1 00:00:07,384 --> 00:00:09,844 Al llarg de la història, hi ha hagut personatges universals 2 00:00:10,011 --> 00:00:11,763 dels quals hem explicat històries 3 00:00:13,056 --> 00:00:15,392 com a forma de mostrar principis 4 00:00:16,226 --> 00:00:17,769 o els reptes a què ens enfrontem. 5 00:00:18,853 --> 00:00:20,897 Eren personatges religiosos, 6 00:00:21,064 --> 00:00:23,900 personatges mítics, reis i reines. 7 00:00:25,652 --> 00:00:28,029 Ara són els superherois, 8 00:00:28,196 --> 00:00:30,282 i, per això, crec tant en ells. 9 00:00:32,867 --> 00:00:34,703 L'heroisme és senzill. 10 00:00:36,955 --> 00:00:39,416 És quan algú que té por fa servir el coratge 11 00:00:40,959 --> 00:00:42,460 en nom d'alguna cosa bona. 12 00:00:43,545 --> 00:00:44,546 A les pel.lícules, 13 00:00:45,046 --> 00:00:47,132 els superherois són icones de la virtut, 14 00:00:47,299 --> 00:00:49,551 símbols dels nostres ideals més elevats. 15 00:00:49,718 --> 00:00:51,261 Em vaig obsessionar amb els còmics, 16 00:00:51,428 --> 00:00:53,096 quan vaig començar la recerca. 17 00:00:54,347 --> 00:00:55,473 I em van encantar. 18 00:00:55,640 --> 00:00:58,143 Encara ara jugo amb figures d'acció. 19 00:00:58,310 --> 00:00:59,894 No hi ha un dia que no et creuis 20 00:01:00,061 --> 00:01:02,272 amb algú que porti una samarreta de Batman. 21 00:01:02,439 --> 00:01:05,859 Però el salt del paper a la pantalla va trigar dècades, 22 00:01:07,235 --> 00:01:08,653 i va fer falta molta persuasió. 23 00:01:09,696 --> 00:01:12,449 Part de per què hi havia tan poques adaptacions de còmics 24 00:01:12,615 --> 00:01:15,827 als anys 80 i 90 és que hi havia molta gent a Hollywood 25 00:01:15,994 --> 00:01:17,454 que no creia en el material. 26 00:01:17,662 --> 00:01:20,999 Els executius dels estudis miraven els creadors de dalt a baix 27 00:01:21,166 --> 00:01:23,335 i deien que els personatges dels còmics 28 00:01:23,501 --> 00:01:24,669 no valien gaire. 29 00:01:25,378 --> 00:01:27,922 Quan Hollywood va aprendre a fer volar els superherois, 30 00:01:28,089 --> 00:01:29,924 els apassionats creadors 31 00:01:30,091 --> 00:01:32,927 van transformar els còmics d'un joc de nens 32 00:01:33,094 --> 00:01:36,056 a un entreteniment sofisticat per a adults. 33 00:01:36,765 --> 00:01:39,434 Els qui són massa conservadors amb els personatges 34 00:01:39,601 --> 00:01:41,811 mai no aniran més enllà. 35 00:01:42,520 --> 00:01:46,024 Hi havia alguna cosa al text i al dibuix. 36 00:01:46,191 --> 00:01:48,651 Era molt savi i atrevit. 37 00:01:50,653 --> 00:01:52,530 Aquell esperit rebel, 38 00:01:52,697 --> 00:01:55,325 juntament amb la devoció dels fans fidels, 39 00:01:55,492 --> 00:01:59,245 van situar els superherois al centre de la cultura popular 40 00:01:59,412 --> 00:02:01,539 i del nostre imaginari conjunt. 41 00:02:02,624 --> 00:02:05,460 ¿Com seria si pogués ser un heroi, 42 00:02:05,627 --> 00:02:07,879 si pogués canviar el món? 43 00:02:08,046 --> 00:02:10,507 Això és el molt de l'os de les històries de superherois. 44 00:02:11,299 --> 00:02:13,385 Alguna cosa de la nostra brúixola moral 45 00:02:13,551 --> 00:02:17,263 ens diu que està bé voler lluitar pel que és correcte. 46 00:02:18,556 --> 00:02:21,351 Aquest és realment el poder. Això és ser un superheroi. 47 00:02:29,150 --> 00:02:33,321 SUPERPOWERED: LA HISTÒRIA DE DC 48 00:02:36,491 --> 00:02:38,243 El primer que es va adaptar a la pantalla... 49 00:02:39,411 --> 00:02:41,454 ...no va ser qui us penseu. 50 00:02:41,621 --> 00:02:43,665 El Capità Marvel tenia els poders de Superman... 51 00:02:44,833 --> 00:02:47,127 ...i, als anys 1940, se'n venien més còmics. 52 00:02:47,293 --> 00:02:51,047 El còmic explicava la història d'un nen que es podia convertir en un superheroi 53 00:02:51,214 --> 00:02:52,465 amb una sola paraula. 54 00:02:55,552 --> 00:02:59,931 El 1941, el Capità Marvel va protagonitzar una sèrie de 12 pel.lícules... 55 00:03:00,098 --> 00:03:01,224 AVENTURES DEL CAPITÀ MARVEL 56 00:03:01,391 --> 00:03:03,893 ...que va entusiasmar el públic jove dels dissabtes. 57 00:03:04,686 --> 00:03:09,774 Però caldrien 78 anys, un canvi de nom i una curta carrera a la televisió 58 00:03:09,941 --> 00:03:13,445 perquè el Capità Marvel arribés a les cartelleres el 2019... 59 00:03:15,113 --> 00:03:16,156 com Shazam! 60 00:03:17,949 --> 00:03:19,868 El film fa reviure la història 61 00:03:20,034 --> 00:03:23,288 del nen indefens que es converteix en un adult amb superpoders. 62 00:03:27,834 --> 00:03:29,169 Tots, en algun moment, 63 00:03:30,545 --> 00:03:33,131 hem somiat de convertir-nos en un superheroi. 64 00:03:33,840 --> 00:03:36,676 El més fort, ràpid o heroic del món. 65 00:03:36,843 --> 00:03:37,802 Poseu-hi tots les mans. 66 00:03:42,015 --> 00:03:45,435 Aquesta pel.lícula es dirigeix al nen interior que tots tenim. 67 00:03:48,188 --> 00:03:49,647 Preparats, sisplau! Rodant! 68 00:03:49,814 --> 00:03:50,940 Atenció, estem rodant. 69 00:03:51,107 --> 00:03:52,859 AVUI DIA 70 00:03:53,026 --> 00:03:55,403 D'acord, família, ja sabeu quina hora és. 71 00:03:56,279 --> 00:03:58,072 Anem-hi. Anem-hi. 72 00:03:58,239 --> 00:03:59,866 De la segona pel.lícula, 73 00:04:00,033 --> 00:04:02,035 un dels meus escenaris preferits era aquest. 74 00:04:02,202 --> 00:04:03,995 De fet, de tots els projectes que he fet. 75 00:04:04,162 --> 00:04:07,332 Mary, per què tens feina? Creus que Dona Meravella tenia feina? 76 00:04:07,499 --> 00:04:08,625 -Deixa-ho. -No, de debò. 77 00:04:08,791 --> 00:04:10,251 ¿Creus que porta cua i ulleres 78 00:04:10,418 --> 00:04:12,712 i ningú la reconeix i és comptable o alguna cosa? 79 00:04:12,879 --> 00:04:13,713 Deixa-ho estar. 80 00:04:13,880 --> 00:04:16,674 És un paper molt divertit de fer perquè puc ser un nen. 81 00:04:20,136 --> 00:04:22,096 He dit que no t'espantis! Mira'm, soc en Billy. 82 00:04:22,263 --> 00:04:25,433 Els videojocs em mantenen amb aquesta actitud infantil, 83 00:04:26,351 --> 00:04:29,729 i crec que quan la teva feina és jugar com un nen petit, 84 00:04:29,896 --> 00:04:32,899 vols quedar-te en aquell lloc divertit. 85 00:04:36,486 --> 00:04:37,820 No s'ha de sentir com una feina. 86 00:04:37,987 --> 00:04:40,573 Juguem a disfressar-nos i ens paguen per fer-ho. 87 00:04:41,366 --> 00:04:43,243 Una de les millors coses del primer film 88 00:04:43,409 --> 00:04:45,119 va ser sentir la gent en sortir del cine 89 00:04:45,286 --> 00:04:47,413 i veure que estaven més a gust amb la vida. 90 00:04:47,580 --> 00:04:48,623 Se sentien més lleugers. 91 00:04:48,790 --> 00:04:51,876 Hi ha tantes coses que van malament al món ara mateix, 92 00:04:52,043 --> 00:04:53,378 i tenim l'oportunitat, 93 00:04:53,545 --> 00:04:55,380 com a artistes, creadors i animadors, 94 00:04:55,547 --> 00:04:59,259 d'ajudar a alleugerar una mica aquesta càrrega. 95 00:04:59,425 --> 00:05:01,511 I ho hem de fer, perquè la vida està complicada. 96 00:05:04,514 --> 00:05:07,475 Cinquanta anys abans que Shazam! arribés a la pantalla gran, 97 00:05:07,642 --> 00:05:09,352 el món vorejava un altre precipici. 98 00:05:12,772 --> 00:05:17,235 Pau, ara! Pau, ara! 99 00:05:17,402 --> 00:05:18,987 Jo era jove 100 00:05:19,153 --> 00:05:22,323 i sentia que no hi havia respostes enlloc. 101 00:05:22,490 --> 00:05:26,369 ¿Què fas al món quan hi ha una cultura dominant 102 00:05:26,536 --> 00:05:28,997 on l'enemic de vegades no té cara? 103 00:05:29,747 --> 00:05:30,873 Com lluites contra això? 104 00:05:31,040 --> 00:05:33,626 MARTIN LUTHER KING ASSASSINAT SE SOSPITA D'UN BLANC 105 00:05:33,793 --> 00:05:35,670 Llavors vaig començar a sentir... 106 00:05:35,837 --> 00:05:37,213 PRODUCTOR DE CINE 107 00:05:37,380 --> 00:05:38,881 ...que els còmics em quedaven petits. 108 00:05:39,048 --> 00:05:41,384 I just en aquell moment, 109 00:05:41,551 --> 00:05:45,221 l'era Marvel va esclatar de debò. 110 00:05:45,388 --> 00:05:47,724 Mentre Marvel creava el primer superheroi negre 111 00:05:47,890 --> 00:05:50,351 i assumia problemes socials urgents, 112 00:05:50,518 --> 00:05:53,813 les ridícules aventures del Batman d'Adam West 113 00:05:53,980 --> 00:05:56,441 estaven fora de lloc i eren dolorosament carques. 114 00:05:57,442 --> 00:05:59,986 En aquell moment, a mitjan anys 60, 115 00:06:00,153 --> 00:06:03,364 excepte per als pocs que érem lectors de còmics autèntics, 116 00:06:03,531 --> 00:06:07,577 la percepció mundial del que era Batman era aquest programa. 117 00:06:08,494 --> 00:06:10,913 I això em preocupava molt. 118 00:06:12,081 --> 00:06:12,915 Em vaig prometre 119 00:06:13,833 --> 00:06:17,045 que d'alguna manera, algun dia, d'alguna forma, 120 00:06:17,211 --> 00:06:20,548 mostraria al món el Batman autèntic. 121 00:06:21,924 --> 00:06:23,509 Joves aficionats com l'Uslan, 122 00:06:23,676 --> 00:06:25,637 impulsats pel seu profund amor pels personatges 123 00:06:25,803 --> 00:06:27,513 i la devoció pel mitjà, 124 00:06:27,680 --> 00:06:30,308 començarien una nova era dels còmics nord-americans. 125 00:06:31,225 --> 00:06:33,519 Cada generació mereix tenir personatges 126 00:06:33,686 --> 00:06:36,397 que encaixin dins de la seva generació. 127 00:06:36,564 --> 00:06:39,067 Així que, com a nens dels anys 60, teníem moltes ganes... 128 00:06:39,233 --> 00:06:41,444 ESCRIPTOR 129 00:06:41,611 --> 00:06:42,904 ...de crear històries rellevants. 130 00:06:43,071 --> 00:06:47,408 No és que fóssim els futurs joves turcs tramant la revolució, 131 00:06:47,575 --> 00:06:50,286 però sí que érem com els joves turcs tramant la revolució. 132 00:06:50,453 --> 00:06:51,579 EDITOR 133 00:06:51,746 --> 00:06:53,831 Ens plantejàvem quin seria el futur del sector. 134 00:06:53,998 --> 00:06:56,751 L'escriptor Denny O'Neil i l'artista Neal Adams 135 00:06:56,918 --> 00:06:59,128 es van proposar canviar el panorama del còmic 136 00:06:59,295 --> 00:07:01,964 plasmant el món real a les seves vinyetes. 137 00:07:02,131 --> 00:07:06,010 Van agafar dos superherois que eren un veritable fracàs. 138 00:07:09,180 --> 00:07:12,100 Green Arrow, que representa una perspectiva liberal, 139 00:07:12,266 --> 00:07:15,103 i Llanterna verda, amb una perspectiva conservadora, 140 00:07:15,269 --> 00:07:18,981 pugen a una camioneta i surten a descobrir els Estats Units. 141 00:07:19,941 --> 00:07:23,986 En 14 episodis, Llanterna verda i Green Arrow 142 00:07:24,153 --> 00:07:26,739 es troben cara a cara amb grans conflictes nacionals, 143 00:07:26,906 --> 00:07:30,326 com ara la superpoblació, la discriminació, 144 00:07:30,493 --> 00:07:33,162 la contaminació i la drogodependència. 145 00:07:34,163 --> 00:07:36,541 Tots dos vam créixer a l'època que vam créixer 146 00:07:36,708 --> 00:07:39,961 i estàvem molt enfadats amb la societat. 147 00:07:40,128 --> 00:07:42,171 Va ser una època de canvis, els anys 60, 148 00:07:42,338 --> 00:07:44,340 grans canvis als EUA, i tot era allà... 149 00:07:44,507 --> 00:07:46,050 ARTISTA 150 00:07:46,217 --> 00:07:47,844 ...en aquell còmic. Als teus morros. 151 00:07:48,010 --> 00:07:49,595 CULPABLE! CONDEMNATS A MORT! 152 00:07:49,762 --> 00:07:51,889 Va ser un punt d'inflexió per a DC Comics, 153 00:07:52,056 --> 00:07:55,727 que va començar a reflectir-se en altres còmics i altres herois, 154 00:07:55,893 --> 00:07:57,729 amb atreviment i gosadia. 155 00:07:58,688 --> 00:08:02,900 L'artista llegendari de Marvel Jack Kirby va arribar a DC el 1970 156 00:08:03,067 --> 00:08:05,945 per escriure la seva saga espiritual: New Gods . 157 00:08:08,072 --> 00:08:10,908 Va ser bàsicament la seva epopeia, el seu relat de la Bíblia. 158 00:08:11,075 --> 00:08:13,161 Així va començar tot, així és com acabarà tot. 159 00:08:13,327 --> 00:08:14,412 ESCRIPTOR 160 00:08:14,579 --> 00:08:15,997 Això és el bé. Això és el mal. 161 00:08:16,164 --> 00:08:19,584 Cada pàgina té mil conceptes que podrien generar mil històries. 162 00:08:19,751 --> 00:08:21,502 És l'obra d'art més inspiradora. 163 00:08:22,795 --> 00:08:26,215 El 1972, en Len Wein i Bernie Wrightson 164 00:08:26,382 --> 00:08:31,345 van posar l'ànima d'un heroi al cos d'un monstre 165 00:08:31,512 --> 00:08:32,847 amb El monstre del pantà. 166 00:08:33,931 --> 00:08:36,726 El dibuix de Wrightson era emotiu, 167 00:08:36,893 --> 00:08:40,062 estrany i bonic al mateix temps. 168 00:08:40,229 --> 00:08:43,983 I el text d'en Len tenia el que jo anomeno una poesia pulp . 169 00:08:44,150 --> 00:08:46,611 Un clàssic que encara és un dels millors còmics... 170 00:08:46,819 --> 00:08:48,029 ESCRIPTOR 171 00:08:48,196 --> 00:08:49,781 ...de DC de tots aquests anys. 172 00:08:49,947 --> 00:08:54,660 Però en un intent no gaire encertat de modernitzar un membre del panteó de DC, 173 00:08:54,827 --> 00:08:58,247 els editors homes van treure els superpoders a Wonder woman 174 00:08:58,414 --> 00:09:00,458 i li van fer aprendre kung fu. 175 00:09:01,501 --> 00:09:02,960 Li van treure el seu vestit... 176 00:09:03,127 --> 00:09:04,295 ARTISTA 177 00:09:04,462 --> 00:09:06,172 ...i es convertí en una Diana Prince cool. 178 00:09:07,423 --> 00:09:09,926 És com una espia. És moderna. 179 00:09:10,092 --> 00:09:11,636 És cool. 180 00:09:11,803 --> 00:09:13,763 Vaig pensar: "No vull llegir aquest còmic." 181 00:09:13,930 --> 00:09:15,515 -Què voleu? -Igualtat de drets! 182 00:09:15,681 --> 00:09:17,683 -Quan la voleu? -Ara! 183 00:09:17,850 --> 00:09:19,644 L'error de DC va cridar l'atenció 184 00:09:19,811 --> 00:09:21,938 d'una líder del moviment feminista en ascens, 185 00:09:22,104 --> 00:09:23,815 Gloria Steinem. 186 00:09:23,981 --> 00:09:25,358 Wonder woman era molt feminista... 187 00:09:25,525 --> 00:09:26,943 FUNDADORA 188 00:09:27,109 --> 00:09:30,363 ...i actuava amb força, justícia i amor. 189 00:09:30,530 --> 00:09:33,866 Estava destinada a ser un antídot contra la violència 190 00:09:34,033 --> 00:09:36,619 dels còmics dominats pels homes. 191 00:09:36,786 --> 00:09:39,330 I vam decidir que seria interessant fer-la presidenta. 192 00:09:39,497 --> 00:09:41,165 Així diu: "Pau i justícia el 1972." 193 00:09:41,332 --> 00:09:43,084 Ja que l'has portat, mostra-la a la càmera. 194 00:09:43,251 --> 00:09:44,710 SRA. WONDER WOMAN, PRESIDENTA 195 00:09:44,877 --> 00:09:47,004 El primer número de Ms. Magazine 196 00:09:47,171 --> 00:09:49,340 va incloure un assaig sobre Wonder woman 197 00:09:49,507 --> 00:09:52,969 com a model de força i autosuficiència. 198 00:09:53,135 --> 00:09:55,012 DC va entendre el missatge. 199 00:09:55,179 --> 00:09:57,431 Wonder woman va recuperar els seus poders. 200 00:09:58,474 --> 00:10:00,017 I uns anys després, 201 00:10:00,184 --> 00:10:02,478 ABC va començar a buscar l'actriu perfecta 202 00:10:02,645 --> 00:10:05,231 per donar vida a la figura mítica a la televisió. 203 00:10:05,982 --> 00:10:08,568 Vaig poder crear el meu personatge de veritat. 204 00:10:08,734 --> 00:10:10,069 No hi havia res abans de mi. 205 00:10:10,236 --> 00:10:11,737 ACTRIU 206 00:10:11,904 --> 00:10:13,823 I no tenia ni idea del que feia. 207 00:10:15,449 --> 00:10:17,618 Així que hi havia una certa ingenuïtat. 208 00:10:18,703 --> 00:10:21,998 Vaig investigar molt sobre la mitologia 209 00:10:22,164 --> 00:10:24,333 i què podria aportar jo a aquest personatge. 210 00:10:24,500 --> 00:10:27,295 Realment no estava escrit. 211 00:10:27,461 --> 00:10:30,131 Era persones com ara Betty Friedan, 212 00:10:30,298 --> 00:10:34,010 Gloria Steinem i les sufragistes. 213 00:10:34,927 --> 00:10:39,265 Una mena de feminisme de "Soc una dona, ara em sentiràs rugir". 214 00:10:40,349 --> 00:10:41,684 Així era Wonder woman. 215 00:10:50,610 --> 00:10:52,820 A la tardor de 1975, 216 00:10:52,987 --> 00:10:56,449 l'emblemàtica Wonder woman de Carter va aparèixer a la televisió, 217 00:10:56,616 --> 00:10:59,118 incendiant els cors joves de tot el país. 218 00:10:59,785 --> 00:11:04,123 No hi havia hagut cap model a seguir. 219 00:11:04,290 --> 00:11:05,333 I jo tenia aquella edat 220 00:11:05,499 --> 00:11:08,711 on havies de fingir ser algú al pati. 221 00:11:08,878 --> 00:11:10,087 DIRECTORA 222 00:11:10,254 --> 00:11:13,132 Tots els nens sortien corrents, i eren Superman o He-Man 223 00:11:13,299 --> 00:11:14,634 o alguna cosa així. 224 00:11:14,800 --> 00:11:16,886 Quan va sortir Wonder woman, 225 00:11:17,053 --> 00:11:18,846 va ser tal la revelació... 226 00:11:23,142 --> 00:11:25,561 que, de sobte, et mories per ser 227 00:11:25,728 --> 00:11:27,563 qui afirmava ser Wonder woman. 228 00:11:29,565 --> 00:11:33,486 Vaig tenir l'oportunitat d'experimentar exactament el que experimentaven els nois, 229 00:11:33,653 --> 00:11:35,655 i no d'una manera masculina. 230 00:11:37,698 --> 00:11:40,785 S'estava complint el meu desig absolutament. 231 00:11:40,952 --> 00:11:44,288 Tots podeu ser el que realment voleu ser. 232 00:11:45,164 --> 00:11:46,666 Tots sou molt especials. 233 00:11:47,917 --> 00:11:49,168 I tots sou diferents. 234 00:11:50,878 --> 00:11:54,256 La Lynda era totes les dones que t'agradaria ser. 235 00:11:54,423 --> 00:11:56,425 Mai vaig interpretar Wonder woman. 236 00:11:56,592 --> 00:11:58,719 Només vaig interpretar la Diana. 237 00:11:58,886 --> 00:12:01,889 La clau de Wonder woman 238 00:12:02,056 --> 00:12:06,352 és que, com amb la Diana, t'hi podies sentir identificada. 239 00:12:07,979 --> 00:12:10,231 Lynda Carter és famosa per inventar el gir 240 00:12:10,398 --> 00:12:13,526 amb què passava de Diana Prince a Wonder woman a la televisió. 241 00:12:13,693 --> 00:12:15,069 Amb l'explosió de llum 242 00:12:15,236 --> 00:12:18,489 i la transformació des d'un personatge normal 243 00:12:18,656 --> 00:12:20,700 a una superheroïna poderosa, 244 00:12:21,367 --> 00:12:25,037 em recordava el poder de convertir-se en una cosa més gran. 245 00:12:25,204 --> 00:12:26,706 ESCRIPTOR/ARTISTA 246 00:12:26,872 --> 00:12:29,542 Crec que, fins i tot sent petit, em va tocar. 247 00:12:29,709 --> 00:12:31,627 Em va ressonar. 248 00:12:33,254 --> 00:12:38,426 No es tracta només de posar una dona amb un vestit de superheroi. 249 00:12:39,343 --> 00:12:42,847 Es tracta d'alguna manera de convèncer el món 250 00:12:43,014 --> 00:12:45,516 que hi ha una manera millor de fer les coses. 251 00:12:45,683 --> 00:12:48,436 De veritat creus que la gent pot aprendre a ser millor? 252 00:12:48,602 --> 00:12:49,937 Sí. 253 00:12:50,104 --> 00:12:54,400 On jo vaig créixer, ens van ensenyar que el bé ha de triomfar sobre el mal 254 00:12:54,567 --> 00:12:57,737 i que les dones i els homes poden aprendre. 255 00:12:59,905 --> 00:13:04,368 El missatge d'igualtat de Wonder woman va ressonar arreu del món. 256 00:13:06,037 --> 00:13:07,204 Mentre als EUA, 257 00:13:08,956 --> 00:13:12,460 un altre programa popular presentava tot un equip de superherois 258 00:13:12,626 --> 00:13:14,670 que ensenyaven el valor de treballar en equip. 259 00:13:16,505 --> 00:13:18,507 Al Gran Saló de la Lliga de la Justícia, 260 00:13:18,674 --> 00:13:22,053 hi ha reunits els quatre herois més grans del món. 261 00:13:22,219 --> 00:13:25,639 Super Friends va ser el primer programa a reunir tots aquests personatges. 262 00:13:25,806 --> 00:13:28,893 Per primera vegada, no només veuria una història de Superman, 263 00:13:29,060 --> 00:13:31,062 ni veuria només una història de Wonder woman, 264 00:13:31,228 --> 00:13:32,938 ni una de Batman. 265 00:13:33,105 --> 00:13:34,857 Veuria tots aquests personatges junts. 266 00:13:35,024 --> 00:13:37,818 És una mica obvi que tots creixeríem i voldríem fer 267 00:13:37,985 --> 00:13:39,111 sèries i films dels còmics. 268 00:13:39,904 --> 00:13:41,238 Però per a molts lectors, 269 00:13:41,405 --> 00:13:44,492 el quart membre d'aquest gran equip de superherois 270 00:13:44,658 --> 00:13:46,243 encara era com una cinquena roda. 271 00:13:47,411 --> 00:13:50,915 Si la meva telepatia aquàtica funciona en aquests estranys peixos exxorians, 272 00:13:51,082 --> 00:13:53,709 hauria de poder aturar els homes de Darkon. 273 00:13:55,336 --> 00:13:58,089 La gent considerava que Aquaman era un personatge ridícul. 274 00:13:58,839 --> 00:14:00,883 Quan vaig començar a escriure el llibre Aquaman ... 275 00:14:01,050 --> 00:14:01,967 ESCRIPTOR 276 00:14:02,134 --> 00:14:04,470 ...la gent em deia: "Per què perds el temps amb això?" 277 00:14:04,637 --> 00:14:07,056 Però, com a escriptor, és molt més divertit per a mi 278 00:14:07,223 --> 00:14:10,267 agafar un personatge poc clar i obrir-lo completament, 279 00:14:10,434 --> 00:14:13,687 mirar-lo i endinsar-m'hi realment 280 00:14:13,854 --> 00:14:15,439 perquè no s'havia fet abans. 281 00:14:16,774 --> 00:14:20,528 Si miro Aquaman i dic: "¿Si el seu món i les seves històries 282 00:14:20,694 --> 00:14:23,572 són tan rics i profunds com els de Batman, Superman i els altres, 283 00:14:25,449 --> 00:14:26,325 quins són?" 284 00:14:27,785 --> 00:14:30,913 La nova versió d'Aquaman de Geoff Johns el 2011 285 00:14:31,080 --> 00:14:33,666 va omplir el món de l'heroi menyspreat 286 00:14:33,833 --> 00:14:36,627 a la terra i sota el mar. 287 00:14:37,962 --> 00:14:41,924 El còmic de Johns s'utilitzaria per a l'adaptació a la pantalla del 2018 288 00:14:42,091 --> 00:14:45,928 amb una estrella que s'assemblava poc al personatge principal, 289 00:14:46,095 --> 00:14:47,596 almenys a la superfície. 290 00:14:47,763 --> 00:14:50,391 I em vaig quedar: "Qui? Què vols que interpreti?" 291 00:14:50,558 --> 00:14:51,475 ACTOR 292 00:14:51,642 --> 00:14:54,687 Només podia pensar: "És blanc, ros, sense barba. 293 00:14:55,354 --> 00:14:56,230 No soc jo." 294 00:14:56,397 --> 00:15:00,526 Em van explicar la seva idea i vaig dir: "I tant que sí." 295 00:15:01,569 --> 00:15:04,864 El seu pare és un faroner i la seva mare, la reina de l'Atlàntida. 296 00:15:06,448 --> 00:15:08,492 Hi ha molta tensió entre aquests dos mons. 297 00:15:09,618 --> 00:15:11,287 Ho vaig entendre immediatament, 298 00:15:11,453 --> 00:15:13,414 havent nascut a Hawaii i crescut a Iowa, 299 00:15:13,581 --> 00:15:15,583 dividit entre els meus pares. 300 00:15:15,749 --> 00:15:18,002 A la terra, se sent com un foraster, 301 00:15:18,169 --> 00:15:20,880 però a l'Atlàntida, és l'hereu al tron. 302 00:15:21,046 --> 00:15:23,340 I l'únic que pot caminar entre els dos mons sóc jo, 303 00:15:23,507 --> 00:15:25,384 el noi que no ho vol fer. 304 00:15:25,551 --> 00:15:27,970 Quantes vegades t'ho he de dir? No vull ser rei. 305 00:15:28,637 --> 00:15:31,891 I ha d'aprendre a convertir-se en el pont entre aquests dos mons 306 00:15:32,057 --> 00:15:34,643 per salvar el món de la guerra amb l'Atlàntida. 307 00:15:36,896 --> 00:15:39,815 Aquaman necessitava una petita empenta, 308 00:15:41,275 --> 00:15:43,569 així que el vaig interpretar d'una manera diferent. 309 00:15:43,736 --> 00:15:46,113 Preparats. Acció! 310 00:15:48,908 --> 00:15:50,034 Bum. 311 00:15:50,201 --> 00:15:51,660 Espero que ho puguem agafar tot. 312 00:15:53,287 --> 00:15:54,496 Sempre busca gresca. 313 00:15:54,663 --> 00:15:57,499 Només fa que donar cops de cap i ficar-se en baralles al bar. 314 00:15:59,543 --> 00:16:01,587 No li dona gaire al cap i beu molt. 315 00:16:01,754 --> 00:16:05,466 No parla de les seves emocions, i m'hi vaig sentir identificat. 316 00:16:06,258 --> 00:16:07,301 La mare sempre ho va saber 317 00:16:07,468 --> 00:16:09,887 tu series qui uniria els nostres dos mons. 318 00:16:10,054 --> 00:16:10,888 Deixa-ho. 319 00:16:11,055 --> 00:16:14,099 Però aquesta debilitat, la seva humanitat, el convertirà en rei. 320 00:16:14,266 --> 00:16:16,727 Un rei només lluita per la seva nació. 321 00:16:17,436 --> 00:16:20,314 Tu lluites per tothom. 322 00:16:25,277 --> 00:16:27,780 Aquaman, dirigida per James Wan, 323 00:16:27,947 --> 00:16:31,242 es va convertir en el film més taquiller de la història de DC, 324 00:16:31,408 --> 00:16:35,579 guanyant més de mil milions de dòlars en tot el món. 325 00:16:37,039 --> 00:16:40,251 La victòria d'aquest superheroi abans menyspreat va demostrar 326 00:16:40,417 --> 00:16:42,336 que l'èxit dels films basats en còmics 327 00:16:42,503 --> 00:16:44,755 comença amb el material d'origen. 328 00:16:46,882 --> 00:16:49,677 I les bones històries eren la prioritat per a una nova líder 329 00:16:49,843 --> 00:16:52,554 que va arribar a DC el 1976. 330 00:16:55,516 --> 00:16:58,978 Jenette Kahn, de vint-i-vuit anys, no tenia experiència en còmics 331 00:16:59,144 --> 00:17:03,857 quan Warner la va contractar per substituir Infantino com a editora. 332 00:17:04,024 --> 00:17:07,736 Hi havia molta por i odi per la meva contractació. 333 00:17:07,903 --> 00:17:09,154 "Com ha arribat aquí?" 334 00:17:09,321 --> 00:17:10,864 "No és una persona de còmics... 335 00:17:11,031 --> 00:17:12,366 EDITORA 336 00:17:12,533 --> 00:17:14,368 "...i és jove, i és una dona". 337 00:17:14,535 --> 00:17:17,413 Era una empresa completament endogàmica i tancada. 338 00:17:17,579 --> 00:17:20,874 Mai havia tingut algú de fora en un càrrec directiu. 339 00:17:21,041 --> 00:17:23,544 Mai havia tingut una dona en un càrrec directiu. 340 00:17:24,336 --> 00:17:26,839 Excepte pel fet que era culta i jueva, 341 00:17:27,006 --> 00:17:29,842 no tenia pràcticament res en comú amb les persones 342 00:17:30,009 --> 00:17:31,885 que formaven el seu equip. 343 00:17:32,052 --> 00:17:34,555 De fet, l'empresa DC va contractar Kahn 344 00:17:34,722 --> 00:17:37,391 per la seva exitosa trajectòria amb revistes infantils, 345 00:17:38,559 --> 00:17:41,645 un indicador clar de per a qui pensaven que era el seu producte. 346 00:17:41,812 --> 00:17:46,608 Els còmics es consideraven un mitjà efímer d'un sol ús per a nens. 347 00:17:47,401 --> 00:17:51,488 I hi havia un sentiment de vergonya per treballar a la indústria del còmic. 348 00:17:52,865 --> 00:17:57,244 Però vaig arribar a DC amb una idea molt important: 349 00:17:57,411 --> 00:17:58,954 els còmics eren una forma d'art. 350 00:17:59,121 --> 00:18:02,624 Treballem explicant històries amb imatges i paraules. 351 00:18:02,791 --> 00:18:04,835 Si pensem en els còmics d'aquesta manera, 352 00:18:05,002 --> 00:18:06,920 podem explicar qualsevol mena d'història. 353 00:18:08,130 --> 00:18:11,675 Feia temps que s'esperava una història encara sense explicar. 354 00:18:11,842 --> 00:18:13,761 Per escriure la seva primera sèrie 355 00:18:13,927 --> 00:18:16,764 amb un superheroi afroamericà com a protagonista, 356 00:18:17,556 --> 00:18:20,476 DC va contractar l'escriptor Tony Isabella. 357 00:18:20,642 --> 00:18:23,520 Volia fer, bàsicament, el meu superheroi negre definitiu. 358 00:18:23,687 --> 00:18:25,064 ESCRIPTOR, BLACK LIGHTNING 359 00:18:25,230 --> 00:18:26,940 Volia algú que fos un model a seguir, 360 00:18:27,107 --> 00:18:29,068 algú amb qui els nens es poguessin identificar. 361 00:18:29,234 --> 00:18:31,028 Va ser un atleta olímpic 362 00:18:31,195 --> 00:18:33,989 que va fer la salutació del poder negre als Jocs Olímpics. 363 00:18:34,990 --> 00:18:37,701 Aquells nois havien arruïnat la seva carrera esportiva. 364 00:18:38,702 --> 00:18:40,746 Així que es va convertir en mestre d'escola, 365 00:18:40,913 --> 00:18:43,165 lluitant contra el crim a la ciutat. 366 00:18:43,332 --> 00:18:46,210 Era Jefferson Pierce, Black Lightning. 367 00:18:49,296 --> 00:18:52,925 Black Lightning va arribar als quioscos el 1977. 368 00:18:53,926 --> 00:18:55,386 Recordo obrir la bossa... 369 00:18:55,552 --> 00:18:57,638 ESCRIPTOR 370 00:18:57,805 --> 00:18:59,640 ...i veure-hi el primer Black Lightning . 371 00:18:59,807 --> 00:19:05,229 I vaig sentir una cosa que mai havia sentit abans. 372 00:19:06,105 --> 00:19:08,399 Vaig sentir, per primer cop, que en formava part. 373 00:19:09,400 --> 00:19:12,653 Em podia identificar amb gairebé tot el que hi havia al paper. 374 00:19:14,071 --> 00:19:15,864 Era una història molt humana, 375 00:19:16,031 --> 00:19:17,783 i era una història molt propera. 376 00:19:17,950 --> 00:19:19,368 Era molt sociopolítica. 377 00:19:19,535 --> 00:19:20,994 Era tot això. 378 00:19:22,413 --> 00:19:24,289 DC s'havia posat al dia, 379 00:19:24,456 --> 00:19:26,083 però ni tan sols un nou superheroi 380 00:19:26,250 --> 00:19:28,252 podia fer remuntar el mercat del còmic. 381 00:19:30,379 --> 00:19:33,674 Els quioscos dels EUA estaven desapareixent. 382 00:19:33,841 --> 00:19:35,717 Les vendes de còmics queien en picat. 383 00:19:36,593 --> 00:19:38,345 La població es traslladava als afores, 384 00:19:38,512 --> 00:19:41,181 on els supermercats es negaven a vendre còmics. 385 00:19:41,765 --> 00:19:45,769 Els còmics no es venien i la inversió de DC es perdia. 386 00:19:47,229 --> 00:19:50,482 Per recuperar quota de mercat, Kahn va treballar el doble. 387 00:19:50,649 --> 00:19:52,484 La companyia va produir nous còmics 388 00:19:52,651 --> 00:19:56,572 en una campanya que van batejar com la "DC Explosion". 389 00:19:56,738 --> 00:19:59,992 Intentem ocupar tot l'espai dels quioscos que puguem 390 00:20:00,159 --> 00:20:02,661 traient tants còmics com puguem. 391 00:20:02,828 --> 00:20:06,498 Vam prioritzar la quantitat a la qualitat. 392 00:20:07,708 --> 00:20:09,668 A l'hivern de 1978, 393 00:20:09,835 --> 00:20:13,005 una tempesta de proporcions històriques va bloquejar els lliuraments, 394 00:20:13,172 --> 00:20:15,174 mentre una inflació tremenda 395 00:20:15,340 --> 00:20:18,594 deixava les sorprenents vendes de DC per terra. 396 00:20:18,760 --> 00:20:21,180 D'un dia per l'altre, l'explosió de DC va ser una implosió. 397 00:20:21,346 --> 00:20:23,307 NOVA ESTRATÈGIA A DC, RETALLAR LA LÍNIA UN 40 % 398 00:20:23,474 --> 00:20:25,100 L'empresa va acomiadar molts empleats 399 00:20:25,267 --> 00:20:28,312 i va eliminar bruscament 17 sèries de còmics, 400 00:20:28,479 --> 00:20:30,397 incloent-hi Black Lightning. 401 00:20:31,565 --> 00:20:34,818 Ningú que treballava a DC a mitjans dels anys 70 402 00:20:34,985 --> 00:20:37,237 pensava que el negoci duraria gaire temps. 403 00:20:37,404 --> 00:20:40,324 S'havia de fer alguna cosa. Calia trobar respostes. 404 00:20:42,409 --> 00:20:45,496 Amb el futur de DC penjant d'un fil, 405 00:20:45,662 --> 00:20:47,247 Warner va apostar fort 406 00:20:47,414 --> 00:20:50,709 per una pel.lícula sobre el superheroi que ho va començar tot. 407 00:20:51,919 --> 00:20:54,004 Ningú pensava que ajudaria a millorar la imatge. 408 00:20:54,171 --> 00:20:55,839 CONSULTOR CREATIU 409 00:20:56,006 --> 00:20:58,091 Suposo que tothom recordava la sèrie Batman 410 00:20:58,258 --> 00:20:59,968 i pensaven: "Serà ridícul, 411 00:21:00,135 --> 00:21:02,804 no podem aguantar dues hores i mitja de ridiculesa." 412 00:21:02,971 --> 00:21:06,642 Tot i comptar amb el famós escriptor d'El padrí, Mario Puzo, 413 00:21:06,808 --> 00:21:09,061 hi va haver problemes per fer el film. 414 00:21:09,853 --> 00:21:11,897 Una tecnologia de vol sense provar 415 00:21:12,064 --> 00:21:13,774 i un canvi de director enmig del procés 416 00:21:13,941 --> 00:21:17,694 van endarrerir el calendari i van esgotar el pressupost. 417 00:21:18,779 --> 00:21:21,156 Quan va entrar el nou director, Richard Donner, 418 00:21:21,323 --> 00:21:22,991 va iniciar el canvi de rumb, 419 00:21:23,158 --> 00:21:25,202 començant pel to del guió. 420 00:21:25,869 --> 00:21:29,081 Tenien una aproximació a Superman diferent de la meva. 421 00:21:29,248 --> 00:21:30,749 DIRECTOR DE CINEMA 422 00:21:30,916 --> 00:21:34,211 El seu enfocament era una mena de paròdia d'una paròdia. 423 00:21:35,587 --> 00:21:38,924 Vaig dir: "És Superman. És la personificació dels Estats Units". 424 00:21:39,758 --> 00:21:41,552 Era part de la història dels EUA, 425 00:21:41,718 --> 00:21:44,054 i, per mi, tenia un sentit de la realitat propi. 426 00:21:44,930 --> 00:21:46,974 La missió era mantenir la serietat. 427 00:21:47,140 --> 00:21:48,642 LES NOVES AVENTURES DE SUPERMAN 428 00:21:48,809 --> 00:21:50,561 Amb el guió en cirurgia, 429 00:21:50,727 --> 00:21:52,688 va començar una recerca intensiva 430 00:21:52,854 --> 00:21:55,816 de l'actor que encarnaria l'Home d'Acer. 431 00:21:55,983 --> 00:22:00,612 Robert Redford, Paul Newman i tots els grans actors estatunidencs. 432 00:22:01,572 --> 00:22:05,200 El meu problema era que em costava molt veure'ls volar. 433 00:22:05,367 --> 00:22:07,828 Si no creies que Superman podia volar, 434 00:22:07,995 --> 00:22:10,038 no creies que Superman fos real, 435 00:22:10,205 --> 00:22:12,082 i vaig decidir buscar algú desconegut. 436 00:22:13,458 --> 00:22:15,586 Gràcies per trobar temps per aquesta entrevista. 437 00:22:15,752 --> 00:22:16,712 PROVA DE REEVE 438 00:22:16,878 --> 00:22:18,380 Hi deu haver moltes preguntes 439 00:22:18,547 --> 00:22:20,007 que el món voldria que respongués. 440 00:22:20,173 --> 00:22:23,010 Christopher Reeve era conegut sobretot per la seva feina al teatre 441 00:22:23,176 --> 00:22:24,595 i a la televisió, 442 00:22:24,761 --> 00:22:27,014 però la seva visió seriosa de Superman, 443 00:22:27,180 --> 00:22:30,100 es va alinear perfectament amb la visió fonamentada de Donner. 444 00:22:30,267 --> 00:22:32,019 El que diferencia a Superman 445 00:22:32,185 --> 00:22:34,938 és que té el tipus de maduresa o, de fet, té la innocència... 446 00:22:35,105 --> 00:22:36,106 ACTOR 447 00:22:36,273 --> 00:22:37,649 ...per mirar el món amb senzillesa. 448 00:22:37,816 --> 00:22:38,859 Quan ell diu: 449 00:22:39,026 --> 00:22:42,988 "Estic aquí per lluitar per la veritat, la justícia i l'estil de vida americà", 450 00:22:43,155 --> 00:22:44,364 tothom fa... 451 00:22:45,824 --> 00:22:47,326 Però realment no fa broma. 452 00:22:48,702 --> 00:22:52,289 En aquesta pel.lícula se'l tractava com un personatge important. 453 00:22:52,456 --> 00:22:54,166 EDITOR EN CAP 454 00:22:55,042 --> 00:22:58,670 Com si fos una peça important de la mitologia americana. 455 00:22:59,755 --> 00:23:01,882 Per cert, "real" no vol dir gris i trist. 456 00:23:02,049 --> 00:23:03,675 "Real" vol dir emocionalment real. 457 00:23:04,343 --> 00:23:05,927 Amb Superman 458 00:23:06,094 --> 00:23:08,513 és gent normal que reacciona a una cosa extraordinària. 459 00:23:12,934 --> 00:23:14,019 Mireu allà dalt. 460 00:23:15,729 --> 00:23:16,897 Què dimonis és això? 461 00:23:19,358 --> 00:23:20,942 Calmi's, senyora. La tinc. 462 00:23:21,109 --> 00:23:23,862 Em té a mi? I qui el té a vostè? 463 00:23:25,030 --> 00:23:26,531 'SUPERMAN' DIVERSIÓ PER TOTHOM 464 00:23:26,698 --> 00:23:28,659 MIRA! ÉS SUPERMAN AL RESCAT 465 00:23:28,825 --> 00:23:30,369 SUPERMAN ENTRA VOLANT AL COR DELS EUA 466 00:23:30,535 --> 00:23:32,954 Superman va recaptar 300 milions de dòlars en entrades, 467 00:23:33,121 --> 00:23:35,457 va guanyar un Oscar pels efectes especials, 468 00:23:36,083 --> 00:23:38,877 i va iniciar una cadena de seqüeles de gran èxit. 469 00:23:41,672 --> 00:23:42,798 El 26 de gener de 1979... 470 00:23:42,964 --> 00:23:44,383 ESCRIPTOR 471 00:23:44,549 --> 00:23:45,801 ...vaig anar a veure Superman . 472 00:23:45,967 --> 00:23:47,427 Estava perdut, 473 00:23:47,594 --> 00:23:50,430 no sabia com seria el futur i tenia por del futur. 474 00:23:52,265 --> 00:23:54,893 Quan era petit, no tenia amics 475 00:23:55,060 --> 00:23:57,396 perquè canviava contínuament d'escola. 476 00:23:57,562 --> 00:23:59,398 Vaig entrar a aquella sala de cine 477 00:23:59,564 --> 00:24:03,902 sentint que ningú es preocupava per mi, ningú em veia, ningú em sentia. 478 00:24:04,611 --> 00:24:06,071 Superman es preocupa per tothom. 479 00:24:08,281 --> 00:24:10,867 No li importa si ets ric o pobre 480 00:24:11,034 --> 00:24:12,661 o d'on vens. 481 00:24:13,954 --> 00:24:15,497 I vaig sortir d'aquella sala convençut 482 00:24:15,664 --> 00:24:17,749 que fes el que fes amb la resta de la meva vida, 483 00:24:17,916 --> 00:24:19,835 havia d'estar relacionat amb Superman. 484 00:24:20,001 --> 00:24:21,962 SUPERMAN II ESTRENA PELS JOCS PARALÍMPICS 485 00:24:24,089 --> 00:24:27,801 Si el film de Chris Reeve-Dick Donner no hagués tingut èxit aquell any, 486 00:24:27,968 --> 00:24:29,177 DC podria haver acabat 487 00:24:29,344 --> 00:24:32,305 amb un programa de publicacions molt reduït, 488 00:24:32,472 --> 00:24:35,434 i l'empresa que coneixem no hauria sobreviscut. 489 00:24:37,018 --> 00:24:39,438 Amb l'èxit de Superman, 490 00:24:39,604 --> 00:24:42,482 DC va adoptar una nova manera d'arribar als lectors. 491 00:24:48,447 --> 00:24:51,283 La botiga de còmics va començar a la dècada de 1970 492 00:24:51,450 --> 00:24:55,829 com un lloc perquè els fans adolescents compressin, intercanviessin i discutissin 493 00:24:55,996 --> 00:24:57,539 sobre els exemplars anteriors. 494 00:24:58,290 --> 00:25:01,835 A principis de la dècada de 1980, amb la demanda dels lectors més grans, 495 00:25:02,002 --> 00:25:04,588 van obrir noves botigues a tot el país. 496 00:25:05,589 --> 00:25:09,718 Es va convertir realment en la nova cara de la distribució de còmics. 497 00:25:09,885 --> 00:25:12,596 És realment el que va salvar els còmics de l'oblit. 498 00:25:13,472 --> 00:25:14,848 Els còmics estaven de moda. 499 00:25:15,015 --> 00:25:19,436 Però, per a molts, les complicacions de DC eren un obstacle en l'entrada. 500 00:25:19,603 --> 00:25:23,231 El problema va ser que molts dels fans de Marvel 501 00:25:23,398 --> 00:25:24,983 no entenien de què anava DC, 502 00:25:25,150 --> 00:25:27,068 perquè no entenien per què tenien 503 00:25:27,235 --> 00:25:30,113 tants personatges diferents que eren tots iguals. 504 00:25:30,280 --> 00:25:32,532 Havíem de lidiar amb coses com el Multivers. 505 00:25:32,699 --> 00:25:35,660 Paraules que avui són molt comunes, però aleshores no ho eren. 506 00:25:37,037 --> 00:25:41,333 I, de sobte, me n'adono que hem de canviar això. 507 00:25:41,500 --> 00:25:46,087 Comencem l'univers de zero avui. 508 00:25:47,839 --> 00:25:49,216 Havia de ser revolucionari. 509 00:25:49,382 --> 00:25:51,843 Havia de ser una cosa que tothom digués: 510 00:25:52,010 --> 00:25:54,262 "Déu meu, ho diuen de debò?" 511 00:25:54,429 --> 00:25:55,764 "Ho faran?" 512 00:25:55,931 --> 00:25:57,057 "És impossible." 513 00:25:58,183 --> 00:26:02,062 En l'encreuament més cataclísmic de la història de DC, 514 00:26:02,229 --> 00:26:04,648 Marv Wolfman i l'artista George Pérez 515 00:26:04,815 --> 00:26:08,985 van posar fi al multivers de DC amb una sèrie independent de 12 exemplars 516 00:26:09,152 --> 00:26:11,238 que va matar personatges i mons sencers 517 00:26:11,404 --> 00:26:13,990 fins que va quedar una sola Terra. 518 00:26:14,157 --> 00:26:17,452 Van prendre una decisió sense precedents: 519 00:26:17,619 --> 00:26:20,330 "Buidarem tot l'equipatge. 520 00:26:21,206 --> 00:26:26,336 "Els reiniciarem i els ajuntarem en un univers DC per primer cop." 521 00:26:28,171 --> 00:26:31,550 A Crisis on Infinite Earths , Flash mor al final. 522 00:26:34,719 --> 00:26:37,264 I va ser el primer cop que vaig plorar amb un còmic. 523 00:26:37,514 --> 00:26:39,599 PRODUCTOR EXECUTIU 524 00:26:39,766 --> 00:26:43,311 En aquell moment em vaig adonar que estava connectat amb el personatge. 525 00:26:43,478 --> 00:26:45,772 I havia de tornar enrere i aprendre-ho tot sobre ell. 526 00:26:45,939 --> 00:26:48,358 En certa manera, el seu final va ser el meu començament. 527 00:26:49,693 --> 00:26:51,862 La decisió de Wolfman de cremar el Multivers 528 00:26:52,028 --> 00:26:53,989 va donar a altres creadors un llenç en blanc 529 00:26:54,155 --> 00:26:57,868 per donar una vida i profunditat noves als personatges clàssics de DC. 530 00:26:58,034 --> 00:26:59,369 LA LLIGA DE LA JUSTÍCIA 531 00:26:59,536 --> 00:27:01,705 Així que, amb Crisis on Infinite Earths , 532 00:27:01,872 --> 00:27:03,248 tenim una Terra nova. 533 00:27:03,415 --> 00:27:07,294 Doncs tornem a introduir els personatges com si no haguessin existit mai. 534 00:27:07,460 --> 00:27:10,463 DC va portar John Byrne de Marvel. 535 00:27:10,630 --> 00:27:12,299 Era l'home amb més talent del sector. 536 00:27:12,465 --> 00:27:15,844 Donem-li Superman . Que el faci completament des de zero. 537 00:27:16,011 --> 00:27:20,473 Que pensi com és la vida d'una persona amb aquestes capacitats, 538 00:27:20,640 --> 00:27:21,808 amb aquests poders... 539 00:27:21,975 --> 00:27:25,645 És així com perceps el món amb els teus superpoders? 540 00:27:26,938 --> 00:27:30,066 El mateix amb Wonder woman, donem-l'hi a George Pérez. 541 00:27:30,233 --> 00:27:32,944 La Wonder woman de George Pérez ho va ser tot per a mi. 542 00:27:33,111 --> 00:27:35,488 La seva versió de Wonder woman és el que em va fer 543 00:27:35,655 --> 00:27:36,698 estudiar art. 544 00:27:37,365 --> 00:27:38,992 Encara avui no puc superar 545 00:27:39,159 --> 00:27:41,786 la quantitat d'informació que va posar en una pàgina. 546 00:27:41,953 --> 00:27:45,290 Mai no havia vist pàgines de còmic amb tantes vinyetes. 547 00:27:46,625 --> 00:27:48,835 Però el que em va cridar més l'atenció 548 00:27:49,002 --> 00:27:50,712 és que Pérez era un actor molt bo. 549 00:27:51,546 --> 00:27:56,384 Vull dir que els seus personatges, que són de diferents mides i formes, 550 00:27:56,551 --> 00:27:59,054 canviaven d'aspecte, es posaven dempeus, es vestien, 551 00:27:59,220 --> 00:28:01,473 i actuaven, es comportaven i lluitaven 552 00:28:01,640 --> 00:28:03,391 cadascun a la seva manera. 553 00:28:04,601 --> 00:28:06,937 Per a mi, aquesta va ser la màgia de George Pérez. 554 00:28:07,103 --> 00:28:08,104 Era una manera de pensar. 555 00:28:08,271 --> 00:28:11,191 Era una sensibilitat on cada personatge era únic. 556 00:28:11,358 --> 00:28:14,444 I treia aquesta singularitat amb l'art. 557 00:28:16,947 --> 00:28:20,575 Una de les decisions més importants que crec que vaig prendre a DC 558 00:28:20,742 --> 00:28:22,786 va ser comissionar els artistes 559 00:28:22,953 --> 00:28:26,122 que convertien els còmics en una forma d'art sofisticada. 560 00:28:26,998 --> 00:28:30,460 I això va començar quan vam portar Frank Miller a DC. 561 00:28:32,337 --> 00:28:34,214 The Dark Knight Returns , de Frank Miller 562 00:28:34,381 --> 00:28:37,175 és una interpretació molt moderna de la llegenda de Batman 563 00:28:37,342 --> 00:28:39,928 situada en la dura realitat del règim de Reagan 564 00:28:40,095 --> 00:28:42,847 i plena de la fúria de l'època. 565 00:28:43,765 --> 00:28:45,850 La majoria dels supòsits bàsics dels còmics, 566 00:28:46,017 --> 00:28:47,727 fins als darrers anys, 567 00:28:47,894 --> 00:28:49,688 estaven tots ambientats als anys 40. 568 00:28:49,854 --> 00:28:52,148 I tot havia de passar en un món molt benèvol 569 00:28:52,315 --> 00:28:53,525 on pots confiar en la policia, 570 00:28:53,692 --> 00:28:55,443 pots confiar en els càrrecs electes, 571 00:28:55,610 --> 00:28:56,987 i en els teus pares. 572 00:28:57,153 --> 00:28:59,072 És una llàstima que durant tants anys, 573 00:28:59,239 --> 00:29:03,201 la idea bàsica dels superherois es va fer impossible 574 00:29:04,369 --> 00:29:06,830 posant-la en un món on no era necessària. 575 00:29:08,498 --> 00:29:11,876 Miller reinventa Batman com un solitari de mitjana edat, 576 00:29:12,043 --> 00:29:13,795 enfadat amb els funcionaris corruptes 577 00:29:13,962 --> 00:29:17,340 i disposat a utilitzar qualsevol mitjà necessari per exposar-los. 578 00:29:17,507 --> 00:29:19,384 No hi havia manera de fer Batman 579 00:29:19,551 --> 00:29:21,886 sense abordar que, almenys a l'inici de la història, 580 00:29:22,053 --> 00:29:22,929 és un anacronisme. 581 00:29:23,096 --> 00:29:25,473 Tot el concepte és molt antiquat, 582 00:29:25,640 --> 00:29:28,560 i l'esforç del Cavaller Fosc era per recuperar-lo, 583 00:29:28,727 --> 00:29:32,522 per fer que la idea funcionés en un context modern. 584 00:29:33,440 --> 00:29:36,901 Quan la guerra de Batman contra les bandes incomoda Washington, 585 00:29:37,068 --> 00:29:41,698 ell es troba davant d'un enemic improbable, Superman, 586 00:29:41,865 --> 00:29:45,035 dibuixat com a executor de l'estat policial del govern de Reagan. 587 00:29:46,036 --> 00:29:47,829 És un còmic que va desafiar 588 00:29:47,996 --> 00:29:50,498 totes les convencions del que havíem fet anteriorment. 589 00:29:51,458 --> 00:29:54,252 Va ser impulsat pels comentaris polítics i socials. 590 00:29:55,170 --> 00:29:58,465 Estava lluny de qualsevol model del que havia estat Batman, 591 00:29:58,631 --> 00:29:59,841 l'aspecte del personatge. 592 00:30:01,468 --> 00:30:03,970 Cada decisió individual va ser força valenta. 593 00:30:04,137 --> 00:30:07,432 La Jenette i jo vam passar molts anys 594 00:30:07,599 --> 00:30:10,226 debatent sobre les decisions individuals. 595 00:30:11,061 --> 00:30:14,355 Jo hauria tingut més cura, i ella era més atrevida. 596 00:30:15,273 --> 00:30:17,317 La nova generació de creadors 597 00:30:17,484 --> 00:30:19,402 havia crescut llegint còmics 598 00:30:19,569 --> 00:30:22,489 i ara podien expressar les seves idees. 599 00:30:22,655 --> 00:30:24,699 Eren obres polítiques que tenien un punt de vista... 600 00:30:24,866 --> 00:30:26,451 COFUNDADOR 601 00:30:26,618 --> 00:30:29,370 ...que no anaven de la mà del que passava en aquell moment. 602 00:30:30,538 --> 00:30:34,292 Watchmen era una mirada disruptiva dels mateixos superherois 603 00:30:34,459 --> 00:30:37,587 feta per un jove escriptor anglès anomenat Alan Moore. 604 00:30:37,754 --> 00:30:39,547 El que volem fer és examinar realment... 605 00:30:39,714 --> 00:30:40,757 ESCRIPTOR 606 00:30:40,924 --> 00:30:43,593 ...les implicacions del superheroi. 607 00:30:43,760 --> 00:30:46,137 Si aquests personatges absurds fossin reals, 608 00:30:46,304 --> 00:30:47,806 què li farien al món? 609 00:30:48,765 --> 00:30:52,102 Si tens un personatge del nivell i el poder de Superman 610 00:30:52,310 --> 00:30:54,395 treballant per als estatunidencs, 611 00:30:54,562 --> 00:30:56,606 com seria la política exterior del país? 612 00:30:57,899 --> 00:30:59,442 Potser seria una mica més aventurera 613 00:30:59,609 --> 00:31:01,319 i la política exterior russa 614 00:31:01,486 --> 00:31:02,904 ho seria una mica menys. 615 00:31:05,657 --> 00:31:08,034 Moore ambienta la història en un 1985 alternatiu, 616 00:31:08,201 --> 00:31:10,787 sota l'amenaça imminent d'una guerra nuclear. 617 00:31:10,954 --> 00:31:14,624 L'únic superésser i protector dels EUA, el Dr. Manhattan, 618 00:31:14,791 --> 00:31:18,461 ha deixat la Terra a un grapat de justiciers disfressats, 619 00:31:18,628 --> 00:31:21,548 un dels quals aniquila la ciutat de Nova York 620 00:31:21,714 --> 00:31:23,800 en nom de la unió el món. 621 00:31:24,884 --> 00:31:28,346 Watchmen no està escrit per un fanàtic dels còmics de superherois. 622 00:31:28,513 --> 00:31:29,889 ESCRIPTOR 623 00:31:30,056 --> 00:31:33,351 Watchmen està escrit per algú que els coneix bé i els respecta, 624 00:31:33,518 --> 00:31:36,187 però que els pot mirar de lluny i dir: 625 00:31:36,354 --> 00:31:38,940 "Aquí teniu els grans temes que heu estat mirant." 626 00:31:40,024 --> 00:31:43,903 Per a mi, Watchmen d'Alan Moore és una obra literària de ple dret. 627 00:31:44,070 --> 00:31:45,780 DIRECTOR DE CINE 628 00:31:45,947 --> 00:31:48,575 M'encanta. L'he llegit cent vegades. 629 00:31:48,741 --> 00:31:51,119 La desconstrucció del superheroi 630 00:31:51,286 --> 00:31:53,997 va estar molt influenciada pel que va fer ell. 631 00:31:56,124 --> 00:31:59,752 El 2005, la revista Time va classificar Watchmen 632 00:31:59,919 --> 00:32:03,256 com una de les 100 millors obres literàries del segle XX. 633 00:32:03,464 --> 00:32:05,300 No s'ha deixat d'imprimir mai. 634 00:32:06,843 --> 00:32:10,305 El llibre de Moore va generar una explosió literària a DC 635 00:32:10,471 --> 00:32:13,266 sota el lideratge de Karen Berger. 636 00:32:13,433 --> 00:32:15,810 Obria camí des de l'ombra. 637 00:32:15,977 --> 00:32:17,812 EDITORA EXECUTIVA 638 00:32:17,979 --> 00:32:22,525 Havia començat a buscar escriptors, sobretot a Anglaterra. 639 00:32:22,692 --> 00:32:25,486 Els britànics anaven per davant en els còmics per a adults. 640 00:32:25,653 --> 00:32:26,779 La Karen va pensar: 641 00:32:26,946 --> 00:32:28,948 "Per què no fem una marca sencera?" 642 00:32:29,115 --> 00:32:30,950 I va ser una invasió britànica. 643 00:32:31,117 --> 00:32:33,828 Va portar aquesta generació d'escriptors britànics 644 00:32:33,995 --> 00:32:35,663 i van crear còmics per a adults. 645 00:32:37,498 --> 00:32:39,959 Quan DC va començar a buscar, érem tota una generació. 646 00:32:40,126 --> 00:32:43,296 Estàvem preparats i havíem llegit còmics tota la vida. 647 00:32:43,463 --> 00:32:45,506 Superman ens estava donant la mà des del cel... 648 00:32:45,673 --> 00:32:47,008 ESCRIPTOR 649 00:32:47,175 --> 00:32:48,885 ...i parlàvem amb DC Comics per telèfon. 650 00:32:49,052 --> 00:32:50,970 Crèiem que guanyaríem milions de dòlars. 651 00:32:51,846 --> 00:32:54,891 Un dels escriptors que Berger va conèixer buscant nous talents 652 00:32:55,058 --> 00:32:58,853 era un jove persistent anomenat Neil Gaiman. 653 00:32:59,020 --> 00:33:01,814 Gaiman va presentar una història d'un personatge fosc 654 00:33:01,981 --> 00:33:03,816 dels arxius de l'empresa: 655 00:33:03,983 --> 00:33:07,654 Sandman, governador del regne dels somnis. 656 00:33:07,820 --> 00:33:09,155 SANDMAN MESTRE DELS MALSONS! 657 00:33:09,322 --> 00:33:13,076 Tens aquest personatge que serà el Senyor dels Somnis. 658 00:33:13,243 --> 00:33:15,453 Per què no l'hem vist mai a l'univers DC? 659 00:33:15,620 --> 00:33:16,663 ESCRIPTOR 660 00:33:16,829 --> 00:33:17,664 Perquè llavors, 661 00:33:17,830 --> 00:33:19,791 tot el que fèiem era a l'univers DC. 662 00:33:19,958 --> 00:33:21,584 Vaig pensar: "No l'havíem vist mai." 663 00:33:21,751 --> 00:33:23,920 Vaig pensar: "Potser ha estat tancat en algun lloc." 664 00:33:25,129 --> 00:33:28,549 I, de sobte, em va venir el principi d'alguna cosa. 665 00:33:28,716 --> 00:33:31,844 Em vaig imaginar una mena d'home nu en una caixa de vidre 666 00:33:32,011 --> 00:33:35,807 disposat a esperar fins que els qui l'han tingut presoner 667 00:33:35,974 --> 00:33:38,017 fossin morts i oblidats. 668 00:33:41,729 --> 00:33:45,900 I, per descomptat, vaig començar Sandman en un estat d'absolut terror delirant 669 00:33:47,026 --> 00:33:51,030 perquè mai havia hagut d'escriure una història al mes. 670 00:33:52,156 --> 00:33:54,659 El motiu pel qual la primera història, 671 00:33:54,826 --> 00:33:57,578 Preludes & Nocturnes , va tenir vuit exemplars 672 00:33:57,745 --> 00:34:02,125 és perquè estava convençut que rebria una trucada telefònica de la Karen dient: 673 00:34:02,292 --> 00:34:04,794 "No s'està venent. L'aturarem al número 12." 674 00:34:04,961 --> 00:34:07,046 Però quan vam arribar al número vuit, 675 00:34:07,213 --> 00:34:11,050 s'estava venent més que qualsevol altra cosa comparable. 676 00:34:11,217 --> 00:34:12,468 I llavors vaig pensar: 677 00:34:12,635 --> 00:34:16,347 "D'acord, ara em puc permetre creure, 678 00:34:17,223 --> 00:34:19,058 em puc permetre somiar 679 00:34:19,225 --> 00:34:21,144 que arribaré al final de la història." 680 00:34:22,353 --> 00:34:26,024 Lliure per fi, Sandman es venja dels seus captors 681 00:34:26,190 --> 00:34:30,278 i descobreix que també ha de respondre pels seus propis pecats. 682 00:34:30,445 --> 00:34:33,323 No hi havia res com Sandman quan va sortir Sandman . 683 00:34:33,489 --> 00:34:34,866 ARTISTA 684 00:34:35,033 --> 00:34:37,076 Era commovedor, però fantàstic. 685 00:34:37,744 --> 00:34:39,662 Cerebral, però fosc. 686 00:34:39,829 --> 00:34:43,207 Va atraure lectores que no sabien 687 00:34:43,374 --> 00:34:46,085 que hi havia còmics que elles podien gaudir. 688 00:34:46,252 --> 00:34:49,172 En Neil trencava estereotips amb un personatge anomenat Death, 689 00:34:49,339 --> 00:34:52,759 que era una dona jove i atractiva, una gòtica, 690 00:34:52,925 --> 00:34:57,513 que estava molt en sintonia amb l'època. 691 00:34:57,680 --> 00:35:00,308 Quan eres a l'institut, podies copiar Sandman 692 00:35:00,475 --> 00:35:01,684 i semblar guai. 693 00:35:01,851 --> 00:35:03,144 Podies portar la teva jaqueta 694 00:35:03,311 --> 00:35:05,146 i fumar cigarrets i llegir Sandman . 695 00:35:05,313 --> 00:35:07,482 Era legítim. Els còmics tornaven a ser guais. 696 00:35:07,648 --> 00:35:09,442 Eren rebels. Eren perillosos. 697 00:35:09,609 --> 00:35:11,319 No eren infantils. 698 00:35:11,486 --> 00:35:13,946 Eren un senyal que estaves als extrems de l'art, 699 00:35:14,113 --> 00:35:15,490 en lloc d'estar-hi al mig. 700 00:35:17,742 --> 00:35:19,952 La sèrie va tenir 75 exemplars 701 00:35:20,161 --> 00:35:22,747 i va vendre més de set milions de còpies. 702 00:35:22,914 --> 00:35:27,043 Però era només un d'una llista creixent de títols editats per Karen Berger, 703 00:35:27,210 --> 00:35:31,089 que es van desviar molt dels còmics tradicionals. 704 00:35:31,255 --> 00:35:35,593 El meu objectiu era fer històries 705 00:35:35,760 --> 00:35:37,804 que canviessin les coses. 706 00:35:39,597 --> 00:35:41,766 Això va trencar l'statu quo, 707 00:35:42,558 --> 00:35:47,939 va desafiar la percepció de la gent del que podria ser un còmic. 708 00:35:48,940 --> 00:35:51,025 Una de les coses que la Karen va aportar als còmics 709 00:35:51,192 --> 00:35:54,070 era que no era una fanàtica dels còmics. 710 00:35:54,237 --> 00:35:57,657 Tenia la seva perspectiva única sobre la història, 711 00:35:57,824 --> 00:36:00,660 que no estava lligada a cap tradició. 712 00:36:00,827 --> 00:36:03,663 La Jenette va ser un model per a mi. 713 00:36:03,830 --> 00:36:06,040 Ella va establir el to i l'escenari. 714 00:36:06,249 --> 00:36:08,042 Era valenta i no tenia por 715 00:36:08,209 --> 00:36:10,378 quan es tractava d'arriscar-se. 716 00:36:10,545 --> 00:36:12,964 I en aquell moment vaig dir: 717 00:36:13,131 --> 00:36:16,175 "Hauries de ser editora de la teva pròpia línia." 718 00:36:16,342 --> 00:36:18,678 I, sense dubtar-ho, vaig dir que sí. 719 00:36:18,845 --> 00:36:21,180 I així va néixer Vertigo . 720 00:36:23,349 --> 00:36:26,018 M'agradava la sensació que et donava aquesta paraula. 721 00:36:26,185 --> 00:36:28,062 INNOVADORA - PERILLOSA - PROVOCATIVA VERTIGO 722 00:36:29,021 --> 00:36:30,314 Et sents incòmode. 723 00:36:30,481 --> 00:36:32,400 S'associa amb la por a les altures. 724 00:36:33,067 --> 00:36:37,905 I Vertigo és per superar aquestes pors, 725 00:36:38,072 --> 00:36:39,574 entrar als llocs foscos, 726 00:36:39,740 --> 00:36:42,118 i arriscar-se i assumir riscos creatius. 727 00:36:43,494 --> 00:36:46,289 Hi havia una sensació a l'aire 728 00:36:46,456 --> 00:36:47,790 que era un lloc especial 729 00:36:48,708 --> 00:36:51,294 on podies desafiar-te creativament i superar els límits. 730 00:36:53,796 --> 00:36:55,673 Era una manera de treballar molt bona. 731 00:36:55,840 --> 00:36:59,469 Només volia donar a la gent l'oportunitat d'explicar aquella història. 732 00:36:59,635 --> 00:37:00,970 Què és el que sempre has...? 733 00:37:01,137 --> 00:37:03,097 Quina és la cosa que més parla de tu? 734 00:37:03,681 --> 00:37:06,434 The Invisibles va canviar la història dels còmics. 735 00:37:06,601 --> 00:37:09,187 Va crear el primer superheroi drag-queen. 736 00:37:09,353 --> 00:37:12,398 Tenir aquest tipus de personatge, aquest tipus de visibilitat 737 00:37:12,565 --> 00:37:14,525 a mitjans dels 90, 738 00:37:14,692 --> 00:37:16,819 és realment extraordinari. 739 00:37:18,237 --> 00:37:20,031 Crec que si hi ha alguna característica 740 00:37:20,198 --> 00:37:22,867 que encaixa amb el que és un títol de Vertigo , 741 00:37:23,034 --> 00:37:25,036 amb el que és un còmic de Vertigo , 742 00:37:25,203 --> 00:37:26,537 és que tots tracten... 743 00:37:28,915 --> 00:37:29,749 de la humanitat... 744 00:37:31,334 --> 00:37:32,752 en totes les seves facetes. 745 00:37:33,836 --> 00:37:36,672 I el gènere s'utilitza realment com a teló de fons 746 00:37:36,839 --> 00:37:41,052 per explicar històries sobre el costat incòmode de la vida, 747 00:37:41,802 --> 00:37:43,429 parts inquietants de la vida, 748 00:37:44,138 --> 00:37:46,098 sobre la gent marginada. 749 00:37:47,808 --> 00:37:51,145 És a dir, històries sobre tots nosaltres. 750 00:37:52,021 --> 00:37:53,981 Realment el mèrit és de la Karen. 751 00:37:54,148 --> 00:37:56,400 Amb la seva visió editorial, pretenia 752 00:37:56,567 --> 00:38:02,448 que els còmics tinguessin la consideració d'un mitjà narratiu com qualsevol altre. 753 00:38:03,824 --> 00:38:05,368 Que poden fer qualsevol cosa 754 00:38:05,535 --> 00:38:07,161 i se'ls ha de permetre fer-ho... 755 00:38:07,328 --> 00:38:08,412 ESCRIPTOR 756 00:38:08,579 --> 00:38:10,248 ...per anar a qualsevol territori 757 00:38:10,414 --> 00:38:13,501 que qualsevol escriptor o artista consideri oportú. 758 00:38:13,668 --> 00:38:16,128 Les històries innovadores de Vertigo 759 00:38:16,337 --> 00:38:19,715 adquirien un nou prestigi cultural i potencial de mercat, 760 00:38:19,882 --> 00:38:22,176 i necessitaven un format més adient. 761 00:38:22,343 --> 00:38:23,261 Ens vam dir: 762 00:38:23,427 --> 00:38:27,098 "Per què ha de desaparèixer un còmic després de treure'l? 763 00:38:27,265 --> 00:38:29,225 "Com fem que es quedin al prestatge?" 764 00:38:29,392 --> 00:38:31,519 "De fet, com els fem cabre al prestatge?" 765 00:38:32,270 --> 00:38:34,188 Per portar els còmics a les llibreries, 766 00:38:34,355 --> 00:38:36,774 l'empresa es va apoderar d'un gènere nou, 767 00:38:36,941 --> 00:38:38,442 la novel.la gràfica, 768 00:38:38,609 --> 00:38:41,487 amb històries més llargues publicades en un sol volum. 769 00:38:41,654 --> 00:38:45,992 Va ser un moviment que resultaria molt profitós durant els anys següents. 770 00:38:46,158 --> 00:38:48,619 Entre els llibres de tapa tova i les novel.les gràfiques, 771 00:38:48,786 --> 00:38:51,747 vam transformar la publicació en un centre de beneficis. 772 00:38:52,540 --> 00:38:54,125 Vam fer els còmics permanents. 773 00:38:58,129 --> 00:39:01,632 A mitjan anys 90, els còmics havien crescut, 774 00:39:01,799 --> 00:39:04,302 però les pel.lícules estaven estancades en el passat. 775 00:39:05,469 --> 00:39:09,390 Un jove fan va assumir la missió de canviar-ho. 776 00:39:10,850 --> 00:39:12,560 Ara, si us dic avui 777 00:39:12,727 --> 00:39:14,854 que quan era jove, als meus vint anys, 778 00:39:15,021 --> 00:39:18,649 vaig comprar els drets de Batman a DC Comics, 779 00:39:18,816 --> 00:39:21,319 em direu: "Això és impossible". 780 00:39:21,485 --> 00:39:25,197 I teniu raó. Avui, això no podria passar. 781 00:39:25,364 --> 00:39:27,450 Però, en aquell moment, 782 00:39:27,617 --> 00:39:31,329 ningú més entenia el valor d'aquests personatges. 783 00:39:32,330 --> 00:39:37,627 El 1979, l'Uslan s'havia unit amb l'experimentat productor Ben Melniker 784 00:39:37,793 --> 00:39:40,713 i va comprar els drets del film de l'heroi emmascarat a DC. 785 00:39:41,547 --> 00:39:44,508 Les càmeres trigarien gairebé una dècada a rodar. 786 00:39:45,635 --> 00:39:48,929 Tots els estudis de Hollywood em van rebutjar. 787 00:39:49,096 --> 00:39:52,642 Em deien: "Estàs boig. No pots fer films seriosos sobre còmics. 788 00:39:52,808 --> 00:39:54,393 "No pots fer superherois foscos." 789 00:39:55,311 --> 00:39:58,606 Però després apareix Frank Miller i fa The Dark Knight Returns . 790 00:39:58,773 --> 00:40:04,362 I això va transformar la imatge del Batman d'Adam West 791 00:40:04,528 --> 00:40:09,492 en el venjador modern, fosc i complex que coneixem avui. 792 00:40:09,659 --> 00:40:12,411 La clau era Tim Burton. 793 00:40:13,162 --> 00:40:16,040 El director Tim Burton era conegut pels seus films inusuals, 794 00:40:16,207 --> 00:40:17,708 com ara Pee-wee's Big Adventure , 795 00:40:17,875 --> 00:40:19,293 no per a pel.lícules d'acció. 796 00:40:19,794 --> 00:40:23,381 Però la seva visió empàtica de Batman va convèncer l'Uslan. 797 00:40:23,547 --> 00:40:25,716 Va ser en Tim qui va dir: 798 00:40:25,883 --> 00:40:27,927 "Si volem fer una pel.lícula seriosa de Batman, 799 00:40:28,094 --> 00:40:29,887 no pot ser sobre Batman." 800 00:40:30,638 --> 00:40:32,473 "Ha de ser sobre Bruce Wayne." 801 00:40:33,891 --> 00:40:37,770 Ens interessava no explorar els clixés d'un còmic... 802 00:40:37,937 --> 00:40:39,522 DIRECTOR DE CINE 803 00:40:39,689 --> 00:40:41,816 ...sinó en intentar treure'n més. 804 00:40:42,608 --> 00:40:46,487 El que ens interessava fer era mostrar un heroi que té problemes. 805 00:40:46,654 --> 00:40:48,531 Això el fa més humà. 806 00:40:48,698 --> 00:40:51,701 Però quan Burton va triar Michael Keaton com a protagonista, 807 00:40:51,867 --> 00:40:53,661 la confiança de l'Uslan va trontollar. 808 00:40:55,162 --> 00:40:58,165 Vaig dir: "Que bo. Quina broma més bona." 809 00:40:58,332 --> 00:41:01,293 Vaig dir: "Ja veig el cartell: 'Mr. Mom és Batman'." 810 00:41:01,460 --> 00:41:03,421 Aquest Batman serà fosc i seriós. 811 00:41:05,548 --> 00:41:07,591 Però en Tim tenia una explicació. 812 00:41:08,426 --> 00:41:10,636 "He treballat amb Michael Keaton a Beetlejuice . 813 00:41:10,803 --> 00:41:15,266 Podem crear un retrat de Bruce Wayne tan motivat, tan obsessionat 814 00:41:15,433 --> 00:41:17,309 que arribi a ser psicòtic..." 815 00:41:17,476 --> 00:41:18,769 Què et sembla ara? 816 00:41:19,603 --> 00:41:20,604 Estic qualificat? 817 00:41:20,771 --> 00:41:23,315 "El públic dirà: 'Sí. 818 00:41:23,482 --> 00:41:25,776 "Aquest paio funcionaria. Aquest paio faria això'." 819 00:41:25,943 --> 00:41:28,571 -...67, presa u. -Acció. 820 00:41:31,532 --> 00:41:35,578 Burton i el seu equip de disseny van evocar un Gotham trencat i inquietant, 821 00:41:35,745 --> 00:41:36,912 ple d'amenaces. 822 00:41:38,122 --> 00:41:41,542 Batman '89 va ser realment una classe magistral 823 00:41:41,709 --> 00:41:44,003 de com passar de l'humor a la foscor. 824 00:41:44,170 --> 00:41:46,839 El primer cop que veus Batman en aquell film, què veus? 825 00:41:47,757 --> 00:41:49,675 Veus la silueta d'un ratpenat 826 00:41:49,842 --> 00:41:52,720 enfrontant-se a dos nois que acaben de robar algú. 827 00:41:52,887 --> 00:41:55,514 I haurien de tenir molta por. 828 00:42:00,227 --> 00:42:02,271 -Què ets? -Sóc Batman. 829 00:42:03,689 --> 00:42:06,942 Van dur Batman a les seves arrels fosques dels còmics. 830 00:42:07,109 --> 00:42:09,445 La història d'un home molt malmès. 831 00:42:09,612 --> 00:42:11,614 Si et vesteixes com un ratpenat a la nit 832 00:42:11,781 --> 00:42:14,241 i fiques por al cor dels criminals, 833 00:42:14,408 --> 00:42:16,368 quin tipus de persona ets? 834 00:42:16,535 --> 00:42:18,370 Què el fa ser així? 835 00:42:19,997 --> 00:42:23,292 Bruce Wayne té tendència a ser un noi més aviat reservat... 836 00:42:23,459 --> 00:42:24,752 ACTOR 837 00:42:24,919 --> 00:42:27,505 ...que de tant en tant perd els nervis. 838 00:42:27,671 --> 00:42:30,049 Vols que ens tornem bojos? Va! 839 00:42:30,216 --> 00:42:31,050 Tornem-nos bojos. 840 00:42:31,217 --> 00:42:34,762 Però quan és Batman, estranyament se sap controlar. 841 00:42:34,929 --> 00:42:35,930 Disculpi'm. 842 00:42:36,680 --> 00:42:38,974 Ha ballat mai amb el dimoni a la llum de la lluna? 843 00:42:41,644 --> 00:42:45,064 Va ser un moment increïble de la història 844 00:42:45,231 --> 00:42:48,567 per a un fan del còmic que havia crescut ridiculitzat, 845 00:42:49,193 --> 00:42:54,532 veure que això s'eleva a l'estatus de superproducció mundial. 846 00:42:55,866 --> 00:42:58,077 La gent s'ha anat reunint durant el cap de setmana 847 00:42:58,244 --> 00:43:03,123 en previsió d'una estrena tan gran que s'ha hagut de fer en dos cinemes. 848 00:43:03,290 --> 00:43:05,501 I vaig dir: "Crec el que he après aquí 849 00:43:05,668 --> 00:43:10,881 "és que si no els creus quan et diuen que ets dolent, 850 00:43:11,048 --> 00:43:14,426 "i creus en tu i en la teva feina, ho faràs molt bé." 851 00:43:14,593 --> 00:43:16,679 Michael Keaton va superar les expectatives. 852 00:43:16,846 --> 00:43:17,972 COCREADOR 853 00:43:18,138 --> 00:43:20,599 Serà el nou Batman, el de la nova onada dels anys 90. 854 00:43:21,308 --> 00:43:26,063 El Batman del 1989 no només és el film amb més èxit d'aquell any, 855 00:43:26,230 --> 00:43:28,440 sinó que el símbol del ratpenat és a tot arreu. 856 00:43:28,607 --> 00:43:31,360 No pots comprar samarretes per imprimir-hi 857 00:43:31,527 --> 00:43:35,072 perquè totes les samarretes negres ja estan reservades. 858 00:43:35,239 --> 00:43:38,742 Els fans de Filadèlfia fan cua per portar Batman als cabells. 859 00:43:38,909 --> 00:43:41,203 Tot un catàleg de records de Batman. 860 00:43:41,370 --> 00:43:44,748 De fet, aquí hi ha fins i tot un número 1-800-BATMAN 861 00:43:44,915 --> 00:43:46,709 perquè el teu producte arribi més ràpidament. 862 00:43:46,876 --> 00:43:48,502 Les aventures de l'heroi emmascarat 863 00:43:48,669 --> 00:43:51,547 estan alimentant una indústria de 400 milions de dòlars 864 00:43:51,714 --> 00:43:54,133 que creix un 25 % cada any. 865 00:43:56,594 --> 00:43:59,680 La Batmania va catapultar els còmics a la nova dècada, 866 00:43:59,847 --> 00:44:02,266 on va trobar un nou tipus de fan. 867 00:44:03,142 --> 00:44:06,520 Els anys 90 van ser una època d'abundància en la història dels còmics, 868 00:44:06,687 --> 00:44:09,481 un període d'interès només per part dels "col.leccionistes", 869 00:44:09,648 --> 00:44:11,650 i "Quant valdrà aquest còmic?" 870 00:44:11,817 --> 00:44:15,821 "Tens l'exemplar amb la bossa especial i la targeta dins?" 871 00:44:15,988 --> 00:44:18,741 I a la 27a Convenció Internacional del Còmic 872 00:44:18,908 --> 00:44:19,783 a San Diego, 873 00:44:19,950 --> 00:44:23,704 un còmic es va vendre per 180.000 dòlars. 874 00:44:23,871 --> 00:44:26,040 Realment no importa el còmic. 875 00:44:26,206 --> 00:44:30,377 Només importa quants diners costa i quants diners val. 876 00:44:30,544 --> 00:44:33,631 Els compren per invertir. No té a veure amb la diversió. 877 00:44:33,797 --> 00:44:37,468 Alimentant el frenesí, els editors fan una exaltació dels millors artistes 878 00:44:37,635 --> 00:44:39,511 i treuen peces úniques col.leccionables. 879 00:44:39,678 --> 00:44:42,514 Tinc debilitat pels còmics dels anys 90. 880 00:44:42,681 --> 00:44:44,224 En aquell moment era molt emocionant... 881 00:44:44,391 --> 00:44:45,601 ESCRIPTORA/ARTISTA 882 00:44:45,768 --> 00:44:47,353 ...perquè l'artista era com una estrella. 883 00:44:47,519 --> 00:44:50,272 Molts d'ells, no els vaig llegir, només mirava el dibuix. 884 00:44:50,439 --> 00:44:53,609 Jim Lee va ser un dels artistes superestrelles de Marvel. 885 00:44:53,776 --> 00:44:57,112 El seu X-Men Núm. 1 va vendre vuit milions de còpies, 886 00:44:57,279 --> 00:44:58,906 un rècord Guinness. 887 00:44:59,073 --> 00:45:00,866 Com que els artistes estaven tan de moda, 888 00:45:01,033 --> 00:45:03,077 alguns pensàvem que no necessitàvem escriptors. 889 00:45:03,243 --> 00:45:04,954 ¿Per què compartir els beneficis amb ells... 890 00:45:05,120 --> 00:45:06,413 DIRECTOR CREATIU 891 00:45:06,580 --> 00:45:08,999 ...quan podríem crear les històries igualment? 892 00:45:09,166 --> 00:45:11,335 A principis de 1992, 893 00:45:11,502 --> 00:45:13,879 Lee i els altres grans artistes de Marvel van renunciar 894 00:45:14,046 --> 00:45:17,508 i van unir forces per formar Image Comics. 895 00:45:17,675 --> 00:45:22,638 Érem sis, set artistes, depenent de la versió que expliquis. 896 00:45:22,805 --> 00:45:26,809 Una colla de nens testarruts d'uns 20 anys. 897 00:45:26,976 --> 00:45:28,268 I dèiem a les empreses: 898 00:45:28,435 --> 00:45:30,187 "No treballarem per a vosaltres." 899 00:45:30,813 --> 00:45:32,898 En els seus primers quatre mesos, 900 00:45:33,065 --> 00:45:36,026 la nova empresa va empènyer DC al tercer lloc 901 00:45:36,193 --> 00:45:37,444 per primera vegada. 902 00:45:38,570 --> 00:45:40,447 Amb la seva reputació en joc, 903 00:45:40,614 --> 00:45:44,576 l'empresa més antiga de còmics dels EUA havia de recuperar el focus. 904 00:45:45,411 --> 00:45:48,163 Vam tenir una reunió d'emergència on vam fer entrar tothom. 905 00:45:48,372 --> 00:45:49,456 EDITOR 906 00:45:49,623 --> 00:45:52,918 Tots els escriptors, tots els artistes de quatre títols de Superman , 907 00:45:53,085 --> 00:45:55,129 tots treballant per un objectiu comú. 908 00:45:55,295 --> 00:45:57,256 No es tracta de vosaltres. 909 00:45:57,423 --> 00:46:00,384 Es tracta de Superman i del que creiem que és millor per a ell. 910 00:46:01,301 --> 00:46:04,471 A cada reunió que teníem i ens quedàvem encallats, 911 00:46:04,638 --> 00:46:07,683 Jerry Ordway cridava: "Matem-lo." 912 00:46:09,018 --> 00:46:11,437 Bé, ho va dir aquell dia. 913 00:46:11,603 --> 00:46:14,273 I jo vaig dir: "D'acord, nois savis. 914 00:46:15,107 --> 00:46:17,526 "Si el matem, què passa llavors?" 915 00:46:25,909 --> 00:46:29,455 Van començar a aparèixer pistes a tots els títols de Superman 916 00:46:29,621 --> 00:46:31,665 a l'estiu de 1992. 917 00:46:31,874 --> 00:46:36,795 Algú o alguna cosa venia a posar fi a l'Home d'Acer. 918 00:46:36,962 --> 00:46:38,672 L'Home d'Acer té un rival definitiu? 919 00:46:38,839 --> 00:46:42,634 Un editor de DC Comics afirma que Superman morirà el 18 de novembre. 920 00:46:42,801 --> 00:46:44,845 Mike Carlin diu que el còmic de novembre 921 00:46:45,012 --> 00:46:47,389 mostrarà la desaparició del lluitador contra el crim 922 00:46:47,556 --> 00:46:49,516 durant una lluita per salvar Metropolis. 923 00:46:49,683 --> 00:46:52,227 Bé. Soc un fan en contra de Superman. 924 00:46:52,394 --> 00:46:53,228 No m'agrada. 925 00:46:53,395 --> 00:46:55,564 És com un boy scout, comparat amb altres herois. 926 00:46:55,731 --> 00:46:59,568 Ho diu un noi que porta un tatuatge d'un dels dolents, el Joker. 927 00:46:59,735 --> 00:47:03,489 Els adolescents d'avui dia prefereixen personatges més violents, 928 00:47:03,655 --> 00:47:07,534 com The Punisher, Wolverine i The Infinity War . 929 00:47:08,452 --> 00:47:11,121 Sabent que tothom era antiherois, 930 00:47:11,288 --> 00:47:15,084 i que Superman era el boy scout cursi, 931 00:47:15,250 --> 00:47:16,502 bàsicament vam dir, 932 00:47:16,668 --> 00:47:18,212 "Mostrem al món 933 00:47:18,378 --> 00:47:20,589 com seria si el féssim desaparèixer." 934 00:47:21,673 --> 00:47:23,217 Deixant un rastre de destrucció 935 00:47:23,383 --> 00:47:26,095 i personatges de la Lliga de la Justícia ferits al seu pas, 936 00:47:26,261 --> 00:47:28,722 la nèmesi de Superman va caure a Metropolis 937 00:47:28,889 --> 00:47:30,349 per a la batalla final. 938 00:47:31,266 --> 00:47:33,977 Cada setmana arriba a les botigues un nou còmic de Superman. 939 00:47:34,144 --> 00:47:38,315 Durant les últimes cinc setmanes, s'ha anat creant la història de Doomsday . 940 00:47:38,482 --> 00:47:40,359 El llibre més venut ara mateix amb diferència. 941 00:47:40,526 --> 00:47:41,944 Es va esgotar en qüestió d'hores. 942 00:47:42,111 --> 00:47:44,321 Els diaris van escriure editorials. 943 00:47:44,488 --> 00:47:45,489 Els fans van escriure. 944 00:47:45,656 --> 00:47:46,657 PAREU! NO! 945 00:47:46,824 --> 00:47:49,785 Tots deien: "Com podeu matar Superman?" 946 00:47:49,952 --> 00:47:53,163 I vaig dir: "Quan va ser l'últim cop que vas comprar un còmic de Superman?" 947 00:47:53,330 --> 00:47:55,624 "Han passat 20, 30 anys." 948 00:47:55,791 --> 00:47:57,668 Vaig dir: "Tu has matat Superman." 949 00:47:57,835 --> 00:48:01,338 Si no regues la flor, es morirà. 950 00:48:04,258 --> 00:48:07,094 Avui és el dia que Superman es troba amb un destí insuperable. 951 00:48:07,261 --> 00:48:11,348 DC Comics publica tres milions de còpies de Doomsday . 952 00:48:14,351 --> 00:48:17,062 És sorprenent. Mai m'hauria imaginat que el matarien. 953 00:48:18,147 --> 00:48:19,648 Fa temps que s'hauria d'haver fet. 954 00:48:19,815 --> 00:48:22,192 Perquè no està en contacte amb el món real. 955 00:48:25,946 --> 00:48:27,072 Ploraré. 956 00:48:27,239 --> 00:48:29,783 Estic trist. No vull que el noi se'n vagi. 957 00:48:30,993 --> 00:48:33,620 L'Home d'Acer ha demostrat ser tan vulnerable 958 00:48:33,787 --> 00:48:37,166 com els simples mortals que el van admirar durant més de mig segle. 959 00:48:37,332 --> 00:48:39,168 Superman va morir dimecres. 960 00:48:40,669 --> 00:48:44,548 DC va vendre més de sis milions de còpies del número 75, 961 00:48:45,257 --> 00:48:47,718 incloent-hi una edició de platí embolicada amb poliuretà 962 00:48:47,885 --> 00:48:49,887 i diverses variants de luxe. 963 00:48:50,846 --> 00:48:52,264 Durant els quatre mesos següents, 964 00:48:52,431 --> 00:48:55,100 els quatre títols de Superman van desaparèixer. 965 00:48:56,268 --> 00:48:59,354 Poc després, diuen: "Ei, què podem fer amb Batman? 966 00:48:59,521 --> 00:49:00,564 "Trenquem-li l'esquena. 967 00:49:01,231 --> 00:49:04,193 "Portem en Bane, banyem-lo en verí". 968 00:49:04,359 --> 00:49:06,862 Una mica com LeBron James i... bum. 969 00:49:07,029 --> 00:49:09,907 Com més bullia el mercat dels col.leccionistes, 970 00:49:10,073 --> 00:49:13,368 més sexe i violència incloïen DC, Marvel i Image 971 00:49:13,535 --> 00:49:16,663 en una competició febril per mirades i dòlars. 972 00:49:17,497 --> 00:49:19,124 Ja no era cosa de bons contra dolents. 973 00:49:19,291 --> 00:49:21,543 Més aviat cada còmic era un combat, 974 00:49:21,710 --> 00:49:24,755 i com podem fer que cada exemplar sigui més escandalós que l'anterior? 975 00:49:26,215 --> 00:49:30,344 Això no em va semblar bé, personalment, 976 00:49:30,510 --> 00:49:32,512 i tampoc a Alex Ross. 977 00:49:33,347 --> 00:49:36,058 L'artista Alex Ross i l'escriptor Mark Waid 978 00:49:36,225 --> 00:49:38,518 van arribar a DC amb talents complementaris 979 00:49:38,685 --> 00:49:41,813 i una creença compartida en el que representaven els superherois. 980 00:49:43,232 --> 00:49:47,152 AVUI DIA 981 00:49:47,319 --> 00:49:49,196 Al voltant dels quatre o cinc anys 982 00:49:49,363 --> 00:49:51,990 va ser quan vaig conèixer per primer cop els superherois. 983 00:49:53,742 --> 00:49:56,411 M'agradava l'encarnació 984 00:49:56,578 --> 00:49:58,705 del que havia de ser Superman... 985 00:49:59,414 --> 00:50:02,626 totes les coses bones i fortes en la mateixa mesura. 986 00:50:04,211 --> 00:50:06,505 Tots els altres eren menys poderosos que ell... 987 00:50:06,672 --> 00:50:07,839 ARTISTA 988 00:50:08,006 --> 00:50:09,925 ...qui podia convertir en acció la seva voluntat. 989 00:50:11,218 --> 00:50:14,638 A l'Alex i a mi no ens interessaven els personatges cínics 990 00:50:14,846 --> 00:50:16,431 ni els còmics cínics i foscos. 991 00:50:16,598 --> 00:50:20,435 M'interessaven els personatges esperançadors. 992 00:50:21,311 --> 00:50:23,313 M'interessaven els personatges positius. 993 00:50:23,480 --> 00:50:26,984 M'interessaven els personatges com una cosa que podia admirar. 994 00:50:27,150 --> 00:50:30,112 Donem-li un nou aspecte i aspecte modern 995 00:50:30,279 --> 00:50:32,781 al que aquests personatges posen sobre la taula. 996 00:50:38,120 --> 00:50:40,205 L'estiu de 1996, 997 00:50:40,372 --> 00:50:44,001 Ross i Waid van publicar el primer número de Kingdom Come , 998 00:50:44,167 --> 00:50:45,919 un restabliment del mite de Superman 999 00:50:46,086 --> 00:50:48,338 en què l'Home d'Acer no havia mort, 1000 00:50:48,505 --> 00:50:50,340 sinó que es va exiliar voluntàriament, 1001 00:50:50,507 --> 00:50:52,968 deixant els EUA a càrrec d'un tipus de superherois 1002 00:50:53,135 --> 00:50:56,013 més joves i més violents. 1003 00:50:56,179 --> 00:50:58,557 Quan les seves baralles interiors porten el caos, 1004 00:50:58,724 --> 00:51:01,518 Superman ha de tornar per restaurar l'ordre. 1005 00:51:03,729 --> 00:51:07,274 I, en aquell moment, la indústria del còmic es va ensorrar. 1006 00:51:07,441 --> 00:51:10,986 Em van dir que havien acomiadat a tots els contactes que tinc a Marvel. 1007 00:51:11,153 --> 00:51:12,779 Marvel s'havia declarat en fallida. 1008 00:51:12,946 --> 00:51:15,907 La gent es va adonar que no podien seguir donant voltes a aquests còmics 1009 00:51:16,074 --> 00:51:17,492 per a clients inexistents, 1010 00:51:17,659 --> 00:51:19,578 i la indústria es va ensorrar, 1011 00:51:19,745 --> 00:51:21,538 i moltes empreses petites van desaparèixer. 1012 00:51:21,705 --> 00:51:22,539 CRISI DELS CÒMICS 1013 00:51:22,706 --> 00:51:24,833 ELS EDITORS DE CÒMICS NO RIUEN MENTRE LES VENDES CAUEN 1014 00:51:25,000 --> 00:51:27,544 Quan va caure el mercat de col.leccionistes, 1015 00:51:27,711 --> 00:51:30,797 Vertigo continuava dempeus perquè la gent no els col.leccionava. 1016 00:51:30,964 --> 00:51:32,674 Els llegien de veritat. 1017 00:51:32,841 --> 00:51:34,718 Amb la indústria inestable, 1018 00:51:34,885 --> 00:51:37,304 Ross i Waid van treballar per acabar un conte 1019 00:51:37,471 --> 00:51:40,349 inspirat en les seves pròpies vides. 1020 00:51:40,515 --> 00:51:45,812 Sincerament, la primera intenció de Kingdom Come era pintar una sèrie 1021 00:51:45,979 --> 00:51:48,523 amb els personatges de DC sortint amb el meu pare. 1022 00:51:50,025 --> 00:51:52,819 Norman McCay, que és el narrador de la nostra història, 1023 00:51:52,986 --> 00:51:54,571 és el pare de l'Alex. 1024 00:51:54,738 --> 00:51:55,864 El meu pare era ministre. 1025 00:51:56,031 --> 00:52:01,203 I hi ha una mena d'aspecte humanitari en aquesta feina que volia incorporar. 1026 00:52:02,329 --> 00:52:05,791 El pare de Ross serveix com a substitut de la gent normal 1027 00:52:05,957 --> 00:52:08,835 i com a brúixola moral per als superhumans. 1028 00:52:09,002 --> 00:52:12,923 Quan el pla de Superman per contenir els superherois fracassa, 1029 00:52:13,090 --> 00:52:17,135 l'exèrcit nord-americà llança un atac nuclear per eliminar-los. 1030 00:52:27,896 --> 00:52:30,357 Furiós, Superman reacciona. 1031 00:52:33,902 --> 00:52:36,405 Però McCay l'atura amb una reprimenda. 1032 00:52:37,489 --> 00:52:41,451 Els humans corrents necessiten veu a les seves pròpies vides, 1033 00:52:41,660 --> 00:52:43,703 i desconfiaran dels superpoders 1034 00:52:43,870 --> 00:52:47,666 tret que es combinin amb la mateixa moderació i saviesa. 1035 00:52:51,545 --> 00:52:55,215 Les paraules de McCay arriben a Superman i fa una promesa. 1036 00:52:56,091 --> 00:52:58,593 "Els problemes que tenim encara existeixen. 1037 00:52:59,386 --> 00:53:01,847 "No els solucionarem per vosaltres. 1038 00:53:02,013 --> 00:53:04,641 "Els solucionarem amb vosaltres." 1039 00:53:06,977 --> 00:53:08,520 Això és el que fa Superman Superman. 1040 00:53:08,687 --> 00:53:10,355 El superpoder més gran de Superman 1041 00:53:10,522 --> 00:53:13,024 no és que pugui volar o que pugui aixecar un cotxe. 1042 00:53:13,191 --> 00:53:16,319 És que, amb la capacitat de fer qualsevol cosa, 1043 00:53:16,486 --> 00:53:19,448 prendre qualsevol cosa, tenir el que vulgui, 1044 00:53:20,407 --> 00:53:23,702 és desinteressat més enllà de la raó. 1045 00:53:23,869 --> 00:53:27,247 Mai es posarà a si mateix i a les seves necessitats i desitjos 1046 00:53:27,414 --> 00:53:28,999 per davant dels de ningú. 1047 00:53:31,042 --> 00:53:32,961 Això és un superpoder increïble. 1048 00:53:36,256 --> 00:53:37,883 Amb tots els defectes de les persones, 1049 00:53:38,049 --> 00:53:41,303 hem creat personatges sense defectes. 1050 00:53:41,470 --> 00:53:43,096 Així que els humans són millors que Déu. 1051 00:53:43,263 --> 00:53:45,640 Déu només va poder fer una humanitat fallida. 1052 00:53:45,807 --> 00:53:47,934 Hem fet éssers millors que nosaltres. 1053 00:53:49,269 --> 00:53:50,228 Això és genial. 1054 00:53:50,395 --> 00:53:52,105 Això demostra una facilitat imaginativa 1055 00:53:52,272 --> 00:53:54,441 en què hauríem de confiar una mica més 1056 00:53:54,608 --> 00:53:56,359 i intentar ser més així. 1057 00:53:56,526 --> 00:53:59,321 Ho podem fer. Hem construït Superman. Hem fet Superman. 1058 00:53:59,488 --> 00:54:02,199 Ell pot resoldre qualsevol problema, és igual com ho apliquem. 1059 00:54:03,158 --> 00:54:07,245 Mentre el negoci dels còmics lluitava per tornar a ressuscitar de les cendres, 1060 00:54:07,412 --> 00:54:11,875 la salvació vindria d'un cor de veus no escoltades. 1061 00:54:12,042 --> 00:54:15,086 Quan els personatges han existit durant 80 i pocs anys, 1062 00:54:15,253 --> 00:54:16,379 pots prendre dos camins. 1063 00:54:16,546 --> 00:54:19,174 Un és ser molt tradicional en l'enfocament 1064 00:54:19,341 --> 00:54:21,384 o traçar un camí diferent, 1065 00:54:21,551 --> 00:54:25,889 que és realment intentar revolucionar l'univers. 1066 00:54:27,182 --> 00:54:28,099 Per canviar les coses, 1067 00:54:28,808 --> 00:54:31,686 portar veus diferents darrere per crear històries. 1068 00:54:32,646 --> 00:54:34,814 Has de donar vida constantment a aquests personatges. 1069 00:54:34,981 --> 00:54:36,942 Perquè, com dic, no són els personatges, 1070 00:54:37,108 --> 00:54:38,485 són els creadors. 1071 00:54:38,652 --> 00:54:42,364 Podem reflexionar sobre aquestes primeres històries 1072 00:54:42,531 --> 00:54:45,450 i donar-los una vida diferent. 1073 00:54:45,617 --> 00:54:47,494 I per això em dona esperança. 1074 00:54:47,661 --> 00:54:49,913 Em dona esperança que la història pugui canviar. 1075 00:54:50,872 --> 00:54:54,042 Els còmics són els somnis i les aspiracions dels éssers humans. 1076 00:54:55,126 --> 00:54:56,670 Per això ens agraden els còmics. 1077 00:54:57,796 --> 00:55:01,800 Pensem que potser, si les condicions es presenten, 1078 00:55:03,176 --> 00:55:05,971 serem l'heroi del moment. 1079 00:55:07,013 --> 00:55:07,847 DEDICAT A 1080 00:55:37,377 --> 00:55:42,382 Subtítols: Nahuel Martino González