 00:15:59,001 Sjećam se da sam gledao film Šišmiš. 271 00:15:59,168 --> 00:16:02,546 Nadahnuo me i film Znak Zorroa. 272 00:16:02,713 --> 00:16:04,048 I to izvorna inačica 273 00:16:04,215 --> 00:16:06,842 s Dougom Fairbanksom Starijim. Eto, toliko sam star. 274 00:16:07,009 --> 00:16:10,471 Sve sam to pomiješao i stvorio Batmana. 275 00:16:12,223 --> 00:16:15,684 Pojavio se s grubom skicom i imenom Batman. 276 00:16:15,851 --> 00:16:16,852 ŠIŠMIŠ 277 00:16:17,019 --> 00:16:20,689 A urednik će: "Slatko, Bobe, ali koja je njegova priča?" 278 00:16:20,856 --> 00:16:24,068 A Bob mu odgovori: "Ne znam. Angažiraj pisca." 279 00:16:25,152 --> 00:16:29,698 Bob Kane angažirao je pisca iz sjene, Billa Fingera, da osmisli Batmanovu priču. 280 00:16:30,616 --> 00:16:34,203 Finger je napisao priču o Batmanu nadahnutu gradskim zločinima. 281 00:16:35,120 --> 00:16:40,501 Čak je učinio Batmanov lik mračnijim pod utjecajem njemačke kinematografije. 282 00:16:42,169 --> 00:16:44,797 U vrlo kratkom vremenu stvorili su 283 00:16:44,964 --> 00:16:49,718 nevjerojatno detaljnu priču o porijeklu Batmana, 284 00:16:49,885 --> 00:16:53,931 njegovim željama, potrebama i razlozima i uzrocima njegove borbe. 285 00:16:54,098 --> 00:16:56,892 Mladi Bruce Wayne bio je svjedok nečega užasnoga. 286 00:16:57,059 --> 00:16:58,102 Zamislite to. 287 00:16:58,269 --> 00:17:01,897 Pred očima su mu ustrijelili roditelje. 288 00:17:02,064 --> 00:17:04,400 A potom kleči kraj kreveta i moli: 289 00:17:04,566 --> 00:17:06,986 "Molim te, Bože, podari mi alat. 290 00:17:07,653 --> 00:17:10,739 Obećavam ti, ostatak života provest ću ratujući." 291 00:17:10,906 --> 00:17:15,160 Rabi tu riječ: "ratujući". Ratujući protiv zločina. 292 00:17:16,954 --> 00:17:20,207 Uvijek sam imao dojam da se samo želi vraćati 293 00:17:20,374 --> 00:17:22,418 u noć kad su mu ubijeni roditelji. 294 00:17:22,584 --> 00:17:26,005 Samo želi nanositi bol 295 00:17:26,171 --> 00:17:30,759 i utjerivati svoju pravdu, koja je zapravo vrlo upitna. 296 00:17:32,094 --> 00:17:36,724 Batman je svojevrstan sotonski lik. Ima rogove. Odlazi u akciju noću. 297 00:17:36,890 --> 00:17:40,102 Oslanja se na strah koji utjeruje u druge, a ne na povjerenje i snagu. 298 00:17:40,269 --> 00:17:46,608 Djeluje tiho i iz sjene, ne razmeće se poput cirkusanta. 299 00:17:46,775 --> 00:17:50,404 Sjajno je funkcioniralo jer su ta dva lika suprotnosti. 300 00:17:50,571 --> 00:17:54,283 Dva suprotna pola jedne ideje. 301 00:17:59,413 --> 00:18:02,124 Kako je Batmanova popularnost s vremenom rasla, 302 00:18:02,291 --> 00:18:06,795 Kane je uspio revidirati svoj ugovor te je dobio ono što je rijetko tko imao: 303 00:18:06,962 --> 00:18:12,343 autorska prava, tantijeme i priznanje da je jedini autor Batmana. 304 00:18:12,509 --> 00:18:15,721 Bill Finger bio je već odavno mrtav kad je dobio službeno priznanje... 305 00:18:15,971 --> 00:18:17,056 FINGER JE IMAO PRSTE U BATMANU 306 00:18:17,222 --> 00:18:20,225 ...kao koautor Batmana. I ne samo Batmana 307 00:18:20,392 --> 00:18:22,311 nego i Jokera i svih ostalih pojmova 308 00:18:22,478 --> 00:18:26,231 koje povezujemo s Gothamom. 309 00:18:28,150 --> 00:18:29,485 ISTINITA PRIČA O BATMANU I ROBINU! 310 00:18:29,651 --> 00:18:33,739 Nedugo nakon Fingerove smrti Kane je održao konferenciju. 311 00:18:33,906 --> 00:18:36,325 Ne samo da je Bill pisao priče u samim počecima Batmana 312 00:18:36,492 --> 00:18:41,497 nego mi je i pomogao unijeti novine i stvoriti više od polovine zlikovaca 313 00:18:41,663 --> 00:18:44,041 i sve ostale inovativne likove. 314 00:18:44,208 --> 00:18:47,044 Za većinu toga zaslužan je Bill Finger. 315 00:18:53,217 --> 00:18:55,636 Batman je prestao biti usamljen u ratu protiv zločina 316 00:18:55,803 --> 00:18:57,679 kada je kreativni tim 317 00:18:57,846 --> 00:19:01,225 uveo jedinstven koncept kako bi privukao mlađe čitatelje: 318 00:19:01,892 --> 00:19:03,227 koncept pomoćnika. 319 00:19:04,311 --> 00:19:07,815 Nekomu je sinula sjajna ideja da djeca, s obzirom na to da čitaju stripove, 320 00:19:07,981 --> 00:19:09,608 žele lik 321 00:19:09,775 --> 00:19:13,821 s kojim bi se mogli poistovjetiti. 322 00:19:13,987 --> 00:19:15,322 To je bio Robin. 323 00:19:19,076 --> 00:19:21,662 DC je poznat po pomoćnicima. 324 00:19:21,829 --> 00:19:23,330 Svaki superjunak ima pomoćnika. 325 00:19:23,497 --> 00:19:24,456 To se podrazumijeva. 326 00:19:26,291 --> 00:19:29,002 Robin je sigurno jedan od prvih, ako ne i prvi lik 327 00:19:29,169 --> 00:19:31,046 koji je započeo tradiciju ugrožavanja djece. 328 00:19:31,213 --> 00:19:32,047 PISAC, CRNA MUNJA 329 00:19:34,299 --> 00:19:37,010 Uzima dječaka kao svog pomoćnika 330 00:19:37,177 --> 00:19:39,471 i oblači ga u crveno-zeleni kostim. 331 00:19:41,056 --> 00:19:43,183 Na koga će prije zapucati? 332 00:19:43,350 --> 00:19:47,354 Na klinca u crveno-zelenom kostimu ili na tipa u sivo-crnom kostimu? 333 00:19:49,022 --> 00:19:51,525 Ali volio sam te stripove kad sam bio dijete. 334 00:19:54,945 --> 00:19:57,197 Dinamika ovog dvojca promijenila je štimung stripa. 335 00:19:57,364 --> 00:20:00,367 Stil gotičkog noira postao je razigraniji, s dozom zafrkancije. 336 00:20:01,618 --> 00:20:03,912 Broj DC-jevih likova je rastao, 337 00:20:05,205 --> 00:20:07,374 ali nedostajao je ženski dodir. 338 00:20:07,541 --> 00:20:08,917 Koja je vaša priča, gospođo? 339 00:20:09,084 --> 00:20:09,960 Priča? 340 00:20:10,127 --> 00:20:12,754 U redu. Počnimo s vašim imenom. 341 00:20:12,921 --> 00:20:13,881 Wonder Woman. 342 00:20:14,423 --> 00:20:19,595 Dakako. Znači, prezime je "Woman", a ime "Wonder"? 343 00:20:19,761 --> 00:20:20,637 Da. 344 00:20:25,767 --> 00:20:29,646 Kod Wonder Woman divno je što objedinjuje toliko toga. 345 00:20:29,813 --> 00:20:33,275 Vrlo je pravedna, pravda joj je najvažnija, 346 00:20:33,442 --> 00:20:35,235 ona je najveća ratnica u povijesti. 347 00:20:35,402 --> 00:20:36,361 GLUMICA, WONDER WOMAN 348 00:20:39,781 --> 00:20:42,242 U sebi nosi iskru. 349 00:20:42,409 --> 00:20:46,330 Ima vatru u očima. 350 00:20:48,248 --> 00:20:51,960 Tvorac Wonder Woman, William Moulton Marston, 351 00:20:52,252 --> 00:20:55,047 bio je radikalna ličnost, čovjek koji je vodio mnogo života. 352 00:20:55,214 --> 00:20:56,215 Sada ćemo podvrgnuti... 353 00:20:56,381 --> 00:20:59,927 Kao psiholog utro je put uporabi detektora laži 354 00:21:00,093 --> 00:21:02,971 nizom bizarnih pokusa. 355 00:21:04,264 --> 00:21:08,685 Dr. Marston i znanost dokazuju da je plavuše najlakše uplašiti. 356 00:21:08,852 --> 00:21:12,272 Marston je bio zakleti kritičar industrije stripova. 357 00:21:12,439 --> 00:21:14,066 Pozvao ih je da se suoče s onim što je nazivao... 358 00:21:14,233 --> 00:21:15,192 NE SMIJTE SE STRIPOVIMA 359 00:21:15,359 --> 00:21:17,819 ..."ekstremnom muškosti superjunaka." 360 00:21:22,115 --> 00:21:25,827 DC se složio i predložio mu da stvori ženski lik. 361 00:21:25,994 --> 00:21:30,624 Angažirao je crtača H. G. Petera, koji je stvorio njezin karakterističan imidž. 362 00:21:33,252 --> 00:21:37,464 Uvijek se vraćam prvotnoj skici Wonder Woman, 363 00:21:37,631 --> 00:21:40,676 gdje je prikazana kao predivna, pristupačna, 364 00:21:40,842 --> 00:21:43,220 vrlo ženstvena i vrlo snažna. 365 00:21:43,387 --> 00:21:45,639 Posjeduje odlike tipične žene, 366 00:21:45,806 --> 00:21:49,351 što je bilo ključno za njezinu popularnost. 367 00:21:50,978 --> 00:21:52,479 TKO JE ONA? 368 00:21:52,646 --> 00:21:55,816 Ona je Amazonka. Povezana je s grčkom mitologijom. 369 00:21:55,983 --> 00:21:57,150 PISAC/CRTAČ, WONDER WOMAN 370 00:21:57,317 --> 00:22:00,487 Članovi njezina plemena djeca su Afrodite i Atene, božica ljubavi i mudrosti. 371 00:22:00,654 --> 00:22:03,782 Wonder Woman potiče nas da se uhvatimo ukoštac 372 00:22:03,949 --> 00:22:07,703 s pitanjima koja se tiču roda, seksa, 373 00:22:07,869 --> 00:22:10,706 rata i sukoba. 374 00:22:10,872 --> 00:22:14,710 Wonder Woman je zanimljiva zbog feminizma. 375 00:22:15,836 --> 00:22:18,672 WONDER WOMAN ZA PREDSJEDNICU 376 00:22:19,590 --> 00:22:22,259 Marston je bio gorljiv zagovaratelj feminizma, 377 00:22:22,426 --> 00:22:26,888 čak i kad je prilično subverzivno vodio vlastitu borbu za žensku jednakost. 378 00:22:27,681 --> 00:22:30,976 Laso Wonder Woman prisiljavalo je ljude da govore istinu. 379 00:22:31,143 --> 00:22:36,106 Međutim, česti prikazi vezivanja pobuđivali su seksualne aluzije. 380 00:22:37,566 --> 00:22:40,944 To nije bio Marstonov glavni cilj. 381 00:22:41,653 --> 00:22:43,071 Birao je ikonografiju koja je odražavala 382 00:22:43,238 --> 00:22:46,283 žensku borbu za pravo glasa i simbolizirala emancipaciju. 383 00:22:46,450 --> 00:22:47,284 SUFRAŽETKINJA 384 00:22:47,534 --> 00:22:49,953 Vladao je mit da William Moulton Marston 385 00:22:50,120 --> 00:22:51,413 piše sve te priče. 386 00:22:51,622 --> 00:22:53,790 No zapravo je bio okružen ženama. 387 00:22:53,957 --> 00:22:56,960 Bio je u otvorenom braku, imao je još jednu ženu. 388 00:22:57,127 --> 00:23:00,088 I svi su oni doprinijeli mitologiji Wonder Woman. 389 00:23:00,255 --> 00:23:01,798 Djelovali su ispod radara, 390 00:23:01,965 --> 00:23:03,717 pod pseudonimima i slično. 391 00:23:03,884 --> 00:23:07,179 Ali njihov je utjecaj golem. 392 00:23:08,430 --> 00:23:11,558 Svi su oni uistinu vjerovali u sliku koju su predočili svijetu. 393 00:23:11,725 --> 00:23:15,228 Sliku žene koja je bila snažna poput muškarca 394 00:23:15,395 --> 00:23:17,356 u svakom pogledu. 395 00:23:19,566 --> 00:23:23,612 Ta je snaga omogućila Wonder Woman da postane bezvremenska. 396 00:23:23,779 --> 00:23:26,365 Pisci su nastavili graditi na temeljima na kojima je nastala 397 00:23:26,531 --> 00:23:29,493 i naselili njezin svijet novim likovima 398 00:23:29,660 --> 00:23:32,788 koji su namijenjeni suvremenijoj publici. 399 00:23:32,954 --> 00:23:35,123 SADAŠNJOST 400 00:23:35,290 --> 00:23:38,794 Obožavam Wonder Woman i obožavam Dianu Prince. 401 00:23:39,753 --> 00:23:40,754 SPISATELJICA, WONDER GIRL 402 00:23:40,921 --> 00:23:43,590 Ali ne mogu težiti tomu da budem savršena žena 403 00:23:43,757 --> 00:23:46,093 ili simbol bez mana poput nje. 404 00:23:48,220 --> 00:23:52,265 Kad se Wonder Woman pojavila, bila je prva superjunakinja. 405 00:23:52,432 --> 00:23:55,769 Morala je biti savršena i dobra u svemu. 406 00:23:55,936 --> 00:24:00,273 Ali njezin lik mnogo je složeniji nego što sam to prije primjećivala. 407 00:24:01,942 --> 00:24:04,361 Željela sam stvoriti Wonder Girl 408 00:24:04,528 --> 00:24:08,490 kao reakciju na otkrivanje svijeta Wonder Woman. 409 00:24:08,657 --> 00:24:13,078 Željela sam lik koji je ljudskiji i koji nije toliko discipliniran. 410 00:24:13,245 --> 00:24:17,791 Rijetko ćete naći ženske likove koji otvoreno pokazuju svoje mane. 411 00:24:17,958 --> 00:24:21,086 Ono, jedva preživim dan. 412 00:24:21,253 --> 00:24:23,422 Želim vidjeti još nekoga komu je teško. 413 00:24:24,589 --> 00:24:27,384 Ovo su vrlo rane skice. 414 00:24:27,551 --> 00:24:31,763 Eksperimentirala sam s frizurom, tipom tijela, a ovo su neke starice s TV-a 415 00:24:31,930 --> 00:24:33,932 jer moje ruke nemaju mira. 416 00:24:35,559 --> 00:24:37,811 Ženski likovi koji su utjecali na mene 417 00:24:37,978 --> 00:24:40,272 i u kojima sam pronalazila uzor 418 00:24:40,439 --> 00:24:43,567 bili su gospodari svoje seksualnosti na način koji ih je osnaživao, 419 00:24:43,734 --> 00:24:45,610 a ne oduzimao im moć. 420 00:24:46,653 --> 00:24:50,449 Nekoliko su me puta kritizirali zbog toga što Wonder Woman ne nosi hlače. 421 00:24:50,615 --> 00:24:52,284 Kao prvo, volim njezinu siluetu. 422 00:24:52,451 --> 00:24:56,371 To neću promijeniti. Ali ni Beyoncé ne mora nositi hlače. 423 00:24:57,497 --> 00:25:01,960 Yara u sebi nosi ono nešto što odražava povijest žena 424 00:25:02,127 --> 00:25:04,504 i primjer je toga kako se položaj žena malo poboljšao. 425 00:25:05,130 --> 00:25:07,507 Ima priliku biti više svoja. 426 00:25:07,674 --> 00:25:09,760 Ta borba čini mi se 427 00:25:09,926 --> 00:25:13,805 nešto više primjerenija suvremenom svijetu nego borbe koje je Diana vodila. 428 00:25:21,938 --> 00:25:24,524 Tijekom Drugog svjetskog rata Wonder Woman bila je simbol 429 00:25:24,691 --> 00:25:28,445 kulturnog vala žilavih i samosvjesnih žena koje su tada činile većinu radne snage. 430 00:25:28,612 --> 00:25:29,654 MI TO MOŽEMO 431 00:25:29,821 --> 00:25:34,493 Borba za istinu, pravdu i američki način života ujedinila je mase. 432 00:25:34,659 --> 00:25:36,495 Stripovski superjunaci bili su unovačeni 433 00:25:36,661 --> 00:25:39,247 kako bi podržali ratne napore i širili propagandu, 434 00:25:39,414 --> 00:25:40,457 no uz primjese rasizma. 435 00:25:40,624 --> 00:25:42,125 SUPERMAN KAŽE: OŠAMARI KOSOOKOG 436 00:25:42,292 --> 00:25:44,669 Junaci su morali postati domoljubi. 437 00:25:44,836 --> 00:25:46,546 Potreba da ustanu u obranu 438 00:25:46,713 --> 00:25:49,591 američkih vrijednosti, a ne da im proturječe, 439 00:25:49,758 --> 00:25:50,675 PISAC, ALL-STAR SUPERMAN 440 00:25:50,842 --> 00:25:53,345 posve ih je promijenila, ali i učinila još popularnijima. 441 00:25:54,679 --> 00:25:57,265 Izrađivali su se stripovi za mornare, 442 00:25:57,432 --> 00:25:59,851 koji ne samo da su morali naučiti čitati 443 00:26:00,018 --> 00:26:02,312 nego i obavljati svoj posao. 444 00:26:03,605 --> 00:26:07,734 U ranim '40-im godinama prošlog stoljeća prodaja stripova dosegla je vrhunac. 445 00:26:07,901 --> 00:26:10,237 Svaki mjesec prodalo bi se 25 milijuna primjeraka. 446 00:26:10,403 --> 00:26:13,865 Eksplozija novih superjunaka nagovijestila je zlatno doba. 447 00:26:14,032 --> 00:26:17,869 DC je okupio miljenike publike i oformio prvu ekipu: 448 00:26:18,036 --> 00:26:20,872 Društvo pravde Amerike. 449 00:26:22,749 --> 00:26:25,252 Ali kad je rat završio i više nije bilo zlikovaca na strani Osovine... 450 00:26:25,418 --> 00:26:26,253 NAJNOVIJE VIJESTI - MIR 451 00:26:26,419 --> 00:26:29,756 ...razdoblje poslijeratne depresije zahvatilo je DC. 452 00:26:30,924 --> 00:26:33,051 Popularnost superjunaka dodatno je izblijedjela 453 00:26:33,218 --> 00:26:37,264 pojavom najnovijeg trenda koji je zaposjeo dnevne boravke. 454 00:26:37,430 --> 00:26:38,890 Moja dadilja dok sam bio dijete, 455 00:26:39,057 --> 00:26:41,518 kao i dadilja većine pripadnika moje generacije, bila je televizija. 456 00:26:41,685 --> 00:26:44,688 Imali smo Mickey Mouse Club, imali smo Howdyja Doodyja, 457 00:26:44,855 --> 00:26:47,899 ali smo imali i Supermanove pustolovine. 458 00:26:48,066 --> 00:26:50,110 Brži od metka, 459 00:26:50,944 --> 00:26:53,321 moćniji od lokomotive, 460 00:26:53,488 --> 00:26:56,533 preskače zgrade u jednom skoku. 461 00:26:56,700 --> 00:26:58,118 Gle! Gore na nebu! 462 00:26:58,285 --> 00:26:59,452 -Ptica! -Avion! 463 00:26:59,619 --> 00:27:00,745 Superman! 464 00:27:05,250 --> 00:27:09,045 DC je odgovorio na opasnost televizije tako što ju je prigrlio. 465 00:27:09,212 --> 00:27:12,340 Tijekom šest sezona zvijezda filmova B-produkcije George Reeves 466 00:27:12,507 --> 00:27:16,970 nosio je plašt i postao Superman jednog naraštaja. 467 00:27:17,137 --> 00:27:18,722 Svaki bismo dan u školi 468 00:27:18,889 --> 00:27:23,810 pričali o serijama koje smo svi gledali. 469 00:27:23,977 --> 00:27:27,647 To nam je pružilo zajedničko iskustvo. 470 00:27:28,732 --> 00:27:32,527 Jednom kad smo moj prijatelj i ja gledali seriju, rekao sam: 471 00:27:32,694 --> 00:27:34,988 "Superman se temelji na liku zaštićenom autorskim pravima 472 00:27:35,155 --> 00:27:37,490 koji se pojavljuje u Action Comicsu i Supermanu." 473 00:27:37,657 --> 00:27:39,826 Ustali smo, otišli do kioska, 474 00:27:39,993 --> 00:27:42,287 kupili stripove i ta ljubav dosad nije prestala. 475 00:27:42,454 --> 00:27:43,538 PISAC, NOVI TINEJDŽERI TITANI 476 00:27:44,164 --> 00:27:45,916 Tražili ste, dobili ste. 477 00:27:46,082 --> 00:27:50,921 Nova Supermanova majica sa službenim Supermanovim simbolom. 478 00:27:51,922 --> 00:27:54,466 Dok su klinci kupovali Supermana na kiosku, 479 00:27:54,633 --> 00:27:57,427 jezive naslovnice i krvava ikonografija horor stripova 480 00:27:57,594 --> 00:28:01,222 zapeli su im za oko, ali i izazvali zabrinutost roditelja. 481 00:28:11,483 --> 00:28:14,736 Čega su se Amerikanci bojali u '50-ima? Najviše Rusa, 482 00:28:14,903 --> 00:28:17,280 ali i Marsovaca. 483 00:28:19,199 --> 00:28:21,910 Kao i divovskih mrava i meduza. 484 00:28:23,495 --> 00:28:27,499 Bojali su se gejeva i bitničkih pjesnika u podmornicama. 485 00:28:27,666 --> 00:28:29,250 ČUDOVIŠTE NA KAMPUSU 486 00:28:30,001 --> 00:28:32,003 Gotovo da ne postoji nešto 487 00:28:32,170 --> 00:28:33,880 čega se Amerikanci nisu bojali u '50-ima. 488 00:28:34,047 --> 00:28:35,632 SMRTONOSNA BOGOMOLJKA 489 00:28:37,717 --> 00:28:39,678 Povjerljivi spisi. 490 00:28:39,844 --> 00:28:42,138 Jedan od najistaknutijih izvjestitelja u zemlji 491 00:28:42,305 --> 00:28:45,225 donosi vam činjenično izvješće o Americi. 492 00:28:45,392 --> 00:28:48,812 Ovaj strip opisuje seksualnu devijaciju na tako šokantan način 493 00:28:48,979 --> 00:28:53,191 da nisam mogao spomenuti ni znanstveni izraz na televiziji. 494 00:28:53,358 --> 00:28:55,860 Mislim da bi trebao postojati zakon protiv takvih stripova. 495 00:28:58,488 --> 00:29:01,032 Pojavila se struja razmišljanja 496 00:29:01,199 --> 00:29:04,411 koja je prijetila da će se pretvoriti u masovni pokret. 497 00:29:04,577 --> 00:29:09,666 Ta je struja vjerovala da su stripovi moralno izopačeni 498 00:29:10,917 --> 00:29:14,921 i da su glavni uzrok porasta broja slučajeva maloljetničke delinkvencije 499 00:29:15,088 --> 00:29:17,716 nakon Drugog svjetskog rata u Americi. 500 00:29:18,758 --> 00:29:23,763 Većina stripova su ubojice. Ubijaju vrijeme, ubijaju maštu 501 00:29:23,930 --> 00:29:26,224 i propagiraju isključivo nasilje. 502 00:29:28,351 --> 00:29:30,562 Zabrinutost roditelja dosegla je vrhunac 503 00:29:30,729 --> 00:29:33,064 kad je objavljena knjiga Zavođenje nedužnih 504 00:29:33,231 --> 00:29:35,108 liječnika Fredrica Werthama. 505 00:29:35,275 --> 00:29:36,901 Pisao je o izopačenosti stripova... 506 00:29:37,068 --> 00:29:37,902 OTROV IZ STRIPOVA 507 00:29:38,069 --> 00:29:39,988 ...i opasnosti koju predstavljaju za američku mladež. 508 00:29:40,155 --> 00:29:42,323 ŠTO RODITELJI NE ZNAJU O STRIPOVIMA FREDRIC WERTHAM, DR. MED. 509 00:29:42,490 --> 00:29:43,408 Wertham se svojski trudio. 510 00:29:43,575 --> 00:29:46,661 Pronašao bi crtež Brucea Waynea i Dicka Graysona 511 00:29:46,828 --> 00:29:51,458 i nekako ga uspio obojiti homoseksualnim tonovima. 512 00:29:51,624 --> 00:29:57,380 Dr. Wertham je odlučio da nema razloga da dvojica mladića 513 00:29:57,547 --> 00:30:00,800 žive i vježbaju zajedno 514 00:30:00,967 --> 00:30:03,553 i odijevaju se u uske kostime 515 00:30:03,720 --> 00:30:06,139 ako između njih ništa ne postoji. 516 00:30:08,516 --> 00:30:10,477 U Zavođenju nedužnih pisalo je 517 00:30:10,643 --> 00:30:15,482 da stripovi poput Batmana i Wonder Woman potiču svoje čitatelje da postanu gej. 518 00:30:18,735 --> 00:30:21,863 U slučaju Wonder Woman to možda i nije bilo netočno. 519 00:30:22,906 --> 00:30:25,533 Diljem Amerike spaljivali su se stripovi. 520 00:30:26,534 --> 00:30:29,537 Braća i sestre međusobno su se cinkali roditeljima 521 00:30:29,704 --> 00:30:31,748 koji bi zatim pronalazili gomile stripova 522 00:30:31,915 --> 00:30:36,127 skrivenih ispod kreveta ili u garaži ili na tavanu. 523 00:30:39,089 --> 00:30:41,007 Bilo je oko 400... 524 00:30:41,216 --> 00:30:43,218 Bojazan od savezne istrage 525 00:30:43,384 --> 00:30:47,847 i uvođenja zakonske regulative nagnali su DC i ostale izdavače da nešto poduzmu. 526 00:30:48,473 --> 00:30:52,310 Godine 1954. osnovali su Comics Code Authority 527 00:30:52,477 --> 00:30:56,022 u nastojanju da autocenzurom sačuvaju prihode. 528 00:30:56,189 --> 00:30:57,899 Niste mogli objaviti strip 529 00:30:58,066 --> 00:31:01,152 koji je na naslovnici imao riječi "horor", "užas", pa čak ni "zločin". 530 00:31:01,319 --> 00:31:05,031 Dobro je uvijek moralo pobijediti zlo. 531 00:31:05,198 --> 00:31:06,991 OVO NE SMIJE U TISAK 532 00:31:07,867 --> 00:31:09,202 Nisi mogao govoriti o rastavi braka, 533 00:31:09,369 --> 00:31:12,372 nisi smio predstaviti policiju u negativnom svjetlu. 534 00:31:15,166 --> 00:31:19,796 Žene nisu smjele imati značajne uloge u stripovima. 535 00:31:19,963 --> 00:31:22,757 Zombiji i duhovi bili su zabranjeni. 536 00:31:22,924 --> 00:31:25,218 Bilo je to ekstremno sputavanje kreative. 537 00:31:26,469 --> 00:31:30,014 Stroga cenzura posve je ograničila stripove sa superjunacima. 538 00:31:30,181 --> 00:31:31,891 Mnogi su izdavači stavili ključ u bravu, 539 00:31:32,058 --> 00:31:35,728 a cijeli naraštaj kreativaca borio se da nađe posao. 540 00:31:35,895 --> 00:31:39,190 Ograničenja i progon stripova doveli su do toga 541 00:31:39,357 --> 00:31:43,319 da su se ljudi koji su radili stripove osjećali potlačeno. 542 00:31:43,486 --> 00:31:46,114 Bila su to teška vremena za zaposlene u branši. 543 00:31:47,115 --> 00:31:49,450 Šutjeli su o svom poslu. 544 00:31:49,617 --> 00:31:51,953 Tada to nije bilo ugledno zanimanje. 545 00:31:52,120 --> 00:31:56,207 Ljudi u odijelima koji su mogli proći kao agenti osiguravajućih kuća 546 00:31:56,374 --> 00:31:58,042 u tajnosti bi radili na stripovima 547 00:31:58,209 --> 00:32:00,420 po osam sati dnevno i potom se vlakom vraćali kući. 548 00:32:00,920 --> 00:32:02,380 To je vrlo samotan posao. 549 00:32:02,547 --> 00:32:05,175 Satima radite sami i glavom vam se počnu 550 00:32:05,341 --> 00:32:06,676 vrzmati raznorazne zavjere... 551 00:32:06,843 --> 00:32:07,719 CRTAČ, MYSTERY IN SPACE 552 00:32:07,886 --> 00:32:09,762 ...jer razmišljate o vanjskom svijetu, 553 00:32:09,929 --> 00:32:11,764 a zapravo niste dio njega. 554 00:32:11,931 --> 00:32:14,934 Živite u svijetu mašte koji stvarate na komadu papira. 555 00:32:16,686 --> 00:32:18,438 Bili smo zabrinuti. 556 00:32:18,605 --> 00:32:21,524 Pitali smo se u kojem smjeru ide industrija stripa. 557 00:32:21,691 --> 00:32:25,820 Stoga smo održavali sastanke na kojima smo planirali buduće poteze. 558 00:32:25,987 --> 00:32:27,113 UREDNIK, DC COMICS 559 00:32:27,739 --> 00:32:29,532 Morali smo smisliti nešto novo. 560 00:32:31,534 --> 00:32:34,871 Iako mašta crtača i pisaca nije poznavala granice, 561 00:32:35,038 --> 00:32:36,706 urednici su imali težak posao. 562 00:32:36,873 --> 00:32:40,126 Morali su pretvoriti kreativnost u zaradu. 563 00:32:42,003 --> 00:32:45,506 Bila sam urednica i honorarno sam pisala za njih. 564 00:32:45,673 --> 00:32:48,009 Ali ondje su bili isključivo muškarci. 565 00:32:48,176 --> 00:32:51,930 Bilo mi je teško biti ljubazna prema svim tim muškarcima 566 00:32:52,096 --> 00:32:54,390 jer su me gledali kao da se pitaju: "Što ona radi ovdje?" 567 00:32:54,557 --> 00:32:55,892 SPISATELJICA, SECRET HEARTS 568 00:32:56,643 --> 00:32:59,520 Bili su vrlo strogi prema piscima i crtačima 569 00:32:59,687 --> 00:33:04,025 jer su željeli dobre priče i dobre crteže 570 00:33:04,192 --> 00:33:09,697 i vikali su ako ne bi dobili ono što su željeli. 571 00:33:12,659 --> 00:33:15,411 Urednik je poput generala u vojsci. 572 00:33:16,454 --> 00:33:21,084 Smišlja taktiku pomoću koje će njegova vojska pobijediti neprijateljsku. 573 00:33:21,251 --> 00:33:22,877 Ja sam morao osmisliti taktiku 574 00:33:23,044 --> 00:33:26,297 pomoću koje ću pobijediti javnost. 575 00:33:26,464 --> 00:33:29,926 Morao sam ih natjerati da potroše deset centi na strip. 576 00:33:30,885 --> 00:33:32,387 U očajničkoj želji za uspjehom 577 00:33:32,553 --> 00:33:37,684 Julius Schwartz odlučio je oživiti davno zaboravljenog superjunaka: Flasha. 578 00:33:37,850 --> 00:33:40,728 Lika koji se kretao brzinom munje. 579 00:33:47,443 --> 00:33:51,322 Ja sam Barry Allen. Najbrži sam čovjek na svijetu. 580 00:34:08,423 --> 00:34:09,507 TAJNA LJUDSKE MUNJE! 581 00:34:09,674 --> 00:34:12,760 Julie je rekao: "Vraćamo se superjunacima." 582 00:34:12,927 --> 00:34:16,723 A ja sam rekao: "Zaboga." Nisam bio oduševljen idejom. 583 00:34:16,889 --> 00:34:18,057 Nisu mi se sviđali superjunaci. 584 00:34:18,224 --> 00:34:21,185 To je bilo opasno priznati, ali nisam ih volio crtati. 585 00:34:21,352 --> 00:34:24,314 Ne znam. Malo su previše razmetljivi za moj ukus. 586 00:34:26,357 --> 00:34:30,069 Unatoč protivljenju, elegantni crteži Carminea Infantina 587 00:34:30,236 --> 00:34:33,364 i njegov osjećaj za prostor sljubili su se sa znanstvenofantastičnom tematikom. 588 00:34:33,531 --> 00:34:37,910 Spoj je bio neodoljiv naraštaju koji je odrastao uz pribor za kemiju. 589 00:34:38,619 --> 00:34:41,706 Julie je likovima dodao notu znanosti 590 00:34:41,873 --> 00:34:44,834 u svemirsko doba, u doba mlaznog pogona. 591 00:34:45,001 --> 00:34:47,086 Obratio se 592 00:34:47,253 --> 00:34:50,465 klincima koji su željeli biti astronauti i znanstvenici. 593 00:34:51,632 --> 00:34:54,135 Flash i Flash Facts nastali su zbog Juliea Schwartza... 594 00:34:54,302 --> 00:34:55,511 KREATIVNI DIREKTOR, DC ANIMATION 595 00:34:55,678 --> 00:34:59,015 ...i njegove ljubavi prema znanosti kao dijelu znanstvene fantastike. 596 00:34:59,182 --> 00:35:01,059 Meni je to bilo super. 597 00:35:01,225 --> 00:35:04,020 Radije sam učio kemiju i fiziku iz stripa 598 00:35:04,187 --> 00:35:06,397 nego u školi. 599 00:35:09,108 --> 00:35:10,818 Flashov alter ego, 600 00:35:10,985 --> 00:35:14,655 policijski laborant Barry Allen, bio je mnogo običniji lik 601 00:35:14,822 --> 00:35:17,283 u usporedbi s mitskim trojstvom DC-ja. 602 00:35:18,451 --> 00:35:20,953 Superman je bio Superman. Vanzemaljac s drugog planeta. 603 00:35:21,120 --> 00:35:22,080 Ne možeš biti Superman. 604 00:35:22,246 --> 00:35:23,081 IZVRŠNI PRODUCENT, FLASH 605 00:35:23,247 --> 00:35:27,126 Batman je imao spravice, ali bio je bogataš sa spravicama. 606 00:35:27,293 --> 00:35:29,128 No Flash je bio poput nas. 607 00:35:29,295 --> 00:35:30,880 Bio je običan tip 608 00:35:31,047 --> 00:35:32,256 kojeg je udarila munja. 609 00:35:32,423 --> 00:35:34,467 Sjećam se da sam kao dijete razmišljao: 610 00:35:34,634 --> 00:35:36,594 "Mogla bi me udariti munja. To bi se moglo dogoditi. 611 00:35:36,761 --> 00:35:39,180 Mogao bih postati superjunak na taj način." 612 00:35:40,390 --> 00:35:42,016 Flash nije bio 613 00:35:42,183 --> 00:35:45,853 samo tip koji je brzo trčao. Mogao je i putovati kroz vrijeme... 614 00:35:46,020 --> 00:35:46,938 PISAC, THE FLASH 615 00:35:47,105 --> 00:35:50,650 ...i kroz različite dimenzije i paralelne svemire. 616 00:35:50,817 --> 00:35:54,862 Mogao je biti bilo gdje u prostoru i vremenu. 617 00:35:58,241 --> 00:36:02,036 Godine 1961. dogodila se eksplozija kreativnosti. 618 00:36:02,412 --> 00:36:06,207 Julius Schwartz uveo je revolucionarnu ideju u stripove: 619 00:36:06,374 --> 00:36:09,001 paralelne svjetove. 620 00:36:10,211 --> 00:36:11,879 Ta je teorija omogućila 621 00:36:12,046 --> 00:36:14,215 da se različite inačice istih likova međusobno sretnu. 622 00:36:15,216 --> 00:36:17,802 Iz tog je koncepta nastao multiverzum, 623 00:36:17,969 --> 00:36:21,305 koji je postao okosnica priča o superjunacima u nadolazećim godinama. 624 00:36:23,474 --> 00:36:25,685 Danas svi govore o paralelnim svemirima. 625 00:36:25,852 --> 00:36:27,520 Tada nije bilo tako. 626 00:36:27,687 --> 00:36:30,773 A za djecu koja su se tada prvi put susrela s tim konceptom 627 00:36:30,940 --> 00:36:32,400 to je bilo nevjerojatno. 628 00:36:32,567 --> 00:36:34,861 Kao da ti je netko zabio štap dinamita u uho, 629 00:36:35,027 --> 00:36:36,446 zapalio ga i raznio ti glavu. 630 00:36:38,739 --> 00:36:41,075 To je teorija koja kaže da nismo sami. 631 00:36:41,242 --> 00:36:45,121 Da, živimo u ovoj stvarnosti, ali postoji bezbroj stvarnosti 632 00:36:45,288 --> 00:36:48,499 koje postoje jedna kraj druge. 633 00:36:48,666 --> 00:36:50,126 I u tim alternativnim stvarnostima 634 00:36:50,293 --> 00:36:52,587 također postoje naši likovi, 635 00:36:52,753 --> 00:36:54,630 no na nekoj drugoj Zemlji oni su možda zlikovci 636 00:36:54,797 --> 00:36:57,425 ili su u braku i imaju djecu. 637 00:36:57,592 --> 00:37:01,095 To je umnogome povećalo broj priča koje možemo ispričati, 638 00:37:01,262 --> 00:37:04,432 a da ne zadiremo u samu jezgru naših kultnih likova. 639 00:37:07,977 --> 00:37:11,522 DC je zahvatio u katalog neiskorištenih likova 640 00:37:11,689 --> 00:37:14,775 i ubrzano započeo njihovo oživljavanje. 641 00:37:14,942 --> 00:37:18,946 Ta je renesansa nazvana srebrnim dobom stripa. 642 00:37:19,113 --> 00:37:23,701 Razdoblje kojeg odlikuju sjajni crteži i atraktivne naslovnice. 643 00:37:24,327 --> 00:37:27,163 Mnoge je nacrtao Joe Kubert, 644 00:37:27,330 --> 00:37:31,167 poljski doseljenik koji je pomaknuo granice vizualnog pripovijedanja. 645 00:37:32,585 --> 00:37:35,838 Pripovijedanje zvuči kao lak posao, ali, vjerujte mi, uopće to nije. 646 00:37:36,005 --> 00:37:37,715 CRTAČ, BATMAN I SIN 647 00:37:37,882 --> 00:37:39,550 Jako je teško. 648 00:37:39,717 --> 00:37:43,930 Moj bi otac mogao nacrtati nešto štapom i svejedno bih skužio o čemu je riječ. 649 00:37:44,096 --> 00:37:46,724 Bio je tip osobe koja nije tolerantna 650 00:37:46,891 --> 00:37:48,601 prema stvarima koje djeca rade. 651 00:37:48,768 --> 00:37:53,189 Kao da sam odrastao s narednikom Rockom. 652 00:37:58,694 --> 00:38:00,947 Nerafinirani crteži Joea Kuberta 653 00:38:01,113 --> 00:38:04,367 unijeli su vitalnost i emociju u ratne stripove DC Comicsa, 654 00:38:04,534 --> 00:38:07,245 žanr za one kojima je stvarnost bila draža 655 00:38:07,411 --> 00:38:09,455 od fantastičnog svijeta superjunaka. 656 00:38:09,622 --> 00:38:12,250 Bili su smješteni u razdoblje svjetskih ratova, 657 00:38:12,416 --> 00:38:15,753 a njihova je popularnost porasla nakon pojave narednika Rocka, 658 00:38:15,920 --> 00:38:18,214 stoičkog lika nalik Johnu Wayneu koji je predstavljao... 659 00:38:18,381 --> 00:38:20,132 ZASLUŽUJE LI VOJNIK ODLIKOVANJE ZA UBOJSTVO? 660 00:38:20,299 --> 00:38:23,844 ...moralnu stranu rata i unutarnje dileme s kojima su se vojnici suočavali. 661 00:38:25,429 --> 00:38:27,557 S vremenom je svaki ratni strip završavao riječima: 662 00:38:27,723 --> 00:38:29,475 "Dosta je bilo ratova." 663 00:38:29,642 --> 00:38:32,103 Stripovi nisu veličali rat... 664 00:38:32,270 --> 00:38:33,521 PISAC, STRANGE ADVENTURES 665 00:38:33,688 --> 00:38:35,481 ...nego su progovarali o tragedijama rata. 666 00:38:36,065 --> 00:38:38,859 Stil crtanja mog oca bio je vrlo impresionistički. 667 00:38:40,194 --> 00:38:42,655 Izrazito je vješto oživljavao emocije 668 00:38:42,822 --> 00:38:46,576 način na koji ih likovi izražavaju. 669 00:38:47,577 --> 00:38:51,706 Morate osjećati crtež koji stvarate, 670 00:38:51,872 --> 00:38:54,625 a to nipošto nije lako. 671 00:38:54,792 --> 00:38:58,045 Trudim se potpuno uživjeti u priču. 672 00:38:58,212 --> 00:38:59,422 CRTAČ, NAŠA VOJSKA U RATU 673 00:38:59,589 --> 00:39:03,801 Rano sam shvatio da je to najvažnije u ovoj branši. 674 00:39:03,968 --> 00:39:06,095 Nije najvažnije lijepo crtati. 675 00:39:06,262 --> 00:39:08,806 Iako je super ako to znate. 676 00:39:08,973 --> 00:39:12,602 Ali u našoj je branši najvažnije ispripovijedati priču. 677 00:39:12,768 --> 00:39:15,021 Mi smo pripovjedači. Prenosimo priču. 678 00:39:20,359 --> 00:39:22,612 Strip je jedinstven medij. 679 00:39:22,778 --> 00:39:25,531 Posjeduje intimnost koju ne posjeduju 680 00:39:25,698 --> 00:39:28,200 ni kino ni televizija. 681 00:39:28,367 --> 00:39:33,623 Kad čitate strip, sami birate kojim ćete tempom pratiti priču. 682 00:39:33,789 --> 00:39:36,417 Stripovi posjeduju ono nešto što vam omogućava 683 00:39:36,584 --> 00:39:39,295 da ostvarite posebnu intimnost. 684 00:39:40,796 --> 00:39:44,342 To objašnjava zašto su obožavatelji stripova tako nezasitni 685 00:39:44,508 --> 00:39:47,762 i primaju stripovsku kulturu k srcu. Ona im je nešto vrlo osobno. 686 00:39:47,928 --> 00:39:51,182 Doživjeli su osobnu interakciju s tim pričama. 687 00:39:51,349 --> 00:39:53,809 Jasno vam je zašto ljudi toliko vole stripove. 688 00:39:56,103 --> 00:39:57,855 Tijekom 1950-ih i 1960-ih 689 00:39:58,022 --> 00:40:00,775 ljubav i čežnja privukli su gomile djevojčica 690 00:40:00,941 --> 00:40:04,487 žanru koji je tada doživio procvat: ljubavnim stripovima. 691 00:40:04,654 --> 00:40:06,155 ZAVODNICI 692 00:40:06,322 --> 00:40:10,326 Imali su predivne crteže i mogli ste se poistovjetiti s pričama. 693 00:40:10,493 --> 00:40:12,828 IZGUBILA SAM GA JER SAM SE BOJALA VOLJETI GA! 694 00:40:12,995 --> 00:40:15,081 Komu nisu slomili srce? 695 00:40:15,247 --> 00:40:20,252 Tko nije doživio neuzvraćenu ljubav? 696 00:40:20,419 --> 00:40:23,255 KRENULA JE SVADBENA KORAČNICA... ALI JA NE MOGU POĆI ZA NJEGA... 697 00:40:23,422 --> 00:40:27,218 Tony Abruzzo bio je sjajan crtač. 698 00:40:27,385 --> 00:40:29,261 Željela sam da radi isključivo za mene 699 00:40:29,428 --> 00:40:33,599 jer je crtao predivne i osjećajne likove. 700 00:40:35,935 --> 00:40:39,188 Godine 1962. DC-jev crtač Tony Abruzzo 701 00:40:39,355 --> 00:40:43,609 nacrtao je djevojku koja se utapa u 83. broju Secret Heartsa. 702 00:40:43,776 --> 00:40:46,946 Godinu dana poslije umjetnik iz New Yorka 703 00:40:47,113 --> 00:40:49,824 po imenu Roy Lichtenstein pretvorio je taj isti crtež 704 00:40:49,990 --> 00:40:52,243 u jedno od svojih najpoznatijih djela. 705 00:40:54,245 --> 00:40:56,622 Pregledavam stripove u potrazi za crtežima 706 00:40:56,789 --> 00:40:58,749 koje bi mogao pretvoriti u slike... 707 00:40:58,916 --> 00:40:59,917 POP-UMJETNIK 708 00:41:00,084 --> 00:41:02,962 ...jer su vizualno upečatljivi 709 00:41:03,129 --> 00:41:05,756 i nose snažnu poruku, što je nešto što rijetko stvaram. 710 00:41:05,923 --> 00:41:07,967 Mislim da nisam sposoban stvoriti takve poruke. 711 00:41:08,134 --> 00:41:10,761 Znam da su me optuživali 712 00:41:10,928 --> 00:41:12,680 da moje slike izgledaju kao crteži koje rabim 713 00:41:12,847 --> 00:41:15,641 i to je uistinu tako. 714 00:41:15,808 --> 00:41:20,604 Utopljenica je bila pljunuta kopija crteža iz stripa Secret Hearts. 715 00:41:21,313 --> 00:41:24,275 Najprije se osjećate polaskano, a zatim iskorišteno. 716 00:41:25,109 --> 00:41:29,238 Nitko nije rekao da je riječ o krađi, 717 00:41:29,405 --> 00:41:30,656 tako da je to bilo njegovo djelo. 718 00:41:33,492 --> 00:41:36,912 Trideset šest milijuna dolara. Mark i dalje nudi 36 milijuna... 719 00:41:37,079 --> 00:41:38,080 DRAŽBA U CHRISTIE'SU 720 00:41:38,247 --> 00:41:40,916 ...trideset sedam milijuna, trideset osam milijuna. 721 00:41:41,083 --> 00:41:43,085 Trideset osam milijuna dolara. 722 00:41:43,252 --> 00:41:46,255 Uzmeš crteže tipova 723 00:41:46,422 --> 00:41:48,924 koji zarađuju 15 dolara po stranici stripa 724 00:41:49,091 --> 00:41:52,803 i samo napumpaš cijenu. 725 00:41:52,970 --> 00:41:56,599 Mnogi crtači nisu to mogli lako probaviti. 726 00:41:58,392 --> 00:42:00,603 Bilo da je riječ o visokoj ili niskoj umjetnosti, 727 00:42:00,770 --> 00:42:03,355 umjetnički trendovi u SAD-u 728 00:42:03,522 --> 00:42:05,649 izmjenjivali su se golemom brzinom. 729 00:42:10,488 --> 00:42:15,075 U '60-ima je kontrakultura natjerala pop-kulturu da odražava duh vremena. 730 00:42:15,242 --> 00:42:18,662 A to je pokazalo da DC ne slijedi trendove. 731 00:42:21,081 --> 00:42:25,336 Konkurent koji je to iskoristio bio je sve popularniji Marvel. 732 00:42:25,503 --> 00:42:28,547 Glavni urednik Stan Lee pobrinuo se da njegovi superjunaci 733 00:42:28,714 --> 00:42:30,382 izgledaju suvremeno na policama kioska 734 00:42:30,549 --> 00:42:33,844 te je tako počelo doživotno suparništvo. 735 00:42:34,011 --> 00:42:38,015 Davno prije, čitatelji je zanimala samo obična fantastika 736 00:42:38,182 --> 00:42:41,018 i naši su zlikovci bili luđaci koji su željeli vladati svijetom. 737 00:42:41,185 --> 00:42:44,814 Ali danas naše čitatelje zanimaju stvarni problemi 738 00:42:44,980 --> 00:42:47,316 i današnji su zlikovci ljudi 739 00:42:47,483 --> 00:42:50,736 koji potiču rasne nerede ili izazivaju sukobe 740 00:42:50,903 --> 00:42:52,738 na klasnoj osnovi. 741 00:42:56,367 --> 00:43:01,705 Marvel je postajao sve uspješniji. Bilo je to vrijeme promjene. 742 00:43:02,540 --> 00:43:05,960 A njihovi su superjunaci bili pomalo čudni. 743 00:43:06,126 --> 00:43:08,254 I pomalo ludi. 744 00:43:08,838 --> 00:43:12,508 Bili su čudni. Čak ih niste mogli smatrati junacima. 745 00:43:12,675 --> 00:43:15,010 Međusobno su se svađali, borili, 746 00:43:15,177 --> 00:43:18,472 bili su sitničavi, patili su od prehlade, 747 00:43:18,639 --> 00:43:20,182 bili su ljubomorni jedni na druge. 748 00:43:20,349 --> 00:43:22,977 Bili su to likovi s kojima si se mogao poistovjetiti. 749 00:43:23,853 --> 00:43:28,148 Marvel se trudio prikazati svakodnevni svijet. 750 00:43:28,315 --> 00:43:30,651 Sve njihove priče događaju se u New Yorku. 751 00:43:32,570 --> 00:43:37,575 DC je postavio pravila za stripove sa superjunacima, 752 00:43:38,117 --> 00:43:42,204 a Marvel se proslavio time što je kršio ta pravila. 753 00:43:42,371 --> 00:43:45,916 Ne bi to mogli učiniti da DC nije prvi rekao: 754 00:43:46,083 --> 00:43:48,961 "Superjunak izgleda ovako. Superjunak radi ovo i ovo." 755 00:43:49,879 --> 00:43:54,758 DC je smatrao da je Marvel samo prolazni trend. 756 00:43:54,925 --> 00:43:58,345 Prelistali bi stripove i rekli: "Ovi su crteži loši. 757 00:43:58,512 --> 00:44:01,181 Zato ljudi kupuju njihove stripove. Zato što je to šund." 758 00:44:03,392 --> 00:44:06,729 Mislim da DC to nije shvatio. 759 00:44:06,896 --> 00:44:08,981 Mislim da uopće nisu razumjeli 760 00:44:09,148 --> 00:44:11,191 što je to Marvel radio dobro, a oni nisu. 761 00:44:11,942 --> 00:44:14,945 Riječ je o tvrtci koja je bila glavni igrač u industriji stripa. 762 00:44:15,112 --> 00:44:19,116 Ali Marvelovi su stripovi postajali sve popularniji, a DC-jevi nisu. 763 00:44:20,534 --> 00:44:25,247 Superman, Batman i Wonder Woman bili su u tom razdoblju posebice bezlični. 764 00:44:25,414 --> 00:44:28,584 Superjunaci su postali veseli autoritativni likovi, 765 00:44:28,751 --> 00:44:30,794 postali su očinske figure. 766 00:44:30,961 --> 00:44:33,589 Izvorno zamišljen kao osvetnik 767 00:44:33,756 --> 00:44:36,008 od kojeg se zločincima ledila krv u žilama, 768 00:44:36,592 --> 00:44:38,677 Batman je u '50-ima i '60-ima 769 00:44:38,844 --> 00:44:42,431 bio dio mladenačkog i šarenog svijeta mašte. 770 00:44:43,057 --> 00:44:45,351 Zanimanje i prodaja drastično su pali. 771 00:44:45,517 --> 00:44:48,437 Spas se ukazao kad je već bio pred ukidanjem. 772 00:44:48,604 --> 00:44:52,566 DC je prodao licencu za televizijsku seriju. 773 00:44:59,990 --> 00:45:01,909 Kad se pojavila serija Batman, 774 00:45:02,076 --> 00:45:06,246 te hladne zimske noći u siječnju 1966. godine, 775 00:45:07,122 --> 00:45:13,587 imao sam 14 i pol godina. Bio sam zagriženi obožavatelj stripova. 776 00:45:14,672 --> 00:45:16,966 Nitko nije bio uzbuđen zbog serije o Batmanu 777 00:45:17,132 --> 00:45:18,801 kao što sam ja bio. 778 00:45:23,097 --> 00:45:26,308 Zapamti, Robine, uvijek pogledaj i lijevo i desno. 779 00:45:26,475 --> 00:45:29,520 Na televiziji se nije prikazivalo ništa tako kreativno, 780 00:45:30,062 --> 00:45:32,398 a ta je serija bila detaljno isplanirana. 781 00:45:32,564 --> 00:45:35,526 Imala je vlastiti imidž, imala je vlastiti ton. 782 00:45:35,693 --> 00:45:38,779 Gluma je bila upravo onakva kakvu je takva serija zahtijevala. 783 00:45:38,946 --> 00:45:40,406 Odgurni se, Robine. 784 00:45:42,241 --> 00:45:43,784 Seriju sam shvatio jako ozbiljno. 785 00:45:43,951 --> 00:45:45,285 Uopće nisam skužio da je duhovita. 786 00:45:45,452 --> 00:45:47,329 Meni tu ništa nije bilo smiješno. 787 00:45:47,496 --> 00:45:50,499 Bila je sjajan uvod u Batmanov svijet. 788 00:45:50,666 --> 00:45:52,793 Tako mi ljudskih bisera, Batmane. 789 00:45:52,960 --> 00:45:55,254 Ispravak, Robine. Biseri se nalaze u školjkama. 790 00:45:55,421 --> 00:45:58,132 Ti si bio u ovoj oštrigi. 791 00:45:58,298 --> 00:46:02,678 Za 20 minuta sam skužio. 792 00:46:08,809 --> 00:46:11,645 O, Bože. To je humoristična serija. 793 00:46:12,896 --> 00:46:16,275 Ismijavaju Batmana. 794 00:46:16,442 --> 00:46:20,195 Cijeli se svijet smije Batmanu. 795 00:46:20,362 --> 00:46:22,406 To me razgnjevilo. 796 00:46:26,160 --> 00:46:29,705 William Dozier, izvršni producent Batmana, 797 00:46:29,872 --> 00:46:32,791 nije pročitao nijedan strip o Batmanu prije nego što je dobio taj posao. 798 00:46:34,752 --> 00:46:38,839 Zamisao je bila stvoriti seriju koja je toliko uštogljena... 799 00:46:39,006 --> 00:46:40,549 IZVRŠNI PRODUCENT, BATMAN 800 00:46:40,716 --> 00:46:42,968 ...toliko ozbiljna, toliko puna klišeja 801 00:46:43,135 --> 00:46:45,471 i toliko pretjerana, 802 00:46:45,637 --> 00:46:49,266 a u isto vrijeme elegantna i snimljena s tolikom količinom stila 803 00:46:49,433 --> 00:46:51,143 da je bila smiješna. 804 00:46:51,310 --> 00:46:55,481 Serija toliko otrcana i loša da je smiješna. 805 00:46:55,647 --> 00:46:57,566 Tako mi kutije i onoga u njoj! 806 00:47:00,027 --> 00:47:03,614 Za mnoge je vedar i nasmiješen Batman poslužio kao razbibriga, 807 00:47:03,781 --> 00:47:05,240 i to u pozitivnom smislu. 808 00:47:05,741 --> 00:47:07,576 Svima nam je kad-tad potrebna razbibriga 809 00:47:07,743 --> 00:47:10,245 da bismo zaboravili ono što se događa u svijetu. 810 00:47:14,249 --> 00:47:16,794 Bila je to urnebesna serija, 811 00:47:16,960 --> 00:47:21,173 živopisna, razmetljiva 812 00:47:21,340 --> 00:47:23,926 i pomalo subverzivna. 813 00:47:24,093 --> 00:47:27,137 Djeca cvijeća misle da smo kul. Sviđamo im se, kužiš? 814 00:47:27,304 --> 00:47:30,933 Oni koji doslovno shvaćaju možda neće ovo razumjeti, 815 00:47:31,100 --> 00:47:32,893 ali oni rade ono što mogu 816 00:47:33,060 --> 00:47:37,773 kako bi ublažili svjetsku bol ljubavlju i cvijećem. 817 00:47:37,940 --> 00:47:39,983 Dok su akcija i spravice privlačili djecu... 818 00:47:40,150 --> 00:47:41,026 DALJINSKI ZA BATMOBIL 819 00:47:41,193 --> 00:47:44,863 ...odraslima su se svidjeli humor i seksualne aluzije. 820 00:47:45,030 --> 00:47:48,492 Želiš li ući na mlijeko i kekse? 821 00:47:49,201 --> 00:47:52,204 Čovjek ne može živjeti samo od borbe protiv zločina. 822 00:48:00,337 --> 00:48:03,966 Iako je Batman izazvao nalet kratkotrajnog oduševljenja, 823 00:48:04,133 --> 00:48:06,635 serija je postala parodija sebe 824 00:48:06,802 --> 00:48:07,970 i odbila gledatelje. 825 00:48:09,221 --> 00:48:11,306 Mreža je otkazala ludilo puno jezičnih doskočica 826 00:48:11,473 --> 00:48:13,809 nakon samo tri sezone. 827 00:48:13,976 --> 00:48:17,020 Nitko nije prepoznao kreativno otkriće do kojeg je serija došla. 828 00:48:17,187 --> 00:48:20,649 Tek nekoliko desetljeća poslije shvatili su da svaka inačica Batmana 829 00:48:20,816 --> 00:48:22,276 može imati drukčiji ton. 830 00:48:23,402 --> 00:48:26,405 Izvorni Batman iz 1966. godine 831 00:48:26,572 --> 00:48:28,699 nije Batman kojeg danas imamo. 832 00:48:29,825 --> 00:48:33,203 Oduvijek su postojali trenuci u kojima su kreativci 833 00:48:33,370 --> 00:48:35,205 željeli učiniti nešto drukčije. 834 00:48:47,968 --> 00:48:50,554 Da. Pogledaj to. Sjajno. 835 00:48:50,721 --> 00:48:53,765 Želio sam priču tijekom koje će lik Batmana doživjeti preobrazbu. 836 00:48:53,932 --> 00:48:54,892 REDATELJ, THE BATMAN 837 00:48:55,058 --> 00:48:56,768 Želio sam nesavršenog Batmana. 838 00:49:00,147 --> 00:49:05,485 I želio sam ga smjestiti u okruženje u kojemu dosad nije bio, 839 00:49:05,652 --> 00:49:08,113 što je značilo duboko zagaziti na teritorij noira 840 00:49:08,280 --> 00:49:10,616 i učiniti ga najboljim detektivom na svijetu. 841 00:49:13,327 --> 00:49:15,287 Prvih nekoliko dana snimanja 842 00:49:15,454 --> 00:49:18,373 cilj je bio shvatiti kako Batman zvuči, 843 00:49:18,540 --> 00:49:20,500 kako se drugi likovi odnose prema njemu. 844 00:49:25,797 --> 00:49:27,257 Policijska akcija. 845 00:49:27,424 --> 00:49:32,054 Kako maskirani čovjek može ušetati na mjesto zločina 846 00:49:32,221 --> 00:49:33,805 i kako to učiniti da se doima stvarnim? 847 00:49:35,807 --> 00:49:38,769 Snimanje tog prizora bilo je jako izazovno 848 00:49:38,936 --> 00:49:43,106 i postavilo je štimung za ostatak filma. 849 00:49:46,902 --> 00:49:48,237 Nemoj da ti naudim. 850 00:49:48,403 --> 00:49:50,572 Radije pripazi. 851 00:49:50,739 --> 00:49:52,741 Znaš na kakvom sam glasu? 852 00:49:54,743 --> 00:49:57,746 Kad snimaš film o Batmanu, imaš priliku raditi određene stvari. 853 00:49:57,913 --> 00:49:59,498 Moraš se uštipnuti jer misliš: 854 00:49:59,665 --> 00:50:02,000 "Trebat će nam Batmobil." 855 00:50:04,503 --> 00:50:08,173 Kao dijete obožavao sam Batmana iz 1966. Obožavao sam Adama Westa. 856 00:50:08,340 --> 00:50:11,134 Futura Batmobile, konceptni automobil 857 00:50:11,301 --> 00:50:15,055 koji je rigao vatru na auspuh, bio mi je najbolji auto na svijetu. 858 00:50:15,222 --> 00:50:19,643 Znao sam da želim muscle car. 859 00:50:19,810 --> 00:50:21,937 Želio sam da bude skroz stvarno. 860 00:50:27,234 --> 00:50:29,319 Snaga ovog filma je u tome što ne razočarava... 861 00:50:29,486 --> 00:50:30,445 GLUMICA, THE BATMAN 862 00:50:30,612 --> 00:50:33,824 ...kad je riječ o velikim trenucima, ali u isto je vrijeme sve vrlo stvarno. 863 00:50:34,533 --> 00:50:39,454 Zbilja mu je stalo do toga da se sve doima stvarnim i emotivnim. 864 00:50:41,790 --> 00:50:43,875 Priča ima psihološku pozadinu. 865 00:50:44,042 --> 00:50:47,212 Suočava se s događajima iz svog djetinjstva. 866 00:50:47,379 --> 00:50:50,632 Očajnički želi pronaći smisao svog života. 867 00:50:50,799 --> 00:50:52,509 Time se film i treba baviti, zar ne? 868 00:50:52,676 --> 00:50:55,220 Pokušavaš ispričati priču 869 00:50:55,387 --> 00:50:58,682 jer na taj način unosiš red i smisao u ovaj svijet. 870 00:51:12,529 --> 00:51:15,824 U Americi je 1968. vladao nemir. 871 00:51:15,991 --> 00:51:18,535 U društvu obilježenom Vijetnamskim ratom, 872 00:51:18,702 --> 00:51:22,372 borbama za građanska prava i protiv društvene nepravde, 873 00:51:22,539 --> 00:51:24,249 DC-jevi likovi nisu marili ni za što od toga. 874 00:51:24,416 --> 00:51:28,295 Suočili su se s opasnošću od toga da postanu relikt. 875 00:51:28,462 --> 00:51:29,755 BATMAN UMIRE! 876 00:51:30,422 --> 00:51:34,092 Novac je u prodavanju licenci, novac je u igračkama. 877 00:51:35,802 --> 00:51:40,015 Novac nije u stripovima. Stripovi zapravo gube novac tvrtki. 878 00:51:41,183 --> 00:51:46,104 DC je zaradio 75 milijuna dolara od prodaje robe s Batmanovim imenom, 879 00:51:46,271 --> 00:51:47,898 iznos koji je u to vrijeme bio nevjerojatan 880 00:51:48,065 --> 00:51:52,027 i kojemu je Jack Liebowitz, promućurni predsjednik uprave, težio. 881 00:51:54,404 --> 00:51:57,407 Godine 1969. DC se našao na meti korporativnog preuzimanja, 882 00:51:57,574 --> 00:52:01,286 i to zbog mogućnosti licenciranja raznoraznih proizvoda, a ne stripova. 883 00:52:03,080 --> 00:52:06,541 Dolazilo je potpuno novo vrijeme. 884 00:52:06,708 --> 00:52:08,585 Ljudi su bili doista prestrašeni. 885 00:52:08,752 --> 00:52:12,589 Nisu znali što će biti s njihovim poslom. 886 00:52:14,508 --> 00:52:17,177 Liebowitz je otjerao niz legendi koje su dotad radile za DC, 887 00:52:17,344 --> 00:52:22,516 pa i koautora Batmana Billa Fingera, koji je umro u siromaštvu 1974 godine. 888 00:52:23,558 --> 00:52:27,062 Jerry Siegel i Joe Shuster više nisu radili za DC. 889 00:52:28,105 --> 00:52:31,316 Nekoliko žučnih tužbi zbog autorskih prava na Supermana 890 00:52:31,483 --> 00:52:33,318 zatrovalo je njihov odnos. 891 00:52:33,485 --> 00:52:37,364 Obiteljsko ozračje zamijenila je korporativna struktura tvrtke. 892 00:52:37,531 --> 00:52:42,828 Moć koju su nekoć imali superjunaci sada su imali novi vlasnici, 893 00:52:42,994 --> 00:52:44,204 Warner Communications. 894 00:52:45,414 --> 00:52:50,544 Razlog zbog kojeg su kupili DC Comics bio je vrlo jednostavan. 895 00:52:50,710 --> 00:52:52,921 Željeli su prava na Supermana. 896 00:52:53,088 --> 00:52:56,383 Smatrali su da je to jedini stripovski lik 897 00:52:56,550 --> 00:52:59,845 koji može iznijeti filmsku uspješnicu 898 00:53:00,011 --> 00:53:02,806 i prodati dovoljnu količinu robe na kojemu je njegov lik. 899 00:53:03,932 --> 00:53:07,227 Taj potez ima smisla 900 00:53:07,394 --> 00:53:09,354 jedino ako ga promatrate u retrospektivi. 901 00:53:09,521 --> 00:53:12,357 Nitko tada nije shvaćao kolika je vrijednost tih likova. 902 00:53:12,524 --> 00:53:14,901 Nisu ih uopće smatrali vrijednima. 903 00:53:15,068 --> 00:53:19,406 Na njihove autore općenito su gledali svisoka 904 00:53:19,573 --> 00:53:22,242 i nisu vidjeli nikakvu vrijednost. 905 00:53:23,952 --> 00:53:26,580 DC Comicsu dani su bili odbrojeni, 906 00:53:26,746 --> 00:53:30,250 a budućnost njegova univerzuma bila je nesigurna. 907 00:53:30,417 --> 00:53:33,044 Ako je SAD poslao čovjeka na Mjesec, 908 00:53:33,211 --> 00:53:37,174 koliko je teško bilo vratiti superjunake u modu? 909 00:53:38,216 --> 00:53:40,135 To je bio posao za... 910 00:53:42,554 --> 00:53:43,597 obožavatelje. 911 00:54:14,628 --> 00:54:19,633 Prijevod titlova: Ivan Fremec