1 00:00:07,384 --> 00:00:09,844 Във времето са се появявали герои, 2 00:00:10,011 --> 00:00:11,763 за които разказваме истории, 3 00:00:13,056 --> 00:00:15,392 демонстриращи морал 4 00:00:16,226 --> 00:00:17,769 или предизвикателства пред нас. 5 00:00:18,853 --> 00:00:20,897 Има религиозни герои, 6 00:00:21,064 --> 00:00:23,900 митични герои, крале и кралици. 7 00:00:25,652 --> 00:00:28,029 Супергероите са това, което са, 8 00:00:28,196 --> 00:00:30,282 затова и вярвам в тях, колкото вярвам. 9 00:00:32,867 --> 00:00:34,703 Героизмът е нещо просто. 10 00:00:36,955 --> 00:00:39,416 Това е, ако някой се осланя на куража, когато е уплашен, 11 00:00:40,959 --> 00:00:42,460 в името на нещо добро. 12 00:00:43,545 --> 00:00:44,546 Във филмите 13 00:00:45,046 --> 00:00:47,132 супергероите са добродетелни икони, 14 00:00:47,299 --> 00:00:49,551 символ на най-висши идеали. 15 00:00:49,718 --> 00:00:51,261 Полудях по комиксите, 16 00:00:51,428 --> 00:00:53,096 след като започнах да проучвам. 17 00:00:54,347 --> 00:00:55,473 И ги обожавам. 18 00:00:55,640 --> 00:00:58,143 Все още си играя с екшън фигурки, постоянно. 19 00:00:58,310 --> 00:00:59,894 Няма и ден, 20 00:01:00,061 --> 00:01:02,272 в който да не се разминеш с някого с тениска с Батман. 21 00:01:02,439 --> 00:01:05,859 Но скокът от хартията до екрана отнема десетилетия 22 00:01:07,235 --> 00:01:08,653 и много увещания. 23 00:01:09,696 --> 00:01:12,449 Филмовите адаптации на комикси са толкова малко 24 00:01:12,615 --> 00:01:15,827 през осемдесетте и деветдесетте, защото хората в Холивуд 25 00:01:15,994 --> 00:01:17,454 нямат вяра на материала. 26 00:01:17,662 --> 00:01:20,999 Директорите гледаха със снизхождение на създателите им 27 00:01:21,166 --> 00:01:23,335 и казваха, че комиксовите герои 28 00:01:23,501 --> 00:01:24,669 нямат стойност. 29 00:01:25,378 --> 00:01:27,922 Холивуд научава супергероите да летят 30 00:01:28,089 --> 00:01:29,924 и страстните им създатели 31 00:01:30,091 --> 00:01:32,927 променят комиксите от нещо детско 32 00:01:33,094 --> 00:01:36,056 до усложнено развлечение за пораснали. 33 00:01:36,765 --> 00:01:39,434 Хората, които се взират твърде много в детайлите покрай героите, 34 00:01:39,601 --> 00:01:41,811 никога не биха прекрачили границите. 35 00:01:42,520 --> 00:01:46,024 Има нещо в писането и в изкуството. 36 00:01:46,191 --> 00:01:48,651 Много е хитро и смело. 37 00:01:50,653 --> 00:01:52,530 Бунтовническият дух 38 00:01:52,697 --> 00:01:55,325 и предаността на дългогодишните фенове 39 00:01:55,492 --> 00:01:59,245 пренасят супергероите в центъра на попкултурата 40 00:01:59,412 --> 00:02:01,539 и колективното ни въображение. 41 00:02:02,624 --> 00:02:05,460 Какво би било, ако аз можех да съм герой, 42 00:02:05,627 --> 00:02:07,879 ако можех да променя света? 43 00:02:08,046 --> 00:02:10,507 Това е в сърцевината на историите за супергероите. 44 00:02:11,299 --> 00:02:13,385 Нещо в моралния ни компас 45 00:02:13,551 --> 00:02:17,263 ни казва, че е добре да се борим за правдата. 46 00:02:18,556 --> 00:02:21,351 Това е силата. Това значи да си супер. 47 00:02:29,150 --> 00:02:33,321 Със суперсили: Историята на DC 48 00:02:36,491 --> 00:02:38,243 Първият супергерой с филмова адаптация... 49 00:02:38,410 --> 00:02:39,244 ЕКШЪН КОМИКС 50 00:02:39,411 --> 00:02:41,454 ...не е този, за когото може би си мислите. 51 00:02:41,621 --> 00:02:44,666 Капитан Марвел има всички сили на Супермен... 52 00:02:44,833 --> 00:02:47,127 ...и продава повече от него през четиридесетте години. 53 00:02:47,293 --> 00:02:51,047 Комиксът разказва за историята на момче, което може да се превръща в супергерой 54 00:02:51,214 --> 00:02:52,465 с изричането на една дума. 55 00:02:52,632 --> 00:02:53,550 Шазам! 56 00:02:55,552 --> 00:02:59,931 През 1941 г. за Капитан Марвел излиза сериал от 12 епизода... 57 00:03:00,098 --> 00:03:01,224 "ПРИКЛЮЧЕНИЯТА НА КАПИТАН МАРВЕЛ" 58 00:03:01,391 --> 00:03:03,893 ...който очарова младата публика в събота вечер. 59 00:03:04,686 --> 00:03:09,774 Но са нужни 78 години, смяна на името и кратко излъчване по телевизията, 60 00:03:09,941 --> 00:03:13,445 преди Капитан Марвел да достигне киносалоните през 2019 г... 61 00:03:15,113 --> 00:03:16,156 като "Шазам"! 62 00:03:17,949 --> 00:03:19,868 Филмът възражда вечната приказка 63 00:03:20,034 --> 00:03:23,288 за безсилното дете, което става възрастен със суперсили. 64 00:03:23,455 --> 00:03:25,081 Шазам! 65 00:03:27,834 --> 00:03:29,169 Всички в даден момент от живота... 66 00:03:29,335 --> 00:03:30,378 ЗАКАРИ ЛЕВИ АКТЬОР, "ШАЗАМ!" 67 00:03:30,545 --> 00:03:33,131 ...сме си мечтали да бъдем нещо като супергерой. 68 00:03:33,840 --> 00:03:36,676 По-силни, по-бързи или по-героични. 69 00:03:36,843 --> 00:03:37,802 Всички на борда. 70 00:03:37,969 --> 00:03:38,803 Шазам! 71 00:03:42,015 --> 00:03:45,435 Този филм ни трогва чрез детето, което е във всеки един от нас. 72 00:03:48,188 --> 00:03:49,647 Да снимаме! Снимаме! 73 00:03:49,814 --> 00:03:50,940 Снимаме, хора! 74 00:03:51,107 --> 00:03:52,859 В НАШИ ДНИ 75 00:03:53,026 --> 00:03:55,403 Добре, сем-банда, знаете кое време е. 76 00:03:56,279 --> 00:03:58,072 Започваме. Започваме. 77 00:03:58,239 --> 00:03:59,866 Започвайки втория филм, 78 00:04:00,033 --> 00:04:02,035 това е една от любимите ми снимачни площадки 79 00:04:02,202 --> 00:04:03,995 сред всички проекти, по които съм работил. 80 00:04:04,162 --> 00:04:07,332 Мери, защо работиш? Жената чудо няма работа. 81 00:04:07,499 --> 00:04:08,625 Спри. - Не, сериозно. 82 00:04:08,791 --> 00:04:10,251 Да не мислиш, че слага опашка и очила, 83 00:04:10,418 --> 00:04:12,712 става неразпознаваема и работи като счетоводителка? 84 00:04:12,879 --> 00:04:13,713 Просто спри. 85 00:04:13,880 --> 00:04:16,674 Много забавна за игра роля е, защото продължавам да съм дете. 86 00:04:20,136 --> 00:04:22,096 Не се побърквайте! Аз съм Били. 87 00:04:22,263 --> 00:04:25,433 А и видеоигрите ме задържат в този детски режим, 88 00:04:26,351 --> 00:04:29,729 а и мисля, че когато работата ти е да играеш като дете, 89 00:04:29,896 --> 00:04:32,899 тогава си оставаш в това забавно настроение. 90 00:04:36,486 --> 00:04:37,820 Не би трябвало да го усещаш като работа. 91 00:04:37,987 --> 00:04:40,573 Преобличаме се с костюми, преструваме се и ни се плаща за това. 92 00:04:41,366 --> 00:04:43,243 Едно от най-хубавите неща в първия филм беше, 93 00:04:43,409 --> 00:04:45,119 че чувах, че хората са излизали от киносалоните 94 00:04:45,286 --> 00:04:47,413 и са гледали по-добре на живота. 95 00:04:47,580 --> 00:04:48,623 Чувствали са се по-добре. 96 00:04:48,790 --> 00:04:51,876 В момента толкова много неща са объркани в света, 97 00:04:52,043 --> 00:04:53,378 а ние имаме възможност 98 00:04:53,545 --> 00:04:55,380 като актьори, като създатели, като артисти 99 00:04:55,547 --> 00:04:59,259 да помогнем за облекчаването на това бреме поне съвсем мъничко. 100 00:04:59,425 --> 00:05:01,511 И трябва да го направим, защото навън е печално. 101 00:05:01,678 --> 00:05:04,305 ШАЗАМ! 102 00:05:04,514 --> 00:05:07,475 Петдесет години, преди "Шазам!" да се появи на големия екран, 103 00:05:07,642 --> 00:05:10,061 светът е изправен пред различна пропаст. 104 00:05:12,772 --> 00:05:17,235 Мир! Мир! 105 00:05:17,402 --> 00:05:18,987 Като младеж тогава 106 00:05:19,153 --> 00:05:22,323 сякаш никъде нямаше отговор. 107 00:05:22,490 --> 00:05:26,369 Какво правиш в един свят, в който в преобладаващата култура 108 00:05:26,536 --> 00:05:28,997 врагът понякога няма лице? 109 00:05:29,747 --> 00:05:30,873 Как водиш такава битка? 110 00:05:31,040 --> 00:05:33,626 МАРТИН ЛУТЪР КИНГ Е УБИТ, ЗАПОДОЗРЯН Е БЯЛ, ДЖОНСЪН МОЛИ ЗА СПОКОЙСТВИЕ 111 00:05:33,793 --> 00:05:35,670 Тогава започвах да усещам... 112 00:05:35,837 --> 00:05:37,213 МАЙКЪЛ ЮСЛАН ПРОДУЦЕНТ, "БАТМАН" 113 00:05:37,380 --> 00:05:38,881 ...че вече съм голям за комиксите си. 114 00:05:39,048 --> 00:05:41,384 И точно тогава 115 00:05:41,551 --> 00:05:45,221 ерата на "Mаrvel" разцъфтя. 116 00:05:45,388 --> 00:05:47,724 Докато "Mаrvel" създават първия черен супергерой 117 00:05:47,890 --> 00:05:50,351 и се борят срещу някои назрели социални проблеми, 118 00:05:50,518 --> 00:05:53,813 лековатият "Батман" на Адам Уест 119 00:05:53,980 --> 00:05:56,441 изглежда съвсем не на място и плоско. 120 00:05:57,442 --> 00:05:59,986 Тогава, в средата на шестдесетте, 121 00:06:00,153 --> 00:06:03,364 изключвайки само някои от нас, които сериозно четяхме комикси, 122 00:06:03,531 --> 00:06:07,577 разбиранията на света за Батман идваха само от този сериал. 123 00:06:08,494 --> 00:06:10,913 И това ме побъркваше. 124 00:06:11,080 --> 00:06:11,914 БАТМАН 125 00:06:12,081 --> 00:06:12,915 Заклех се. 126 00:06:13,833 --> 00:06:17,045 Някак си, някой ден, по някакъв начин 127 00:06:17,211 --> 00:06:20,548 ще покажа на света истинския Батман. 128 00:06:20,715 --> 00:06:21,758 МАЙКЪЛ ЮСЛАН 129 00:06:21,924 --> 00:06:23,509 Младите фенове като Юслан, 130 00:06:23,676 --> 00:06:25,637 водени от голямата си любов към героите 131 00:06:25,803 --> 00:06:27,513 и всеотдайността към тази среда, 132 00:06:27,680 --> 00:06:30,308 започват нова епоха в американските комикси. 133 00:06:31,225 --> 00:06:33,519 Всяко поколение заслужава да има герои, 134 00:06:33,686 --> 00:06:36,397 които пасват на това поколение. 135 00:06:36,564 --> 00:06:39,067 Като деца от шестдесетте години, ние много искахме... 136 00:06:39,233 --> 00:06:41,444 МАРВ УОЛФМАН ПИСАТЕЛ 137 00:06:41,611 --> 00:06:42,904 ...да създаваме важни истории. 138 00:06:43,071 --> 00:06:47,408 Не че сме били бъдещите бунтари, планиращи революция, 139 00:06:47,575 --> 00:06:50,286 но от друга страна си бяхме бунтари, които планират революция. 140 00:06:50,453 --> 00:06:51,579 ПОЛ ЛЕВИЦ ИЗДАТЕЛ, "DC CОMICS" 141 00:06:51,746 --> 00:06:53,831 Гледахме към бъдещето на тази среда. 142 00:06:53,998 --> 00:06:56,751 Писателят Дени О'Нийл и художникът Нийл Адамс 143 00:06:56,918 --> 00:06:59,128 се заемат да променят обичайния комикс, 144 00:06:59,295 --> 00:07:01,964 като покажат реалния свят на своите страници. 145 00:07:02,131 --> 00:07:06,010 Те взеха два супергероя, които все повече западаха. 146 00:07:09,180 --> 00:07:12,100 Зелената стрела, който представлява либералните възгледи, 147 00:07:12,266 --> 00:07:15,103 и Зеления фенер с по-консервативните възгледи, 148 00:07:15,269 --> 00:07:18,981 те се качват в камиона и тръгват из Америка. 149 00:07:19,941 --> 00:07:23,986 В над 14 издания Зеления фенер и Зелената стрела 150 00:07:24,153 --> 00:07:26,739 се изправят лице в лице с големи национални проблеми 151 00:07:26,906 --> 00:07:30,326 като пренаселеност, дискриминация, 152 00:07:30,493 --> 00:07:33,162 замърсяване и наркозависимост. 153 00:07:34,163 --> 00:07:36,541 И двамата израснахме в едно определено време, 154 00:07:36,708 --> 00:07:39,961 и двамата бяхме много ядосани на обществото. 155 00:07:40,128 --> 00:07:42,171 Това беше време на промени, шестдесетте години, 156 00:07:42,338 --> 00:07:44,340 големи промени в Америка и нещата се виждаха точно там... 157 00:07:44,507 --> 00:07:46,050 НИЙЛ АДАМС ХУДОЖНИК 158 00:07:46,217 --> 00:07:47,844 ...в комикса. Право в лицето ти. 159 00:07:48,010 --> 00:07:49,595 ВИНОВНИ! КОНСПИРАТИВНА ТРОЙКА ОСЪДЕНИ НА СМЪРТ! 160 00:07:49,762 --> 00:07:51,889 Това беше повратен момент за "DC Comics", 161 00:07:52,056 --> 00:07:55,727 започва да се отразява и в други комикси, в други герои, 162 00:07:55,893 --> 00:07:57,729 започнаха да стават по-смели, по-дръзки. 163 00:07:58,688 --> 00:08:02,900 Легендарният художник на "Mаrvel" Джак Кърби отива в "DC" през 1970 година, 164 00:08:03,067 --> 00:08:05,945 за да напише духовната сага "Нови богове". 165 00:08:06,112 --> 00:08:07,280 НОВИ БОГОВЕ 166 00:08:08,072 --> 00:08:10,908 Това е неговият епос, неговото пренаписване на Библията. 167 00:08:11,075 --> 00:08:13,161 Така започва всичко. Така ще свърши всичко. 168 00:08:13,327 --> 00:08:14,412 ТОМ КИНГ ПИСАТЕЛ 169 00:08:14,579 --> 00:08:15,997 Това е доброто. Това е злото. 170 00:08:16,164 --> 00:08:19,584 Всяка страница има хиляди концепции, които дават начало на хиляди истории. 171 00:08:19,751 --> 00:08:21,502 Възможно най-вдъхновяващото произведение. 172 00:08:22,795 --> 00:08:26,215 През 1972 г. Лен Уийн и Бърни Райтсън 173 00:08:26,382 --> 00:08:31,345 създават душата на герой в тялото на чудовище 174 00:08:31,512 --> 00:08:32,847 с Блатното чудовище. 175 00:08:33,931 --> 00:08:36,726 Илюстрациите на Райтсън са емоционални, 176 00:08:36,893 --> 00:08:40,062 странни и същевременно красиви. 177 00:08:40,229 --> 00:08:43,983 Писането на Лен добавя мрачна поезия. 178 00:08:44,150 --> 00:08:46,611 Класика, която за мен все още е едно от най-добрите неща... 179 00:08:46,819 --> 00:08:48,029 ДЖ. М. ДЕМАТИС ПИСАТЕЛ 180 00:08:48,196 --> 00:08:49,781 ...издавани от "DC" през всички години. 181 00:08:49,947 --> 00:08:54,660 Но при недалновиден опит да модернизират един от героите на "DC", 182 00:08:54,827 --> 00:08:58,247 мъжете редактори лишават Жената чудо от суперсилите й 183 00:08:58,414 --> 00:09:00,458 и й дават кунгфу умения. 184 00:09:01,501 --> 00:09:02,960 Лишават я от костюма й... 185 00:09:03,127 --> 00:09:04,295 ДЖИЛ ТОМПСЪН ХУДОЖНИК 186 00:09:04,462 --> 00:09:06,172 ...и вече е съвременната Даяна Принс. 187 00:09:07,423 --> 00:09:09,926 Тя е шпионин. Тя е модерна. 188 00:09:10,092 --> 00:09:11,636 Тя е привлекателна. 189 00:09:11,803 --> 00:09:13,763 Казах си: "Не искам да го чета този комикс." 190 00:09:13,930 --> 00:09:15,515 Какво искате? - Равни права! 191 00:09:15,681 --> 00:09:17,683 Кога ги искате? - Сега! 192 00:09:17,850 --> 00:09:19,644 Гафът на "DC" привлича вниманието 193 00:09:19,811 --> 00:09:21,938 на изгряващия лидер на феминистко движение, 194 00:09:22,104 --> 00:09:23,815 Глория Стайнъм. 195 00:09:23,981 --> 00:09:25,358 Жената чудо е голяма феминистка... 196 00:09:25,525 --> 00:09:26,943 ГЛОРИЯ СТАЙНЪМ ОСНОВАТЕЛ, "MS. MАGАZINE" 197 00:09:27,109 --> 00:09:30,363 ...и управлява със сила, справедливост и любов, 198 00:09:30,530 --> 00:09:33,866 това е противоотровата на насилието 199 00:09:34,033 --> 00:09:36,619 в доминираните от мъже комикси. 200 00:09:36,786 --> 00:09:39,330 Решихме, че би било интересно да я издигнем за президент. 201 00:09:39,497 --> 00:09:41,165 Пише: "Мир и справедливост през 1972 г." 202 00:09:41,332 --> 00:09:43,084 Тъй като го носите, покажете го на камерата. 203 00:09:43,251 --> 00:09:44,710 ЖЕНАТА ЧУДО ЗА ПРЕЗИДЕНТ 204 00:09:44,877 --> 00:09:47,004 В дебютния брой на "Ms. Mаgаzine" 205 00:09:47,171 --> 00:09:49,340 има есе за Жената чудо 206 00:09:49,507 --> 00:09:52,969 като модел за сила и независимост. 207 00:09:53,135 --> 00:09:55,012 "DC" схващат посланието. 208 00:09:55,179 --> 00:09:57,431 Жената чудо си получава обратно ореола. 209 00:09:58,474 --> 00:10:00,017 Няколко години по-късно 210 00:10:00,184 --> 00:10:02,478 АВC започват да търсят идеалната актриса, 211 00:10:02,645 --> 00:10:05,231 която да вдъхне живот на митичната фигура и на екран. 212 00:10:05,982 --> 00:10:08,568 Наистина трябваше да създам героинята си. 213 00:10:08,734 --> 00:10:10,069 Преди мен нямаше нищо. 214 00:10:10,236 --> 00:10:11,737 ЛИНДА КАРТЪР АКТРИСА, "ЖЕНАТА ЧУДО" 215 00:10:11,904 --> 00:10:13,823 И нямах представа какво правя. 216 00:10:15,449 --> 00:10:17,618 Така че имаше определена лековерност. 217 00:10:18,703 --> 00:10:21,998 Много проучвах митологията 218 00:10:22,164 --> 00:10:24,333 и какво мога да придам на героинята. 219 00:10:24,500 --> 00:10:27,295 Тези неща не бяха точно написани. 220 00:10:27,461 --> 00:10:30,131 Става дума за хора като Бети Фридан, 221 00:10:30,298 --> 00:10:34,010 Глория Стайнъм и суфражетките. 222 00:10:34,927 --> 00:10:39,265 "Аз съм жена, чуйте моя рев", такъв тип феминизъм, 223 00:10:40,349 --> 00:10:41,684 това беше Жената чудо. 224 00:10:45,271 --> 00:10:47,231 ЖЕНАТА ЧУДО 225 00:10:50,610 --> 00:10:52,820 През есента на 1975 г. 226 00:10:52,987 --> 00:10:56,449 емблематичната Жена чудо на Картър завладява телевизионните екрани 227 00:10:56,616 --> 00:10:59,118 и разпалва младежките сърца из цялата страна. 228 00:10:59,785 --> 00:11:04,123 Нямаше модел, на когото да подражаваш. 229 00:11:04,290 --> 00:11:05,333 А и бях на такава възраст, 230 00:11:05,499 --> 00:11:08,711 на която е голяма работа да се преструваш на някого на детската площадка. 231 00:11:08,878 --> 00:11:10,087 ПАТИ ДЖЕНКИНС РЕЖИСЬОР, "ЖЕНАТА ЧУДО" 232 00:11:10,254 --> 00:11:13,132 Всички деца тичаха и бяха Супермен, Хи-Мен 233 00:11:13,299 --> 00:11:14,634 или нещо подобно. 234 00:11:14,800 --> 00:11:16,886 Когато се появи "Жената чудо", 235 00:11:17,053 --> 00:11:18,846 беше такова събитие... 236 00:11:23,142 --> 00:11:25,561 че изведнъж отчаяно искаш да си този, 237 00:11:25,728 --> 00:11:27,563 който си е заплюл, че е Жената чудо. 238 00:11:29,565 --> 00:11:33,486 Имах шанса да преживея точно това, което момчетата преживяваха, 239 00:11:33,653 --> 00:11:35,655 но не по момчешки начин. 240 00:11:37,698 --> 00:11:40,785 Съкровеното ми желание беше изпълнено. 241 00:11:40,952 --> 00:11:44,288 Всички можете да бъдете това, което искате да бъдете. 242 00:11:45,164 --> 00:11:46,666 Всички сте много специални. 243 00:11:47,917 --> 00:11:49,168 И всички сте различни. 244 00:11:50,878 --> 00:11:54,256 Линда беше обикновената жена, която ти се иска да си и ти. 245 00:11:54,423 --> 00:11:56,425 Никога не играех Жената чудо. 246 00:11:56,592 --> 00:11:58,719 Играех само Даяна. 247 00:11:58,886 --> 00:12:01,889 Ключът към Жената чудо 248 00:12:02,056 --> 00:12:06,352 е това, че можете да се отъждествите с нейната Даяна. 249 00:12:07,979 --> 00:12:10,231 Линда Картър е популярна с това, че измисля завъртането, 250 00:12:10,398 --> 00:12:13,526 при което Даяна Принс става Жената чудо в сериала. 251 00:12:13,693 --> 00:12:15,069 С експлозия от светлина 252 00:12:15,236 --> 00:12:18,489 и превръщането от един обикновен герой 253 00:12:18,656 --> 00:12:20,700 в силен супергерой, 254 00:12:21,367 --> 00:12:25,037 на мен ми бе напомнено за силата, с която можем да станем нещо повече. 255 00:12:25,204 --> 00:12:26,706 ФИЛ ХИМЕНЕС ПИСАТЕЛ/ХУДОЖНИК 256 00:12:26,872 --> 00:12:29,542 И мисля, че дори в съвсем ранна възраст това значеше нещо за мен. 257 00:12:29,709 --> 00:12:31,627 Нещо достигна до мен. 258 00:12:33,254 --> 00:12:38,426 Не става дума просто да облечеш една жена в костюм на супергерой. 259 00:12:39,343 --> 00:12:42,847 Въпросът е да убедиш света, 260 00:12:43,014 --> 00:12:45,516 че има и по-добър начин. 261 00:12:45,683 --> 00:12:48,436 Наистина ли вярвате, че хората могат да се научат да се променят към по-добро? 262 00:12:48,602 --> 00:12:49,937 Да. 263 00:12:50,104 --> 00:12:54,400 Там, където съм израснала, са ни учили, че доброто трябва да победи злото 264 00:12:54,567 --> 00:12:57,737 и че жените и мъжете можем да се научим на това. 265 00:12:59,905 --> 00:13:04,368 Посланието на "Жената чудо" за равноправие отеква из света. 266 00:13:06,037 --> 00:13:07,204 Докато в родината 267 00:13:08,956 --> 00:13:12,460 друг популярен сериал събира цял отряд от супергерои, 268 00:13:12,626 --> 00:13:14,670 чиито приключения са ни учили колко е важна работата в екип. 269 00:13:14,837 --> 00:13:15,796 СУПЕР ПРИЯТЕЛИТЕ 270 00:13:16,505 --> 00:13:18,507 В Голямата зала на Лигата на справедливостта 271 00:13:18,674 --> 00:13:22,053 са се събрали четирите най-големи герои на света. 272 00:13:22,219 --> 00:13:25,639 В "Супер приятелите" всички тези герои се събират заедно за първи път. 273 00:13:25,806 --> 00:13:28,893 За първи път човек не получава история само за Супермен, 274 00:13:29,060 --> 00:13:31,062 не получава история само за Жената чудо, 275 00:13:31,228 --> 00:13:32,938 не получава и история само за Батман. 276 00:13:33,105 --> 00:13:34,857 Получаваш история за всички тези герои. 277 00:13:35,024 --> 00:13:37,818 Донякъде е нормално, че сме пораснали и искаме да създаваме 278 00:13:37,985 --> 00:13:39,111 сериали и филми по комиксите. 279 00:13:39,904 --> 00:13:41,238 Но за много от читателите на комиксите 280 00:13:41,405 --> 00:13:44,492 четвъртият член на мечтания екип от супергерои 281 00:13:44,658 --> 00:13:46,243 се усеща като пето колело. 282 00:13:47,411 --> 00:13:50,915 Ако акватичните ми телепатични способности действат върху тези риби, 283 00:13:51,082 --> 00:13:53,709 би трябвало да мога да спра хората на Даркон. 284 00:13:55,336 --> 00:13:58,089 Аквамен бе смятан за някакъв бъзик. 285 00:13:58,839 --> 00:14:00,883 Помня, че когато започнах да пиша за Аквамен... 286 00:14:01,050 --> 00:14:01,967 ДЖЕФ ДЖОНС ПИСАТЕЛ 287 00:14:02,134 --> 00:14:04,470 ...хората ме питаха: "Защо си губиш времето с Аквамен?" 288 00:14:04,637 --> 00:14:07,056 Но за мен като писател е много по-забавно 289 00:14:07,223 --> 00:14:10,267 да взема един неизвестен герой, да го разнищя 290 00:14:10,434 --> 00:14:13,687 и наистина да успея да вникна в него, 291 00:14:13,854 --> 00:14:15,439 защото досега това не е правено. 292 00:14:16,774 --> 00:14:20,528 Ако погледна Аквамен и си кажа: "Това е неговият свят и историите му 293 00:14:20,694 --> 00:14:23,572 са наситени като тези на Батман, Супермен и всички останали, 294 00:14:25,449 --> 00:14:26,325 тогава какви са те?" 295 00:14:27,785 --> 00:14:30,913 Преразказването на Джеф Джонс на историята на Аквамен през 2011 г. 296 00:14:31,080 --> 00:14:33,666 изпълва света на недооценения герой 297 00:14:33,833 --> 00:14:36,627 на сушата и под водата. 298 00:14:37,962 --> 00:14:41,924 Книгата на Джон става основа за филмовата адаптация от 2018 година, 299 00:14:42,091 --> 00:14:45,928 в която звездата не напомня много за главния герой, 300 00:14:46,095 --> 00:14:47,596 поне на повърхността. 301 00:14:47,763 --> 00:14:50,391 Казах: "Кого? Искаш да изиграя кого?" 302 00:14:50,558 --> 00:14:51,475 ДЖЕЙСЪН МОМОА АКТЬОР 303 00:14:51,642 --> 00:14:54,687 Мислех си само: "Бял, бял, рус, избръснат. 304 00:14:55,354 --> 00:14:56,230 Това не съм аз." 305 00:14:56,397 --> 00:15:00,526 Разказаха ми каква е идеята и си казах: "Еха. О, да!" 306 00:15:01,569 --> 00:15:04,864 Баща му е пазач на морски фар, майка му е кралица на Атлантида. 307 00:15:06,448 --> 00:15:08,492 Има много напрежение между тези два свята. 308 00:15:09,618 --> 00:15:11,287 Това веднага отекна в мен, 309 00:15:11,453 --> 00:15:13,414 роден съм на Хаваите, израснал съм в Айова, 310 00:15:13,581 --> 00:15:15,583 разделен между родителите си. 311 00:15:15,749 --> 00:15:18,002 На сушата той се чувства като аутсайдер, 312 00:15:18,169 --> 00:15:20,880 но в Атлантида той е наследникът на трона. 313 00:15:21,046 --> 00:15:23,340 Единственият, който може да пътува между тези два свята, съм аз, 314 00:15:23,507 --> 00:15:25,384 но човекът не иска да го прави. 315 00:15:25,551 --> 00:15:27,970 Колко пъти да ти казвам? Не искам да съм крал. 316 00:15:28,637 --> 00:15:31,891 И трябва да се научи как да стане мост между тези два свята, 317 00:15:32,057 --> 00:15:34,643 за да спаси света от война с Атлантида. 318 00:15:36,896 --> 00:15:39,815 Аквамен имаше нужда от леко побутване, 319 00:15:41,275 --> 00:15:43,569 затова го играя по съвсем различен начин. 320 00:15:43,736 --> 00:15:46,113 Започваме. Камера! 321 00:15:48,908 --> 00:15:50,034 Бам! 322 00:15:50,201 --> 00:15:51,660 Надявам се да успеем да заснемем всичко. 323 00:15:53,287 --> 00:15:54,496 Той е хулиган. 324 00:15:54,663 --> 00:15:57,499 Агресивен е, прави побоища по баровете. 325 00:15:59,543 --> 00:16:01,587 Не разчита на мисловна дейност. Този типаж са пиячи. 326 00:16:01,754 --> 00:16:05,466 Не говорят за емоциите си и аз се отъждествих с това. 327 00:16:06,258 --> 00:16:07,301 Майка ти знаеше, 328 00:16:07,468 --> 00:16:09,887 че ти ще обединиш двата свята. 329 00:16:10,054 --> 00:16:10,888 Просто престани. 330 00:16:11,055 --> 00:16:14,099 Но също така слабостта му, тази човешка черта, това ще го направи крал. 331 00:16:14,266 --> 00:16:16,727 Кралят защитава само своя народ. 332 00:16:17,436 --> 00:16:20,314 Героят защитава всички. 333 00:16:25,277 --> 00:16:27,780 "Аквамен", режисиран от Джеймс Уан, 334 00:16:27,947 --> 00:16:31,242 става най-печелившият филм в историята на "DC" 335 00:16:31,408 --> 00:16:35,579 с приходи от над един милиард в световния боксофис. 336 00:16:37,039 --> 00:16:40,251 Победата на някога подценявания супергерой 337 00:16:40,417 --> 00:16:42,336 показва, че хитовите филми по комикс 338 00:16:42,503 --> 00:16:44,755 започват със самия комикс. 339 00:16:46,548 --> 00:16:49,677 А силните истории са приоритет за новия лидер, 340 00:16:49,843 --> 00:16:52,554 който идва в "DC" през 1976 г. 341 00:16:55,516 --> 00:16:58,978 Двадесет и осем годишната Джанет Кан няма опит с комиксите, 342 00:16:59,144 --> 00:17:03,857 когато "Уорнър" я наемат на мястото на Кармайн Инфантино като издател. 343 00:17:04,024 --> 00:17:07,736 Имаше много страх и омраза, че са ме наели. 344 00:17:07,903 --> 00:17:09,154 "Как така е стигнала дотук? 345 00:17:09,321 --> 00:17:10,864 Тя не разбира от комикси... 346 00:17:11,031 --> 00:17:12,366 ДЖАНЕТ КАН ИЗДАТЕЛ, "DC CОMICS" 1976-2002 347 00:17:12,533 --> 00:17:14,368 ...млада е и е жена." 348 00:17:14,535 --> 00:17:17,413 Компанията беше изцяло затворена в себе си. 349 00:17:17,579 --> 00:17:20,874 Никога преди това външен човек не беше заемал управленска позиция. 350 00:17:21,041 --> 00:17:23,544 Никога жена не беше заемала управленска позиция. 351 00:17:24,336 --> 00:17:26,839 Изключвайки факта, че тя беше умна и от еврейски произход, 352 00:17:27,006 --> 00:17:29,842 тя нямаше нищо общо с останалите хора, 353 00:17:30,009 --> 00:17:31,885 които наследяваше като екип. 354 00:17:32,052 --> 00:17:34,555 Всъщност "DC" наемат Кан 355 00:17:34,722 --> 00:17:37,391 заради успешния й опит със списания за деца... 356 00:17:37,558 --> 00:17:38,392 ДЕЦА 357 00:17:38,559 --> 00:17:41,645 ...ясен индикатор към кого смятат, че е насочен продуктът им. 358 00:17:41,812 --> 00:17:46,608 Комиксите бяха смятани за нещо нетрайно, повърхностно, просто за деца. 359 00:17:47,401 --> 00:17:51,488 Усещаше се истински срам, ако работиш в индустрията с комикси. 360 00:17:52,865 --> 00:17:57,244 Но започнах в "DC" с много важното усещане, 361 00:17:57,411 --> 00:17:58,954 че комиксите са форма на изкуство. 362 00:17:59,121 --> 00:18:02,624 Разказваме истории с илюстрации и думи 363 00:18:02,791 --> 00:18:04,835 и ако мислим за комиксите по този начин, 364 00:18:05,002 --> 00:18:06,920 можем да разкажем всякакви истории. 365 00:18:08,130 --> 00:18:11,675 Времето за една неразказана история отдавна е закъсняло. 366 00:18:11,842 --> 00:18:13,761 За написването на първата поредица 367 00:18:13,927 --> 00:18:16,764 с участието на афроамериканец като супергерой в главната роля, 368 00:18:17,556 --> 00:18:20,476 "DC" наемат писателя Тони Изабела. 369 00:18:20,642 --> 00:18:23,520 Исках да създам най-добрия черен супергерой. 370 00:18:23,687 --> 00:18:25,064 ТОНИ ИЗАБЕЛА ПИСАТЕЛ, "ЧЕРНАТА МЪЛНИЯ" 371 00:18:25,230 --> 00:18:26,940 Исках някой, който да е модел на подражание, 372 00:18:27,107 --> 00:18:29,068 с когото децата да се отъждествяват. 373 00:18:29,234 --> 00:18:31,028 Той е олимпийски спортист, 374 00:18:31,195 --> 00:18:33,989 който изразява недоволството на чернокожите на Олимпийските игри. 375 00:18:34,990 --> 00:18:37,701 Спортните кариери на тези хора бяха провалени. 376 00:18:38,702 --> 00:18:40,746 Затова той става учител, 377 00:18:40,913 --> 00:18:43,165 който се бори с престъпността в града. 378 00:18:43,332 --> 00:18:46,210 Това е Джеферсън Пиърс, Черната мълния. 379 00:18:49,296 --> 00:18:52,925 "Черната мълния" се появява на пазара през 1977 г. 380 00:18:53,926 --> 00:18:55,386 Спомням си как отворих чантата... 381 00:18:55,552 --> 00:18:57,638 ДЖОН РИДЛИ ПИСАТЕЛ 382 00:18:57,805 --> 00:18:59,640 ...и вътре беше първият брой на "Черната мълния". 383 00:18:59,807 --> 00:19:05,229 Усетих нещо, което преди това не бях усещал. 384 00:19:06,105 --> 00:19:08,399 Мисля, че за първи път се потопих толкова силно. 385 00:19:09,400 --> 00:19:12,653 Можех да се свържа с почти всичко, което беше на тези страници. 386 00:19:14,071 --> 00:19:15,864 Историята беше съвсем човешка 387 00:19:16,031 --> 00:19:17,783 и беше като от първа ръка. 388 00:19:17,950 --> 00:19:19,368 Беше много социално-политическа. 389 00:19:19,535 --> 00:19:20,994 Беше всичко това. 390 00:19:22,413 --> 00:19:24,289 "DC" са в крак с времето, 391 00:19:24,456 --> 00:19:26,083 но дори нов супергерой 392 00:19:26,250 --> 00:19:28,252 не може да спаси провалящия се пазар на комикси. 393 00:19:30,379 --> 00:19:33,674 Вестникарските будки в Америка ставаха места за списания. 394 00:19:33,841 --> 00:19:35,717 Продажбите на комикси паднаха рязко. 395 00:19:36,593 --> 00:19:38,345 Американците се местят в предградията, 396 00:19:38,512 --> 00:19:41,181 където веригите отказват да отделят място за вестникарски щандове. 397 00:19:41,765 --> 00:19:45,769 Комиксите се връщат непродадени, инвестициите на "DC" отиват на вятъра. 398 00:19:47,229 --> 00:19:50,482 Борейки се да си възвърнат пазарния дял, Кан предприема рискован ход. 399 00:19:50,649 --> 00:19:52,484 Компанията пуска нови комикси 400 00:19:52,651 --> 00:19:56,572 в кампания, наречена "Експлозията на DC." 401 00:19:56,738 --> 00:19:59,992 Да се опитаме да спечелим възможно най-много място за вестникарски щандове, 402 00:20:00,159 --> 00:20:02,661 като извадим възможно най-много комикси. 403 00:20:02,828 --> 00:20:06,498 Заложихме на количеството пред качеството. 404 00:20:07,708 --> 00:20:09,668 През зимата на 1978 г. 405 00:20:09,835 --> 00:20:13,005 буря с исторически пропорции блокира доставките, 406 00:20:13,172 --> 00:20:15,174 докато нарастващата инфлация 407 00:20:15,340 --> 00:20:18,594 напълно унищожава продажбите на "DC". 408 00:20:18,760 --> 00:20:21,180 За една вечер експлозията на "DC" се превръща в имплозия на "DC". 409 00:20:21,346 --> 00:20:23,307 "DC" С НОВА СТРАТЕГИЯ, СПИРАТ 40% ОТ ИЗДАНИЯТА 410 00:20:23,474 --> 00:20:25,100 Компанията освобождава много от служителите си 411 00:20:25,267 --> 00:20:28,312 и внезапно спира 17 от комиксите си, 412 00:20:28,479 --> 00:20:30,397 включително "Черната мълния". 413 00:20:31,565 --> 00:20:34,818 Никой от работещите в "DC" през седемдесетте 414 00:20:34,985 --> 00:20:37,237 не смяташе, че тази индустрия ще се задържи дълго. 415 00:20:37,404 --> 00:20:40,324 Нещо трябваше да се направи. Трябваше да се намерят отговори. 416 00:20:42,409 --> 00:20:45,496 С несигурното бъдеще на "DC", 417 00:20:45,662 --> 00:20:47,247 "Уорнър" поемат голям риск 418 00:20:47,414 --> 00:20:50,709 с филм за супергероя, с когото започва всичко. 419 00:20:51,919 --> 00:20:54,004 Никой не вярваше, че ще се получи добър филм. 420 00:20:54,171 --> 00:20:55,839 ТОМ МАНКЕВИЧ КРЕАТИВЕН КОНСУЛТАНТ, "СУПЕРМЕН" 421 00:20:56,006 --> 00:20:58,091 Явно всички си спомняха за сериала "Батман" 422 00:20:58,258 --> 00:20:59,968 и си казваха: "Ще бъде абсурдно, 423 00:21:00,135 --> 00:21:02,804 не може да предложим два часа и половина абсурди." 424 00:21:02,971 --> 00:21:06,642 Дори с популярния писател на "Кръстникът" - Марио Пузо, 425 00:21:06,808 --> 00:21:09,061 филмът изпитва затруднения в началото. 426 00:21:09,853 --> 00:21:11,897 Неизпитана технология за летене 427 00:21:12,064 --> 00:21:13,774 и смяна на режисьора по средата на снимките 428 00:21:13,941 --> 00:21:17,694 забавят продукцията и прахосват бюджета. 429 00:21:18,779 --> 00:21:21,156 Когато се появява новият режисьор - Ричард Донър, 430 00:21:21,323 --> 00:21:22,991 той започва да вкарва нещата в релси, 431 00:21:23,158 --> 00:21:25,202 започвайки с тона на сценария. 432 00:21:25,869 --> 00:21:29,081 Подходът им към Супермен беше различен от моя. 433 00:21:29,248 --> 00:21:30,749 РИЧАРД ДОНЪР РЕЖИСЬОР, "СУПЕРМЕН" 434 00:21:30,916 --> 00:21:34,211 Техният подход беше като пародия на пародията. 435 00:21:35,587 --> 00:21:38,924 Казах им: "Това е Супермен. Той е като ябълковия пай. Това е Америка." 436 00:21:39,758 --> 00:21:41,552 Той беше част от американската история, 437 00:21:41,718 --> 00:21:44,054 за мен той има собствено усещане за реалност. 438 00:21:44,930 --> 00:21:46,974 Мисията беше да не се превръща в комедия. 439 00:21:47,140 --> 00:21:48,642 НЕВЕРОЯТНИТЕ НОВИ ПРИКЛЮЧЕНИЯ НА СУПЕРМЕН 440 00:21:48,809 --> 00:21:50,561 Със сценария в процес на промяна 441 00:21:50,727 --> 00:21:52,688 започва интензивно търсене 442 00:21:52,854 --> 00:21:55,816 на актьор, който да се превъплъти в Човека от стомана. 443 00:21:55,983 --> 00:22:00,612 Робърт Редфорд, Пол Нюман, всяка голяма американска звезда. 444 00:22:01,572 --> 00:22:05,200 Проблемът за мен беше, че трудно ги виждах тях да летят. 445 00:22:05,367 --> 00:22:07,828 Ако не вярваш, че Супермен може да лети, 446 00:22:07,995 --> 00:22:10,038 значи не вярваш, че той е истински, 447 00:22:10,205 --> 00:22:12,082 затова реших да прибегнем до непознато лице. 448 00:22:13,458 --> 00:22:15,586 Много благодаря за отделеното време. 449 00:22:15,752 --> 00:22:16,712 КРИСТОФЪР РИЙВ - ПРОБА 450 00:22:16,878 --> 00:22:18,380 Явно около мен витаят много въпроси, 451 00:22:18,547 --> 00:22:20,007 чиито отговори светът иска да знае. 452 00:22:20,173 --> 00:22:23,010 Кристофър Рийв е познат предимно със сценичните си изяви 453 00:22:23,176 --> 00:22:24,595 и сапунените опери, 454 00:22:24,761 --> 00:22:27,014 но сериозният му подход към Супермен 455 00:22:27,180 --> 00:22:30,100 си пасва идеално с визията на Донър. 456 00:22:30,267 --> 00:22:32,019 Това, което отличава Супермен, 457 00:22:32,185 --> 00:22:34,938 е, че в него има една зрялост и една невинност... 458 00:22:35,105 --> 00:22:36,106 КРИСТОФЪР РИЙВ АКТЬОР 459 00:22:36,273 --> 00:22:37,649 ...в начина, по който гледа на света. 460 00:22:37,816 --> 00:22:38,859 Когато той каже: 461 00:22:39,026 --> 00:22:42,988 "Тук съм, за да се боря за истината, за справедливостта и за Америка," 462 00:22:43,155 --> 00:22:44,364 всички реагират... 463 00:22:45,824 --> 00:22:47,326 Нали разбирате? Но той не се шегува. 464 00:22:48,702 --> 00:22:52,289 За да се получи филмът, отношението трябва да е като към нещо важно. 465 00:22:52,456 --> 00:22:54,166 МАЙК ЧЕЧИНИ ГЛАВЕН РЕДАКТОР 466 00:22:55,042 --> 00:22:58,670 Сякаш е важна част от американската митология. 467 00:22:59,755 --> 00:23:01,882 Между другото, "истински" не значи "мрачен" и "груб". 468 00:23:02,049 --> 00:23:03,675 "Истински" значи да е емоционално истински. 469 00:23:04,343 --> 00:23:05,927 А при "Супермен" 470 00:23:06,094 --> 00:23:08,513 обикновени хора реагират на нещо необикновено. 471 00:23:12,934 --> 00:23:14,019 Боже, вижте горе. 472 00:23:15,729 --> 00:23:16,897 Какво, по дяволите, е това? 473 00:23:19,358 --> 00:23:20,942 Полека, госпожице. Държа ви. 474 00:23:21,109 --> 00:23:23,862 Държите ме? А вас кой ви държи? 475 00:23:25,030 --> 00:23:26,531 "СУПЕРМЕН" ВЪЛНУВАЩО ЗАБАВЛЕНИЕ ЗА ВСИЧКИ 476 00:23:26,698 --> 00:23:28,659 ВИЖТЕ! СУПЕРМЕН СЕ ПРИТИЧВА НА ПОМОЩ 477 00:23:28,825 --> 00:23:30,369 СУПЕРМЕН КАЦНА В СЪРЦЕТО НА АМЕРИКА 478 00:23:30,535 --> 00:23:32,954 "Супермен" прави 300 милиона долара от продажби на билети, 479 00:23:33,121 --> 00:23:35,457 печели "Оскар" за специални ефекти 480 00:23:36,083 --> 00:23:38,877 и дава началото на поредица от успешни продължения. 481 00:23:41,672 --> 00:23:42,798 На 26 януари 1979 г... 482 00:23:42,964 --> 00:23:44,383 МАРК УЕЙД "СУПЕРМЕН: ПРИЗВАНИЕ" 483 00:23:44,549 --> 00:23:45,801 ...отидох да гледам филма "Супермен". 484 00:23:45,967 --> 00:23:47,427 Отидох без предварителни очаквания 485 00:23:47,594 --> 00:23:50,430 и без да знам какво ще предложи, плашейки се от това. 486 00:23:52,265 --> 00:23:54,893 Когато бях малък, нямах приятели, 487 00:23:55,060 --> 00:23:57,396 защото постоянно сменях училищата. 488 00:23:57,562 --> 00:23:59,398 Влязох в киносалона, 489 00:23:59,564 --> 00:24:03,902 чувствайки се сякаш никой не го е грижа за мен, никой не ме е видял или чул. 490 00:24:04,611 --> 00:24:06,071 Супермен го е грижа за всеки. 491 00:24:08,281 --> 00:24:10,867 Не му пука дали си богат, дали си беден, 492 00:24:11,034 --> 00:24:12,661 откъде идваш. 493 00:24:13,954 --> 00:24:15,497 Излязох от киносалона убеден, 494 00:24:15,664 --> 00:24:17,749 че каквото и да става с остатъка от живота ми, 495 00:24:17,916 --> 00:24:19,835 то ще има нещо общо със Супермен. 496 00:24:20,001 --> 00:24:21,962 СУПЕРМЕН II СПЕЦИАЛНА ОЛИМПИЙСКА ПРЕМИЕРА 497 00:24:24,089 --> 00:24:27,801 Ако филмът на Донър с Крис Рийв не беше пожънал успех в онази година, 498 00:24:27,968 --> 00:24:29,177 "DC" вероятно щяха да се окажат 499 00:24:29,344 --> 00:24:32,305 с много минимални публикации на комикси, 500 00:24:32,472 --> 00:24:35,434 а компанията може би нямаше да просъществува. 501 00:24:37,018 --> 00:24:39,438 Възползвайки се от успеха на "Супермен", 502 00:24:39,604 --> 00:24:42,482 "DC" прилага нов подход да достигне до читателите. 503 00:24:48,447 --> 00:24:51,283 Магазинът за комикси отваря през седемдесетте 504 00:24:51,450 --> 00:24:55,829 като място, на което феновете тийнейджъри купуват, разменят и спорят 505 00:24:55,996 --> 00:24:57,539 за стари броеве на комиксите. 506 00:24:58,290 --> 00:25:01,835 До началото на осемдесетте, водени от желанието на по-стари читатели, 507 00:25:02,002 --> 00:25:04,588 нови магазини отварят врати из страната. 508 00:25:05,589 --> 00:25:09,718 Това стана новият начин на разпространение на комикси. 509 00:25:09,885 --> 00:25:12,596 Наистина това спаси комиксите от забвение. 510 00:25:13,472 --> 00:25:14,848 Комиксите са популярни. 511 00:25:15,015 --> 00:25:19,436 Но за мнозина заплетената последователност в историите е пречка. 512 00:25:19,603 --> 00:25:23,231 Проблемът за много от феновете на "Mаrvel" беше, 513 00:25:23,398 --> 00:25:24,983 че не разбираха "DC", 514 00:25:25,150 --> 00:25:27,068 не разбираха защо имат 515 00:25:27,235 --> 00:25:30,113 толкова много герои и всички са едни и същи. 516 00:25:30,280 --> 00:25:32,532 Говорим за неща като мултивселена. 517 00:25:32,699 --> 00:25:35,660 Думи, които в днешно време са нещо нормално, но не и тогава. 518 00:25:37,037 --> 00:25:41,333 Изведнъж усетих, че трябва да променим това. 519 00:25:41,500 --> 00:25:46,087 Да започнем с вселената начисто. 520 00:25:47,839 --> 00:25:49,216 Трябваше да е нещо революционно. 521 00:25:49,382 --> 00:25:51,843 Трябваше да е нещо, което всеки да иска да усети: 522 00:25:52,010 --> 00:25:54,262 "Боже мой, те сериозни ли са? 523 00:25:54,429 --> 00:25:55,764 Наистина ли ще направят това? 524 00:25:55,931 --> 00:25:57,057 Това е невъзможно." 525 00:25:58,183 --> 00:26:02,062 В най-повратното пресичане на истории на "DC" 526 00:26:02,229 --> 00:26:04,648 Марв Уолфман и художникът Джордж Перес 527 00:26:04,815 --> 00:26:08,985 слагат край на мултивселената на "DC" със самостоятелно събитие с 12 броя, 528 00:26:09,152 --> 00:26:11,238 убивайки герои и светове, 529 00:26:11,404 --> 00:26:13,990 докато накрая остава само Земята. 530 00:26:14,157 --> 00:26:17,452 Предприемат безпрецедентна стъпка: 531 00:26:17,619 --> 00:26:20,330 "Ще затрием всичко излишно. 532 00:26:21,206 --> 00:26:26,336 Ще започнем начисто и ще ги обедини в една вселена на 'DC' за първи път." 533 00:26:28,171 --> 00:26:31,550 Излезе "Криза на безкрайните земи", Светкавицата умря на финала. 534 00:26:34,719 --> 00:26:37,264 Тогава за първи път комикс ме разплака. 535 00:26:37,514 --> 00:26:39,599 ГРЕГ БЕРЛАНТИ ИЗП. ПРОДУЦЕНТ, "ВСЕЛЕНАТА НА СТРЕЛАТА" 536 00:26:39,766 --> 00:26:43,311 Спомням си, че тогава осъзнах колко съм привързан към този герой. 537 00:26:43,478 --> 00:26:45,772 Трябваше да се върна назад и да науча всичко за него. 538 00:26:45,939 --> 00:26:48,358 Донякъде неговият край беше моето начало. 539 00:26:49,693 --> 00:26:51,862 Решението на Уолфман да сложи край на мултивселената 540 00:26:52,028 --> 00:26:53,989 дава на другите създатели ново поле за действие, 541 00:26:54,155 --> 00:26:57,868 за да вдъхнат живот и нова дълбочина на класически герои на "DC". 542 00:26:58,034 --> 00:26:59,369 ЛИГАТА НА СПРАВЕДЛИВОСТТА 543 00:26:59,536 --> 00:27:01,705 С финала на "Криза на безкрайните земи" 544 00:27:01,872 --> 00:27:03,248 имаме една чисто нова Земя. 545 00:27:03,415 --> 00:27:07,294 Нека представим наново героите, сякаш досега не са съществували. 546 00:27:07,460 --> 00:27:10,463 "DC" привлече Джон Бърн от "Mаrvel". 547 00:27:10,630 --> 00:27:12,299 Той беше най-големият талант в комиксите тогава. 548 00:27:12,465 --> 00:27:15,844 Да му дадем "Супермен". Да го направи изцяло отначало. 549 00:27:16,011 --> 00:27:20,473 И да се замисли какъв би бил животът му, ако има тези възможности, 550 00:27:20,640 --> 00:27:21,808 ако това са неговите сили, 551 00:27:21,975 --> 00:27:25,645 ако така гледа на света със своите суперсили? 552 00:27:26,938 --> 00:27:30,066 Същата работа и с "Жената чудо", тя остава за Джордж Перес. 553 00:27:30,233 --> 00:27:32,944 "Жената чудо" на Джордж Перес беше всичко за мен. 554 00:27:33,111 --> 00:27:35,488 Неговият поглед над "Жената чудо" е това, което ме накара 555 00:27:35,655 --> 00:27:36,698 да уча изкуства. 556 00:27:37,365 --> 00:27:38,992 И до днес не мога да осмисля 557 00:27:39,159 --> 00:27:41,786 количеството информация, което той побира в една страница. 558 00:27:41,953 --> 00:27:45,290 Не съм виждал страници на комикси, отрупани с толкова много илюстрации. 559 00:27:46,625 --> 00:27:48,835 Но това, което най-много ме изуми в нещата на Джордж Перес, 560 00:27:49,002 --> 00:27:50,712 е, че той е много добър актьор. 561 00:27:51,546 --> 00:27:56,384 Имам предвид героите му, които са с различни размери и форми, 562 00:27:56,551 --> 00:27:59,054 изглеждат различно, стойката им, начинът на обличане, 563 00:27:59,220 --> 00:28:01,473 действията им, начинът на държане, бият се 564 00:28:01,640 --> 00:28:03,391 по начин, който е уникален за тях. 565 00:28:04,601 --> 00:28:06,937 За мен това беше магията на Джордж Перес. 566 00:28:07,103 --> 00:28:08,104 Начин на мислене. 567 00:28:08,271 --> 00:28:11,191 Чувственост, че героите са уникални. 568 00:28:11,358 --> 00:28:14,444 И той извежда тази уникалност на показ с изкуството. 569 00:28:16,947 --> 00:28:20,575 Едно от най-важните решения, които съм взимала в "DC", 570 00:28:20,742 --> 00:28:22,786 бе назначаването на хора, 571 00:28:22,953 --> 00:28:26,122 които са превръщали комиксите в сложна форма на изкуството. 572 00:28:26,998 --> 00:28:30,460 Това стана с идването на Франк Милър в "DC". 573 00:28:32,337 --> 00:28:34,214 "Черният рицар се завръща" на Франк Милър 574 00:28:34,381 --> 00:28:37,175 е рязък модерен подход върху легендата за Батман, 575 00:28:37,342 --> 00:28:39,928 развиваща се на фона на суровата реалност на режима на Рейгън, 576 00:28:40,095 --> 00:28:42,847 изпълнена с яростта от онова време. 577 00:28:43,765 --> 00:28:45,850 Едно от основните възприятия при комиксите 578 00:28:46,017 --> 00:28:47,727 до последните няколко години беше, 579 00:28:47,894 --> 00:28:49,688 че всички се развиват през четиридесетте. 580 00:28:49,854 --> 00:28:52,148 И всичко става в един много добронамерен свят, 581 00:28:52,315 --> 00:28:53,525 там винаги имаш вяра на ченгетата, 582 00:28:53,692 --> 00:28:55,443 имаш вяра на избраните длъжностни лица, 583 00:28:55,610 --> 00:28:56,987 имаш вяра на родителите си. 584 00:28:57,153 --> 00:28:59,072 Жалко е, че толкова много години 585 00:28:59,239 --> 00:29:03,201 основната идея на супергероите беше невъзможно да бъде развита, 586 00:29:04,369 --> 00:29:06,830 като ги позиционираме в свят, в който нямаме нужда от тях. 587 00:29:08,498 --> 00:29:11,876 Милър преоткрива Батман като самотник на средна възраст, 588 00:29:12,043 --> 00:29:13,795 ядосан на корумпираните служители, 589 00:29:13,962 --> 00:29:17,340 готов на всичко, за да ги разобличи. 590 00:29:17,507 --> 00:29:19,384 Струваше ми се, че няма как да представим Батман, 591 00:29:19,551 --> 00:29:21,886 без да обърнем внимание на факта, поне в началото, 592 00:29:22,053 --> 00:29:22,929 че времето му е минало. 593 00:29:23,096 --> 00:29:25,473 Има нещо много антично в цялата идея 594 00:29:25,640 --> 00:29:28,560 и усилията на "Черният рицар" са насочени към съживяването на това, 595 00:29:28,727 --> 00:29:32,522 за да може идеята да има смисъл в съвременния контекст. 596 00:29:33,440 --> 00:29:36,901 Когато битката на Батман срещу бандите започва да посрамва Вашингтон, 597 00:29:37,068 --> 00:29:41,698 той се изправя срещу необичаен враг - Супермен, 598 00:29:41,865 --> 00:29:45,035 който се появява като част от полицията на Рейгън. 599 00:29:46,036 --> 00:29:47,829 Това е книга, която се противопоставя 600 00:29:47,996 --> 00:29:50,498 на всичко нормално, което сме правили преди това. 601 00:29:51,458 --> 00:29:54,252 Беше политическа, социално насочена. 602 00:29:55,170 --> 00:29:58,465 Различна от всеки модел на Батман отпреди това, 603 00:29:58,631 --> 00:29:59,841 видът на героя. 604 00:30:01,468 --> 00:30:03,970 Всяко индивидуално решение там е доста смело. 605 00:30:04,137 --> 00:30:07,432 Несъмнено с Джанет прекарахме много години, 606 00:30:07,599 --> 00:30:10,226 коментирайки всеки индивидуален избор, 607 00:30:11,061 --> 00:30:14,355 аз бях по-внимателен, тя беше по-смела. 608 00:30:15,273 --> 00:30:17,317 Това поколение създатели са тези, 609 00:30:17,484 --> 00:30:19,402 които са пораснали, четейки комикси, 610 00:30:19,569 --> 00:30:22,489 сега те имат възможност да се изразят. 611 00:30:22,655 --> 00:30:24,699 Това бяха политически произведения, които имат гледна точка... 612 00:30:24,866 --> 00:30:26,451 ДЕНИС КАУЪН СЪОСНОВАТЕЛ, "MILESTОNE MEDIА" 613 00:30:26,618 --> 00:30:29,370 ...която не е в съответствие със случващото се по това време. 614 00:30:30,538 --> 00:30:34,292 "Пазителите" е един разрушителен поглед над самите супергерои 615 00:30:34,459 --> 00:30:37,587 от младия английски писател Алан Мур. 616 00:30:37,754 --> 00:30:39,547 Всъщност искаме да проучим... 617 00:30:39,714 --> 00:30:40,757 АЛАН МУР ПИСАТЕЛ, "ПАЗИТЕЛИТЕ" 618 00:30:40,924 --> 00:30:43,593 ...последиците от появата на един супергерой. 619 00:30:43,760 --> 00:30:46,137 Ако тези парадоксални герои бяха истински, 620 00:30:46,304 --> 00:30:47,806 какво биха направили със света? 621 00:30:48,765 --> 00:30:52,102 Ако имате герой, който притежава силата на Супермен 622 00:30:52,310 --> 00:30:54,395 и работи за американците, 623 00:30:54,562 --> 00:30:56,606 каква би била външната политика на Америка? 624 00:30:57,899 --> 00:30:59,442 Може би малко по-авантюристична, 625 00:30:59,609 --> 00:31:01,319 а предполагам, че руската външна политика 626 00:31:01,486 --> 00:31:02,904 би била по-малко авантюристична. 627 00:31:05,657 --> 00:31:08,034 Историята на Мур се развива в алтернативна 1985 година 628 00:31:08,201 --> 00:31:10,787 под надвисналата заплаха от ядрена война. 629 00:31:10,954 --> 00:31:14,624 Единственото свръхестествено същество и защитник на Америка - Д-р Манхатън, 630 00:31:14,791 --> 00:31:18,461 е оставил Земята в ръцете на шепа обикновени маскирани хора, 631 00:31:18,628 --> 00:31:21,548 единият от които е унищожил Ню Йорк 632 00:31:21,714 --> 00:31:23,800 в името на обединението на света. 633 00:31:24,884 --> 00:31:28,346 "Пазителите" не е писан от човек, който обича комиксите за супергерои. 634 00:31:28,513 --> 00:31:29,889 ТОМ КИНГ ПИСАТЕЛ, "РОРШАХ" 635 00:31:30,056 --> 00:31:33,351 "Пазителите" е написан от човек, който разбира и уважава комиксите, 636 00:31:33,518 --> 00:31:36,187 но може да ги погледне отстрани и да каже: 637 00:31:36,354 --> 00:31:38,940 "Това са великите теми, които търсехте." 638 00:31:40,024 --> 00:31:43,903 За мен "Пазителите" на Алан Мур е на нивото на всеки друг тип литература. 639 00:31:44,070 --> 00:31:45,780 ДЖЕЙМС ГЪН РЕЖИСЬОР, "ОТРЯД САМОУБИЙЦИ" 640 00:31:45,947 --> 00:31:48,575 Обожавам творбата. Чел съм я стотици пъти. 641 00:31:48,741 --> 00:31:51,119 Деконструкцията на супергероя 642 00:31:51,286 --> 00:31:53,997 е нещо, което беше много повлияно от това, което е направил. 643 00:31:56,124 --> 00:31:59,752 През 2005 г. списание "Тайм" определя "Пазителите" 644 00:31:59,919 --> 00:32:03,256 като един от стоте най-добри романа на XX век. 645 00:32:03,464 --> 00:32:05,300 Изданията следват едно след друго. 646 00:32:06,843 --> 00:32:10,305 Книгата на Мур предизвиква литературна експлозия в "DC" 647 00:32:10,471 --> 00:32:13,266 под ръководството на Карън Бъргър. 648 00:32:13,433 --> 00:32:15,810 Проправях си пътя донякъде незабелязано. 649 00:32:15,977 --> 00:32:17,812 КАРЪН БЪРГЪР ИЗПЪЛНИТЕЛЕН РЕДАКТОР 650 00:32:17,979 --> 00:32:22,525 Бях започнала да търся писатели, предимно в Англия. 651 00:32:22,692 --> 00:32:25,486 Британската комиксова индустрия бе стъпка пред нас спрямо по-зрелите комикси. 652 00:32:25,653 --> 00:32:26,779 Карън видя това и каза: 653 00:32:26,946 --> 00:32:28,948 "Защо да не превърнем това в отделен бранд?" 654 00:32:29,115 --> 00:32:30,950 Така започна британската инвазия. 655 00:32:31,117 --> 00:32:33,828 Тя привлече онова поколение британски писатели 656 00:32:33,995 --> 00:32:35,663 и те създаваха комикси за възрастни. 657 00:32:35,830 --> 00:32:37,332 ГРАНТ МОРИСЪН - ГАРТ ЕНИС ПИТЪР МИЛИГАН 658 00:32:37,498 --> 00:32:39,959 Докато "DC" започна да ни търси, ние вече бяхме цяло поколение. 659 00:32:40,126 --> 00:32:43,296 Бяхме готови, цял живот бяхме чели комикси. 660 00:32:43,463 --> 00:32:45,506 Ръката на Супермен да се протегне към мен... 661 00:32:45,673 --> 00:32:47,008 ГРАНТ МОРИСЪН ПИСАТЕЛ, "НЕВИДИМИТЕ" 662 00:32:47,175 --> 00:32:48,885 ...знаейки, че на телефона са "DC Comics", 663 00:32:49,052 --> 00:32:50,970 сякаш спечелих един милиард долара. 664 00:32:51,846 --> 00:32:54,891 Един от писателите, които Бъргър среща, търсейки нови таланти, 665 00:32:55,058 --> 00:32:58,853 е упоритият млад мъж на име Нийл Геймън. 666 00:32:59,020 --> 00:33:01,814 Геймън предлага история, базирана на малко известен герой 667 00:33:01,981 --> 00:33:03,816 от архивите на компанията, 668 00:33:03,983 --> 00:33:07,654 Sаndmаn - господарят на сънищата. 669 00:33:07,820 --> 00:33:09,155 SАNDMАN ГОСПОДАРЯТ НА КОШМАРИТЕ! 670 00:33:09,322 --> 00:33:13,076 Добре, имаме този герой, който ще е господарят на сънищата. 671 00:33:13,243 --> 00:33:15,453 Защо никога не сме го виждали във вселената на "DC"? 672 00:33:15,620 --> 00:33:16,663 НИЙЛ ГЕЙМЪН ПИСАТЕЛ 673 00:33:16,829 --> 00:33:17,664 В този момент 674 00:33:17,830 --> 00:33:19,791 всичко се е случвало във вселената на "DC". 675 00:33:19,958 --> 00:33:21,584 Казах си: "Никога не сме го виждали. 676 00:33:21,751 --> 00:33:23,920 Може би е бил затворен някъде." 677 00:33:25,129 --> 00:33:28,549 Изведнъж нещо започна да се оформя в съзнанието ми. 678 00:33:28,716 --> 00:33:31,844 Хрумна ми идеята за един гол мъж в стъклена кутия, 679 00:33:32,011 --> 00:33:35,807 който чака, докато хората, които са го държали затворник, 680 00:33:35,974 --> 00:33:38,017 са отдавна мъртви и забравени. 681 00:33:41,729 --> 00:33:45,900 Започнах "Sаndmаn" в състояние на абсолютен ужас, 682 00:33:47,026 --> 00:33:51,030 защото нямах възможността да пиша по една история на месец. 683 00:33:52,156 --> 00:33:54,659 Причината, поради която първото издание 684 00:33:54,826 --> 00:33:57,578 "Прелюдии и ноктюрни" е от осем части, 685 00:33:57,745 --> 00:34:02,125 това е така, защото бях убеден, че Карън ще ми се обади и каже: 686 00:34:02,292 --> 00:34:04,794 "Не се продава добре. Ще спрем на брой номер 12." 687 00:34:04,961 --> 00:34:07,046 Когато стигнахме до осмата част, 688 00:34:07,213 --> 00:34:11,050 вече продавахме повече от всичко друго, 689 00:34:11,217 --> 00:34:12,468 изведнъж си помислих: 690 00:34:12,635 --> 00:34:16,347 "Добре, вече мога да повярвам, 691 00:34:17,223 --> 00:34:19,058 вече мога да мечтая, 692 00:34:19,225 --> 00:34:21,144 че ще стигна до финала на моята история." 693 00:34:22,353 --> 00:34:26,024 Най-накрая свободен, Господаря на сънищата отмъщава на похитителите си 694 00:34:26,190 --> 00:34:30,278 и разбира, че трябва да отговаря и за собствените си грехове. 695 00:34:30,445 --> 00:34:33,323 Нищо не беше сравнимо с него, когато излезе. 696 00:34:33,489 --> 00:34:34,866 ДЖИЛ ТОМПСЪН ХУДОЖНИК 697 00:34:35,033 --> 00:34:37,076 Беше емоционално, но чудесно. 698 00:34:37,744 --> 00:34:39,662 Интелектуално, но мрачно. 699 00:34:39,829 --> 00:34:43,207 Привлече читатели жени, които не осъзнаваха, 700 00:34:43,374 --> 00:34:46,085 че има комикси, които и те биха харесали. 701 00:34:46,252 --> 00:34:49,172 Нийл измисли съвсем различен герой на име Смърт, 702 00:34:49,339 --> 00:34:52,759 направи я млада, атрактивна жена, стил готик, 703 00:34:52,925 --> 00:34:57,513 като това наистина беше много в крак с времето. 704 00:34:57,680 --> 00:35:00,308 Докато си в гимназията, можеше да имаш копие на "Sаndmаn" 705 00:35:00,475 --> 00:35:01,684 и да изглеждаш готино. 706 00:35:01,851 --> 00:35:03,144 Можеше да си носиш якето, 707 00:35:03,311 --> 00:35:05,146 да пушиш цигари и да четеш "Sаndmаn". 708 00:35:05,313 --> 00:35:07,482 Това беше приемливо. Комиксите пак бяха готини. 709 00:35:07,648 --> 00:35:09,442 Бяха бунтарски. Бяха опасни. 710 00:35:09,609 --> 00:35:11,319 Не бяха детински. 711 00:35:11,486 --> 00:35:13,946 Те бяха знак, бяха по-скоро завършено изкуство, 712 00:35:14,113 --> 00:35:15,490 отколкото някъде по средата. 713 00:35:17,742 --> 00:35:19,952 От поредицата излизат 75 броя 714 00:35:20,161 --> 00:35:22,747 и се продават над седем милиона копия. 715 00:35:22,914 --> 00:35:27,043 Но само едно от заглавията, редактирани от Карън Бъргър, 716 00:35:27,210 --> 00:35:31,089 се отклонява сериозно от традиционните комикси. 717 00:35:31,255 --> 00:35:35,593 Целта ми беше да създавам истории, 718 00:35:35,760 --> 00:35:37,804 които разтърсват представите. 719 00:35:39,597 --> 00:35:41,766 Които разчупват статуквото 720 00:35:42,558 --> 00:35:47,939 и предизвикват възприятията на хората за това какво е един комикс. 721 00:35:48,940 --> 00:35:51,025 Едно от нещата, с които Карън допринесе за комиксите, 722 00:35:51,192 --> 00:35:54,070 беше фактът, че тя не беше запален техен фен. 723 00:35:54,237 --> 00:35:57,657 Тя имаше своя уникална перспектива над историята, 724 00:35:57,824 --> 00:36:00,660 която не беше ограничена от никакви традиции. 725 00:36:00,827 --> 00:36:03,663 Джанет беше модел на подражание за мен. 726 00:36:03,830 --> 00:36:06,040 Тя задаваше цялостната атмосфера 727 00:36:06,249 --> 00:36:08,042 и беше безстрашна и смела 728 00:36:08,209 --> 00:36:10,378 при поемането на рискове. 729 00:36:10,545 --> 00:36:12,964 В онзи момент казах: 730 00:36:13,131 --> 00:36:16,175 "Трябва ти собствена линия комикси." 731 00:36:16,342 --> 00:36:18,678 Моментално се съгласих. 732 00:36:18,845 --> 00:36:21,180 Така се появи "Vertigo". 733 00:36:23,349 --> 00:36:26,018 Харесва ми усещането, което тази дума създава. 734 00:36:26,185 --> 00:36:28,062 ИНОВАТИВНИ - ОПАСНИ - ПРОВОКАТИВНИ VERTIGО 735 00:36:29,021 --> 00:36:30,314 Чувстваш дискомфорт. 736 00:36:30,481 --> 00:36:32,400 Свързва се със страха от височини. 737 00:36:33,067 --> 00:36:37,905 Цялата идея на "Vertigo" е да преодолееш тези страхове, 738 00:36:38,072 --> 00:36:39,574 да отидеш в тези мрачни места, 739 00:36:39,740 --> 00:36:42,118 да рискуваш, да приемаш творчески рискове. 740 00:36:43,494 --> 00:36:46,289 Витаеше усещането, 741 00:36:46,456 --> 00:36:47,790 че това е някакво специално място, 742 00:36:48,708 --> 00:36:51,294 където се разпростираш творчески и няма граници. 743 00:36:51,461 --> 00:36:53,629 НЕВИДИМИТЕ ГРАНТ МОРИСЪН - СТИВ ЙОУЕЛ 744 00:36:53,796 --> 00:36:55,673 Това беше един чудесен начин на работа. 745 00:36:55,840 --> 00:36:59,469 Мисля, че дава възможност на хората да разкажат определена история. 746 00:36:59,635 --> 00:37:00,970 Кое е това нещо, което винаги... 747 00:37:01,137 --> 00:37:03,097 Кое е най-изразителното нещо в теб самия? 748 00:37:03,681 --> 00:37:06,434 "Невидимите" промени историята на комиксите. 749 00:37:06,601 --> 00:37:09,187 Там е първият супергерой, който е травестит. 750 00:37:09,353 --> 00:37:12,398 Да имаш подобен герой, подобна показност 751 00:37:12,565 --> 00:37:14,525 в средата на деветдесетте, 752 00:37:14,692 --> 00:37:16,819 това е необикновено. 753 00:37:18,237 --> 00:37:20,031 Мисля, че ако има нещо общо, 754 00:37:20,198 --> 00:37:22,867 което да определи какво е едно заглавие на "Vertigo", 755 00:37:23,034 --> 00:37:25,036 какъв е един комикс на "Vertigo", 756 00:37:25,203 --> 00:37:26,537 всички те разглеждат... 757 00:37:28,915 --> 00:37:29,749 човечността... 758 00:37:31,334 --> 00:37:32,752 във всичките й аспекти. 759 00:37:33,836 --> 00:37:36,672 А жанрът е просто фон, 760 00:37:36,839 --> 00:37:41,052 на който се разказват истории за неудобната страна на живота, 761 00:37:41,802 --> 00:37:43,429 смущаващата страна на живота, 762 00:37:44,138 --> 00:37:46,098 за хората, които остават встрани. 763 00:37:47,808 --> 00:37:51,145 Истории за всички нас. 764 00:37:52,021 --> 00:37:53,981 Наистина трябва да й го признаем на Карън. 765 00:37:54,148 --> 00:37:56,400 Нейната редакторска визия 766 00:37:56,567 --> 00:38:02,448 е комиксите да бъдат приемани сериозно като всеки друг разказвачески похват. 767 00:38:03,824 --> 00:38:05,368 Това, че комиксът е способен на всичко 768 00:38:05,535 --> 00:38:07,161 и трябва всичко да е позволено... 769 00:38:07,328 --> 00:38:08,412 ГАРТ ЕНИС ПИСАТЕЛ, "PREАCHER" 770 00:38:08,579 --> 00:38:10,248 ...да навлиза в каквато и да е територия, 771 00:38:10,414 --> 00:38:13,501 която писателят или художникът сметнат за удачна. 772 00:38:13,668 --> 00:38:16,128 Историите на "Vertigo", които прекрачват граници, 773 00:38:16,337 --> 00:38:19,715 претендират за нов културен престиж и пазарен потенциал 774 00:38:19,882 --> 00:38:22,176 и имат нужда от подходящия формат. 775 00:38:22,343 --> 00:38:23,261 Казахме си: 776 00:38:23,427 --> 00:38:27,098 "Защо да позволяваме един комикс да излиза и безславно да изчезва? 777 00:38:27,265 --> 00:38:29,225 Как може комиксът да остане на полицата? 778 00:38:29,392 --> 00:38:31,519 Как може въобще комиксът да стигне до полицата?" 779 00:38:32,270 --> 00:38:34,188 За да се появи комиксът в книжарниците, 780 00:38:34,355 --> 00:38:36,774 компанията създава един изцяло нов жанр, 781 00:38:36,941 --> 00:38:38,442 това е графичният роман, 782 00:38:38,609 --> 00:38:41,487 който има по-дълги истории и се публикува в един том. 783 00:38:41,654 --> 00:38:45,992 Това е ход, който плаща дивиденти години напред. 784 00:38:46,158 --> 00:38:48,619 Между търговията на книги и графичните романи 785 00:38:48,786 --> 00:38:51,747 успяхме да превърнем издателството в нещо печелившо. 786 00:38:52,540 --> 00:38:54,125 Превърнахме комиксите в нещо, което остава. 787 00:38:58,129 --> 00:39:01,632 До средата на деветдесетте комиксите са се развили, 788 00:39:01,799 --> 00:39:04,719 но филмите по комикси са застинали в миналото. 789 00:39:05,469 --> 00:39:09,390 Един млад фен си поставя за цел да промени това. 790 00:39:10,850 --> 00:39:12,560 Ако днес ви кажа, 791 00:39:12,727 --> 00:39:14,854 че като хлапе на около 20-годишна възраст 792 00:39:15,021 --> 00:39:18,649 съм откупил правата за "Батман" от "DC Comics", 793 00:39:18,816 --> 00:39:21,319 ще си кажете: "Това е невъзможно." 794 00:39:21,485 --> 00:39:25,197 И ще сте прави. Днес това е невъзможно. 795 00:39:25,364 --> 00:39:27,450 Но по онова време 796 00:39:27,617 --> 00:39:31,329 никой не разбираше стойността на тези герои. 797 00:39:32,330 --> 00:39:37,627 През 1979 г. Юслан обединява сили с опитния продуцент Бен Мелникър 798 00:39:37,793 --> 00:39:40,713 и купуват филмовите права за героя с наметалото на "DC". 799 00:39:41,547 --> 00:39:44,508 Отнема почти десетилетие, докато камерите влязат в действие. 800 00:39:45,635 --> 00:39:48,929 Всяко едно студио в Холивуд ме отхвърляше. 801 00:39:49,096 --> 00:39:52,642 Казваха ми: "Ти си луд. Не можеш да заснемеш сериозен филм по комикс. 802 00:39:52,808 --> 00:39:54,393 Не може да има мрачни супергерои." 803 00:39:55,311 --> 00:39:58,606 Но Франк Милър се появи и създаде "Черният рицар се завръща". 804 00:39:58,773 --> 00:40:04,362 И това промени представите на хората за Батман, създаден от Адам Уест, 805 00:40:04,528 --> 00:40:09,492 до съвременния, мрачен и комплексен отмъстител, когото познаваме днес. 806 00:40:09,659 --> 00:40:12,411 Ключът беше в Тим Бъртън. 807 00:40:13,162 --> 00:40:16,040 Режисьорът Бъртън е познат с необичайните хитове 808 00:40:16,207 --> 00:40:17,708 като "Голямото приключение на Пий-Уий", 809 00:40:17,875 --> 00:40:19,293 а не с екшъните. 810 00:40:19,794 --> 00:40:23,381 Но начинът, по който приема Батман, успява да убеди Юслан. 811 00:40:23,547 --> 00:40:25,716 Тим каза: 812 00:40:25,883 --> 00:40:27,927 "Ако ще правим сериозен филм за Батман, 813 00:40:28,094 --> 00:40:29,887 този филм не може да се разказва за Батман. 814 00:40:30,638 --> 00:40:32,473 Този филм трябва да се разказва за Брус Уейн." 815 00:40:33,891 --> 00:40:37,770 Не целяхме да проучим клишираните аспекти от комикса... 816 00:40:37,937 --> 00:40:39,522 ТИМ БЪРТЪН РЕЖИСЬОР, "БАТМАН" 817 00:40:39,689 --> 00:40:41,816 ...а се опитвахме да извлечем нещо повече. 818 00:40:42,608 --> 00:40:46,487 Искахме да покажем герой, който си има своите проблеми. 819 00:40:46,654 --> 00:40:48,531 Това го направи повече човек. 820 00:40:48,698 --> 00:40:51,701 Но когато Бъртън избира Майкъл Кийтън за главната роля, 821 00:40:51,867 --> 00:40:53,661 увереността на Юслан е попарена. 822 00:40:55,162 --> 00:40:58,165 Казах: "Чудесно. Чудесна шега. 823 00:40:58,332 --> 00:41:01,293 Вече виждам плаката с Батман като едно мамче." 824 00:41:01,460 --> 00:41:03,421 Ето това е един мрачен и сериозен Батман. 825 00:41:05,548 --> 00:41:07,591 Но Тим имаше обяснение. 826 00:41:08,426 --> 00:41:10,636 "Работих с Майкъл Кийтън по 'Бийтълджус'. 827 00:41:10,803 --> 00:41:15,266 Можем да изградим образ на Брус Уейн, който е толкова съсредоточен и вманиачен, 828 00:41:15,433 --> 00:41:17,309 чак до степен психотичен..." 829 00:41:17,476 --> 00:41:18,769 А сега какво мислиш? 830 00:41:19,603 --> 00:41:20,604 Ставам ли? 831 00:41:20,771 --> 00:41:23,315 "Зрителите ще си кажат: 'Да. 832 00:41:23,482 --> 00:41:25,776 Този тип става. Този тип ще се справи.'" 833 00:41:25,943 --> 00:41:28,571 67, първи дубъл. - Камера. 834 00:41:31,532 --> 00:41:35,578 Бъртън и екипът му създават един мрачен, съсипан Готъм, 835 00:41:35,745 --> 00:41:36,912 затънал в заплахи. 836 00:41:38,122 --> 00:41:41,542 "Батман" от 1989 г. е урок 837 00:41:41,709 --> 00:41:44,003 по създаването на нещо мрачно. 838 00:41:44,170 --> 00:41:46,839 Когато за първи път виждате Батман в този филм, какво виждате? 839 00:41:47,757 --> 00:41:49,675 Виждате силуета на прилеп, 840 00:41:49,842 --> 00:41:52,720 който пада над двама души, които тъкмо са обрали някого. 841 00:41:52,887 --> 00:41:55,514 И тези двамата трябва да са много уплашени. 842 00:42:00,227 --> 00:42:02,271 Какво си ти? - Аз съм Батман. 843 00:42:03,689 --> 00:42:06,942 Връщат Батман към мрачните му корени от комиксите. 844 00:42:07,109 --> 00:42:09,445 Историята на един препатил човек. 845 00:42:09,612 --> 00:42:11,614 Ако ще се обличаш като прилеп в нощта 846 00:42:11,781 --> 00:42:14,241 и ще всяваш страх в сърцата на престъпниците, 847 00:42:14,408 --> 00:42:16,368 що за човек е това? 848 00:42:16,535 --> 00:42:18,370 Кое го кара да бъде такъв? 849 00:42:19,997 --> 00:42:23,292 Мисля, че Брус Уейн има вътрешни терзания и понякога губи контрол... 850 00:42:23,459 --> 00:42:24,752 МАЙКЪЛ КИЙТЪН АКТЬОР, "БАТМАН" 851 00:42:24,919 --> 00:42:27,505 ...и изпуска парата от време на време. 852 00:42:27,671 --> 00:42:30,049 Искаш да полудяваме ли? Хайде! 853 00:42:30,216 --> 00:42:31,050 Да полудяваме. 854 00:42:31,217 --> 00:42:34,762 Но когато е Батман по странен начин запазва контрола. 855 00:42:34,929 --> 00:42:35,930 Извинявай. 856 00:42:36,680 --> 00:42:38,974 Някога танцувал ли си с дявола на лунна светлина? 857 00:42:41,644 --> 00:42:45,064 Беше невероятен момент във времето 858 00:42:45,231 --> 00:42:48,567 за феновете на комиксите, търпели подигравки, 859 00:42:49,193 --> 00:42:54,532 виждайки как това еволюира до статуса на блокбастър. 860 00:42:55,866 --> 00:42:58,077 Тълпата започна да се събира през уикенда 861 00:42:58,244 --> 00:43:03,123 в очакване на толкова голяма премиера, че трябва да се проведе в два киносалона. 862 00:43:03,290 --> 00:43:05,501 Казах: "Това, което научих, 863 00:43:05,668 --> 00:43:10,881 че ако не повярваш, като ти кажат, че не ставаш, 864 00:43:11,048 --> 00:43:14,426 просто повярвай в себе си и в работата си, ще се справиш чудесно." 865 00:43:14,593 --> 00:43:16,679 Мисля, че Майкъл Кийтън сериозно надмина очакванията. 866 00:43:16,846 --> 00:43:17,972 БОБ КЕЙН СЪОСНОВАТЕЛ, "БАТМАН" 867 00:43:18,138 --> 00:43:20,599 Той ще бъде новият "Батман", новата Батман вълна на деветдесетте. 868 00:43:21,308 --> 00:43:26,063 Филмът "Батман" от 1989 г. е не само най-успешният филм за годината, 869 00:43:26,230 --> 00:43:28,440 но и символът с прилепа е навсякъде. 870 00:43:28,607 --> 00:43:31,360 Не можете да си купите черна тениска, на която да бъде щампован, 871 00:43:31,527 --> 00:43:35,072 защото черните тениски вече са пласирани някъде. 872 00:43:35,239 --> 00:43:38,742 Феновете във Филаделфия се редят за прически в стил Батман. 873 00:43:38,909 --> 00:43:41,203 Цял каталог с артикули за Батман. 874 00:43:41,370 --> 00:43:44,748 Дори има номер 1-800-БАТМАН, 875 00:43:44,915 --> 00:43:46,709 на който по-бързо можете да направите поръчка. 876 00:43:46,876 --> 00:43:48,502 Приключенията на героя с наметалото 877 00:43:48,669 --> 00:43:51,547 подхранват индустрията с 400 милиона долара, 878 00:43:51,714 --> 00:43:54,133 което е годишен ръст от 25%. 879 00:43:56,594 --> 00:43:59,680 Батманията катапултира комиксите в новото десетилетие, 880 00:43:59,847 --> 00:44:02,266 където се появява съвсем новият типаж фен. 881 00:44:03,142 --> 00:44:06,520 Деветдесетте са раздуто време за историята на комиксите, 882 00:44:06,687 --> 00:44:09,481 период, в който се интересуват предимно "колекционерите". 883 00:44:09,648 --> 00:44:11,650 "Колко ще струва този комикс?" 884 00:44:11,817 --> 00:44:15,821 "Имате ли броя със специалната чантичка и картичката вътре?" 885 00:44:15,988 --> 00:44:18,741 На 27-ото годишно международно изложение на комикси 886 00:44:18,908 --> 00:44:19,783 в Сан Диего 887 00:44:19,950 --> 00:44:23,704 комикс беше продаден за 180 000 долара. 888 00:44:23,871 --> 00:44:26,040 Комиксът не е от голямо значение. 889 00:44:26,206 --> 00:44:30,377 От значение е колко пари е и колко струва. 890 00:44:30,544 --> 00:44:33,631 Купуват ги като инвестиция. Забавлението вече го няма. 891 00:44:33,797 --> 00:44:37,468 За да подхранят безумието, издателите рекламират най-добрите художници 892 00:44:37,635 --> 00:44:39,511 и бълват единични колекционерски бройки. 893 00:44:39,678 --> 00:44:42,514 Комиксите от деветдесетте са слабото ми място. 894 00:44:42,681 --> 00:44:44,224 За времето си беше много вълнуващо... 895 00:44:44,391 --> 00:44:45,601 ДЖОУЛ ДЖОУНС ПИСАТЕЛ/ХУДОЖНИК 896 00:44:45,768 --> 00:44:47,353 ...защото сякаш художниците бяха рок звезди. 897 00:44:47,519 --> 00:44:50,272 Много от тях дори не съм ги чела, просто разглеждах илюстрациите. 898 00:44:50,439 --> 00:44:53,609 Джим Лий е една от големите звезди на "Mаrvel". 899 00:44:53,776 --> 00:44:57,112 Първият му брой на "X-Men" се продава в един милион копия, 900 00:44:57,279 --> 00:44:58,906 което е рекорд на "Гинес". 901 00:44:59,073 --> 00:45:00,866 Тъй като художниците бяха толкова популярни, 902 00:45:01,033 --> 00:45:03,077 някои от тях си казваха, че нямат нужда от писатели. 903 00:45:03,243 --> 00:45:04,954 Защо да споделяме приходите с писателите... 904 00:45:05,120 --> 00:45:06,413 ДЖИМ ЛИЙ ГЛ. КРЕАТИВЕН СЕКРЕТАР, "DC" 905 00:45:06,580 --> 00:45:08,999 ...като сами можем да измислим подобни истории? 906 00:45:09,166 --> 00:45:11,335 В началото на 1992 г. 907 00:45:11,502 --> 00:45:13,879 Лий и други от най-добрите художници на "Mаrvel" напускат 908 00:45:14,046 --> 00:45:17,508 и обединяват сили, създавайки "Imаge Comics". 909 00:45:17,675 --> 00:45:22,638 Бяхме шест или седем художници, зависи от версията, която приемете. 910 00:45:22,805 --> 00:45:26,809 Банда решителни хлапета на около 20 години. 911 00:45:26,976 --> 00:45:28,268 Казахме на тези корпорации: 912 00:45:28,435 --> 00:45:30,187 "Майната ви, няма да работим за вас." 913 00:45:30,813 --> 00:45:32,898 В първите няколко месеца работа 914 00:45:33,065 --> 00:45:36,026 новосформираната компания сваля "DC" на трето място 915 00:45:36,193 --> 00:45:37,444 за първи път. 916 00:45:38,570 --> 00:45:40,447 Със застрашената си репутация 917 00:45:40,614 --> 00:45:44,576 най-старата компания за комикси в Америка има нужда да привлече вниманието отново. 918 00:45:45,411 --> 00:45:48,163 Свикахме спешно съвещание, на което присъстваха всички. 919 00:45:48,372 --> 00:45:49,456 МАЙК КАРЛИН РЕДАКТОР, "СУПЕРМЕН" 920 00:45:49,623 --> 00:45:52,918 Всички писатели, всички художници на четири заглавия за "Супермен", 921 00:45:53,085 --> 00:45:55,129 всички да работят по една обща цел. 922 00:45:55,295 --> 00:45:57,256 Не става дума за теб. 923 00:45:57,423 --> 00:46:00,384 Става дума за Супермен и това, което мислим, че е най-добре за Супермен. 924 00:46:01,301 --> 00:46:04,471 На всяко съвещание, запънем ли, 925 00:46:04,638 --> 00:46:07,683 Джери Ордуей изкрещяваше: "Нека просто го убием." 926 00:46:09,018 --> 00:46:11,437 Каза го. 927 00:46:11,603 --> 00:46:14,273 И аз отвърнах: "Добре, умници. 928 00:46:15,107 --> 00:46:17,526 Ако го убием, какво следва?" 929 00:46:25,909 --> 00:46:29,455 Започват да се появяват реклами за "Супермен" из всички заглавия 930 00:46:29,621 --> 00:46:31,665 през лятото на 1992 г. 931 00:46:31,874 --> 00:46:36,795 Задава се някой или нещо за Човека от стомана. 932 00:46:36,962 --> 00:46:38,672 Срещнал ли е Човека от стомана достоен съперник? 933 00:46:38,839 --> 00:46:42,634 Редактор на "DC Comics" казва, че Супермен ще умре на 18 ноември. 934 00:46:42,801 --> 00:46:44,845 Майк Карлин казва, че в ноемврийския брой 935 00:46:45,012 --> 00:46:47,389 ще видим гибелта на маскирания борец срещу престъпността 936 00:46:47,556 --> 00:46:49,516 по време на битка за спасяването на Метрополис. 937 00:46:49,683 --> 00:46:52,227 Добре. Аз не съм фен на Супермен. 938 00:46:52,394 --> 00:46:53,228 Не го харесвам. 939 00:46:53,395 --> 00:46:55,564 Той е като бойскаут в сравнение с другите супергерои. 940 00:46:55,731 --> 00:46:59,568 Това го казва човек с татуировка на лошия Жокер. 941 00:46:59,735 --> 00:47:03,489 Тийнейджърите днес предпочитат по-яростните герои 942 00:47:03,655 --> 00:47:07,534 като Наказателя, Върколака, "Война без край". 943 00:47:08,452 --> 00:47:11,121 Докато всички са антигерои, 944 00:47:11,288 --> 00:47:15,084 а Супермен е мекушав бойскаут, 945 00:47:15,250 --> 00:47:16,502 направо си казахме: 946 00:47:16,668 --> 00:47:18,212 "Нека покажем на света 947 00:47:18,378 --> 00:47:20,589 какво би било, ако го премахнем." 948 00:47:21,673 --> 00:47:23,217 Оставяйки разрушение 949 00:47:23,383 --> 00:47:26,095 и съсипана Лига на справедливостта след себе си, 950 00:47:26,261 --> 00:47:28,722 недоброжелателят на Супермен пристъпва към Метрополис 951 00:47:28,889 --> 00:47:30,349 за едно последно съревнование. 952 00:47:31,266 --> 00:47:33,977 Всяка седмица излиза нов комикс за Супермен. 953 00:47:34,144 --> 00:47:38,315 През последните пет седмици историята към финала се разплита. 954 00:47:38,482 --> 00:47:40,359 Досега е най-продаваният комикс. 955 00:47:40,526 --> 00:47:41,944 Разпродаде се за няколко часа. 956 00:47:42,111 --> 00:47:44,321 Вестниците пишат статии. 957 00:47:44,488 --> 00:47:45,489 Феновете пишат писма. 958 00:47:45,656 --> 00:47:46,657 СПРЕТЕ! НЕ! 959 00:47:46,824 --> 00:47:49,785 Всички казваха: "Как може да убиете Супермен?" 960 00:47:49,952 --> 00:47:53,163 Отвръщах: "Кога последно сте си купували комикс за Супермен?" 961 00:47:53,330 --> 00:47:55,624 "Преди 20-30 години." 962 00:47:55,791 --> 00:47:57,668 Казвах: "Вие убихте Супермен." 963 00:47:57,835 --> 00:48:01,338 Ако не поливате цветето, то ще умре. 964 00:48:04,258 --> 00:48:07,094 Днес е денят, в който Супермен среща неприятната си съдба, 965 00:48:07,261 --> 00:48:11,348 "DC Comics" пускат три милиона копия от броя "Денят на страшния съд". 966 00:48:14,351 --> 00:48:17,062 Изненадващо е. Не бих предположил, че ще го убият. 967 00:48:18,147 --> 00:48:19,648 Мисля, че отдавна му е минало времето. 968 00:48:19,815 --> 00:48:22,192 Той не е в крачка с реалния свят. 969 00:48:25,946 --> 00:48:27,072 Ще се разплача. 970 00:48:27,239 --> 00:48:29,783 Тъжен съм. Не искам пичът да си отива. 971 00:48:30,993 --> 00:48:33,620 Човека от стомана се оказа уязвим 972 00:48:33,787 --> 00:48:37,166 като простосмъртните, които му се възхищаваха над половин век. 973 00:48:37,332 --> 00:48:39,168 Супермен умря в сряда. 974 00:48:40,669 --> 00:48:44,548 "DC" продават над шест милиона копия от 75-ия брой, 975 00:48:45,257 --> 00:48:47,718 включително облицовани колекционерски издания 976 00:48:47,885 --> 00:48:49,887 и няколко луксозни варианта. 977 00:48:50,846 --> 00:48:52,264 Следващите четири месеца 978 00:48:52,431 --> 00:48:55,100 и четирите заглавия за "Супермен" спират да излизат. 979 00:48:56,268 --> 00:48:59,354 Скоро след това казаха: "Какво да правим с Батман? 980 00:48:59,521 --> 00:49:00,564 Нека да му счупим гърба. 981 00:49:01,231 --> 00:49:04,193 Да извикаме Бейн да му пусне малко отрова." 982 00:49:04,359 --> 00:49:06,862 Като Леброн Джеймс. Прас! 983 00:49:07,029 --> 00:49:09,907 Докато пазарът за колекционери става все по-конкурентен, 984 00:49:10,073 --> 00:49:13,368 "DC", "Mаrvel" и "Imаge Comics" увеличават секса и насилието, 985 00:49:13,535 --> 00:49:16,663 съревновавайки се за внимание и пари. 986 00:49:17,497 --> 00:49:19,124 Вече не беше доброто срещу злото. 987 00:49:19,291 --> 00:49:21,543 По-скоро всеки комикс беше кеч 988 00:49:21,710 --> 00:49:24,755 и всеки брой по-скандален от предходния. 989 00:49:26,215 --> 00:49:30,344 На мен лично това не ми се понрави, 990 00:49:30,510 --> 00:49:32,512 нито на Алекс Рос. 991 00:49:33,347 --> 00:49:36,058 Художникът Алекс Рос и писателят Марк Уейд 992 00:49:36,225 --> 00:49:38,518 започват работа в "DC" като допълващи се таланти 993 00:49:38,685 --> 00:49:41,813 и с общи вярвания в това каква е идеята на супергероите. 994 00:49:43,232 --> 00:49:47,152 В НАШИ ДНИ 995 00:49:47,319 --> 00:49:49,196 Когато бях на четири или пет години, 996 00:49:49,363 --> 00:49:51,990 за първи път се срещнах със супергероите. 997 00:49:53,742 --> 00:49:56,411 Харесваше ми това, 998 00:49:56,578 --> 00:49:58,705 което Супермен олицетворяваше... 999 00:49:59,414 --> 00:50:02,626 Само добрина и сила в равни количества. 1000 00:50:04,211 --> 00:50:06,505 Всеки друг герой беше по-слаб от него... 1001 00:50:06,672 --> 00:50:07,839 АЛЕКС РОС ХУДОЖНИК, "KINGDОM CОME" 1002 00:50:08,006 --> 00:50:09,925 ...а той можеше да превърне волята си в действия. 1003 00:50:11,218 --> 00:50:14,638 С Алекс не се интересувахме от цинични герои, 1004 00:50:14,846 --> 00:50:16,431 от мрачни комикси. 1005 00:50:16,598 --> 00:50:20,435 Интересувах се от надеждата, която вдъхваха тези герои. 1006 00:50:21,311 --> 00:50:23,313 Интересувах се от позитивизма, който вдъхваха тези герои. 1007 00:50:23,480 --> 00:50:26,984 Интересувах се от героите като от нещо, на което можеш да се възхищаваш. 1008 00:50:27,150 --> 00:50:30,112 Да погледнем отначало и начисто 1009 00:50:30,279 --> 00:50:32,781 какво могат да предоставят тези герои. 1010 00:50:38,120 --> 00:50:40,205 През лятото на 1996 г. 1011 00:50:40,372 --> 00:50:44,001 Рос и Уейд издават първия брой на "Kingdom Come", 1012 00:50:44,167 --> 00:50:45,919 възобновяване на мита за Супермен, 1013 00:50:46,086 --> 00:50:48,338 където Човека от стомана не е умрял, 1014 00:50:48,505 --> 00:50:50,340 а по собствено желание е в изгнание, 1015 00:50:50,507 --> 00:50:52,968 оставяйки Америка под опеката на по-млади 1016 00:50:53,135 --> 00:50:56,013 и по-груби супергерои. 1017 00:50:56,179 --> 00:50:58,557 Когато битките помежду им водят до хаос, 1018 00:50:58,724 --> 00:51:01,518 Супермен трябва да се върне, за да възстанови реда. 1019 00:51:03,729 --> 00:51:07,274 В този момент комикс индустрията колабира. 1020 00:51:07,441 --> 00:51:10,986 Разбрах, че всеки един в "Mаrvel" е уволнен. 1021 00:51:11,153 --> 00:51:12,779 "Mаrvel" бяха обявили фалит. 1022 00:51:12,946 --> 00:51:15,907 Хората осъзнаха, че не могат да пробутват тези комикси 1023 00:51:16,074 --> 00:51:17,492 на несъществуващи клиенти 1024 00:51:17,659 --> 00:51:19,578 и индустрията се срина, 1025 00:51:19,745 --> 00:51:21,538 а много малки компании изчезнаха. 1026 00:51:21,705 --> 00:51:22,539 КОЛАПС НА КОМИКСИТЕ 1027 00:51:22,706 --> 00:51:24,833 ИЗДАТЕЛИТЕ НА КОМИКСИ НЕ СЕ СМЕЯТ, ДОКАТО ПРОДАЖБИТЕ ПАДАТ 1028 00:51:25,000 --> 00:51:27,544 Когато изчезнаха от колекционерския пазар, 1029 00:51:27,711 --> 00:51:30,797 комиксите на "Vertigo" още се продаваха, защото хората не ги колекционираха. 1030 00:51:30,964 --> 00:51:32,674 Те всъщност ги четяха. 1031 00:51:32,841 --> 00:51:34,718 С нестабилната индустрия, 1032 00:51:34,885 --> 00:51:37,304 Рос и Уейд работят по завършването на приказка, 1033 00:51:37,471 --> 00:51:40,349 за която черпят вдъхновение от собствения си живот. 1034 00:51:40,515 --> 00:51:45,812 Честно, първоначалните ми намерения за "Kingdom Come" бяха комикс 1035 00:51:45,979 --> 00:51:48,523 с героите на "DC", които се мотаят с баща ми. 1036 00:51:50,025 --> 00:51:52,819 Норман Маккей, който разказва историята ни, 1037 00:51:52,986 --> 00:51:54,571 това е бащата на Алекс. 1038 00:51:54,738 --> 00:51:55,864 Баща ми беше свещеник. 1039 00:51:56,031 --> 00:52:01,203 В тази длъжност има хуманитарен аспект, който исках да включа. 1040 00:52:02,329 --> 00:52:05,791 Бащата на Рос е символ на обикновените хора 1041 00:52:05,957 --> 00:52:08,835 и е морален компас за супергероите. 1042 00:52:09,002 --> 00:52:12,923 Когато се проваля планът на Супермен да спре лошите супергерои, 1043 00:52:13,090 --> 00:52:17,135 армията на САЩ нанася ядрен удар, за да ги елиминира. 1044 00:52:27,896 --> 00:52:30,357 Ядосан, Супермен отвръща на удара. 1045 00:52:33,902 --> 00:52:36,405 Но Маккей го спира, порицавайки го. 1046 00:52:37,489 --> 00:52:41,451 Обикновените хора имат нужда от напътствия в живота 1047 00:52:41,660 --> 00:52:43,703 и не се доверяват на суперсилата, 1048 00:52:43,870 --> 00:52:47,666 освен ако не е поставена срещу равни сдържаност и мъдрост. 1049 00:52:51,545 --> 00:52:55,215 Думите на Маккей трогват Супермен и той дава едно обещание. 1050 00:52:56,091 --> 00:52:58,593 "Проблемите пред нас все още ги има. 1051 00:52:59,386 --> 00:53:01,847 Няма да ги решим вместо вас. 1052 00:53:02,013 --> 00:53:04,641 Ще ги решим заедно с вас." 1053 00:53:06,977 --> 00:53:08,520 Супермен е Супермен заради това. 1054 00:53:08,687 --> 00:53:10,355 Най-голямата сила на Супермен 1055 00:53:10,522 --> 00:53:13,024 не е това, че може да лети или да повдигне кола. 1056 00:53:13,191 --> 00:53:16,319 А това, че с възможността да направи каквото и да е, 1057 00:53:16,486 --> 00:53:19,448 да вземе каквото и да е, да има каквото поиска, 1058 00:53:20,407 --> 00:53:23,702 той е абсолютно безкористен. 1059 00:53:23,869 --> 00:53:27,247 Никога няма да постави себе си, нуждите си и желанията си 1060 00:53:27,414 --> 00:53:28,999 пред някой друг. 1061 00:53:31,042 --> 00:53:32,961 Това е удивителна суперсила. 1062 00:53:36,256 --> 00:53:37,883 Покрай всички недостатъци на хората, 1063 00:53:38,049 --> 00:53:41,303 ние сме създали герои, които нямат недостатъци. 1064 00:53:41,470 --> 00:53:43,096 Това донякъде прави хората по-добри от Бог. 1065 00:53:43,263 --> 00:53:45,640 Бог може да създаде грехопадението на човека. 1066 00:53:45,807 --> 00:53:47,934 Ние създадохме същества, които са по-добри от нас. 1067 00:53:49,269 --> 00:53:50,228 Това е донякъде готино. 1068 00:53:50,395 --> 00:53:52,105 Това показва силата на въображението, 1069 00:53:52,272 --> 00:53:54,441 на което трябва да се осланяме малко повече 1070 00:53:54,608 --> 00:53:56,359 и да се опитваме да бъдем такива. 1071 00:53:56,526 --> 00:53:59,321 Имаме способностите. Създадохме Супермен. Направихме Супермен. 1072 00:53:59,488 --> 00:54:02,199 Супермен може да разреши всеки проблем. 1073 00:54:03,158 --> 00:54:07,245 Докато бизнесът на комиксите се опитва да се възроди от пепелта, 1074 00:54:07,412 --> 00:54:11,875 спасението идва от хор от нечувани гласове. 1075 00:54:12,042 --> 00:54:15,086 Когато героите ги има от около 80 години, 1076 00:54:15,253 --> 00:54:16,379 можеш да поемеш по два пътя. 1077 00:54:16,546 --> 00:54:19,174 Единият е традиционният, 1078 00:54:19,341 --> 00:54:21,384 а можеш и да поемеш по друг път, 1079 00:54:21,551 --> 00:54:25,889 да се опиташ да направиш революция във вселената. 1080 00:54:27,182 --> 00:54:28,099 Да промениш нещата, 1081 00:54:28,808 --> 00:54:31,686 да внесеш нови гласове отвъд сцените, за да създадеш истории. 1082 00:54:32,646 --> 00:54:34,814 Трябва постоянно да вдъхваш живот в тези герои. 1083 00:54:34,981 --> 00:54:36,942 Както продължавам да казвам, въпросът не е в героите, 1084 00:54:37,108 --> 00:54:38,485 а в създателите им. 1085 00:54:38,652 --> 00:54:42,364 Можем да се върнем към ранните истории 1086 00:54:42,531 --> 00:54:45,450 и да им вдъхнем различен живот. 1087 00:54:45,617 --> 00:54:47,494 И това ми дава надежда. 1088 00:54:47,661 --> 00:54:49,913 Дава ми надежда, че историята може да се промени. 1089 00:54:50,872 --> 00:54:54,042 Комиксите са мечтите и стремежите на хората. 1090 00:54:55,126 --> 00:54:56,670 Затова обичаме комиксите. 1091 00:54:57,796 --> 00:55:01,800 Мислим си, че ако условията го налагат, 1092 00:55:03,176 --> 00:55:05,971 ние ще сме героите на момента. 1093 00:55:07,013 --> 00:55:07,847 ПОСВЕЩАВА СЕ НА 1094 00:55:08,014 --> 00:55:10,934 НИЙЛ АДАМС 1941-2022 ДЖОРДЖ ПЕРЕС 1954-2022 1095 00:55:37,377 --> 00:55:42,382 Превод на субтитрите: Димитър Златинов