1 00:00:08,969 --> 00:00:10,303 Čo znamená to "S"? 2 00:00:10,512 --> 00:00:12,055 To nie je "S". 3 00:00:13,348 --> 00:00:15,016 V mojom svete to znamená "nádej". 4 00:00:20,272 --> 00:00:24,734 Ako symbol môžem byť neskaziteľný. Večný. 5 00:00:27,821 --> 00:00:31,324 Som ochotná bojovať za tých, čo nedokážu bojovať sami za seba. 6 00:00:33,868 --> 00:00:36,037 Viem lietať! 7 00:00:36,204 --> 00:00:37,664 Ako je možné, že viem dýchať pod vodou, 8 00:00:37,831 --> 00:00:39,374 no ty ma aj tak prepiješ? 9 00:00:39,541 --> 00:00:41,835 To je moja superschopnosť. 10 00:00:42,419 --> 00:00:44,921 Som superhrdina! 11 00:00:47,299 --> 00:00:50,135 Toto mesto si zaslúži kvalitnejšieho zločinca. 12 00:00:50,302 --> 00:00:52,679 Mňa si teda užijú. 13 00:00:53,388 --> 00:00:58,435 Pre mňa je DC veľkým javiskom pre superhrdinov. 14 00:00:58,601 --> 00:01:02,981 Každý má iné príbehy o tom, čo robiť s veľkou mocou 15 00:01:03,440 --> 00:01:06,067 a ako ľudstvu pomôcť sa zlepšiť. 16 00:01:06,234 --> 00:01:07,527 Ahoj, chlapci. 17 00:01:08,111 --> 00:01:09,738 Všetci sú viacrozmerní 18 00:01:09,904 --> 00:01:13,450 a práve tá ľudskosť sa ľuďom páči. 19 00:01:15,577 --> 00:01:17,746 Ide o záchranu sveta. 20 00:01:17,912 --> 00:01:22,375 Presvedčiť svet, že sa to dá aj lepšie. 21 00:01:23,418 --> 00:01:28,256 Sú nadživotní, no zároveň veľmi ľudskí a realistickí. 22 00:01:28,923 --> 00:01:33,094 Už 85 rokov je DC domovom 23 00:01:33,261 --> 00:01:36,389 pre celé univerzum postáv a tisícky príbehov. 24 00:01:37,557 --> 00:01:42,604 No skutoční ľudia, ktorí týmto bohom, smrteľníkom a príšerám vdychujú život, 25 00:01:42,771 --> 00:01:44,356 sú známi ďaleko menej. 26 00:01:44,522 --> 00:01:46,358 Spoza opony k nám tieto kreatívne mysle 27 00:01:46,524 --> 00:01:50,570 hovoria pomocou slov a obrázkov. 28 00:01:52,530 --> 00:01:54,741 Keď čítate kvalitnú komiksovú knihu, 29 00:01:54,908 --> 00:01:59,829 čítate ťahy ľudskej ruky po stránke. 30 00:02:01,706 --> 00:02:05,710 Neexistuje menšia forma rozprávačského umenia 31 00:02:05,877 --> 00:02:08,213 ako štvor- alebo päťpanelový komiks, 32 00:02:08,380 --> 00:02:10,965 v ktorom musíte porozprávať začiatok, stred a koniec. 33 00:02:11,883 --> 00:02:15,387 Komiksové knihy vždy odrážali ľudský život. 34 00:02:15,553 --> 00:02:19,015 Odhaľujú naše fantázie, dotýkajú sa emócií 35 00:02:19,182 --> 00:02:21,309 a bojujú s našimi démonmi. 36 00:02:21,851 --> 00:02:25,772 Sú to príbehy o nádeji. Príbehy o vykúpení. 37 00:02:25,939 --> 00:02:30,527 Venujú sa tým istým témam, ktorým sa ľudové príbehy 38 00:02:30,693 --> 00:02:32,779 venujú od počiatku času. 39 00:02:34,114 --> 00:02:35,281 Niekto by mohol povedať: 40 00:02:35,448 --> 00:02:38,284 "Hovoríte tu o komiksoch. Tie sú pre deti. 41 00:02:38,451 --> 00:02:41,621 Tie idey sú pre deti." Určite? 42 00:02:43,289 --> 00:02:46,000 Superhrdinovia predstavujú naplnenie túžob, 43 00:02:46,167 --> 00:02:49,421 generáciu talentu, ikony cností, 44 00:02:49,587 --> 00:02:53,007 ktoré stelesňujú sny a strach Ameriky. 45 00:02:53,174 --> 00:02:57,720 Tie idey spustili celosvetový kultúrny fenomén. 46 00:02:58,513 --> 00:03:03,143 Toto je príbeh tvorcov, ktorí stoja za legendami univerza DC. 47 00:03:11,609 --> 00:03:15,738 Supermocní: Príbeh DC 48 00:03:19,325 --> 00:03:20,702 SÚČASNOSŤ 49 00:03:20,869 --> 00:03:24,289 DC má pôvod v hrdinskej postave, 50 00:03:24,456 --> 00:03:27,500 ktorej skutočné dobrodružstvá sa čítajú ako fikcia. 51 00:03:28,126 --> 00:03:32,505 Major Malcolm Wheeler-Nicholson, dôstojník jazdectva v 1. svetovej vojne, 52 00:03:32,672 --> 00:03:36,259 bojoval na Filipínach, naháňal banditov v Mexiku 53 00:03:36,426 --> 00:03:39,053 a bojoval s boľševikmi na Sibíri. 54 00:03:39,220 --> 00:03:42,390 Ako spisovateľ pretavil major svoje zážitky na príbehy 55 00:03:42,557 --> 00:03:43,975 pre pulpové časopisy. 56 00:03:45,310 --> 00:03:48,354 V roku 1935 založil vlastnú spoločnosť. 57 00:03:48,521 --> 00:03:52,609 Za tri roky zmenil komiksový priemysel. 58 00:03:52,775 --> 00:03:55,028 Nie tak, že znova tlačil staré kúsky z novín, 59 00:03:55,195 --> 00:03:58,281 no tak, že vydával úplne nové, pôvodné príbehy. 60 00:04:01,534 --> 00:04:05,663 Z jeho spoločnosti sa napokon stali DC Comics. 61 00:04:07,916 --> 00:04:12,670 Major bol možno vizionár, no ako podnikateľovi sa mu nedarilo. 62 00:04:12,837 --> 00:04:14,714 Aby sme skrátili dlhý a zložitý príbeh... 63 00:04:14,881 --> 00:04:16,007 FILMOVÝ PRODUCENT 64 00:04:16,174 --> 00:04:17,884 ...majora z firmy vyhodili 65 00:04:18,051 --> 00:04:20,595 a firmu od neho prebrali 66 00:04:20,762 --> 00:04:23,139 presne vo chvíli, keď mal ísť do predaja 67 00:04:23,306 --> 00:04:26,768 Superman . Viac asi povedať netreba. 68 00:04:39,864 --> 00:04:41,199 Kto ste? 69 00:04:41,866 --> 00:04:44,827 Je to niekto, kto chce vždy spraviť správnu vec. 70 00:04:44,994 --> 00:04:46,120 HEREC, MUŽ Z OCELE 71 00:04:46,287 --> 00:04:48,206 Úprimne mu ide o to. 72 00:04:48,373 --> 00:04:52,043 Aj keď nedosiahne, čo si zaumienil, 73 00:04:52,210 --> 00:04:55,547 spraví, čo môže, aby to odčinil. 74 00:04:55,713 --> 00:04:59,884 A je toho veľa, čo sme o ňom ešte nepočuli. 75 00:05:01,970 --> 00:05:03,555 Supermanov pôvod 76 00:05:03,721 --> 00:05:06,891 môžeme hľadať u spisovateľa Jerryho Siegela a kresliara Joea Shustera, 77 00:05:07,433 --> 00:05:10,853 dvoch židovských tínedžerských imigrantov, ktorí prežili Veľkú krízu tým, 78 00:05:11,020 --> 00:05:14,274 že snívali o lepších zajtrajškoch. 79 00:05:14,440 --> 00:05:16,985 Joe Shuster a ja sme boli v 30. rokoch... 80 00:05:17,151 --> 00:05:18,236 HLAS JERRYHO SIEGELA 81 00:05:18,403 --> 00:05:20,488 ...veľkými fanúšikmi science fiction. 82 00:05:20,655 --> 00:05:23,533 Bol som dosť krotký a mierny. 83 00:05:23,700 --> 00:05:27,787 Všade okolo boli pekné dievčatá, ktoré ani nevedeli, že existujem. 84 00:05:27,954 --> 00:05:31,791 Vravím si: "Nebolo by super, keby som bol silný 85 00:05:31,958 --> 00:05:34,168 a tie dievčatá by nevedeli, že tento trkvas 86 00:05:34,335 --> 00:05:36,129 je naozaj niekto výnimočný?" 87 00:05:37,130 --> 00:05:40,008 Ako chlapca ma stále šikanovali... 88 00:05:40,174 --> 00:05:41,050 HLAS JOEA SHUSTERA 89 00:05:41,217 --> 00:05:44,721 Bol som veľmi malý, a tak ma stále šikanovali 90 00:05:44,887 --> 00:05:46,764 a podobne. 91 00:05:48,600 --> 00:05:50,143 Ešte na strednej škole 92 00:05:50,310 --> 00:05:54,230 dvojica spolupracovala na vzorkách pre komiks v novinách. 93 00:05:54,397 --> 00:05:58,610 Po viacerých prerábkach vznikol šampión utláčaných, 94 00:05:58,776 --> 00:06:01,571 Superman, ktorý sa skrýval za tajnou identitou 95 00:06:01,738 --> 00:06:04,449 tichého novinára menom Clark Kent. 96 00:06:06,200 --> 00:06:09,370 Videl sa v ňom najmä Siegel, 97 00:06:09,537 --> 00:06:11,497 toho aj fyzicky pripomínal. 98 00:06:11,664 --> 00:06:12,957 Kent je židovský intelektuál. 99 00:06:13,124 --> 00:06:14,250 SPISOVATEĽ 100 00:06:14,417 --> 00:06:16,878 Je novinár a číta, je to autor, 101 00:06:17,045 --> 00:06:18,880 a Superman je zas akčný. 102 00:06:19,589 --> 00:06:22,175 Joe priniesol fascináciu kulturistikou, 103 00:06:22,342 --> 00:06:25,553 cirkusovými hercami a silákmi, 104 00:06:25,720 --> 00:06:29,223 a vlastne vytvoril ikonografiu klasického kostýmu superhrdinu. 105 00:06:29,390 --> 00:06:31,142 Nepodarilo sa im to však predať. 106 00:06:32,310 --> 00:06:33,853 Kreativita vyžaduje odvahu. 107 00:06:34,020 --> 00:06:38,941 Veľké kreatívne diela akéhokoľvek média sú bezprecedentné. 108 00:06:39,108 --> 00:06:40,693 VYDAVATEĽ 109 00:06:42,779 --> 00:06:46,324 Po šiestich rokoch neúnavného boja sa ich odvaha vyplatila. 110 00:06:46,491 --> 00:06:49,827 V DC potrebovali príbeh, ktorý by spustil novú antológiu 111 00:06:49,994 --> 00:06:51,829 s názvom Action Comics. 112 00:06:53,998 --> 00:06:59,212 Prvýkrát Supermana vidíme, ako nad hlavu dvíha auto. 113 00:06:59,379 --> 00:07:02,590 Dnes sa už nad tým tak nepozastavíme. 114 00:07:02,757 --> 00:07:03,758 SPISOVATEĽ 115 00:07:03,925 --> 00:07:06,886 No dovtedy nikto nič také nevidel. 116 00:07:08,388 --> 00:07:11,140 Dopyt po postave bol dosť veľký na to, 117 00:07:11,307 --> 00:07:12,809 aby vydali niekoľko kníh. 118 00:07:12,975 --> 00:07:14,644 ŠÉFREDAKTOR 119 00:07:14,811 --> 00:07:16,479 Museli zvládať množstvo práce, 120 00:07:16,646 --> 00:07:18,773 a tak najali ďalších umelcov, aby stíhali. 121 00:07:20,566 --> 00:07:23,152 Pôvodný nápad Siegela a Shustera 122 00:07:23,319 --> 00:07:26,489 nastavil štandard pre superhrdinské postavy, 123 00:07:26,698 --> 00:07:28,658 rozbehol nový priemysel 124 00:07:28,825 --> 00:07:32,370 a podnietil v budúcich generáciách kreativitu bez hraníc. 125 00:07:34,038 --> 00:07:37,083 Všetky tie rôzne pohľady na vec sa spájajú 126 00:07:37,250 --> 00:07:38,418 a stáva sa z nich jeden megapríbeh. 127 00:07:38,584 --> 00:07:39,627 AUTOR, LIGA SPRAVODLIVÝCH 128 00:07:39,794 --> 00:07:42,630 Aby to však fungovalo, museli tie jednotlivé príbehy 129 00:07:42,797 --> 00:07:44,799 odrážať jednotlivých hrdinov. 130 00:07:48,886 --> 00:07:53,141 SÚČASNOSŤ 131 00:07:54,517 --> 00:07:56,769 Zavolali mi, aby som písal nielen pre Supermana ... 132 00:07:56,936 --> 00:07:58,187 SPISOVATEĽ 133 00:07:58,354 --> 00:08:00,314 ale aj Action Comics a sériu Legacy Superman. 134 00:08:01,441 --> 00:08:03,693 V mojej verzii je Superman otcom. 135 00:08:03,860 --> 00:08:07,155 Práve to je ústredným motívom príbehov, 136 00:08:07,321 --> 00:08:09,157 ktoré som zatiaľ rozpovedal. 137 00:08:09,323 --> 00:08:11,909 Zároveň však je aj stelesnením nádeje, 138 00:08:12,076 --> 00:08:16,622 súcitu, pokory, spravodlivosti, 139 00:08:16,789 --> 00:08:19,041 a to nielen pre Zem, nielen pre Metropolis, 140 00:08:19,208 --> 00:08:20,668 ale pre celý vesmír. 141 00:08:22,962 --> 00:08:26,132 Rozumiem, čo pre ľudí Superman znamená, 142 00:08:26,299 --> 00:08:28,176 pretože pre mňa znamenal to isté. 143 00:08:28,342 --> 00:08:29,719 Ako dieťa som vždy chcel byť drsňákom. 144 00:08:29,886 --> 00:08:33,639 Na svoj vek som však bol malý a chorľavý 145 00:08:33,806 --> 00:08:35,725 a dosť ma šikanovali. 146 00:08:35,892 --> 00:08:37,935 Tak som sníval o tom, že budem drsňák, 147 00:08:38,102 --> 00:08:39,562 ktorý každého ochráni. 148 00:08:41,647 --> 00:08:46,694 Túto predstavu mi vštepilo, keď som na papieri zbadal Supermana. 149 00:08:46,903 --> 00:08:49,071 Stala sa pre mňa veľmi dôležitou. 150 00:08:49,238 --> 00:08:52,241 Myslím, že dnes na Supermanovi záleží ešte viac, 151 00:08:52,408 --> 00:08:54,869 čiastočne preto, lebo je živým protikladom myšlienky, 152 00:08:55,036 --> 00:08:59,373 že absolútna moc vás absolútne skazí. 153 00:08:59,540 --> 00:09:03,294 Musíme veriť, že niekto dokáže mať moc 154 00:09:03,461 --> 00:09:06,214 a nezneužiť ju. 155 00:09:12,720 --> 00:09:14,138 Č. 2 — SUPERMAN 64 FAREBNÝCH STRÁN! 156 00:09:15,181 --> 00:09:17,934 Fanúšikovia Supermana majú podľa mňa veľmi špecifický svetonázor. 157 00:09:18,100 --> 00:09:19,644 Zvyknú byť optimisti. 158 00:09:19,811 --> 00:09:23,815 Zvyknú si myslieť, že by sa moc mala využívať istým spôsobom. 159 00:09:25,149 --> 00:09:28,736 Aha! Tam na oblohe! Je to vták, je to lietadlo! Je to Superman! 160 00:09:28,903 --> 00:09:34,450 Až s reláciou v rádiu, ktorá sa začala v roku 1940, 161 00:09:34,617 --> 00:09:37,078 sa začal Superman ako popkultúrny fenomén 162 00:09:37,245 --> 00:09:41,165 udomácňovať v kolektívnom podvedomí. 163 00:09:47,338 --> 00:09:50,675 V rádiu dostal Superman schopnosť lietať. 164 00:09:50,842 --> 00:09:55,388 A na striebornom plátne povstal z papiera do skutočného sveta. 165 00:09:55,555 --> 00:09:59,475 Prvým mužom z ocele sa stal herec Kirk Alyn. 166 00:10:00,101 --> 00:10:03,729 Jeho odkaz zabezpečila séria krátkych animovaných filmov, 167 00:10:03,896 --> 00:10:06,232 ktoré boli vďaka Technicolor krásne farebné. 168 00:10:06,399 --> 00:10:09,402 Na tvorcoch týchto postáv, ktoré tak prerazili... 169 00:10:09,569 --> 00:10:10,987 REŽISÉRKA 170 00:10:11,153 --> 00:10:12,780 ...je podľa mňa niečo kúzelné. 171 00:10:12,947 --> 00:10:15,408 Zasiahli cieľ tak dokonale, 172 00:10:15,575 --> 00:10:18,995 že tie príbehy idú ďalej a ďalej 173 00:10:19,161 --> 00:10:24,000 a stále sa na ne nabaľuje niečo nové a fascinujúce. 174 00:10:25,001 --> 00:10:28,838 Pre Siegela a Shustera sa americký sen splnil. 175 00:10:29,088 --> 00:10:33,426 Ich neistota outsiderov inšpirovala div moderného sveta, 176 00:10:33,593 --> 00:10:36,596 ktorého príchod bol pre národ imigrantov relevantný. 177 00:10:38,139 --> 00:10:40,099 V nekonečnom vesmíre 178 00:10:40,266 --> 00:10:43,019 kedysi existovala planéta menom Krypton. 179 00:10:43,185 --> 00:10:46,272 Jeho príbehom je, že pochádza zo zvláštnej planéty Krypton. 180 00:10:46,439 --> 00:10:49,025 Je to čistý príbeh o imigrácii. 181 00:10:49,191 --> 00:10:50,026 SPISOVATEĽ 182 00:10:50,192 --> 00:10:52,695 Je o niekom, kto prišiel z inej krajiny, 183 00:10:52,862 --> 00:10:55,656 v podstate vyzerá ako tamojšia majoritná kultúra, 184 00:10:55,823 --> 00:10:57,116 no vie, že je to outsider. 185 00:10:57,283 --> 00:11:00,620 - Kde si bol? - Ja? Ja... 186 00:11:00,786 --> 00:11:02,496 SPISOVATEĽ 187 00:11:02,663 --> 00:11:04,749 Mnohí imigranti sa snažia byť dokonalými občanmi, 188 00:11:04,916 --> 00:11:09,879 aby nikto nepochyboval, že tam patria. 189 00:11:10,046 --> 00:11:11,839 O Supermanovi podľa mňa platí to isté. 190 00:11:12,006 --> 00:11:14,842 Snaží sa byť dokonalým občanom, 191 00:11:15,009 --> 00:11:18,220 lebo nechce, aby o ňom niekto pochyboval. 192 00:11:22,600 --> 00:11:25,561 Siegel a Shuster sledovali, ako Superman dobyl popkultúru 193 00:11:25,728 --> 00:11:27,772 a ako na tom ich šéfovia zarobili. 194 00:11:27,939 --> 00:11:33,152 Prezident DC Harry Donenfeld svoju kariéru začal ako vydavateľ pikantných časopisov. 195 00:11:33,903 --> 00:11:36,822 Po tom, čo sa vyhol obvineniu FBI z obscénnosti, 196 00:11:36,989 --> 00:11:38,950 hľadali Harry a jeho účtovník Jack Liebowitz 197 00:11:39,367 --> 00:11:41,953 legitímnejší podnik, ktorý by mohli využiť, 198 00:11:42,119 --> 00:11:45,498 a kontrolu nad DC prebrali presne v pravý čas. 199 00:11:46,666 --> 00:11:50,586 Siegel a Shuster cítili, že si za úspechy DC zaslúžia viac. 200 00:11:50,753 --> 00:11:53,172 Vyjednali si lepší týždenný plat 201 00:11:53,339 --> 00:11:57,009 a stali sa vtedajšími najlepšie platenými autormi komiksov, 202 00:11:57,176 --> 00:11:59,971 no vlastnícke práva ostali DC. 203 00:12:02,056 --> 00:12:07,228 Komiksy celkovo vznikali na pochybných dohodách. 204 00:12:07,395 --> 00:12:12,483 Nebolo štandardom, aby sa o autoroch vedelo, ako sa malo, 205 00:12:12,650 --> 00:12:15,444 a rozhodne nebolo štandardom, aby dostávali tantiémy. 206 00:12:17,405 --> 00:12:20,825 Túžiac po speňažení rastúcej popularity superhrdinov 207 00:12:20,992 --> 00:12:26,330 naliehali DC na iných autorov, aby navrhli ďalšieho bojovníka s plášťom. 208 00:12:34,380 --> 00:12:37,967 - Čo si zač? - Som Batman. 209 00:12:41,721 --> 00:12:44,390 V tej ikonografii je kopec histórie 210 00:12:44,557 --> 00:12:46,475 a veľa ľudí s ňou má z rôznych dôvodov 211 00:12:46,642 --> 00:12:47,977 veľmi hlboké puto. 212 00:12:49,020 --> 00:12:52,314 Myslím, že Batman bol vždy celkom prístupným superhrdinom. 213 00:12:52,481 --> 00:12:53,524 HEREC 214 00:12:53,691 --> 00:12:57,903 To, že je to len človek, sa podľa mňa mnohým ľuďom páči. 215 00:13:02,575 --> 00:13:04,368 To priťahuje fanúšikov z celého sveta, 216 00:13:04,535 --> 00:13:07,997 zo všetkých vekových kategórií a prostredí, 217 00:13:08,164 --> 00:13:11,417 a tým produkuje vlastné jedinečné celebrity. 218 00:13:11,584 --> 00:13:12,918 Ďakujem. Pekný deň. 219 00:13:14,003 --> 00:13:15,379 SÚČASNOSŤ 220 00:13:15,546 --> 00:13:17,256 K Batmanovi som sa dostal cez umenie. 221 00:13:18,841 --> 00:13:21,177 Mnohí tvorcovia do tejto brandže prídu, 222 00:13:21,343 --> 00:13:23,721 lebo boli ako decká fanúšikmi. 223 00:13:25,765 --> 00:13:27,516 Ja som sa narodil v Južnej Kórei. 224 00:13:27,683 --> 00:13:31,604 Z našej rozšírenej rodiny sme sa do USA presťahovali ako prví. 225 00:13:32,188 --> 00:13:33,647 Nehovoril som po anglicky. 226 00:13:35,232 --> 00:13:38,360 Supermana som však spoznal z kreslených filmov, čo som pozeral v Kórei. 227 00:13:38,527 --> 00:13:39,653 VEDÚCI PRE KREATÍVNE ZÁLEŽITOSTI 228 00:13:39,820 --> 00:13:42,490 Ku komiksom ma to ťahalo. 229 00:13:46,535 --> 00:13:49,413 Batman ma zaujal už ako malého. 230 00:13:49,580 --> 00:13:52,500 V ôsmich alebo deviatich. Pamätám sa, ako som si ho požičiaval z knižnice 231 00:13:52,666 --> 00:13:54,960 a jeho dobrodružstvá ma fascinovali. 232 00:13:56,670 --> 00:14:01,175 Tento som si kúpil ako nový, takže v roku 1970 alebo 1975. 233 00:14:01,342 --> 00:14:03,803 A potom som ho čítal znova a znova. 234 00:14:03,969 --> 00:14:09,642 Pokope ho držali dva druhy lepiacej pásky. 235 00:14:12,937 --> 00:14:14,563 Keď umelec spravil skvelú prácu, 236 00:14:14,730 --> 00:14:17,691 pôsobili na mňa tie svety a postavy 237 00:14:17,858 --> 00:14:20,277 tak živo a pohlcujúco. 238 00:14:20,444 --> 00:14:24,281 Keď ste teda otvorili komiksovú knihu, mali ste pocit, že ste v tom svete. 239 00:14:24,448 --> 00:14:26,325 V mnohom mi pomáhali zvládať tlak, 240 00:14:26,492 --> 00:14:29,662 ktorý som cítil ako cudzinec v novej krajine. 241 00:14:31,914 --> 00:14:36,377 Prvýkrát sa Batman objavil v čísle 27 Detective Comics . 242 00:14:36,544 --> 00:14:40,673 Takže toto je tisíci diel s Batmanom. 243 00:14:40,840 --> 00:14:43,759 Bob Kane a Bill Finger predstavili svetu 244 00:14:43,926 --> 00:14:48,931 tohto zamaskovaného bojovníka a všetko tým zmenili. 245 00:14:56,730 --> 00:14:58,399 Batmana som stvoril ako 19-ročný 246 00:14:58,566 --> 00:15:01,944 a odvtedy som v tej istej spoločnosti. 247 00:15:02,736 --> 00:15:06,365 Najpopulárnejšia postava na svete, Batman, 248 00:15:06,532 --> 00:15:09,827 nakreslená jeho tvorcom, mojou maličkosťou. 249 00:15:10,286 --> 00:15:13,414 Bob, povedz nám o svojej najstaršej spomienke 250 00:15:13,581 --> 00:15:15,749 na vytvorenie Batmana. 251 00:15:15,916 --> 00:15:17,042 Tie príbehy sú dva. 252 00:15:17,209 --> 00:15:20,546 Je mýtus, ktorý si sami vytvoríme, 253 00:15:20,713 --> 00:15:22,173 a potom je tu pravda. 254 00:15:22,339 --> 00:15:25,009 A po 30 rokoch sa mýtus a pravda trochu zlievajú. 255 00:15:27,428 --> 00:15:29,013 Na najstarších príbehoch s Batmanom 256 00:15:29,180 --> 00:15:31,432 sa vždy píše "napísal Bob Kane". 257 00:15:31,599 --> 00:15:35,686 Problém je, že nie všetky naozaj napísal on. 258 00:15:38,272 --> 00:15:41,400 Príbeh o Batmanovom kontroverznom pôvode sa začína, 259 00:15:41,567 --> 00:15:45,070 keď Bob Kane, 19-ročný kresliar z Bronxu, 260 00:15:45,237 --> 00:15:48,240 videl, ako Siegel a Shuster zarobili na Supermanovi. 261 00:15:48,407 --> 00:15:52,494 Využil šancu vytvoriť vlastného superhrdinu. 262 00:15:52,661 --> 00:15:55,623 Kopírovanie mi šlo, tak som okopíroval Leonarda. 263 00:15:55,789 --> 00:15:59,001 Pamätám si, že som videl film The Bat . 264 00:15:59,168 --> 00:16:02,546 Inšpiroval ma aj Zorro mstiteľ . 265 00:16:02,713 --> 00:16:04,048 A videl som pôvodnú verziu 266 00:16:04,215 --> 00:16:06,842 s Dougom Fairbanksom starším, taký som starý. 267 00:16:07,009 --> 00:16:10,471 Skombinoval som ich a vytvoril Batmana. 268 00:16:12,223 --> 00:16:15,684 Prišiel za nami s nákresom a menom Batman. 269 00:16:17,019 --> 00:16:20,689 A redaktor vraví: "To je pekné, Bob, ale aký má príbeh?" 270 00:16:20,856 --> 00:16:24,068 Bob vraví: "Netuším." "Asi by sa ti zišiel spisovateľ." 271 00:16:25,152 --> 00:16:29,782 Bob Kane si najal ghostwritera Billa Fingera, aby postavu dokončil. 272 00:16:30,616 --> 00:16:34,203 Finger napísal príbeh o počiatku zrodený zo strachu z mestského zločinu. 273 00:16:35,120 --> 00:16:40,501 Kaneov dizajn spravil temnejším, čím sa priblížil pulpu a nemeckému filmu. 274 00:16:42,169 --> 00:16:44,797 Veľmi rýchlo 275 00:16:44,964 --> 00:16:49,718 stvorili neskutočne konkrétny príbeh, 276 00:16:49,885 --> 00:16:53,931 po čom túžil, čo potreboval, prečo bojoval a proti komu. 277 00:16:54,098 --> 00:16:56,892 Mladý Bruce Wayne je svedkom hroznej veci. 278 00:16:57,059 --> 00:16:58,102 Predstavte si, 279 00:16:58,269 --> 00:17:01,897 že pred vami zastrelia vašich rodičov, 280 00:17:02,064 --> 00:17:04,400 a potom kľačí pri posteli a modlí sa: 281 00:17:04,566 --> 00:17:06,986 "Prosím, Pane, daj mi nástroje. 282 00:17:07,653 --> 00:17:10,739 Sľubujem, že budem celý život súperiť so zločinom." 283 00:17:10,906 --> 00:17:15,160 Použil slovo "súperiť". 284 00:17:16,954 --> 00:17:20,207 Vždy som mal pocit, že len túži znovu vytvárať 285 00:17:20,374 --> 00:17:22,418 tú noc, keď zomreli jeho rodičia. 286 00:17:22,584 --> 00:17:26,005 Chce len spôsobovať bolesť, 287 00:17:26,171 --> 00:17:30,759 ktorá je preňho istým spôsobom pochybnej spravodlivosti. 288 00:17:32,094 --> 00:17:36,724 Batman vyzerá trochu satansky. Má rohy. Pracuje v noci. 289 00:17:36,890 --> 00:17:40,102 Viac než na dôveru či silu sa spolieha na strach. 290 00:17:40,269 --> 00:17:46,608 Spolieha sa viac na utajenie než nejaké veľké cirkusové čísla. 291 00:17:46,775 --> 00:17:50,404 Fungovalo to, lebo sú takí odlišní. 292 00:17:50,571 --> 00:17:54,283 Je to ako nájsť dva póly potenciálneho nápadu. 293 00:17:59,413 --> 00:18:02,124 Ako Batmanova popularita rástla, 294 00:18:02,291 --> 00:18:06,795 Kane si vybojoval zmluvu, ktorá mu priniesla čosi, čo bolo v komikse vzácne: 295 00:18:06,962 --> 00:18:12,343 práva, tantiémy a postavenie jediného autora. 296 00:18:12,509 --> 00:18:17,056 Bill Finger bol dávno mŕtvy, kým sa oficiálne uznalo, 297 00:18:17,222 --> 00:18:20,225 že bol spolutvorcom Batmana a nielen jeho, 298 00:18:20,392 --> 00:18:22,311 ale aj Jokera a všetkých konceptov, 299 00:18:22,478 --> 00:18:26,231 ktoré si spájame s mestom Gotham. 300 00:18:28,192 --> 00:18:33,739 Čoskoro po Fingerovej smrti sa Kane prekvapivo verejne priznal. 301 00:18:33,906 --> 00:18:36,325 Bill nielen napísal tie prvé príbehy, 302 00:18:36,492 --> 00:18:41,497 no pomohol mi aj vylepšiť a vytvoriť vyše polovicu zloduchov 303 00:18:41,663 --> 00:18:44,041 a všetky inovatívne postavy v Batmanovi . 304 00:18:44,208 --> 00:18:47,044 Za väčšinu by mal mať zásluhy Bill Finger. 305 00:18:53,217 --> 00:18:55,636 Batmanov samotársky boj so zločinom 306 00:18:55,803 --> 00:18:57,679 sa rozšíril, keď kreatívny tím 307 00:18:57,846 --> 00:19:01,225 vymyslel jedinečný koncept na prilákanie mladších čitateľov: 308 00:19:01,892 --> 00:19:03,227 pomocníka. 309 00:19:04,311 --> 00:19:07,815 Niekomu napadlo, že keďže decká čítajú komiksy, 310 00:19:07,981 --> 00:19:09,608 chceli by mať postavu, 311 00:19:09,775 --> 00:19:13,821 do ktorej sa vedia vžiť a spojiť sa s ňou. 312 00:19:13,987 --> 00:19:15,322 A to bol Robin. 313 00:19:19,076 --> 00:19:21,662 DC sú pomocníkmi známi. 314 00:19:21,829 --> 00:19:23,330 Máte superhrdinu a ten má svojho pomocníka. 315 00:19:23,497 --> 00:19:24,456 Tak to skrátka bolo. 316 00:19:26,291 --> 00:19:29,002 Robin bol určite medzi prvými, ak nie vôbec prvý, 317 00:19:29,169 --> 00:19:31,046 a spustil hrdú tradíciu ohrozovania detí. 318 00:19:31,213 --> 00:19:32,047 SPISOVATEĽ 319 00:19:34,299 --> 00:19:37,010 Vezme si mladého chlapca ako pomocníka, 320 00:19:37,177 --> 00:19:39,471 oblečie ho do červenej a zelenej. 321 00:19:41,056 --> 00:19:43,183 Po kom budú strieľať? 322 00:19:43,350 --> 00:19:47,354 Po decku v červenej a zelenej či po chlapovi v šedočiernom obleku? 323 00:19:49,022 --> 00:19:51,525 Ako decko som však jeho komiksy zbožňoval. 324 00:19:54,945 --> 00:19:57,197 Dynamika tejto dvojice zmenila tón 325 00:19:57,364 --> 00:20:00,367 z gotického noir na hravejšie dobrodružstvá. 326 00:20:01,618 --> 00:20:03,912 Zostava postáv DC rástla, 327 00:20:05,205 --> 00:20:07,374 no chýbal jej ženský dotyk. 328 00:20:07,541 --> 00:20:08,917 Čo tu chcete, madam? 329 00:20:09,084 --> 00:20:09,960 Čo tu chcem? 330 00:20:10,127 --> 00:20:12,754 Dobre. Začnime vaším menom. 331 00:20:12,921 --> 00:20:13,881 Wonder Woman. 332 00:20:14,423 --> 00:20:19,595 Jasné. Takže priezvisko Woman, krstné meno Wonder, však? 333 00:20:19,761 --> 00:20:20,637 Presne. 334 00:20:25,767 --> 00:20:29,646 Na Wonder Woman je krásne, že má veľa stránok. 335 00:20:29,813 --> 00:20:33,275 Je veľmi poctivá, vždy jej ide o spravodlivosť, 336 00:20:33,442 --> 00:20:35,235 je najlepšou bojovníčkou na svete. 337 00:20:35,402 --> 00:20:36,361 HEREČKA 338 00:20:39,781 --> 00:20:42,242 Má v sebe tú iskru. 339 00:20:42,409 --> 00:20:46,330 V očiach má oheň. 340 00:20:48,248 --> 00:20:52,002 Tvorca Wonder Woman, William Moulton Marston, 341 00:20:52,252 --> 00:20:55,047 bol výnimočný človek, ktorý viedol mnoho životov. 342 00:20:55,214 --> 00:20:56,215 Teraz otestujeme... 343 00:20:56,381 --> 00:20:59,927 Ako psychológ pomocou bizarných experimentov 344 00:21:00,093 --> 00:21:02,971 vydláždil cestu pre detektor lží. 345 00:21:04,264 --> 00:21:08,685 Dr. Marston a veda ukázali, že blondínky sa ľakajú najľahšie. 346 00:21:08,852 --> 00:21:12,272 Marston bol zároveň veľkým kritikom komiksového priemyslu. 347 00:21:12,439 --> 00:21:14,816 Konfrontoval ich kvôli niečomu, čo volal: 348 00:21:14,983 --> 00:21:17,819 "strašidelná maskulinizácia superhrdinov." 349 00:21:22,115 --> 00:21:25,827 V DC súhlasili a pozvali ho vytvoriť ženskú postavu. 350 00:21:25,994 --> 00:21:30,749 Na vytvorenie jej jedinečného vzhľadu najal kresliara H. G. Petera. 351 00:21:33,252 --> 00:21:37,464 Vždy sa vraciam k tej pôvodnej kresbe Wonder Woman, 352 00:21:37,631 --> 00:21:40,676 kde bola krásna, prístupná, 353 00:21:40,842 --> 00:21:43,220 veľmi ženská, veľmi silná. 354 00:21:43,387 --> 00:21:45,639 Mala v sebe čosi všedné 355 00:21:45,806 --> 00:21:49,351 a práve preto mala taký veľký úspech. 356 00:21:52,646 --> 00:21:55,816 Je Amazonka. Je spojená s gréckou mytológiou. 357 00:21:55,983 --> 00:21:57,150 SPISOVATEĽ/KRESLIAR 358 00:21:57,317 --> 00:22:00,487 Jej ľud boli deti Afrodity a Atény, lásky a múdrosti. 359 00:22:00,654 --> 00:22:03,782 A Wonder Woman nás núti rozmýšľať nad otázkami, 360 00:22:03,949 --> 00:22:07,703 aký je náš postoj k rodu a pohlaviu, 361 00:22:07,869 --> 00:22:10,706 čo si myslíme o vojne a konflikte. 362 00:22:10,872 --> 00:22:14,710 To, čím je Wonder Woman zaujímavá, je vlastne politika feminizmu. 363 00:22:19,590 --> 00:22:22,259 Marston bol presvedčený feminista, 364 00:22:22,426 --> 00:22:26,888 aj keď sa jeho boj za rovnosť žien prejavoval tak trochu podvratne. 365 00:22:27,681 --> 00:22:30,976 Laso Wonder Woman nútilo ľudí hovoriť pravdu. 366 00:22:31,143 --> 00:22:36,106 Časté zobrazovanie zväzovania však pripomínalo aj sexuálnu praktiku bondage. 367 00:22:37,566 --> 00:22:40,944 Marstenovi však nešlo primárne o to. 368 00:22:41,653 --> 00:22:43,071 Vyberal si obrazy, ktoré odrážali 369 00:22:43,238 --> 00:22:46,283 hnutie za volebné právo pre ženy a symbolizovali emancipáciu. 370 00:22:47,534 --> 00:22:49,953 Mýtus bol, že William Moulton Marston 371 00:22:50,120 --> 00:22:51,413 písal jeden príbeh za druhým. 372 00:22:51,622 --> 00:22:53,790 V skutočnosti bol obkolesený ženami. 373 00:22:53,957 --> 00:22:56,960 Žil v otvorených vzťahoch so svojou manželkou a ďalšou ženou, 374 00:22:57,127 --> 00:23:00,088 ktoré k mýtu Wonder Woman prispievali. 375 00:23:00,255 --> 00:23:01,798 Pracovali v pozadí, 376 00:23:01,965 --> 00:23:03,717 pracovali pod pseudonymami a podobne. 377 00:23:03,884 --> 00:23:07,179 Ich vplyv bol však obrovský. 378 00:23:08,430 --> 00:23:11,558 Jednoznačne verili v to, čo svetu dávali, 379 00:23:11,725 --> 00:23:15,228 v ženu, ktorá bola rovnako silná ako muži, 380 00:23:15,395 --> 00:23:17,356 no zároveň bola určite ženou. 381 00:23:19,566 --> 00:23:23,612 Táto sila spravila Wonder Woman nadčasovou. 382 00:23:23,779 --> 00:23:26,365 Rozprávači na jej základe stavali ďalej 383 00:23:26,531 --> 00:23:29,493 a do jej sveta vytvorili nové postavy, 384 00:23:29,660 --> 00:23:32,788 ktoré odrážajú modernejšie publikum. 385 00:23:32,954 --> 00:23:35,123 SÚČASNOSŤ 386 00:23:35,290 --> 00:23:38,794 Zbožňujem Wonder Woman a zbožňujem Dianu Prince. 387 00:23:39,753 --> 00:23:40,754 SPISOVATEĽKA/KRESLIARKA 388 00:23:40,921 --> 00:23:43,590 Ja však nemôžem ašpirovať na to, že budem dokonalá žena 389 00:23:43,757 --> 00:23:46,093 či takýto symbol bez akýchkoľvek chýb. 390 00:23:48,220 --> 00:23:52,265 Keď Wonder Woman vyšla, bola medzi ženami prvá. 391 00:23:52,432 --> 00:23:55,769 Musela byť dokonalá a dobrá vo všetkom. 392 00:23:55,936 --> 00:24:00,273 Má však odtiene, ktoré som predtým nevidela. 393 00:24:01,942 --> 00:24:04,361 Ako odpoveď na objavenie sveta Wonder Woman 394 00:24:04,528 --> 00:24:08,490 som veľmi chcela vytvoriť postavu Wonder Girl. 395 00:24:08,657 --> 00:24:13,078 Chcela som niekoho ľudskejšieho a menej disciplinovaného. 396 00:24:13,245 --> 00:24:17,791 Nevídame ženské postavy, ktoré otvorene uznávajú svoje nedostatky. 397 00:24:17,958 --> 00:24:21,086 Vravím si: "No tak, veď ja ledva prežijem deň. 398 00:24:21,253 --> 00:24:23,422 Chcem vidieť, že to má ťažké aj niekto iný." 399 00:24:24,589 --> 00:24:27,384 Toto sú veľmi rané koncepty, 400 00:24:27,551 --> 00:24:31,763 hrala som sa s vlasmi, typom tela, tu sú náhodné staré tety z TV, 401 00:24:31,930 --> 00:24:33,932 lebo rukami stále čosi robím. 402 00:24:35,559 --> 00:24:37,811 Ženské postavy, do ktorých som sa ako mladá vedela vžiť 403 00:24:37,978 --> 00:24:40,272 alebo som chcela byť ako ony, 404 00:24:40,439 --> 00:24:43,567 svoju sexualitu chápali spôsobom, ktorý im pomáhal 405 00:24:43,734 --> 00:24:45,610 a nebral im moc. 406 00:24:46,653 --> 00:24:50,449 Pri Wonder Girl ma párkrát zjazdili, že nemá nohavice. 407 00:24:50,615 --> 00:24:52,284 V prvom rade milujem jej siluetu. 408 00:24:52,451 --> 00:24:56,371 Takže ju nezmením. A Beyoncé nohavice nosiť nemusí. 409 00:24:57,497 --> 00:25:01,960 Na Yare je niečo, čo vypovedá o ženskej histórii, 410 00:25:02,127 --> 00:25:04,504 ktorá je niekde inde, než bola. 411 00:25:05,130 --> 00:25:07,507 Vie byť viac sama sebou. 412 00:25:07,674 --> 00:25:09,760 Podľa mňa je to trochu modernejší boj než ten, 413 00:25:09,926 --> 00:25:13,805 ktorý zvádzala Diana. 414 00:25:21,938 --> 00:25:24,524 Počas 2. svetovej vojny Wonder Woman symbolizovala 415 00:25:24,691 --> 00:25:28,445 kultúrnu vlnu silných a asertívnych pracujúcich žien. 416 00:25:29,821 --> 00:25:34,493 Masy zmobilizovalo volanie po pravde, slobode a americkom spôsobe života. 417 00:25:34,659 --> 00:25:36,495 Priemysel superhrdinov využil 418 00:25:36,661 --> 00:25:39,247 na podporu vojny a šírenie propagandy, 419 00:25:39,414 --> 00:25:41,541 ktorá však bola často plná rasizmu. 420 00:25:42,292 --> 00:25:44,669 Z hrdinov sa museli stať patrioti. 421 00:25:44,836 --> 00:25:46,546 Potreba, aby sa postavili 422 00:25:46,713 --> 00:25:49,591 za americké hodnoty, nie proti nim... 423 00:25:49,758 --> 00:25:50,675 SPISOVATEĽ 424 00:25:50,842 --> 00:25:53,345 ...ich úplne zmenila, no zároveň ich asi ešte viac spopularizovala. 425 00:25:54,679 --> 00:25:57,265 Písali sa komiksy pre námorníkov, 426 00:25:57,432 --> 00:25:59,851 ktorých bolo treba nielen naučiť čítať, 427 00:26:00,018 --> 00:26:02,312 no aj robiť svoju prácu. 428 00:26:03,605 --> 00:26:07,734 Začiatkom 40. rokov vyskočili predaje komiksov na rekordnú úroveň 429 00:26:07,901 --> 00:26:10,237 až 25 miliónov kópií za mesiac. 430 00:26:10,403 --> 00:26:13,865 Explózia nových hrdinov priniesla zlatý vek. 431 00:26:14,032 --> 00:26:17,869 V DC sa rozhodli tých najobľúbenejších spojiť a vznikol tak prvý tím. 432 00:26:18,036 --> 00:26:20,872 Americká liga spravodlivých. 433 00:26:22,749 --> 00:26:25,252 No keď sa skončila vojna a nepriatelia z Osi zla došli... 434 00:26:25,418 --> 00:26:26,253 MIER 435 00:26:26,419 --> 00:26:29,756 ...DC sa ponorili do povojnového útlmu. 436 00:26:30,924 --> 00:26:33,051 Popularita superhrdinov ďalej upadla, 437 00:26:33,218 --> 00:26:37,264 keď do obývačiek vstúpila úžasná novinka. 438 00:26:37,430 --> 00:26:38,890 Mojou detskou opatrovateľkou, 439 00:26:39,057 --> 00:26:41,518 ako to už v mojej generácii bývalo, bola televízia. 440 00:26:41,685 --> 00:26:44,688 Mali sme Mickey Mouseov klub, Howdy Doody, 441 00:26:44,855 --> 00:26:47,899 no chodili aj Adventures of Superman . 442 00:26:48,066 --> 00:26:50,110 Rýchlejší než guľka, 443 00:26:50,944 --> 00:26:53,321 silnejší než lokomotíva, 444 00:26:53,488 --> 00:26:56,533 vysoké budovy preskočí na jeden skok. 445 00:26:56,700 --> 00:26:58,118 Tam, na oblohe! 446 00:26:58,285 --> 00:26:59,452 - Je to vták! - Je to lietadlo! 447 00:26:59,619 --> 00:27:00,745 Je to Superman! 448 00:27:05,292 --> 00:27:09,045 DC na hrozbu televízie odpovedali tak, že ju prijali za svoju. 449 00:27:09,212 --> 00:27:12,340 Hviezda béčkových filmov George Reeves 450 00:27:12,507 --> 00:27:16,970 šesť sérií nosil plášť a pre celú generáciu bol tvárou Supermana. 451 00:27:17,137 --> 00:27:18,722 Každý deň sme v škole 452 00:27:18,889 --> 00:27:23,810 diskutovali o seriáloch, čo sme všetci pozerali. 453 00:27:23,977 --> 00:27:27,647 Dalo nám to spoločné zážitky. 454 00:27:28,732 --> 00:27:32,527 S kamarátom sme pozerali seriál a na konci sa písalo: 455 00:27:32,694 --> 00:27:34,988 "Superman je založený na postave 456 00:27:35,155 --> 00:27:37,490 z komiksov Action Comics a Superman." 457 00:27:37,657 --> 00:27:39,826 Tak sme sa postavili, šli do obchodu, 458 00:27:39,993 --> 00:27:42,287 kúpili si naše prvé komiksy a už nikdy neprestali. 459 00:27:42,454 --> 00:27:43,538 SPISOVATEĽ 460 00:27:44,164 --> 00:27:45,916 Chceli ste ho a tu ho máte. 461 00:27:46,082 --> 00:27:50,921 Nové oficiálne tričko Supermana s oficiálnym Supermanovým znakom. 462 00:27:51,922 --> 00:27:54,466 Keď deti v trafikách hľadali Supermana, 463 00:27:54,633 --> 00:27:57,427 rodičom robili starosti hrôzostrašné obálky 464 00:27:57,594 --> 00:28:01,222 a krvavé kresby v hororových komiksoch. 465 00:28:11,483 --> 00:28:14,736 Čoho sa Američania v 50. rokoch báli: v prvom rade Rusov, 466 00:28:14,903 --> 00:28:17,280 no báli sa aj Marťanov... 467 00:28:19,199 --> 00:28:21,910 Báli sa obrovských mravcov a medúz. 468 00:28:23,495 --> 00:28:27,624 Báli sa homosexuálov a podzemných moreplavcov, čo písali bítnickú poéziu. 469 00:28:30,001 --> 00:28:32,003 Je ťažké vôbec nájsť niečo, 470 00:28:32,170 --> 00:28:33,880 čoho sa Američania v 50. rokoch nebáli. 471 00:28:37,717 --> 00:28:39,678 Confidential File. 472 00:28:39,844 --> 00:28:42,138 Jeden z našich najlepších reportérov 473 00:28:42,305 --> 00:28:45,225 vám prináša faktickú správu o dnešnej Amerike. 474 00:28:45,392 --> 00:28:48,812 Táto komiksová kniha opisuje sexuálnu úchylku takú šokujúcu, 475 00:28:48,979 --> 00:28:53,191 že ani len jej vedecký názov nemôžem v televízii spomenúť. 476 00:28:53,358 --> 00:28:55,860 Mal by proti nim existovať zákon. 477 00:28:58,488 --> 00:29:01,032 Začínal vznikať myšlienkový prúd, 478 00:29:01,199 --> 00:29:04,411 ktorý sa mohol čoskoro stať cunami, 479 00:29:04,577 --> 00:29:09,666 že komiksové knihy sú morálne prehnité 480 00:29:10,917 --> 00:29:14,921 a sú hlavnou príčinou povojnového nárastu 481 00:29:15,088 --> 00:29:17,716 zločinu mladistvých v Amerike. 482 00:29:18,758 --> 00:29:23,763 Väčšina komiksov zabíja. Zabíjajú čas, zabíjajú predstavivosť 483 00:29:23,930 --> 00:29:26,224 a pravidlo násilia je pre ne jediné. 484 00:29:28,351 --> 00:29:30,562 Nespokojnosť rodičov vyvrcholila, 485 00:29:30,729 --> 00:29:33,064 keď vyšla kniha Zvádzanie nevinných 486 00:29:33,231 --> 00:29:35,108 od Dr. Fredrica Werthama. 487 00:29:35,275 --> 00:29:36,901 Kázal o nemravnosti komiksov 488 00:29:37,652 --> 00:29:39,988 a o hrozbe, ktorú predstavovali pre americkú mládež. 489 00:29:40,155 --> 00:29:42,323 ČO RODIČIA NEVEDIA O KOMIKSOCH 490 00:29:42,490 --> 00:29:43,408 Wertham sa naozaj snažil. 491 00:29:43,575 --> 00:29:46,661 Našiel obrázok Brucea Waynea alebo Dicka Graysona 492 00:29:46,828 --> 00:29:51,458 a nejak naň dokázal napchať homosexuálne odkazy. 493 00:29:51,624 --> 00:29:57,380 Dr. Wertham sa rozhodol, že nie je dôvod, prečo by dvaja mladí muži 494 00:29:57,547 --> 00:30:00,800 mali spolu žiť, cvičiť 495 00:30:00,967 --> 00:30:03,553 a obliekať sa do tesných kostýmov, 496 00:30:03,720 --> 00:30:06,139 ak medzi nimi niečo nie je. 497 00:30:08,516 --> 00:30:10,477 Vo Zvádzaní nevinných tvrdil, 498 00:30:10,643 --> 00:30:15,482 že komiksové knihy ako Batman a Wonder Woman z čitateľov robia gejov. 499 00:30:18,735 --> 00:30:21,863 V prípade Wonder Woman to nemusí byť úplná nepravda. 500 00:30:22,906 --> 00:30:25,533 Po celej Amerike sa pálili komiksové knihy. 501 00:30:26,534 --> 00:30:29,537 Súrodenci na seba navzájom bonzovali rodičom, 502 00:30:29,704 --> 00:30:31,748 keď pod posteľami, v garáži či na povale 503 00:30:31,915 --> 00:30:36,127 našli ukryté tajné zásoby komiksov. 504 00:30:39,089 --> 00:30:41,091 Bolo tam asi 400... 505 00:30:41,257 --> 00:30:43,218 Strach z federálneho vyšetrovania 506 00:30:43,384 --> 00:30:47,847 a vládnej regulácie prinútil DC a ostatných vydavateľov konať. 507 00:30:48,473 --> 00:30:52,310 V roku 1954 založili Úrad pre kódex komiksov, 508 00:30:52,477 --> 00:30:56,022 pomocou ktorého sa mali sami cenzurovať, aby si zachránili živobytie. 509 00:30:56,189 --> 00:30:57,899 Nemohli ste vydávať komiksy, 510 00:30:58,066 --> 00:31:01,152 ktoré by v názve mali "hrôzu", "teror" či "zločin". 511 00:31:01,319 --> 00:31:05,031 Dobro muselo vždy zvíťaziť nad zlom. 512 00:31:05,198 --> 00:31:06,991 TO NEMÔŽEME UKÁZAŤ 513 00:31:07,867 --> 00:31:09,202 Nemohli ste hovoriť o rozvode, 514 00:31:09,369 --> 00:31:12,372 nemohli ste v negatívnom svetle ukázať políciu. 515 00:31:15,166 --> 00:31:19,796 Ženy by v komiksoch nemali mať prominentné úlohy. 516 00:31:19,963 --> 00:31:22,757 Žiadni zombíci ani duchovia. 517 00:31:22,924 --> 00:31:25,218 Dusilo to kreativitu. 518 00:31:26,469 --> 00:31:30,014 Prísna cenzúra superhrdinský žáner zničila. 519 00:31:30,181 --> 00:31:31,891 Mnohí vydavatelia padli 520 00:31:32,058 --> 00:31:35,728 a celá generácia tvorcov si márne hľadala prácu. 521 00:31:35,895 --> 00:31:39,190 Kódex a prenasledovanie komiksov 522 00:31:39,357 --> 00:31:43,319 mali za následok, že sa ich vydavatelia cítili utláčaní. 523 00:31:43,486 --> 00:31:46,114 Vo svete komiksu to nebolo šťastné obdobie. 524 00:31:47,115 --> 00:31:49,450 O svojej práci nehovorili. 525 00:31:49,617 --> 00:31:51,953 Nebola to rešpektovaná profesia. 526 00:31:52,120 --> 00:31:56,207 A tak títo muži v oblekoch, ktorých ste si mohli zmýliť s poisťovákmi, 527 00:31:56,374 --> 00:31:58,042 chodili tajne do práce, 528 00:31:58,209 --> 00:32:00,420 osem hodín denne tajne písali komiksy a šli vlakom domov. 529 00:32:00,920 --> 00:32:02,380 Je to veľmi samotárska práca. 530 00:32:02,547 --> 00:32:05,175 Celé hodiny pracujete celkom sám 531 00:32:05,341 --> 00:32:06,676 a hlavou sa vám preháňajú čudné veci... 532 00:32:06,843 --> 00:32:07,719 KRESLIAR 533 00:32:07,886 --> 00:32:09,762 ...lebo myslíte na svet tam vonku, 534 00:32:09,929 --> 00:32:11,764 no nie ste jeho súčasťou. 535 00:32:11,931 --> 00:32:14,934 Váš svet je ten fantastický, ktorý vytvárate na papieri. 536 00:32:16,686 --> 00:32:18,438 Trochu sme sa báli, 537 00:32:18,605 --> 00:32:21,524 kam ten komiksový priemysel speje. 538 00:32:21,691 --> 00:32:25,820 Mávali sme porady o tom, čo spravíme ďalej. 539 00:32:25,987 --> 00:32:27,113 REDAKTOR 540 00:32:27,739 --> 00:32:29,532 Museli sme vymyslieť niečo nové. 541 00:32:31,534 --> 00:32:34,871 Zatiaľ čo predstavivosť kresliarov a spisovateľov bola neobmedzená, 542 00:32:35,038 --> 00:32:36,706 na redaktoroch spočívalo bremeno 543 00:32:36,873 --> 00:32:40,126 navádzania tejto kreativity od konceptu k ziskom. 544 00:32:42,003 --> 00:32:45,506 Bola som redaktorka a spisovateľka na voľnej nohe. 545 00:32:45,673 --> 00:32:48,009 No boli tam len muži. 546 00:32:48,176 --> 00:32:51,930 Bolo ťažké sa s nimi priateliť, 547 00:32:52,096 --> 00:32:54,390 pretože pri pohľade na mňa si vraveli: "Čo tu táto robí?" 548 00:32:54,557 --> 00:32:55,892 SPISOVATEĽKA 549 00:32:56,643 --> 00:32:59,520 Na umelcov boli veľmi tvrdí, 550 00:32:59,687 --> 00:33:04,025 lebo chceli dobré príbehy, dobré kresby, 551 00:33:04,192 --> 00:33:09,697 a keď nedostávali, čo chceli, vedeli aj kričať. 552 00:33:12,659 --> 00:33:15,411 Redaktor je ako generál v armáde. 553 00:33:16,496 --> 00:33:21,084 Vymyslí plán, ktorý prinesie víťazstvo nad nepriateľom. 554 00:33:21,251 --> 00:33:22,877 Ja som musel vymyslieť plán, 555 00:33:23,044 --> 00:33:26,297 ktorý by mi priniesol víťazstvo nad verejnosťou. 556 00:33:26,464 --> 00:33:29,926 Musel som ich prinútiť, nech tých 10 centov na časopis minú. 557 00:33:30,885 --> 00:33:32,387 Zúfalo túžiac po úspechu 558 00:33:32,553 --> 00:33:37,684 sa Julius Schwartz rozhodol revitalizovať dávno zabudnutého superhrdinu Flasha, 559 00:33:37,850 --> 00:33:40,728 postavu, ktorá sa hýbe rýchlosťou blesku. 560 00:33:47,443 --> 00:33:51,322 Volám sa Barry Allen. Som najrýchlejší muž na svete. 561 00:34:09,674 --> 00:34:12,760 Julie vraví: "Budeme zas písať o superhrdinoch." 562 00:34:12,927 --> 00:34:16,723 Ja na to: "Božemôj." Nepotešilo ma to. 563 00:34:16,889 --> 00:34:18,057 Superhrdinov som nemal rád. 564 00:34:18,224 --> 00:34:21,185 Nebolo to ľahké priznať, ale nebavili ma. 565 00:34:21,352 --> 00:34:24,522 Neviem. Boli na mňa trochu okázalí. 566 00:34:26,357 --> 00:34:30,069 Napriek jeho odporu si elegantná kresba Carmina Infantina 567 00:34:30,236 --> 00:34:33,364 a jeho zmysel pre rozmery so sci-fi prístupom sedeli. 568 00:34:33,531 --> 00:34:37,910 Pre generáciu, ktorá rástla na chemických labákoch, to bolo neodolateľné. 569 00:34:38,619 --> 00:34:41,706 Julie dal postavám vo vesmírnom veku a veku prúdových motorov 570 00:34:41,873 --> 00:34:44,834 vedecký rozmer. 571 00:34:45,001 --> 00:34:47,086 Oslovil tým deti, 572 00:34:47,253 --> 00:34:50,465 ktoré chceli byť astronautmi, ktoré chceli byť vedcami. 573 00:34:51,632 --> 00:34:54,135 The Flash a Flash Facts vznikli vďaka Juliemu Schwartzovi... 574 00:34:54,302 --> 00:34:55,511 KREATÍVNY RIADITEĽ 575 00:34:55,678 --> 00:34:59,015 ...a vďaka tomu, že mu záležalo na vede v sci-fi. 576 00:34:59,182 --> 00:35:01,059 Na mňa to zabralo. 577 00:35:01,225 --> 00:35:04,020 Radšej som sa o vede učil z komiksovej knihy 578 00:35:04,187 --> 00:35:06,397 než z hodín v škole. 579 00:35:09,108 --> 00:35:10,818 Flashovo alter ego, 580 00:35:10,985 --> 00:35:14,655 policajný expert Barry Allen, bolo skromnejšie a jednoduchšie, 581 00:35:14,822 --> 00:35:17,283 nie ako mýtická trojica DC. 582 00:35:18,451 --> 00:35:20,953 Superman bol Superman. Bol to mimozemšťan. 583 00:35:21,120 --> 00:35:22,080 Supermanom ste byť nemohli. 584 00:35:22,246 --> 00:35:23,081 VÝKONNÝ PRODUCENT 585 00:35:23,247 --> 00:35:27,126 Batman mal svoje vybavenie, no bol neuveriteľne bohatý. 586 00:35:27,293 --> 00:35:29,128 Flash však bol tak trochu ako my. 587 00:35:29,295 --> 00:35:30,880 Bol to len bežný človek, 588 00:35:31,047 --> 00:35:32,256 ktorého náhodou trafil blesk. 589 00:35:32,423 --> 00:35:34,467 Spomínam si, že som si ako malý hovoril: 590 00:35:34,634 --> 00:35:36,594 "Aj mňa môže trafiť blesk. Môže sa to stať. 591 00:35:36,761 --> 00:35:39,180 Mohol by som sa tak stať superhrdinom." 592 00:35:40,390 --> 00:35:42,016 Keď som čítal Flasha , nebolo to len 593 00:35:42,183 --> 00:35:45,853 o chlapíkovi, čo rýchlo beží, ale o takom, čo vie aj cestovať časom... 594 00:35:46,020 --> 00:35:46,938 SPISOVATEĽ 595 00:35:47,105 --> 00:35:50,650 ...a prechádzať inými dimenziami a paralelnými svetmi. 596 00:35:50,817 --> 00:35:54,862 Flashovým plátnom teda bol celý časopriestor. 597 00:35:58,241 --> 00:36:01,994 Rok 1961 pre kreativitu znamenal veľký tresk. 598 00:36:02,412 --> 00:36:06,207 Julius Schwartz do komiksov priniesol revolučný nápad: 599 00:36:06,374 --> 00:36:09,001 existenciu paralelných svetov. 600 00:36:10,211 --> 00:36:11,879 Podľa tejto teórie sa mohli rôzne verzie hrdinov 601 00:36:12,046 --> 00:36:14,215 navzájom stretávať. 602 00:36:15,216 --> 00:36:17,802 Z tohto konceptu vznikol mnohovesmír, 603 00:36:17,969 --> 00:36:21,305 ktorý superhrdinov definoval na dlhé roky dopredu. 604 00:36:23,474 --> 00:36:25,685 Teraz o paralelných vesmíroch hovorí každý. 605 00:36:25,852 --> 00:36:27,520 Vtedy to tak ale nebolo. 606 00:36:27,687 --> 00:36:30,773 Najmä, ak ste na také niečo narazili ako dieťa, 607 00:36:30,940 --> 00:36:32,400 bolo to neuveriteľné. 608 00:36:32,567 --> 00:36:34,861 Akoby vám niekto do ucha strčil dynamit, 609 00:36:35,027 --> 00:36:36,446 zapálil ho a odpálil vám hlavu. 610 00:36:38,739 --> 00:36:41,075 Išlo o to, že nie sme sami. 611 00:36:41,242 --> 00:36:45,121 Áno, žijeme v tejto realite, no existuje nekonečne veľa ďalších, 612 00:36:45,288 --> 00:36:48,499 ktoré spolu v podstate susedia. 613 00:36:48,666 --> 00:36:50,126 A v tých alternatívnych realitách 614 00:36:50,293 --> 00:36:52,587 máme ikonické verzie našich postáv, 615 00:36:52,753 --> 00:36:54,630 no v iných môžu byť zloduchmi 616 00:36:54,797 --> 00:36:57,425 alebo byť ženatí a mať deti. 617 00:36:57,592 --> 00:37:01,095 Rozširuje to naše možnosti hovoriť rôzne príbehy, 618 00:37:01,262 --> 00:37:04,432 no zachovať pritom jadro našich ikonických postáv. 619 00:37:07,977 --> 00:37:11,522 V rámci rýchleho procesu reformy 620 00:37:11,689 --> 00:37:14,775 sa v DC pustili do veľkého katalógu nepoužitých postáv. 621 00:37:14,942 --> 00:37:18,946 Táto renesancia priniesla priemyslu strieborný vek, 622 00:37:19,113 --> 00:37:23,701 ktorý definovali ohromujúce kresby a chytľavé obálky. 623 00:37:24,327 --> 00:37:27,163 Mnohé mal na svedomí Joe Kubert, 624 00:37:27,330 --> 00:37:31,167 poľský imigrant, ktorý posunul vizuálne rozprávačstvo na novú úroveň. 625 00:37:32,585 --> 00:37:35,838 Rozprávanie príbehov znie jednoducho, ale poviem vám, že je fakt ťažké. 626 00:37:36,005 --> 00:37:37,715 KRESLIAR 627 00:37:37,882 --> 00:37:39,550 Je vážne ťažké. 628 00:37:39,717 --> 00:37:43,930 Môj otec by mohol kresliť palicou a aj tak by ste vedeli, čo sa deje. 629 00:37:44,096 --> 00:37:46,724 Ako otec bol ten typ, 630 00:37:46,891 --> 00:37:48,601 ktorý si nenechá skákať po hlave. 631 00:37:48,768 --> 00:37:53,189 Bolo to trochu ako vyrastať so seržantom Rockom. 632 00:37:58,694 --> 00:38:00,947 Kubertova špinavá a škrabavá kresba 633 00:38:01,113 --> 00:38:04,367 priniesla do vojnových komiksov od DC život a emóciu 634 00:38:04,534 --> 00:38:07,245 pre tých, ktorým sa viac než superhrdinovia 635 00:38:07,411 --> 00:38:09,455 páčil realizmus. 636 00:38:09,622 --> 00:38:12,250 Boli zasadené do svetových vojen 637 00:38:12,416 --> 00:38:15,753 a ich popularita narástla, keď svet spoznal seržanta Rocka, 638 00:38:15,920 --> 00:38:18,464 stoickú postavu typu Johna Waynea, ktorá predstavovala 639 00:38:18,631 --> 00:38:23,844 morálnu stránku vojny a interný konflikt, ktorému čelia vojaci. 640 00:38:25,429 --> 00:38:27,557 Každý vojnový komiks sa napokon končil titulkom, 641 00:38:27,723 --> 00:38:29,475 ktorý vravel: "Dosť bolo vojny." 642 00:38:29,642 --> 00:38:32,103 Namiesto príbehov, ktoré by glorifikovali vojnu... 643 00:38:32,270 --> 00:38:33,521 SPISOVATEĽ 644 00:38:33,688 --> 00:38:35,481 ...sa v nich písalo o vojnových tragédiách. 645 00:38:36,065 --> 00:38:38,859 Otcov štýl bol veľmi impresionistický. 646 00:38:40,194 --> 00:38:42,655 Fantasticky zvládal emócie postáv, 647 00:38:42,822 --> 00:38:46,576 ich pocity, úplne do dokonalosti. 648 00:38:47,577 --> 00:38:51,706 Musíte akoby cítiť tú kresbu, čo robíte, 649 00:38:51,872 --> 00:38:54,625 a to nie je ľahké. 650 00:38:54,792 --> 00:38:58,045 Do príbehu sa snažím naplno ponoriť. 651 00:38:58,212 --> 00:38:59,422 KRESLIAR 652 00:38:59,589 --> 00:39:03,801 Čoskoro som sa naučil, že o tom tento biznis je. 653 00:39:03,968 --> 00:39:06,095 Nejde tu o pekné obrázky. 654 00:39:06,262 --> 00:39:08,806 Je pekné, ak ich viete kresliť. 655 00:39:08,973 --> 00:39:12,602 No náš priemysel je o rozprávaní príbehov. 656 00:39:12,768 --> 00:39:15,021 Sme komunikátori. Sme rozprávači. 657 00:39:20,359 --> 00:39:22,612 Komiks je úplne jedinečné médium. 658 00:39:22,778 --> 00:39:25,531 Je v ňom intímnosť, ktorá v TV, filmoch 659 00:39:25,698 --> 00:39:28,200 a tak podobne chýba. 660 00:39:28,367 --> 00:39:33,623 Pri komiksoch sa sami rozhodnete, akým tempom si príbeh užijete. 661 00:39:33,789 --> 00:39:36,417 Na komiksoch je niečo, čo vám dovoľuje 662 00:39:36,584 --> 00:39:39,295 byť ich tesnou súčasťou. 663 00:39:40,796 --> 00:39:44,342 Možno to vysvetľuje, prečo sú fanúšikovia takí hladní 664 00:39:44,508 --> 00:39:47,762 a berú to tak osobne, pretože to pre nich osobné je. 665 00:39:47,928 --> 00:39:51,182 Tých príbehov sa osobne dotkli. 666 00:39:51,349 --> 00:39:53,809 Dá sa chápať, prečo to ľudia tak milujú. 667 00:39:56,103 --> 00:39:57,855 V 50. a 60. rokoch 20. storočia 668 00:39:58,022 --> 00:40:00,775 prilákal mladé dievčatá v húfoch 669 00:40:00,941 --> 00:40:04,487 prekvitajúci žáner: román. 670 00:40:06,322 --> 00:40:10,326 Boli krásne nakreslené a do príbehov sa dalo vžiť. 671 00:40:12,995 --> 00:40:15,081 Kto nezažil zlomené srdce? 672 00:40:15,247 --> 00:40:20,252 Kto niekedy netrpel neopätovanou láskou? 673 00:40:23,422 --> 00:40:27,218 Tony Abruzzo bol vynikajúci kresliar 674 00:40:27,385 --> 00:40:29,261 a ja som chcela, aby pracoval len pre mňa, 675 00:40:29,428 --> 00:40:33,599 lebo kreslil nádherné a citlivé postavy. 676 00:40:35,935 --> 00:40:39,188 V roku 1962 nakreslil Tony Abruzzo z DC 677 00:40:39,355 --> 00:40:43,609 v 83. dieli Secret Hearts topiace sa dievča. 678 00:40:43,776 --> 00:40:46,946 O rok neskôr premenil túto kresbu 679 00:40:47,113 --> 00:40:49,824 Roy Lichtenstein, popartový umelec z New Yorku, 680 00:40:49,990 --> 00:40:52,243 na jedno zo svojich najslávnejších diel. 681 00:40:54,245 --> 00:40:56,622 Čítam komiksové knihy a hľadám v nich materiál, 682 00:40:56,789 --> 00:40:58,749 ktorý by mohol mať potenciál pre maľbu... 683 00:40:58,916 --> 00:40:59,917 POPARTOVÝ UMELEC 684 00:41:00,084 --> 00:41:02,962 ...či už svojím vizuálnym účinkom, alebo aj účinkom 685 00:41:03,129 --> 00:41:05,756 svojho textu, ktorý si zriedka vymýšľam vlastný. 686 00:41:05,923 --> 00:41:07,967 Ani si nemyslím, že by som to dokázal. 687 00:41:08,134 --> 00:41:10,761 Viem, že moju prácu obviňujú, že vyzerá ako tá, 688 00:41:10,928 --> 00:41:12,680 ktorú som skopíroval, 689 00:41:12,847 --> 00:41:15,641 a to je nepochybne pravda. 690 00:41:15,808 --> 00:41:20,604 Topiacu sa ženu mám priamo z tej knihy, Secret Hearts . 691 00:41:21,313 --> 00:41:24,275 Najprv sa cítite polichotene a potom zneužito. 692 00:41:25,109 --> 00:41:29,238 Keďže to nikto nebral ako kradnuté, 693 00:41:29,405 --> 00:41:30,656 bolo to jeho umenie. 694 00:41:33,451 --> 00:41:36,912 35 miliónov, 36 miliónov, Mark je stále na 36 miliónoch... 695 00:41:37,079 --> 00:41:38,080 AUKČNÝ DOM CHRISTIE'S 696 00:41:38,247 --> 00:41:40,916 ...37 miliónov, 38 miliónov. 697 00:41:41,083 --> 00:41:43,085 Máme 38 miliónov dolárov. 698 00:41:43,252 --> 00:41:46,255 Vzal si panely, čo nakreslili umelci, 699 00:41:46,422 --> 00:41:48,924 ktorí zarábali 15 dolárov na stranu, 700 00:41:49,091 --> 00:41:52,803 a v podstate si ich len zväčšil. 701 00:41:52,970 --> 00:41:56,599 Veľa umelcov to nevzalo dobre. 702 00:41:58,392 --> 00:42:00,603 Či už bol sofistikovaný, alebo nie, 703 00:42:00,770 --> 00:42:03,355 Američania naháňali jeden umelecký smer za druhým 704 00:42:03,522 --> 00:42:05,649 čoraz väčšou rýchlosťou. 705 00:42:10,488 --> 00:42:15,075 Počas 60. rokov prinútila protikultúra popkultúru, aby odrážala danú dobu. 706 00:42:15,242 --> 00:42:18,662 Dokázala tým, že v DC stratili kontakt s realitou. 707 00:42:21,081 --> 00:42:25,336 Využila to ich rastúca konkurencia v podobe štúdia Marvel. 708 00:42:25,503 --> 00:42:28,547 Šéfredaktor Stan Lee si dal pozor, aby jeho hrdinovia 709 00:42:28,714 --> 00:42:30,382 vo výkladoch vyzerali súčasne, 710 00:42:30,549 --> 00:42:33,844 čo položilo základy celoživotnej rivality. 711 00:42:34,011 --> 00:42:37,640 Kedysi dávno čitateľov zaujímala len bežná fantastika 712 00:42:37,807 --> 00:42:41,018 a naši zloduchovia boli len šialenci, čo chceli ovládnuť svet. 713 00:42:41,185 --> 00:42:44,814 Dnešných čitateľov však zaujímajú skutočné problémy 714 00:42:44,980 --> 00:42:47,316 a naši zloduchovia sú dnes ľudia, 715 00:42:47,483 --> 00:42:50,736 čo podnecujú rasové nepokoje či konflikty 716 00:42:50,903 --> 00:42:52,738 medzi rôznymi triedami. 717 00:42:56,367 --> 00:43:01,705 Marvel začínal dospievať. Časy sa menili. 718 00:43:02,540 --> 00:43:05,960 A ich superhrdinovia mali výstrednosti. 719 00:43:06,126 --> 00:43:08,254 A boli trošku šibnutí. 720 00:43:08,838 --> 00:43:12,508 Boli čudní. Najprv ani neboli príliš hrdinskí. 721 00:43:12,675 --> 00:43:15,010 Bojovali medzi sebou, hádali sa, 722 00:43:15,177 --> 00:43:18,472 boli malicherní, mohli prechladnúť, 723 00:43:18,639 --> 00:43:20,182 navzájom si závideli. 724 00:43:20,349 --> 00:43:22,977 Sú to postavy, ktoré vám pripomínajú samých seba. 725 00:43:23,853 --> 00:43:28,148 Marvel sa koncentroval na to, aby bol svetom za vaším oknom. 726 00:43:28,315 --> 00:43:30,651 Ich príbehy sa všetky odohrávajú v New York City. 727 00:43:32,570 --> 00:43:37,575 DC nastavili všetky normy superhrdinského žánru 728 00:43:38,117 --> 00:43:42,204 a Marvel sa preslávil tým, že ich porušil. 729 00:43:42,371 --> 00:43:45,916 Nedokázali by to, ak by DC najprv nepovedalo: 730 00:43:46,083 --> 00:43:48,961 "Takto superhrdina vyzerá. Toto superhrdina robí." 731 00:43:49,879 --> 00:43:54,758 V DC sa na Marvel pozerali ako na výstrelok, ktorý prehrmí. 732 00:43:54,925 --> 00:43:58,345 Pozreli na ich komiksy a povedali: "Kresby sú zlé. 733 00:43:58,512 --> 00:44:01,181 To asi komiksy predáva. Zlé kresby." 734 00:44:03,392 --> 00:44:06,729 Myslím, že v DC to nepochopili. 735 00:44:06,896 --> 00:44:08,981 Myslím, že v skutočnosti nechápali, 736 00:44:09,148 --> 00:44:11,191 čo Marvel robí dobre a oni nie. 737 00:44:11,942 --> 00:44:14,945 Bola to spoločnosť, ktorá bývala dominantná. 738 00:44:15,112 --> 00:44:19,116 Marvel však naberal na sile a DC nie. 739 00:44:20,534 --> 00:44:25,247 Superman, Batman a Wonder Woman boli v tomto období obzvlášť nudní. 740 00:44:25,414 --> 00:44:28,584 Z hrdinov sa stali skôr veselé autority, 741 00:44:28,751 --> 00:44:30,794 stali sa z nich rodičia. 742 00:44:30,961 --> 00:44:33,589 Batman pôvodne vznikol ako bojovník, 743 00:44:33,756 --> 00:44:36,008 ktorý v zločincoch vzbudzoval strach, 744 00:44:36,592 --> 00:44:38,677 no v 50. a 60. rokoch 745 00:44:38,844 --> 00:44:42,431 sa zrazu hral vo farebnom a detinskom svete. 746 00:44:43,057 --> 00:44:45,351 Záujem a predaje prudko klesali. 747 00:44:45,517 --> 00:44:48,437 Blížilo sa zrušenie, no povestná slamka prišla 748 00:44:48,604 --> 00:44:52,566 v podobe licencie na hraný televízny seriál. 749 00:44:59,990 --> 00:45:01,909 Keď v TV začali v tú chladnú zimnú noc 750 00:45:02,076 --> 00:45:06,246 v januári 1966 vysielať Batmana , 751 00:45:07,122 --> 00:45:13,587 mal som 14 a pol. Bol som obrovským fanúšikom komiksov. 752 00:45:14,672 --> 00:45:16,966 Nikto sa na príchod Batmana do TV 753 00:45:17,132 --> 00:45:18,801 netešil viac než ja. 754 00:45:23,097 --> 00:45:26,308 Nezabudni, Robin, vždy sa pozri na obe strany. 755 00:45:26,475 --> 00:45:29,520 V televízii nebolo nič také kreatívne 756 00:45:30,062 --> 00:45:32,398 a ten seriál prišiel poriadne vymakaný. 757 00:45:32,564 --> 00:45:35,526 Vedel, ako chce vyzerať, ako chce znieť. 758 00:45:35,693 --> 00:45:38,779 Zahrané to bolo presne tak, ako malo. 759 00:45:38,946 --> 00:45:40,406 Odtlač sa, Robin. 760 00:45:42,241 --> 00:45:43,784 Bral som to ako vážny seriál. 761 00:45:43,951 --> 00:45:45,285 Vôbec mi nenapadlo, že je vtipný. 762 00:45:45,452 --> 00:45:47,329 Ja som v ňom komédiu nevidel. 763 00:45:47,496 --> 00:45:50,499 Bol to skvelý úvod do Batmanovho sveta. 764 00:45:50,666 --> 00:45:52,793 No do ľudských perál, Batman. 765 00:45:52,960 --> 00:45:55,254 Oprava, Robin. Perly pochádzajú z ustríc. 766 00:45:55,421 --> 00:45:58,132 Ty si vyšiel z tej mušle. 767 00:45:58,298 --> 00:46:02,678 Asi po 20 minútach mi to došlo. Bum! 768 00:46:03,637 --> 00:46:04,471 Prásk! 769 00:46:05,848 --> 00:46:06,849 Tresk! 770 00:46:08,809 --> 00:46:11,645 Bože. Toto je komédia. 771 00:46:12,896 --> 00:46:16,275 Z Batmana robia vtip. 772 00:46:16,442 --> 00:46:20,195 Celý svet sa z Batmana smeje. 773 00:46:20,362 --> 00:46:22,406 A to ma zabilo. 774 00:46:26,160 --> 00:46:29,705 William Dozier, výkonný producent Batmana , 775 00:46:29,872 --> 00:46:32,791 nemal prečítaný jediný komiks, keď tú prácu dostal. 776 00:46:34,752 --> 00:46:38,839 Očividným riešením bolo ho spraviť taký klasický... 777 00:46:39,006 --> 00:46:40,549 VÝKONNÝ PRODUCENT 778 00:46:40,716 --> 00:46:42,968 ...a taký vážny a plný klišé 779 00:46:43,135 --> 00:46:45,471 a taký prehnaný, 780 00:46:45,637 --> 00:46:49,266 no aby zároveň mal istú eleganciu a štýl, 781 00:46:49,433 --> 00:46:51,143 aby bol vtipný. 782 00:46:51,310 --> 00:46:55,481 Aby bol taký gýčový a zlý, až by to bolo vtipné. 783 00:46:55,647 --> 00:46:57,566 To je ale hracia skrinka! 784 00:47:00,027 --> 00:47:03,614 Pre mnohých bol veselý a šťastný televízny Batman rozptýlením 785 00:47:03,781 --> 00:47:05,240 a také rozptýlenie je dobré. 786 00:47:05,741 --> 00:47:07,576 Každý občas potrebuje rozptýlenie 787 00:47:07,743 --> 00:47:10,245 od toho, čo sa deje v skutočnom svete. 788 00:47:14,249 --> 00:47:16,794 Dostali sme tento uletený seriál, 789 00:47:16,960 --> 00:47:21,173 bol farebný, bol príťažlivý 790 00:47:21,340 --> 00:47:23,926 a zároveň tak trochu podvratný. 791 00:47:24,093 --> 00:47:27,137 Pre tie deti kvetov sme cool, človeče. Páčime sa im, vieš? 792 00:47:27,304 --> 00:47:30,933 Suchšie zmýšľajúci ľudia to možno nechápu, 793 00:47:31,100 --> 00:47:32,893 no svojím spôsobom robia, čo môžu, 794 00:47:33,060 --> 00:47:37,773 aby láskou a kvetmi vyliečili svet. 795 00:47:37,940 --> 00:47:40,984 Zatiaľ čo sa dobrodružstvá a Batmanove gadgety deťom páčili, 796 00:47:41,193 --> 00:47:44,863 dospelí si užili humor a sexuálne dvojzmysly. 797 00:47:45,030 --> 00:47:48,492 Pôjdete dnu na pohár mlieka a keksíky? 798 00:47:49,201 --> 00:47:52,204 Muž nemôže žiť len z boja proti zločinu. 799 00:48:00,337 --> 00:48:03,966 Aj keď Batman nakrátko spôsobil ošiaľ, 800 00:48:04,133 --> 00:48:06,635 seriál sa časom stal paródiou sám na seba 801 00:48:06,802 --> 00:48:07,970 a diváci zamierili inam. 802 00:48:09,221 --> 00:48:11,306 Šialenstvo plné slovných hračiek štúdio zrušilo 803 00:48:11,473 --> 00:48:13,809 len po troch sériách. 804 00:48:13,976 --> 00:48:17,020 Skutočný kreatívny objav seriálu 805 00:48:17,187 --> 00:48:20,649 vyšiel najavo až po desiatkach rokov: že každá edícia Batmana 806 00:48:20,816 --> 00:48:22,276 môže mať vlastný tón. 807 00:48:23,402 --> 00:48:26,405 Ak sa na to pozriete, Batman z roku 1966 808 00:48:26,572 --> 00:48:28,699 už nie je ten istý ako dnes. 809 00:48:29,825 --> 00:48:33,203 Vždy boli momenty, keď chceli kreatívci 810 00:48:33,370 --> 00:48:35,247 skúsiť niečo iné. 811 00:48:47,968 --> 00:48:50,554 Pozrite na to. Je to super. 812 00:48:50,721 --> 00:48:53,765 Chcel som príbeh, v ktorom Batman zažije vývoj. 813 00:48:53,932 --> 00:48:54,892 REŽISÉR 814 00:48:55,058 --> 00:48:56,768 Chcel som nedokonalého Batmana. 815 00:49:00,147 --> 00:49:05,485 A chcel som to skúsiť spôsobom, ktorý sme tu ešte tak celkom nemali, 816 00:49:05,652 --> 00:49:08,113 a to poriadne zvýrazniť noirovú stránku príbehu 817 00:49:08,280 --> 00:49:10,616 a spraviť z neho najlepšieho detektíva na svete. 818 00:49:13,327 --> 00:49:15,287 Prvé dni natáčania boli o procese zisťovania, 819 00:49:15,454 --> 00:49:18,373 ako má Batman znieť 820 00:49:18,540 --> 00:49:20,500 a ako sa k nemu ostatné postavy stavajú. 821 00:49:25,797 --> 00:49:27,257 Policajná akcia. 822 00:49:27,424 --> 00:49:32,054 Ako môže chlap s maskou a plášťom vojsť na miesto činu 823 00:49:32,221 --> 00:49:33,805 a ako to môže vyznieť reálne? 824 00:49:35,807 --> 00:49:38,769 Natáčanie tej scény bolo veľkou výzvou 825 00:49:38,936 --> 00:49:43,106 a práve ona nakoniec určila tón celého filmu. 826 00:49:46,902 --> 00:49:48,237 Nenúť ma zbiť ťa. 827 00:49:48,403 --> 00:49:50,572 Radšej sa kroť. 828 00:49:50,739 --> 00:49:52,741 Nepoznáš moju povesť? 829 00:49:54,743 --> 00:49:57,746 Vo filme o Batmanovi sa dostanete k istým veciam. 830 00:49:57,913 --> 00:49:59,498 Musíte sa uštipnúť, lebo si hovoríte, 831 00:49:59,665 --> 00:50:02,000 že budeme potrebovať vlastnú verziu batmobilu. 832 00:50:04,503 --> 00:50:08,173 Ako dieťa som miloval Batmana zo 66. Miloval som Adama Westa. 833 00:50:08,340 --> 00:50:11,134 A ten Futura Batmobile, ten koncept 834 00:50:11,301 --> 00:50:15,055 bol podľa mňa najsuprovejšie auto na svete. Zozadu šiel oheň. 835 00:50:15,222 --> 00:50:19,643 Vedel som, že tam chcem muscle car. 836 00:50:19,810 --> 00:50:21,937 Chcel som, aby pôsobilo celkom reálne. 837 00:50:27,234 --> 00:50:29,319 Sila filmu spočíva v tom, že sa vydarili... 838 00:50:29,486 --> 00:50:30,445 HEREČKA 839 00:50:30,612 --> 00:50:33,824 ...všetky tie veľké scény, no zároveň pôsobí reálne. 840 00:50:34,533 --> 00:50:39,454 Je veľmi odhodlaný, aby to pôsobilo skutočne a bolo motivované emóciami. 841 00:50:41,790 --> 00:50:43,875 Príbeh je veľmi psychologický. 842 00:50:44,042 --> 00:50:47,212 Snaží sa vyrovnať s tým, čo sa mu ako dieťaťu stalo. 843 00:50:47,379 --> 00:50:50,632 A snaží sa nájsť zmysel svojho života. 844 00:50:50,799 --> 00:50:52,509 A o tom filmárčina je, nie? 845 00:50:52,676 --> 00:50:55,220 Snažíte sa rozpovedať príbehy, lebo tým 846 00:50:55,387 --> 00:50:58,682 akoby dávate svetu zmysel. 847 00:51:12,529 --> 00:51:15,824 V roku 1968 upadla Amerika do nepokoja. 848 00:51:15,991 --> 00:51:18,535 V spoločnosti, ktorú sužovala vojna vo Vietname, 849 00:51:18,702 --> 00:51:22,372 občianskoprávne nepokoje a nespravodlivosť, 850 00:51:22,539 --> 00:51:24,249 pôsobili postavy DC ako odtrhnuté od reality. 851 00:51:24,416 --> 00:51:28,295 Čelili vlastnému nebezpečenstvu: že zastarajú. 852 00:51:28,462 --> 00:51:29,755 BATMAN UMIERA! 853 00:51:30,422 --> 00:51:34,092 Peniaze zarábali licencované predmety, peniaze zarábali hračky. 854 00:51:35,802 --> 00:51:40,015 V komiksoch peniaze neboli. Predávali sa na nalákanie k predmetom. 855 00:51:41,183 --> 00:51:46,104 Vďaka Batmánii zarobili DC na rôznych predmetoch 75 miliónov dolárov, 856 00:51:46,271 --> 00:51:47,898 čo bola na tie časy závratná suma 857 00:51:48,065 --> 00:51:52,027 a číslo, ktoré využil podnikateľsky nadaný riaditeľ Jack Liebowitz. 858 00:51:54,404 --> 00:51:57,407 V roku 1969 čakal DC predaj spoločnosti, 859 00:51:57,574 --> 00:52:01,286 nie však kvôli komiksom, ale kvôli potenciálu plynúcemu z licencií. 860 00:52:03,080 --> 00:52:06,541 Blížilo sa niečo úplne nové. 861 00:52:06,708 --> 00:52:08,585 Ľudia sa naozaj veľmi báli. 862 00:52:08,752 --> 00:52:12,589 Nevedeli, čo potom bude s ich prácou. 863 00:52:14,508 --> 00:52:17,177 Liebowitz z DC vystrnadil niekoľko legiend, 864 00:52:17,344 --> 00:52:22,516 vrátane spoluautora Batmana Billa Fingera, ktorý zomrel chudobný v roku 1974. 865 00:52:23,558 --> 00:52:27,062 Ani Jerry Siegel a Joe Shuster už pre firmu nepracovali. 866 00:52:28,105 --> 00:52:31,316 Vzťahy poškodilo niekoľko nepekných súdnych sporov 867 00:52:31,483 --> 00:52:33,318 o práva na Supermana. 868 00:52:33,485 --> 00:52:37,364 Rodinná atmosféra sa zmenila na korporátnu štruktúru. 869 00:52:37,531 --> 00:52:42,828 Moc, ktorú kedysi mali superhrdinovia, teraz prebrali noví majitelia a konatelia, 870 00:52:42,994 --> 00:52:44,204 Warner Communications. 871 00:52:45,414 --> 00:52:50,544 DC Comics kúpili z jednoduchého dôvodu. 872 00:52:50,710 --> 00:52:52,921 Chceli mať práva na Supermana. 873 00:52:53,088 --> 00:52:56,383 Mali pocit, že je to jediná komiksová postava, 874 00:52:56,550 --> 00:52:59,845 ktorá má potenciál uživiť veľkofilm 875 00:53:00,011 --> 00:53:02,806 a s ním spojený merchandising. 876 00:53:03,932 --> 00:53:07,227 Ak chcete, aby to aspoň ako-tak dávalo zmysel, 877 00:53:07,394 --> 00:53:09,354 musíte sa na to pozrieť z pohľadu tej doby. 878 00:53:09,521 --> 00:53:12,357 Nikto nechápal hodnotu týchto postáv. 879 00:53:12,524 --> 00:53:14,901 Nemysleli si, že za niečo stoja. 880 00:53:15,068 --> 00:53:19,406 Na tvorcov sa všeobecne pozerali zhora 881 00:53:19,573 --> 00:53:22,242 a nevideli v nich hodnotu. 882 00:53:23,952 --> 00:53:26,580 Dni DC Comics boli spočítané 883 00:53:26,746 --> 00:53:30,250 a osud ich vesmíru bol na ostrí noža. 884 00:53:30,417 --> 00:53:33,044 Ak Amerika dokázala pristáť na Mesiaci, 885 00:53:33,211 --> 00:53:37,174 aké ťažké môže byť dostať superhrdinov znova do popredia? 886 00:53:38,216 --> 00:53:40,135 Znelo to ako práca pre... 887 00:53:42,554 --> 00:53:43,597 fanúšikov. 888 00:54:14,628 --> 00:54:19,633 Preklad titulkov: Martin Vranovský