1 00:00:07,384 --> 00:00:09,844 Низ историјата постоеја универзални ликови 2 00:00:10,011 --> 00:00:11,763 за кои раскажувавме приказни 3 00:00:13,056 --> 00:00:15,392 како начин за демонстрирање на моралот 4 00:00:16,226 --> 00:00:17,769 или предизвиците со кои се соочувавме. 5 00:00:18,853 --> 00:00:20,897 Имаше религиозни ликови, 6 00:00:21,064 --> 00:00:23,900 митски ликови, кралеви и кралици. 7 00:00:25,652 --> 00:00:28,029 Суперхероите се она што се сега 8 00:00:28,196 --> 00:00:30,282 и затоа верувам во нив колку што верувам. 9 00:00:32,867 --> 00:00:34,703 Херојството е многу едноставно. 10 00:00:36,955 --> 00:00:39,416 Секогаш кога некој користи храброст кога се плаши 11 00:00:40,959 --> 00:00:42,460 во име на нешто добро. 12 00:00:43,545 --> 00:00:44,546 Во филмовите, 13 00:00:45,046 --> 00:00:47,132 суперхероите се икони на доблест, 14 00:00:47,299 --> 00:00:49,551 симболи на нашите највисоки идеали. 15 00:00:49,718 --> 00:00:51,261 Навистина се опседнав со стриповите, 16 00:00:51,428 --> 00:00:53,096 очигледно, откако почнав да истражувам. 17 00:00:54,347 --> 00:00:55,473 И ги сакав. 18 00:00:55,640 --> 00:00:58,143 Сè уште си играм со акциони фигури, човече, цело време. 19 00:00:58,310 --> 00:00:59,894 Не поминува ден, 20 00:01:00,061 --> 00:01:02,272 а да не поминеш покрај некој во маица со Бетмен. 21 00:01:02,439 --> 00:01:05,859 Но, за скокот од страница до екран беа потребни децении 22 00:01:07,235 --> 00:01:08,653 и многу убедување. 23 00:01:09,696 --> 00:01:12,449 Огромен дел од тоа зошто имаше толку малку адаптации на стрипови 24 00:01:12,615 --> 00:01:15,827 во 80-тите и 90-тите е што многу луѓе во Холивуд 25 00:01:15,994 --> 00:01:17,454 не веруваа во изворниот материјал. 26 00:01:17,662 --> 00:01:20,999 Директорите на студијата ги омаловажуваа креаторите 27 00:01:21,166 --> 00:01:23,335 и велеа дека ликовите од стриповите 28 00:01:23,501 --> 00:01:24,669 немаат голема вредност. 29 00:01:25,378 --> 00:01:27,922 Како што Холивуд научи да прави суперхероите да летаат, 30 00:01:28,089 --> 00:01:29,924 страсните креатори 31 00:01:30,091 --> 00:01:32,927 ги трансформираа стриповите од детска игра 32 00:01:33,094 --> 00:01:36,056 во софистицирана забава за возрасни. 33 00:01:36,765 --> 00:01:39,434 Луѓе кои премногу внимаваат на ликовите 34 00:01:39,601 --> 00:01:41,811 никогаш нема да ги прошират границите. 35 00:01:42,520 --> 00:01:46,024 Имаше нешто за пишувањето и уметноста. 36 00:01:46,191 --> 00:01:48,651 Беше само толку паметно и смело. 37 00:01:50,653 --> 00:01:52,530 Тој бунтовнички дух, 38 00:01:52,697 --> 00:01:55,325 плус посветеноста на доживотните фанови 39 00:01:55,492 --> 00:01:59,245 ги турна суперхероите во центарот на народната култура 40 00:01:59,412 --> 00:02:01,539 и нашата колективна имагинација. 41 00:02:02,624 --> 00:02:05,460 Како би било кога би можел да бидам херој, 42 00:02:05,627 --> 00:02:07,879 кога би можел да го сменам светот? 43 00:02:08,046 --> 00:02:10,507 Тоа е во сржта на приказните за суперхероите. 44 00:02:11,299 --> 00:02:13,385 Има нешто во нашиот морален компас 45 00:02:13,551 --> 00:02:17,263 што ни кажува дека е во ред да сакаме да се бориме за она што е правилно. 46 00:02:18,556 --> 00:02:21,351 Тоа е всушност моќта. Тоа е всушност да се биде супер. 47 00:02:29,150 --> 00:02:33,321 Супермоќни: Приказната за DC 48 00:02:36,491 --> 00:02:38,243 Првиот суперхерој кој доби адаптација на екран... 49 00:02:38,410 --> 00:02:39,244 АКЦИОНИ СТРИПОВИ 50 00:02:39,411 --> 00:02:41,454 ...не беше тој што можеби си мислите. 51 00:02:41,621 --> 00:02:43,665 Капетан Марвел ги имаше сите моќи на Супермен... 52 00:02:43,832 --> 00:02:44,666 ВИЗ КОМИКС 53 00:02:44,833 --> 00:02:47,127 ...и го надпродаде во 1940-тите. 54 00:02:47,293 --> 00:02:51,047 Стрипот раскажуваше приказна за момче кое може да се претвори во суперхерој 55 00:02:51,214 --> 00:02:52,465 со еден збор. 56 00:02:52,632 --> 00:02:53,550 Шазам! 57 00:02:55,552 --> 00:02:59,931 И во 1941 година, Капетан Марвел глумеше во неговата филмска серија од 12 дела... 58 00:03:00,098 --> 00:03:01,224 "АВАНТУРИТЕ НА КАПЕТАН МАРВЕЛ" 59 00:03:01,391 --> 00:03:03,893 ...што ја заковуваше младата публика на саботните матинеа. 60 00:03:04,686 --> 00:03:09,774 Но, ќе бидат потребни 78 години, промена на името и кратко појавување на ТВ 61 00:03:09,941 --> 00:03:13,445 за капетан Марвел да стигне до кината во 2019 година... 62 00:03:15,113 --> 00:03:16,156 како Шазам! 63 00:03:17,949 --> 00:03:19,868 Филмот ја оживеа безвременската приказна 64 00:03:20,034 --> 00:03:23,288 на немоќно дете кое станува возрасна личност со супермоќ. 65 00:03:23,455 --> 00:03:25,081 Шазам! 66 00:03:27,834 --> 00:03:29,169 Во сечиј живот во одреден момент... 67 00:03:29,335 --> 00:03:30,378 ЗАХАРИ ЛЕВИ АКТЕР, ШАЗАМ! 68 00:03:30,545 --> 00:03:33,131 ...имаме соништа да станеме нешто како суперхерои. 69 00:03:33,840 --> 00:03:36,676 Посилни или побрзи или похеројски во светот. 70 00:03:36,843 --> 00:03:37,802 Сите раце овде. 71 00:03:37,969 --> 00:03:38,803 Шазам! 72 00:03:42,015 --> 00:03:45,435 Овој филм е допирна точка со тоа внатрешно дете во сите нас. 73 00:03:48,188 --> 00:03:49,647 Ајде да снимаме, ве молам! Снимаме! 74 00:03:49,814 --> 00:03:50,940 Снимаме, сите. 75 00:03:51,107 --> 00:03:52,859 СЕГАШНОСТ 76 00:03:53,026 --> 00:03:55,403 Во ред, фамилијо, знаете колку е часот. 77 00:03:56,279 --> 00:03:58,072 Ајде, почнуваме. Ајде, почнуваме. 78 00:03:58,239 --> 00:03:59,866 Така, во вториот филм, 79 00:04:00,033 --> 00:04:02,035 ова беше еден од моите омилени сетови на кои сум бил, 80 00:04:02,202 --> 00:04:03,995 на кој било проект на кој сум работел. 81 00:04:04,162 --> 00:04:07,332 Мери, зошто воопшто имаш работа? Мислиш дека Вондер вуман има работа? 82 00:04:07,499 --> 00:04:08,625 -Прекини. -Не, сериозно. 83 00:04:08,791 --> 00:04:10,251 Дали мислите дека има реп и очила 84 00:04:10,418 --> 00:04:12,712 и никој не ја препознава и е сметководителка или слично? 85 00:04:12,879 --> 00:04:13,713 Само престани. 86 00:04:13,880 --> 00:04:16,674 Тоа е навистина забавна улога затоа што можам да продолжам да бидам дете. 87 00:04:20,136 --> 00:04:22,096 Реков: "Не полудувај!" Погледни ме, јас сум Били. 88 00:04:22,263 --> 00:04:25,433 А, видео игрите некако ме задржуваат во тој детски режим на игра 89 00:04:26,351 --> 00:04:29,729 и мислам дека кога твојата работа е да си играш како дете, 90 00:04:29,896 --> 00:04:32,899 тогаш сакаш да останеш на тоа разиграно место. 91 00:04:36,486 --> 00:04:37,820 Ова не треба да изгледа како работа. 92 00:04:37,987 --> 00:04:40,573 Си играме маскирање и преправање и добиваме плата за тоа. 93 00:04:41,366 --> 00:04:43,243 Една од најдобрите работи во првиот филм 94 00:04:43,409 --> 00:04:45,119 беше да се слушаат луѓето кои излегуваат од кината 95 00:04:45,286 --> 00:04:47,413 и едноставно се чувствуваат подобро за животот. 96 00:04:47,580 --> 00:04:48,623 Едноставно беа поведри. 97 00:04:48,790 --> 00:04:51,876 Има толку многу нешта што не се во ред со светов во моментов 98 00:04:52,043 --> 00:04:53,378 и имаме можност 99 00:04:53,545 --> 00:04:55,380 како уметници и како творци и како забавувачи 100 00:04:55,547 --> 00:04:59,259 да помогнеме да се подигне тој товар само малку, човеку, само малку. 101 00:04:59,425 --> 00:05:01,511 И треба да го правиме тоа затоа што во моментов е темно. 102 00:05:01,678 --> 00:05:03,012 ШАЗАМ! 103 00:05:03,179 --> 00:05:04,347 2019 година 104 00:05:04,514 --> 00:05:07,475 Педесет години пред Шазам! да се појави на големото платно, 105 00:05:07,642 --> 00:05:09,352 светот стоеше пред друга пропаст. 106 00:05:09,519 --> 00:05:10,645 1968 година 107 00:05:12,772 --> 00:05:17,235 Мир сега! Мир сега! Мир сега! Мир сега! 108 00:05:17,402 --> 00:05:18,987 Како млад човек, 109 00:05:19,153 --> 00:05:22,323 едноставно се чувствуваше како да нема одговор никаде. 110 00:05:22,490 --> 00:05:26,369 Што правите во светот кога преовладува култура 111 00:05:26,536 --> 00:05:28,997 каде што непријателот понекогаш е безличен? 112 00:05:29,747 --> 00:05:30,873 Како се борите во таа борба? 113 00:05:31,040 --> 00:05:33,626 МАРТИН ЛУТЕР КИНГ Е УБИЕН ВО МЕМФИС; ОСОМНИЧЕН Е БЕЛЕЦ; ЏОНСОН АГИТИРА ЗА МИР 114 00:05:33,793 --> 00:05:35,670 Тогаш почнав да се чувствувам како... 115 00:05:35,837 --> 00:05:37,213 МАЈКЛ УСЛАН ФИЛМСКИ ПРОДУЦЕНТ, БЕТМЕН 116 00:05:37,380 --> 00:05:38,881 ...да ги надраснувам моите стрипови. 117 00:05:39,048 --> 00:05:41,384 И токму во тоа време, 118 00:05:41,551 --> 00:05:45,221 ерата на Марвел навистина еруптираше. 119 00:05:45,388 --> 00:05:47,724 Како што Марвел го лансираше првиот црн суперхерој 120 00:05:47,890 --> 00:05:50,351 и се бореше со моменталните социјални проблеми, 121 00:05:50,518 --> 00:05:53,813 претераните шеги на Бетмен на Адам Вест 122 00:05:53,980 --> 00:05:56,441 не беа во ред и беа невозбудливи. 123 00:05:57,442 --> 00:05:59,986 Во тој момент во средината на 1960-тите, 124 00:06:00,153 --> 00:06:03,364 освен на неколкумина од нас кои беа вистински читатели на стрипови, 125 00:06:03,531 --> 00:06:07,577 светската перцепција за тоа што е Бетмен беше ова шоу. 126 00:06:08,494 --> 00:06:10,913 И тоа беше она што ме вознемируваше во врска со тоа. 127 00:06:11,080 --> 00:06:11,914 БЕТМЕН 128 00:06:12,081 --> 00:06:12,915 И дадов завет. 129 00:06:13,833 --> 00:06:17,045 Некако, некогаш, на некој начин, 130 00:06:17,211 --> 00:06:20,548 ќе му го покажам на светот вистинскиот Бетмен. 131 00:06:20,715 --> 00:06:21,758 МАЈКЛ И. УСЛАН 132 00:06:21,924 --> 00:06:23,509 Младите фанови како Услан, 133 00:06:23,676 --> 00:06:25,637 водени од нивната длабока љубов кон ликовите 134 00:06:25,803 --> 00:06:27,513 и посветеноста кон медиумите, 135 00:06:27,680 --> 00:06:30,308 ќе започнат ново доба во американските стрипови. 136 00:06:31,225 --> 00:06:33,519 Секоја генерација заслужува да има ликови 137 00:06:33,686 --> 00:06:36,397 кои се вклопуваат во нивната генерација. 138 00:06:36,564 --> 00:06:39,067 Затоа, како деца од 1960-тите, многу сакавме да... 139 00:06:39,233 --> 00:06:41,444 МАРВ ВУЛФМАН ПИСАТЕЛ, КРИЗАТА НА БЕСКОНЕЧНИТЕ ЗЕМЈИ 140 00:06:41,611 --> 00:06:42,904 ...правиме некои важни приказни. 141 00:06:43,071 --> 00:06:47,408 Не беше како да бевме идните Младотурци кои заговараа револуција, 142 00:06:47,575 --> 00:06:50,286 но, од друга страна, ние бевме Младотурци кои заговараа револуција. 143 00:06:50,453 --> 00:06:51,579 ПОЛ ЛЕВИЦ ИЗДАВАЧ, ДИСИ КОМИКС 2002-2009 144 00:06:51,746 --> 00:06:53,831 Гледавме каква може да биде иднината на тоа поле. 145 00:06:53,998 --> 00:06:56,751 Писателот Дени О'Нил и уметникот Нил Адамс 146 00:06:56,918 --> 00:06:59,128 тргнаа да го променат пејзажот на стрипот 147 00:06:59,295 --> 00:07:01,964 со ставање на реалниот свет во нивните панели. 148 00:07:02,131 --> 00:07:06,010 Тие зедоа двајца суперхерои кои навистина пропаѓаа. 149 00:07:09,180 --> 00:07:12,100 Зелената стрела кој го претставуваше либералниот поглед 150 00:07:12,266 --> 00:07:15,103 и Зелениот фенер со конзервативен поглед, 151 00:07:15,269 --> 00:07:18,981 влегуваат во пикап и тргнуваат на пат за да се обидат да ја откријат Америка. 152 00:07:19,941 --> 00:07:23,986 Со над 14 дела, Зелениот фенер и Зелената стрела 153 00:07:24,153 --> 00:07:26,739 се соочуваат со големи национални прашања 154 00:07:26,906 --> 00:07:30,326 како пренаселеност, дискриминација, 155 00:07:30,493 --> 00:07:33,162 загадување и зависност од дрога. 156 00:07:34,163 --> 00:07:36,541 И двајцата пораснавме во времето кога пораснавме 157 00:07:36,708 --> 00:07:39,961 и бевме многу лути на општеството. 158 00:07:40,128 --> 00:07:42,171 Тоа беше време на промени, ги помните 1960-тите, 159 00:07:42,338 --> 00:07:44,340 големи промени во Америка и тоа беше токму таму... 160 00:07:44,507 --> 00:07:46,050 НИЛ АДАМС УМЕТНИК, ЗЕЛЕН ФЕНЕР/ЗЕЛЕНА СТРЕЛА 161 00:07:46,217 --> 00:07:47,844 ...во тој стрип. Право во лице. 162 00:07:48,010 --> 00:07:49,595 ВИНОВЕН! ТРИО ЗА ЗАГОВОР ОСУДЕНО НА СМРТ! 163 00:07:49,762 --> 00:07:51,889 Тоа беше пресвртница за ДиСи Комикс 164 00:07:52,056 --> 00:07:55,727 што почна да се рефлектира во други стрипови и други херои, 165 00:07:55,893 --> 00:07:57,729 како и да се биде смел и храбар. 166 00:07:58,688 --> 00:08:02,900 Легендарниот уметник на Марвел, Џек Кирби, дојде во ДиСи во 1970 година 167 00:08:03,067 --> 00:08:05,945 да ја напише неговата духовна сага, Нови богови . 168 00:08:06,112 --> 00:08:07,280 НОВИ БОГОВИ 169 00:08:08,072 --> 00:08:10,908 Тоа беше во основа неговиот еп, негово прераскажување на Библијата. 170 00:08:11,075 --> 00:08:13,161 Вака почна се'. Вака се' ќе заврши. 171 00:08:13,327 --> 00:08:14,412 ТОМ КИНГ ПИСАТЕЛ, ГОСПОДИН ЧУДО 172 00:08:14,579 --> 00:08:15,997 Ова е доброто. Ова е злото. 173 00:08:16,164 --> 00:08:19,584 Секоја страница има илјада концепти што можат да лансираат илјада приказни. 174 00:08:19,751 --> 00:08:21,502 Тоа е најинспиративното уметничко дело досега. 175 00:08:22,795 --> 00:08:26,215 Во 1972 година, Лен Вин и Берни Рајтсон 176 00:08:26,382 --> 00:08:31,345 вметнаа душа на херој во тело на чудовиште 177 00:08:31,512 --> 00:08:32,847 со Чудовиште од мочуриштето. 178 00:08:33,931 --> 00:08:36,726 Уметноста на Рајтсон беше емотивна 179 00:08:36,893 --> 00:08:40,062 и чудна и убава во исто време. 180 00:08:40,229 --> 00:08:43,983 А, текстот на Лен го имаше она што го нарекувам акциона поезија. 181 00:08:44,150 --> 00:08:46,611 Тоа е класика која, за мене, се' уште е една од најдобрите работи... 182 00:08:46,819 --> 00:08:48,029 Џ.М. ДИМАТИС ПИСАТЕЛ, ЛИГА НА ПРАВДАТА 183 00:08:48,196 --> 00:08:49,781 ...што излегле од ДиСи сите овие години. 184 00:08:49,947 --> 00:08:54,660 Но, во кусоглед обид да се модернизира член на ДиСи Пантеон, 185 00:08:54,827 --> 00:08:58,247 машките уредници и ги одзедоа супермоќите на Вондер вуман 186 00:08:58,414 --> 00:09:00,458 и ја обучија за кунг фу. 187 00:09:01,501 --> 00:09:02,960 Ја натераа да се откаже од костимот... 188 00:09:03,127 --> 00:09:04,295 ЏИЛ ТОМПСОН УМЕТНИК, ВОНДЕР ВУМАН 189 00:09:04,462 --> 00:09:06,172 ...и таа ќе беше прекрасната Дајана Принс. 190 00:09:07,423 --> 00:09:09,926 Таа е шпион. Таа е модерна. 191 00:09:10,092 --> 00:09:11,636 Таа е шик. 192 00:09:11,803 --> 00:09:13,763 И јас си велев: "Не сакам да го читам овој стрип." 193 00:09:13,930 --> 00:09:15,515 -Што сакате? -Еднакви права! 194 00:09:15,681 --> 00:09:17,683 -Кога ги сакате? -Сега! 195 00:09:17,850 --> 00:09:19,644 Грешката на ДиСи го привлече вниманието 196 00:09:19,811 --> 00:09:21,938 на растечкиот лидер во феминистичкото движење, 197 00:09:22,104 --> 00:09:23,815 Глорија Стајнем. 198 00:09:23,981 --> 00:09:25,358 Вондер вуман беше многу феминистичка... 199 00:09:25,525 --> 00:09:26,943 ГЛОРИЈА СТАЈНЕМ ОСНОВАЧ, МС. МАГАЗИН 200 00:09:27,109 --> 00:09:30,363 ...и владееше со сила и правда и љубов 201 00:09:30,530 --> 00:09:33,866 и требаше да биде противотров на насилството 202 00:09:34,033 --> 00:09:36,619 во стриповите во кои доминираат мажи. 203 00:09:36,786 --> 00:09:39,330 И решивме дека би било интересно да ја кандидираме за претседател. 204 00:09:39,497 --> 00:09:41,165 Така пишува: "Мир и правда во 1972 година." 205 00:09:41,332 --> 00:09:43,084 Штом го изнесе, покажи го на таа камера. 206 00:09:43,251 --> 00:09:44,710 МС. ВОНДЕР ВУМАН ЗА ПРЕТСЕДАТЕЛ 207 00:09:44,877 --> 00:09:47,004 Првото издание на Мс. Магазин 208 00:09:47,171 --> 00:09:49,340 објави есеј за Вондер вуман 209 00:09:49,507 --> 00:09:52,969 како модел на сила и самодоволност. 210 00:09:53,135 --> 00:09:55,012 ДиСи ја доби пораката. 211 00:09:55,179 --> 00:09:57,431 Вондер вуман ја врати својата самодоверба. 212 00:09:58,474 --> 00:10:00,017 И неколку години подоцна, 213 00:10:00,184 --> 00:10:02,478 Еј-Би-Си почна да бара совршена актерка 214 00:10:02,645 --> 00:10:05,231 да ја оживее митската фигура на ТВ. 215 00:10:05,982 --> 00:10:08,568 Навистина морав да го создадам мојот лик. 216 00:10:08,734 --> 00:10:10,069 Немаше ништо пред мене. 217 00:10:10,236 --> 00:10:11,737 ЛИНДА КАРТЕР АКТЕРКА, ВОНДЕР ВУМАН 218 00:10:11,904 --> 00:10:13,823 И немав поим што правам. 219 00:10:15,449 --> 00:10:17,618 Така, имаше одредена наивност. 220 00:10:18,703 --> 00:10:21,998 Направив многу истражување на митологијата 221 00:10:22,164 --> 00:10:24,333 и што би можела да му донесам на овој лик. 222 00:10:24,500 --> 00:10:27,295 И навистина не беше напишано. 223 00:10:27,461 --> 00:10:30,131 Тоа беа луѓе како Бети Фридан, 224 00:10:30,298 --> 00:10:34,010 Глорија Стајнем и суфражистите. 225 00:10:34,927 --> 00:10:39,265 Вид на феминизам "Јас сум жена, слушнете ме како рикам", 226 00:10:40,349 --> 00:10:41,684 тоа беше Вондер вуман. 227 00:10:45,271 --> 00:10:47,231 ВОНДЕР ВУМАН 228 00:10:50,610 --> 00:10:52,820 Во есента 1975 г., 229 00:10:52,987 --> 00:10:56,449 Картеровата исконска Вондер вуман блесна на ТВ екраните, 230 00:10:56,616 --> 00:10:59,118 запалувајќи ги младите срца низ целата нација. 231 00:10:59,785 --> 00:11:04,123 Немаше модел кој би можел да го имитираш. 232 00:11:04,290 --> 00:11:05,333 И јас бев на таа возраст 233 00:11:05,499 --> 00:11:08,711 каде што преправањето дека сте некој на игралиштето беше огромна работа. 234 00:11:08,878 --> 00:11:10,087 ПЕТИ ЏЕНКИНС РЕЖИСЕР, ВОНДЕР ВУМАН 235 00:11:10,254 --> 00:11:13,132 Сите деца ќе истрчаа, а тие би биле Супермен или Хи-Мен 236 00:11:13,299 --> 00:11:14,634 или би биле нешто слично. 237 00:11:14,800 --> 00:11:16,886 И кога излезе Вондер вуман , 238 00:11:17,053 --> 00:11:18,846 тоа беше такво откровение... 239 00:11:23,142 --> 00:11:25,561 што одеднаш, вие бевте очајни да бидете таа 240 00:11:25,728 --> 00:11:27,563 што тврдеше дека е Вондер вуман. 241 00:11:29,565 --> 00:11:33,486 Добив шанса да го доживеам токму она што го доживуваа момчињата, 242 00:11:33,653 --> 00:11:35,655 не на начин како момче. 243 00:11:37,698 --> 00:11:40,785 Имав исполнување на мојата апсолутна желба. 244 00:11:40,952 --> 00:11:44,288 Сите можете да бидете она што навистина сакате да бидете. 245 00:11:45,164 --> 00:11:46,666 Сите сте многу посебни. 246 00:11:47,917 --> 00:11:49,168 И сите сте различни. 247 00:11:50,878 --> 00:11:54,256 Линда беше како секоја обична жена која сакаш да бидеш. 248 00:11:54,423 --> 00:11:56,425 Никогаш не ја играв Вондер вуман. 249 00:11:56,592 --> 00:11:58,719 Ја играв само Дијана. 250 00:11:58,886 --> 00:12:01,889 Клучот за Вондер вуман 251 00:12:02,056 --> 00:12:06,352 е дека таа, како Дијана, беше поврзувачка. 252 00:12:07,979 --> 00:12:10,231 Линда Картер е позната по тоа што го измисли вртењето 253 00:12:10,398 --> 00:12:13,526 каде што се претвораше од Дијана Принс во Вондер вуман на ТВ-шоуто. 254 00:12:13,693 --> 00:12:15,069 Со експлозија на светлина 255 00:12:15,236 --> 00:12:18,489 и трансформација од еден уреден лик 256 00:12:18,656 --> 00:12:20,700 во овој моќен суперхерој, 257 00:12:21,367 --> 00:12:25,037 бев потсетен на моќта да станеш нешто поголемо од себе. 258 00:12:25,204 --> 00:12:26,706 ФИЛ ХИМЕНЕЗ ПИСАТЕЛ/АКТЕР, ВОНДЕР ВУМАН 259 00:12:26,872 --> 00:12:29,542 И мислам дека дури и на млада возраст, тоа беше нешто што ми прозборе. 260 00:12:29,709 --> 00:12:31,627 Тоа беше нешто што ми одекна. 261 00:12:33,254 --> 00:12:38,426 Тоа не е само ставање жена во костим на суперхерој. 262 00:12:39,343 --> 00:12:42,847 Се работи за некакво убедување на светот 263 00:12:43,014 --> 00:12:45,516 дека има подобар начин. 264 00:12:45,683 --> 00:12:48,436 Навистина верувате дека луѓето можат да научат да се менуваат на подобро? 265 00:12:48,602 --> 00:12:49,937 Да. 266 00:12:50,104 --> 00:12:54,400 Онаму каде што израснав, не' учеа дека доброто мора да триумфира над злото 267 00:12:54,567 --> 00:12:57,737 и дека жените и мажите можат да учат. 268 00:12:59,905 --> 00:13:04,368 Пораката на Вондер вуман за еднаквост одекна низ целиот свет. 269 00:13:06,037 --> 00:13:07,204 Додека дома, 270 00:13:08,956 --> 00:13:12,460 уште едно популарно шоу прикажа цел тим на суперхерои 271 00:13:12,626 --> 00:13:14,670 чии авантури ја покажаа вредноста на тимската работа. 272 00:13:14,837 --> 00:13:15,796 СУПЕР ПРИЈАТЕЛИ 273 00:13:16,505 --> 00:13:18,507 Во големата сала на Лигата на правдата 274 00:13:18,674 --> 00:13:22,053 се собрани четирите најголеми херои на светот. 275 00:13:22,219 --> 00:13:25,639 Супер пријатели беше првиот тим на ТВ составен од сите овие ликови. 276 00:13:25,806 --> 00:13:28,893 Тоа беше прв пат кога нема да добијам приказна за Супермен 277 00:13:29,060 --> 00:13:31,062 и нема да добијам приказна само за Вондер вуман 278 00:13:31,228 --> 00:13:32,938 и нема да добијам приказна само за Бетмен. 279 00:13:33,105 --> 00:13:34,857 Ќе ги добијам сите овие ликови заедно. 280 00:13:35,024 --> 00:13:37,818 Очигледно е, нели, дека сите ќе пораснеме и ќе сакаме да правиме 281 00:13:37,985 --> 00:13:39,111 емисии и филмови за стриповите. 282 00:13:39,904 --> 00:13:41,238 Но, за многу читатели на стриповите, 283 00:13:41,405 --> 00:13:44,492 четвртиот член на овој суперхеројски тим од соништата 284 00:13:44,658 --> 00:13:46,243 уште се чувствуваше како трето тркало. 285 00:13:47,411 --> 00:13:50,915 Ако мојата водена телепатија работи на овие чудни егзорски риби, 286 00:13:51,082 --> 00:13:53,709 би требало да можам да ги запрам луѓето на Даркон. 287 00:13:55,336 --> 00:13:58,089 Аквамен се сметаше за лик како од шега. 288 00:13:58,839 --> 00:14:00,883 И се сеќавам кога почнав да ја пишувам книгата Аквамен ... 289 00:14:01,050 --> 00:14:01,967 ЏОФ ЏОНС ПИСАТЕЛ, АКВАМАН 290 00:14:02,134 --> 00:14:04,470 ...луѓето ми рекоа: "Зошто го трошиш времето на Аквамен?" 291 00:14:04,637 --> 00:14:07,056 Но, како писател, едноставно ми е многу позабавно 292 00:14:07,223 --> 00:14:10,267 да земам нејасен карактер и да го отворам, 293 00:14:10,434 --> 00:14:13,687 да го погледнам и навистина да навлезам во него 294 00:14:13,854 --> 00:14:15,439 бидејќи тоа не било направено порано. 295 00:14:16,774 --> 00:14:20,528 Ако го погледнам Аквамен и кажам: "Ако неговиот свет и неговите приказни 296 00:14:20,694 --> 00:14:23,572 се исто толку богати и длабоки како на Бетмен и Супермен и сите други, 297 00:14:25,449 --> 00:14:26,325 кои се тие?" 298 00:14:27,785 --> 00:14:30,913 Прераскажувањетo на приказната за Аквамен од Џеф Џонс во 2011 година 299 00:14:31,080 --> 00:14:33,666 го исполни светот на недоволно саканиот херој 300 00:14:33,833 --> 00:14:36,627 на копно и под морето. 301 00:14:37,962 --> 00:14:41,924 Книгата на Џонс ќе стане план за филмска адаптација во 2018 година 302 00:14:42,091 --> 00:14:45,928 со ѕвезда која малку наликуваше на насловниот лик, 303 00:14:46,095 --> 00:14:47,596 барем на површината. 304 00:14:47,763 --> 00:14:50,391 И велам: "Кој? Кого сакате да го играм?" 305 00:14:50,558 --> 00:14:51,475 ЏЕЈСОН МОМОА АКТЕР, АКВАМЕН 306 00:14:51,642 --> 00:14:54,687 Си мислам: "Бела, бела, руса коса, избричен. 307 00:14:55,354 --> 00:14:56,230 Не е како мене." 308 00:14:56,397 --> 00:15:00,526 И тие ми го кажуваат целиот план. Викам: "Леле. По ѓаволите, да." 309 00:15:01,569 --> 00:15:04,864 Неговиот татко е чувар на светилникот, а неговата мајка е кралица на Атлантида. 310 00:15:06,448 --> 00:15:08,492 И има многу тензии меѓу овие два света. 311 00:15:09,618 --> 00:15:11,287 Мислам, тоа ми одекна веднаш, 312 00:15:11,453 --> 00:15:13,414 роден на Хаваи и израснат во Ајова, 313 00:15:13,581 --> 00:15:15,583 поделен меѓу моите родители. 314 00:15:15,749 --> 00:15:18,002 На копно, тој се чувствува како аутсајдер, 315 00:15:18,169 --> 00:15:20,880 но во Атлантида, тој е наследник на тронот. 316 00:15:21,046 --> 00:15:23,340 И единствениот што поминува меѓу тие два света сум јас 317 00:15:23,507 --> 00:15:25,384 и тоа е момчето што не сака да го направи тоа. 318 00:15:25,551 --> 00:15:27,970 Колку пати треба да ти кажам? Не сакам да бидам крал. 319 00:15:28,637 --> 00:15:31,891 И тој мора да научи да стане мост меѓу овие два света 320 00:15:32,057 --> 00:15:34,643 за да го спаси светот од војна со Атлантида. 321 00:15:36,896 --> 00:15:39,815 На Аквамен му требаше малку засилување 322 00:15:41,275 --> 00:15:43,569 и затоа го играв сосема поинаку. 323 00:15:43,736 --> 00:15:46,113 Одиме. И акција! 324 00:15:48,908 --> 00:15:50,034 Бам. 325 00:15:50,201 --> 00:15:51,660 Се надевам дека ќе го фатиме сето тоа. 326 00:15:53,287 --> 00:15:54,496 Тој е кавгаџија. 327 00:15:54,663 --> 00:15:57,499 Тој е некој што само удира со глава и се впушта во тепачки во барови. 328 00:15:59,543 --> 00:16:01,587 Тој е работник, тие пијат, знаете? 329 00:16:01,754 --> 00:16:05,466 Ниту еден не зборува за емоции и јас го прифатив тоа. 330 00:16:06,258 --> 00:16:07,301 Мајка ти отсекогаш знаеше 331 00:16:07,468 --> 00:16:09,887 дека ти си тој кој ќе ги обедини нашите два света. 332 00:16:10,054 --> 00:16:10,888 Само престани. 333 00:16:11,055 --> 00:16:14,099 Но, и таа слабост, неговата хуманост, е она што ќе го направи крал. 334 00:16:14,266 --> 00:16:16,727 Кралот се бори само за својата нација. 335 00:16:17,436 --> 00:16:20,314 Ти се бориш за сите. 336 00:16:25,277 --> 00:16:27,780 Аквамен , во режија на Џејмс Ван, 337 00:16:27,947 --> 00:16:31,242 стана филм со најголема заработка во историјата на ДиСи, 338 00:16:31,408 --> 00:16:35,579 надминувајќи милијарда долари на кино благајните ширум светот. 339 00:16:37,039 --> 00:16:40,251 Победата на овој некогаш омаловажуван суперхерој 340 00:16:40,417 --> 00:16:42,336 покажа дека филмовите од хит стриповите 341 00:16:42,503 --> 00:16:44,755 почнуваат со изворниот материјал. 342 00:16:45,881 --> 00:16:46,715 2018 година 343 00:16:46,882 --> 00:16:49,677 А, силните приказни беа приоритет за нов лидер 344 00:16:49,843 --> 00:16:52,554 кој дојде во ДиСи во 1976 година. 345 00:16:52,721 --> 00:16:54,181 1976 година 346 00:16:55,516 --> 00:16:58,978 Дваесет и осумгодишната Џенет Кан немаше искуство со стрипови 347 00:16:59,144 --> 00:17:03,857 кога Ворнер ја ангажираше да го замени Кармејн Инфантино како издавач. 348 00:17:04,024 --> 00:17:07,736 Имаше многу страв и омраза што ме вработија. 349 00:17:07,903 --> 00:17:09,154 "Како таа дојде овде?" 350 00:17:09,321 --> 00:17:10,864 И: "Таа не е личност за стрипови... 351 00:17:11,031 --> 00:17:12,366 ЏЕНЕТ КАН ИЗДАВАЧ, ДИСИ КОМИКС 1976-2002 352 00:17:12,533 --> 00:17:14,368 ...и таа е млада и таа е жена." 353 00:17:14,535 --> 00:17:17,413 Ова беше компанија која беше целосно вродена и изолирана. 354 00:17:17,579 --> 00:17:20,874 Таа никогаш немала аутсајдер на раководна позиција. 355 00:17:21,041 --> 00:17:23,544 Никогаш немало жена на раководна позиција. 356 00:17:24,336 --> 00:17:26,839 Освен фактот дека беше паметна и Еврејка, 357 00:17:27,006 --> 00:17:29,842 таа немаше речиси ништо заедничко со сите овие луѓе 358 00:17:30,009 --> 00:17:31,885 кои ги наследуваше како нејзин тим. 359 00:17:32,052 --> 00:17:34,555 Всушност, корпоративната компанија ДиСи ја ангажираше Кан 360 00:17:34,722 --> 00:17:37,391 поради нејзината успешна работа со детски списанија... 361 00:17:37,558 --> 00:17:38,392 ДЕЦА 362 00:17:38,559 --> 00:17:41,645 ...јасен показател за кого мислеле дека е нивниот производ. 363 00:17:41,812 --> 00:17:46,608 Стрипот се сметаше за еднократна употреба, ефемерен медиум, едноставно за деца. 364 00:17:47,401 --> 00:17:51,488 И имаше вистинско чувство на срам да се работи во индустријата за стрипови. 365 00:17:52,865 --> 00:17:57,244 Но, дојдов во ДиСи со многу важно чувство 366 00:17:57,411 --> 00:17:58,954 дека стрипот е форма на уметност. 367 00:17:59,121 --> 00:18:02,624 Ние сме во бизнисот со раскажување приказни со слики и зборови 368 00:18:02,791 --> 00:18:04,835 и ако размислуваме за стриповите на тој начин, 369 00:18:05,002 --> 00:18:06,920 можеме да раскажеме каква било приказна. 370 00:18:08,130 --> 00:18:11,675 Една нераскажана приказна беше одамна задоцнета. 371 00:18:11,842 --> 00:18:13,761 За да напише сценарио на својата прва серија досега 372 00:18:13,927 --> 00:18:16,764 со афро-американски суперхерој во насловната улога, 373 00:18:17,556 --> 00:18:20,476 ДиСи го ангажираше писателот Тони Изабела. 374 00:18:20,642 --> 00:18:23,520 Сакав да направам, во основа, мој врвен црн суперхерој. 375 00:18:23,687 --> 00:18:25,064 ТОНИ ИЗАБЕЛА ПИСАТЕЛ, ЦРНА МОЛЊА 376 00:18:25,230 --> 00:18:26,940 Сакав некој кој ќе биде пример, 377 00:18:27,107 --> 00:18:29,068 некој со кој децата би можеле да се поврзат. 378 00:18:29,234 --> 00:18:31,028 Тој беше олимписки спортист 379 00:18:31,195 --> 00:18:33,989 кој го направи поздравот на Црната моќ на Олимпијадата. 380 00:18:34,990 --> 00:18:37,701 На тие момци им беа уништени атлетските кариери. 381 00:18:38,702 --> 00:18:40,746 Така тој стана учител, 382 00:18:40,913 --> 00:18:43,165 борејќи се против криминалот во внатрешноста на градот. 383 00:18:43,332 --> 00:18:46,210 Тоа беше Џеферсон Пирс, Црната молња. 384 00:18:49,296 --> 00:18:52,925 Црна молња излезе на штандовите во 1977 година. 385 00:18:53,926 --> 00:18:55,386 Се сеќавам дека ја отворив торбата... 386 00:18:55,552 --> 00:18:57,638 ЏОН РИДЛИ - ПИСАТЕЛ ДРУГАТА ИСТОРИЈА НА УНИВЕРЗУМОТ НА ДИСИ 387 00:18:57,805 --> 00:18:59,640 ...а внатре беше првото издание на Црна молња . 388 00:18:59,807 --> 00:19:05,229 И почувствував нешто што никогаш порано не сум го почувствувал. 389 00:19:06,105 --> 00:19:08,399 Мислам дека за прв пат се почувствував внесено. 390 00:19:09,400 --> 00:19:12,653 Можев да се поврзам со речиси се' што беше на страницата. 391 00:19:14,071 --> 00:19:15,864 Ова беше многу човечка приказна 392 00:19:16,031 --> 00:19:17,783 и беше многу непосредна приказна. 393 00:19:17,950 --> 00:19:19,368 Беше многу социополитичка. 394 00:19:19,535 --> 00:19:20,994 Беше сите тие работи. 395 00:19:22,413 --> 00:19:24,289 ДиСи се повратија, 396 00:19:24,456 --> 00:19:26,083 но дури ни новиот суперхерој 397 00:19:26,250 --> 00:19:28,252 не можеше да го подобри неуспешниот пазар на стрипови. 398 00:19:30,379 --> 00:19:33,674 Киосците во Америка се сушеа како место за продавање списанија. 399 00:19:33,841 --> 00:19:35,717 Продажбата на стрипови вртоглаво опаѓаше. 400 00:19:36,593 --> 00:19:38,345 Американците се преселија во предградијата 401 00:19:38,512 --> 00:19:41,181 каде што продавниците одбиваа да дадат простор за штандовите. 402 00:19:41,765 --> 00:19:45,769 Стриповите се враќаа непродадени, а инвестициите на ДиСи пропаѓаа. 403 00:19:47,229 --> 00:19:50,482 Борејќи се да го врати уделот на пазарот, Кан продолжуваше. 404 00:19:50,649 --> 00:19:52,484 Компанијата изработи нови стрипови 405 00:19:52,651 --> 00:19:56,572 во кампања што ја нарекоа "Експлозијата на ДиСи". 406 00:19:56,738 --> 00:19:59,992 Ајде да се обидеме да асимилираме колку што можеме повеќе простор за киосци 407 00:20:00,159 --> 00:20:02,661 со објавување на што повеќе стрипови. 408 00:20:02,828 --> 00:20:06,498 Ширевме квантитет пред квалитетот. 409 00:20:07,708 --> 00:20:09,668 Во зимата 1978 г., 410 00:20:09,835 --> 00:20:13,005 снежна бура од историски размери ги прекина испораките, 411 00:20:13,172 --> 00:20:15,174 додека инфлацијата што вртоглаво растеше 412 00:20:15,340 --> 00:20:18,594 ја доведе неверојатната продажба на ДиСи до земја. 413 00:20:18,760 --> 00:20:21,180 Преку ноќ, Експлозијата на ДиСи стана имплозија на ДиСи. 414 00:20:21,346 --> 00:20:23,307 ДИСИ УСВОИ НОВА СТРАТЕГИЈА ЗА ДИСТРИБУЦИЈА, НЕЈЗИНО НАМАЛУВАЊЕ ЗА 40% 415 00:20:23,474 --> 00:20:25,100 Компанијата отпушти голем дел од својот персонал 416 00:20:25,267 --> 00:20:28,312 и ненадејно откажа 17 серијали на стрипови, 417 00:20:28,479 --> 00:20:30,397 вклучително и Црна молња. 418 00:20:31,565 --> 00:20:34,818 Никој што работеше во ДиСи во средината на 1970-тите, 419 00:20:34,985 --> 00:20:37,237 не мислеше дека индустријата ќе трае уште многу. 420 00:20:37,404 --> 00:20:40,324 Мораше да се направи нешто. Требаше да се најдат одговори. 421 00:20:42,409 --> 00:20:45,496 Додека иднината на ДиСи висеше на конец, 422 00:20:45,662 --> 00:20:47,247 Ворнер се коцкаше на големо 423 00:20:47,414 --> 00:20:50,709 на филм за суперхеројот кој започна се'. 424 00:20:51,919 --> 00:20:54,004 Никој не мислеше дека ова ќе биде многу добар филм. 425 00:20:54,171 --> 00:20:55,839 ТОМ МАНКИЕВИЧ КРЕАТИВЕН КОНСУЛТАНТ, СУПЕРМЕН 426 00:20:56,006 --> 00:20:58,091 Сите, претпоставувам, се сеќаваа на ТВ серијата за Бетмен 427 00:20:58,258 --> 00:20:59,968 и си мислеа "Ова ќе биде вештачко 428 00:21:00,135 --> 00:21:02,804 и не можеме да имаме два и пол часа претерување." 429 00:21:02,971 --> 00:21:06,642 Дури и со славниот писател на "Кум" Марио Пузо, 430 00:21:06,808 --> 00:21:09,061 филмот имаше проблеми да биде успешен. 431 00:21:09,853 --> 00:21:11,897 Непроверената технологија за летање 432 00:21:12,064 --> 00:21:13,774 и промената на режисерот на средината на снимањето 433 00:21:13,941 --> 00:21:17,694 го заостанаа распоредот и го надминаа буџетот. 434 00:21:18,779 --> 00:21:21,156 Кога дојде новиот режисер Ричард Донер, 435 00:21:21,323 --> 00:21:22,991 тој почна се' да коригира, 436 00:21:23,158 --> 00:21:25,202 почнувајќи од тонот на сценариото. 437 00:21:25,869 --> 00:21:29,081 Тие имаа поинаков пристап кон Супермен од мене. 438 00:21:29,248 --> 00:21:30,749 РИЧАРД ДОНЕР ФИЛМСКИ РЕЖИСЕР, СУПЕРМЕН 439 00:21:30,916 --> 00:21:34,211 Нивниот пристап беше некако пародија на пародија. 440 00:21:35,587 --> 00:21:38,924 Реков: "Ова е Супермен. Ова е пита со јаболка. Ова е Американа." 441 00:21:39,758 --> 00:21:41,552 Тоа беше дел од американската историја 442 00:21:41,718 --> 00:21:44,054 и за мене тоа имаше свое чувство за реалноста. 443 00:21:44,930 --> 00:21:46,974 Мисијата беше да не биде хумористичен. 444 00:21:47,140 --> 00:21:48,642 НЕВЕРОЈАТНИТЕ НОВИ АВАНТУРИ НА СУПЕРМЕН 445 00:21:48,809 --> 00:21:50,561 Со сценариото на преправка, 446 00:21:50,727 --> 00:21:52,688 започна интензивна потрага 447 00:21:52,854 --> 00:21:55,816 по актерот кој ќе го отелотвори Човекот од челик. 448 00:21:55,983 --> 00:22:00,612 Роберт Редфорд, Пол Њуман и секоја голема американска ѕвезда. 449 00:22:01,572 --> 00:22:05,200 Мојот проблем беше што ми беше тешко да ги видам како летаат. 450 00:22:05,367 --> 00:22:07,828 Ако не верувавте дека Супермен може да лета, 451 00:22:07,995 --> 00:22:10,038 тогаш не верувате дека Супермен е вистински 452 00:22:10,205 --> 00:22:12,082 и почувствував дека треба да одиме по непознат. 453 00:22:13,458 --> 00:22:15,586 Ви благодарам многу што најдовте време за ова интервју. 454 00:22:15,752 --> 00:22:16,712 КРИСТОФЕР РИВ ТЕСТ СНИМКА 455 00:22:16,878 --> 00:22:18,380 Сигурно има многу прашања за мене, 456 00:22:18,547 --> 00:22:20,007 чии одговори светот би сакал да ги знае. 457 00:22:20,173 --> 00:22:23,010 Кристофер Рив беше познат главно по неговата работа на сцената 458 00:22:23,176 --> 00:22:24,595 и во сапуниците, 459 00:22:24,761 --> 00:22:27,014 но неговиот искрен пристап кон Супермен 460 00:22:27,180 --> 00:22:30,100 совршено се усогласи со втемелената визија на Донер. 461 00:22:30,267 --> 00:22:32,019 Она што го издвојува Супермен 462 00:22:32,185 --> 00:22:34,938 е тоа што тој има зрелост или невиност, всушност... 463 00:22:35,105 --> 00:22:36,106 КРИСТОФЕР РИВ АКТЕР, СУПЕРМЕН 464 00:22:36,273 --> 00:22:37,649 ...да гледа на светот многу едноставно. 465 00:22:37,816 --> 00:22:38,859 Кога вели: 466 00:22:39,026 --> 00:22:42,988 "Тука сум да се борам за вистината, за правдата и американскиот начин", 467 00:22:43,155 --> 00:22:44,364 сите прават... 468 00:22:45,824 --> 00:22:47,326 Знаете? Но, тој не се шегува. 469 00:22:48,702 --> 00:22:52,289 Начинот на снимање на овој филм беше да го третирате како да е важен. 470 00:22:52,456 --> 00:22:54,166 МАЈК ЧЕКИНИ ГЛАВЕН УРЕДНИК, ДЕН ОФ ГИК 471 00:22:55,042 --> 00:22:58,670 Како да е важен дел од американската митологија. 472 00:22:59,755 --> 00:23:01,882 Патем, "вистинското" не значи мрачно и грозно. 473 00:23:02,049 --> 00:23:03,675 "Реално" само значи емотивно реално. 474 00:23:04,343 --> 00:23:05,927 И со Супермен , 475 00:23:06,094 --> 00:23:08,513 нормално е луѓето да реагираат на нешто необично. 476 00:23:12,934 --> 00:23:14,019 Господи, погледни таму горе. 477 00:23:15,729 --> 00:23:16,897 Што, по ѓаволите, е тоа? 478 00:23:19,358 --> 00:23:20,942 Полека, госпоѓице. Те држам. 479 00:23:21,109 --> 00:23:23,862 Ме држиш? А, кој те држи тебе? 480 00:23:25,030 --> 00:23:26,531 "СУПЕРМЕН" СПЕКТАКУЛАРНА ЗАБАВА ЗА СИТЕ 481 00:23:26,698 --> 00:23:28,659 ПОГЛЕДНЕТЕ! ТОА Е СУПЕРМЕН ЗА СПАС 482 00:23:28,825 --> 00:23:30,369 СУПЕРМЕН ГО НАОЃА СВОЈОТ ПАТ ДО СРЦЕТО НА АМЕРИКА 483 00:23:30,535 --> 00:23:32,954 Супермен заработи 300 милиони долари од продажба на билети, 484 00:23:33,121 --> 00:23:35,457 освои Оскар за специјални ефекти 485 00:23:36,083 --> 00:23:38,877 и лансираше ланец од блокбастер продолженија. 486 00:23:41,672 --> 00:23:42,798 На 26 јануари 1979 година... 487 00:23:42,964 --> 00:23:44,383 МАРК ВАЈД ПИСАТЕЛ, СУПЕРМЕН: РОДЕНО ПРАВО 488 00:23:44,549 --> 00:23:45,801 ...отидов да го гледам Супермен , филмот. 489 00:23:45,967 --> 00:23:47,427 И влегов без цел 490 00:23:47,594 --> 00:23:50,430 и без да знам каква е иднината и со страв од истата. 491 00:23:52,265 --> 00:23:54,893 Кога бев дете, немав пријатели 492 00:23:55,060 --> 00:23:57,396 затоа што постојано менував училишта. 493 00:23:57,562 --> 00:23:59,398 Влегов во тоа кино 494 00:23:59,564 --> 00:24:03,902 чувствувајќи се како никој да не се грижи, никој не ме гледа, никој не ме слуша. 495 00:24:04,611 --> 00:24:06,071 Супермен се грижи за сите. 496 00:24:08,281 --> 00:24:10,867 Нему не му е грижа дали сте богат или сиромашен 497 00:24:11,034 --> 00:24:12,661 или од каде доаѓате. 498 00:24:13,954 --> 00:24:15,497 И јас излегов од тој филм убеден 499 00:24:15,664 --> 00:24:17,749 дека што и да правам до крајот на животот, 500 00:24:17,916 --> 00:24:19,835 ќе мора да има врска со Супермен. 501 00:24:20,001 --> 00:24:21,962 СУПЕРМЕН II СПЕЦИЈАЛНА ОЛИМПИСКА ПРЕМИЕРА 502 00:24:24,089 --> 00:24:27,801 Ако филмот на Крис Рив - Дик Донер не успееше таа година, 503 00:24:27,968 --> 00:24:29,177 ДиСи можеби ќе завршеше 504 00:24:29,344 --> 00:24:32,305 со многу минимален распоред за издавање 505 00:24:32,472 --> 00:24:35,434 и компанијата можеби немаше да преживее. 506 00:24:37,018 --> 00:24:39,438 Прифаќајќи го успехот на Супермен , 507 00:24:39,604 --> 00:24:42,482 ДиСи прифати нов начин да допре до читателите. 508 00:24:48,447 --> 00:24:51,283 Во 1970-тите се отворија продавници за стрипови, 509 00:24:51,450 --> 00:24:55,829 како места за фановите-тинејџери да купуваат, разменуваат и зборуваат 510 00:24:55,996 --> 00:24:57,539 за постарите изданија. 511 00:24:58,290 --> 00:25:01,835 До раните 1980-ти, поттикнати од побарувачката од постарите читатели, 512 00:25:02,002 --> 00:25:04,588 се отвораа нови продавници низ земјата. 513 00:25:05,589 --> 00:25:09,718 Тоа всушност стана целосно ново лице на дистрибуција на стриповите. 514 00:25:09,885 --> 00:25:12,596 Тоа е она што ги спаси стриповите од заборав. 515 00:25:13,472 --> 00:25:14,848 Стриповите беа популарни. 516 00:25:15,015 --> 00:25:19,436 Но, за многумина, заплетканиот континуитет на ДиСи беше пречка за влез. 517 00:25:19,603 --> 00:25:23,231 Проблем беше што многу од фановите на Марвел 518 00:25:23,398 --> 00:25:24,983 не разбираа за што се работи во ДиСи 519 00:25:25,150 --> 00:25:27,068 затоа што не разбираа зошто имаат 520 00:25:27,235 --> 00:25:30,113 толку повеќекратни ликови што всушност беа исти. 521 00:25:30,280 --> 00:25:32,532 Имавме работа со нешта како Мултиверзумот. 522 00:25:32,699 --> 00:25:35,660 Зборови кои се многу чести денес, но тогаш не беа. 523 00:25:37,037 --> 00:25:41,333 И одеднаш ми текна, треба да го промениме ова. 524 00:25:41,500 --> 00:25:46,087 Ајде да го започнеме универзумот одново денес. 525 00:25:47,839 --> 00:25:49,216 Мораше да биде револуционерно. 526 00:25:49,382 --> 00:25:51,843 Мораше да биде нешто за што сите ќе речат: 527 00:25:52,010 --> 00:25:54,262 "О, Боже мој, сериозни се? 528 00:25:54,429 --> 00:25:55,764 Ќе го направат тоа? 529 00:25:55,931 --> 00:25:57,057 Тоа е невозможно." 530 00:25:58,183 --> 00:26:02,062 Во најкатаклизмичното вкрстување во историјата на ДиСи, 531 00:26:02,229 --> 00:26:04,648 Марв Вулфман и уметникот Џорџ Перез 532 00:26:04,815 --> 00:26:08,985 го завршија мултиверзумот на ДиСи со самостоен настан од 12 изданија 533 00:26:09,152 --> 00:26:11,238 што убиваше ликови и светови 534 00:26:11,404 --> 00:26:13,990 додека не остана една Земја. 535 00:26:14,157 --> 00:26:17,452 Тие презедоа чекор без преседан за да одлучат: 536 00:26:17,619 --> 00:26:20,330 "Ќе го избришеме целиот багаж. 537 00:26:21,206 --> 00:26:26,336 Ќе ги рестартираме и ќе ги обединиме во универзумот на ДиСи за прв пат." 538 00:26:28,171 --> 00:26:31,550 Се случи Криза на бесконечните земји , а Флеш почина на нејзиниот крај. 539 00:26:34,719 --> 00:26:37,264 И тоа беше прв пат кога плачев за стрип. 540 00:26:37,514 --> 00:26:39,599 ГРЕГ БЕРЛАНТИ ИЗВРШЕН ПРОДУЦЕНТ, УНИВЕРЗУМ СТРЕЛА 541 00:26:39,766 --> 00:26:43,311 И се сеќавам дека во тоа време сфатив дека сум толку поврзан со овој лик. 542 00:26:43,478 --> 00:26:45,772 И сега морам да се вратам и да научам се' за него. 543 00:26:45,939 --> 00:26:48,358 И на некој начин неговиот крај беше мој почеток. 544 00:26:49,693 --> 00:26:51,862 Одлуката на Вулфмен да го запали Мултиверзумот 545 00:26:52,028 --> 00:26:53,989 им даде на другите творци чист терен 546 00:26:54,155 --> 00:26:57,868 да вдахнат нов живот и нова длабочина во класичните ликови на ДиСи. 547 00:26:58,034 --> 00:26:59,369 ЛИГА НА ПРАВДАТА 548 00:26:59,536 --> 00:27:01,705 Така излегувајќи од Кризата на бесконечните земји , 549 00:27:01,872 --> 00:27:03,248 имаме сосема нова Земја. 550 00:27:03,415 --> 00:27:07,294 Па, ајде повторно да ги воведеме ликовите како да не постоеле претходно. 551 00:27:07,460 --> 00:27:10,463 Така, ДиСи го донесе Џон Бирн од Марвел. 552 00:27:10,630 --> 00:27:12,299 Тој беше најголемиот талент за стрипови во тоа време. 553 00:27:12,465 --> 00:27:15,844 Ајде да му го дадеме Супермен . Да го направи целосно од нула. 554 00:27:16,011 --> 00:27:20,473 И да размислиме каков е вашиот живот ако тоа се вашите способности, 555 00:27:20,640 --> 00:27:21,808 ако тоа се вашите моќи, 556 00:27:21,975 --> 00:27:25,645 ако така го доживувате светот со вашите супермоќи? 557 00:27:26,938 --> 00:27:30,066 Истото беше и со Вондер вуман , да му ја дадеме на Џорџ Перез. 558 00:27:30,233 --> 00:27:32,944 Вондер вуман на Џорџ Перез беше моето се'. 559 00:27:33,111 --> 00:27:35,488 Неговата работа на Вондер вуман беше тоа што ме поттикна 560 00:27:35,655 --> 00:27:36,698 да се запишам во уметничко училиште. 561 00:27:37,365 --> 00:27:38,992 До ден денес не можам да ја надминам 562 00:27:39,159 --> 00:27:41,786 количината на информации што ја ставаше на страницата. 563 00:27:41,953 --> 00:27:45,290 Никогаш не сум видел стрип страници што се толку густи со панели. 564 00:27:46,625 --> 00:27:48,835 Но, она што навистина ме погоди од нештата на Џорџ Перез 565 00:27:49,002 --> 00:27:50,712 е дека тој беше навистина добар актер. 566 00:27:51,546 --> 00:27:56,384 Со тоа мислам на неговите ликови, кои се со различни големини и форми, 567 00:27:56,551 --> 00:27:59,054 изгледаат поинаку и застануваат, се облекуваат, 568 00:27:59,220 --> 00:28:01,473 глумат и се однесуваат, се борат 569 00:28:01,640 --> 00:28:03,391 на начини кои беа уникатни за нив. 570 00:28:04,601 --> 00:28:06,937 И за мене, тоа беше магијата на Џорџ Перез. 571 00:28:07,103 --> 00:28:08,104 Тоа беше начин на размислување. 572 00:28:08,271 --> 00:28:11,191 Беше сензибилитет каде што секој лик беше единствен. 573 00:28:11,358 --> 00:28:14,444 И тој ја истакнуваше таа уникатност со уметноста. 574 00:28:16,947 --> 00:28:20,575 Една од најважните одлуки која ја донесов во ДиСи мислам дека 575 00:28:20,742 --> 00:28:22,786 беше да се доведат луѓе 576 00:28:22,953 --> 00:28:26,122 кој ќе го претворат стрипот во софистицирана форма на уметност. 577 00:28:26,998 --> 00:28:30,460 И тоа започна со доведувањето на Френк Милер во ДиСи. 578 00:28:32,337 --> 00:28:34,214 Враќањето на Темниот витез на Френк Милер 579 00:28:34,381 --> 00:28:37,175 е остро модерен пристап на легендата за Бетмен, 580 00:28:37,342 --> 00:28:39,928 поставен против суровата реалност на режимот на Реган 581 00:28:40,095 --> 00:28:42,847 и исполнет со бесот на времето. 582 00:28:43,765 --> 00:28:45,850 Повеќето од основните претпоставки на стриповите, 583 00:28:46,017 --> 00:28:47,727 се' до последниве неколку години, 584 00:28:47,894 --> 00:28:49,688 сите беа прилично сместени во 1940-тите. 585 00:28:49,854 --> 00:28:52,148 И се' мораше да се случува во еден многу добронамерен свет 586 00:28:52,315 --> 00:28:53,525 каде секогаш можеш да веруваш на полицајците, 587 00:28:53,692 --> 00:28:55,443 секогаш можеш да им веруваш на избраните функционери, 588 00:28:55,610 --> 00:28:56,987 секогаш можеш да им веруваш на родителите. 589 00:28:57,153 --> 00:28:59,072 Жално е што толку години, 590 00:28:59,239 --> 00:29:03,201 основната идеја за суперхероите беше оневозможена со тоа што 591 00:29:04,369 --> 00:29:06,830 беше ставана во свет каде што веќе не беше потребна. 592 00:29:08,498 --> 00:29:11,876 Милер повторно го измислува Бетмен како средовечен осаменик, 593 00:29:12,043 --> 00:29:13,795 лут на корумпираните службеници 594 00:29:13,962 --> 00:29:17,340 и спремен да ги искористи сите неопходни средства за да ги разоткрие. 595 00:29:17,507 --> 00:29:19,384 Чувствував дека не постои начин да го направам Бетмен 596 00:29:19,551 --> 00:29:21,886 без да се осврнам на фактот дека, барем на почетокот на приказната, 597 00:29:22,053 --> 00:29:22,929 тој е анахронизам. 598 00:29:23,096 --> 00:29:25,473 Има нешто многу застарено во целата идеја 599 00:29:25,640 --> 00:29:28,560 и напорот на Темниот витез беше да го оживее, 600 00:29:28,727 --> 00:29:32,522 да се направи идејата да функционира во модерен контекст. 601 00:29:33,440 --> 00:29:36,901 Кога војната на Бетмен против бандите станува срам за Вашингтон, 602 00:29:37,068 --> 00:29:41,698 тој се наоѓа наспроти неверојатниот непријател, Супермен, 603 00:29:41,865 --> 00:29:45,035 нацртан како спроведувач на полициската држава на владата на Реган. 604 00:29:46,036 --> 00:29:47,829 Тоа е книга која пркоси 605 00:29:47,996 --> 00:29:50,498 на сите конвенции на она што сме го правеле претходно. 606 00:29:51,458 --> 00:29:54,252 Беше водено од политички, општествени коментари. 607 00:29:55,170 --> 00:29:58,465 Тоа беше подалеку од кој било модел на Бетмен, 608 00:29:58,631 --> 00:29:59,841 изгледот на ликот. 609 00:30:01,468 --> 00:30:03,970 Секоја индивидуална одлука беше прилично храбра. 610 00:30:04,137 --> 00:30:07,432 И нема сомнение, Џенет и јас поминавме многу години 611 00:30:07,599 --> 00:30:10,226 дебатирајќи постојано за индивидуалните избори. 612 00:30:11,061 --> 00:30:14,355 Јас бев повнимателен, а таа беше похрабра. 613 00:30:15,273 --> 00:30:17,317 Тоа беше следна генерацијата на креатори 614 00:30:17,484 --> 00:30:19,402 кои пораснале читајќи стрипови 615 00:30:19,569 --> 00:30:22,489 и сега се во можност да го изразат тоа. 616 00:30:22,655 --> 00:30:24,699 Тоа беа политички дела кои имаа гледна точка... 617 00:30:24,866 --> 00:30:26,451 ДЕНИС КОВАН КО-ОСНОВАЧ, МАЈЛСТОУН МЕДИА 618 00:30:26,618 --> 00:30:29,370 ...која не беше во чекор со она што се случуваше во тоа време. 619 00:30:30,538 --> 00:30:34,292 Чувари имаше нарушувашки изглед за самите суперхерои 620 00:30:34,459 --> 00:30:37,587 од младиот англиски писател со име Алан Мур. 621 00:30:37,754 --> 00:30:39,547 Она што сакаме да го направиме е да ги испитаме... 622 00:30:39,714 --> 00:30:40,757 АЛАН МУР ПИСАТЕЛ, ЧУВАРИ 623 00:30:40,924 --> 00:30:43,593 ...импликациите на суперхеројот. 624 00:30:43,760 --> 00:30:46,137 Ако овие апсурдни ликови беа вистински, 625 00:30:46,304 --> 00:30:47,806 што би му направиле на светот. 626 00:30:48,765 --> 00:30:52,102 Ако имате карактер на нивото и со моќта на Супермен 627 00:30:52,310 --> 00:30:54,395 кој работи за Американците, 628 00:30:54,562 --> 00:30:56,606 каква би била американската надворешна политика? 629 00:30:57,899 --> 00:30:59,442 Можеби малку поавантуристичка, 630 00:30:59,609 --> 00:31:01,319 а треба да замислам дека руската надворешна политика 631 00:31:01,486 --> 00:31:02,904 би била малку помалку авантуристичка. 632 00:31:05,657 --> 00:31:08,034 Мур ја поставува приказната приближно во 1985 година, 633 00:31:08,201 --> 00:31:10,787 под закана од нуклеарна војна. 634 00:31:10,954 --> 00:31:14,624 Единственото супер-суштество и заштитник на Америка, д-р Менхетен, 635 00:31:14,791 --> 00:31:18,461 ја напушта Земјата на неколку костимирани одмаздници, 636 00:31:18,628 --> 00:31:21,548 а еден од нив го уништува градот Њујорк 637 00:31:21,714 --> 00:31:23,800 во име на обединување на светот. 638 00:31:24,884 --> 00:31:28,346 Чувари не е напишан од некој што сака суперхеројски стрипови. 639 00:31:28,513 --> 00:31:29,889 ТОМ КИНГ ПИСАТЕЛ, РОРШАХ 640 00:31:30,056 --> 00:31:33,351 Чувари е напишан од некој кој ги познава суперхеројските стрипови и ги почитува, 641 00:31:33,518 --> 00:31:36,187 од некој што може да ги погледне оддалеку и да каже: 642 00:31:36,354 --> 00:31:38,940 "Еве ги големите благородни теми што всушност ги гледавте." 643 00:31:40,024 --> 00:31:43,903 За мене, Чувари на Алан Мур е горе како кое било друго литературно дело. 644 00:31:44,070 --> 00:31:45,780 ЏЕЈМС ГАН - ФИЛМСКИ РЕЖИСЕР, ОДРЕДОТ НА ОТПИШАНИТЕ: НОВА МИСИЈА 645 00:31:45,947 --> 00:31:48,575 Го сакам. Го имам прочитано сто пати. 646 00:31:48,741 --> 00:31:51,119 Деконструкцијата на суперхеројот 647 00:31:51,286 --> 00:31:53,997 е нешто што беше под големо влијание на она што тој го направи. 648 00:31:56,124 --> 00:31:59,752 Во 2005 година , списанието Тајм го рангираше Чувари 649 00:31:59,919 --> 00:32:03,256 за еден од најдобрите 100 романи на 20-иот век. 650 00:32:03,464 --> 00:32:05,300 Никогаш не било надвор од печат. 651 00:32:06,843 --> 00:32:10,305 Книгата на Мур ќе предизвика книжевна експлозија во ДиСи 652 00:32:10,471 --> 00:32:13,266 под водство на Карен Бергер. 653 00:32:13,433 --> 00:32:15,810 Некако незабележано го резбав патот. 654 00:32:15,977 --> 00:32:17,812 КАРЕН БЕРГЕР ИЗВРШЕН УРЕДНИК, ВЕРТИГО 1993-2013 655 00:32:17,979 --> 00:32:22,525 Почнав да барам писатели во Англија, особено. 656 00:32:22,692 --> 00:32:25,486 Британската стрип индустрија беше чекор пред нас во зрелите стрипови. 657 00:32:25,653 --> 00:32:26,779 Карен го виде тоа и беше како: 658 00:32:26,946 --> 00:32:28,948 "Зошто тоа не го претвориме во целосен бренд?" 659 00:32:29,115 --> 00:32:30,950 И така, тоа беше британска инвазија. 660 00:32:31,117 --> 00:32:33,828 Таа ја донесе таа генерација британски писатели 661 00:32:33,995 --> 00:32:35,663 и тие создадоа стрипови за возрасни. 662 00:32:35,830 --> 00:32:37,332 ГРАНТ МОРИСОН - ГАРТ ЕНИС - ПИТЕР МИЛИГАН 663 00:32:37,498 --> 00:32:39,959 До моментот кога ДиСи почна да бара, ние бевме цела генерација. 664 00:32:40,126 --> 00:32:43,296 Бевме подготвени да стартуваме и ги читавме стриповите цел живот. 665 00:32:43,463 --> 00:32:45,506 Да се спушти раката на Супермен од облаците... 666 00:32:45,673 --> 00:32:47,008 ГРАНТ МОРИСОН ПИСАТЕЛ, НЕВИДЛИВИТЕ 667 00:32:47,175 --> 00:32:48,885 ...и да знаете дека ДиСи Комикс е на телефон, 668 00:32:49,052 --> 00:32:50,970 едноставно беше како да сум освоил милијарда долари. 669 00:32:51,846 --> 00:32:54,891 Еден од писателите кои Бергер ги запозна во нејзината потрага по нов талент 670 00:32:55,058 --> 00:32:58,853 беше упорен млад човек со име Нил Гејман. 671 00:32:59,020 --> 00:33:01,814 Гејман прикажа приказна заснована на нејасен лик 672 00:33:01,981 --> 00:33:03,816 од архивата на компанијата, 673 00:33:03,983 --> 00:33:07,654 Песочниот човек, владетел на царството на соништата. 674 00:33:07,820 --> 00:33:09,155 ПЕСОЧЕН ЧОВЕК МАЈСТОР НА КОШМАРИТЕ! 675 00:33:09,322 --> 00:33:13,076 Добро, го имате овој лик кој ќе биде Господар на соништата. 676 00:33:13,243 --> 00:33:15,453 Тогаш, зошто никогаш не сме го виделе низ универзумот на ДиСи? 677 00:33:15,620 --> 00:33:16,663 НИЛ ГЕЈМАН ПИСАТЕЛ, ПЕСОЧЕН ЧОВЕК 678 00:33:16,829 --> 00:33:17,664 Затоа што во тој момент, 679 00:33:17,830 --> 00:33:19,791 се' што се правеше беше во универзумот на ДиСи. 680 00:33:19,958 --> 00:33:21,584 Си помислив: "Па, никогаш не сме го виделе." 681 00:33:21,751 --> 00:33:23,920 Си реков: "Па, можеби е заклучен некаде." 682 00:33:25,129 --> 00:33:28,549 И одеднаш имав облик на почеток на нешто. 683 00:33:28,716 --> 00:33:31,844 Имав идеја за гол маж во стаклена кутија 684 00:33:32,011 --> 00:33:35,807 подготвен да чека сите луѓе кои го држат во затвор 685 00:33:35,974 --> 00:33:38,017 да бидат мртви и заборавени. 686 00:33:41,729 --> 00:33:45,900 И, се разбира, го започнав Песочен човек во состојба на апсолутен делиричен ужас, 687 00:33:47,026 --> 00:33:51,030 затоа што никогаш не требаше да пишувам една приказна месечно. 688 00:33:52,156 --> 00:33:54,659 Причината зошто првата приказна, 689 00:33:54,826 --> 00:33:57,578 Увертири и ноктурна , беше долга осум изданија 690 00:33:57,745 --> 00:34:02,125 беше бидејќи бев убеден дека ќе добијам телефонски повик од Карен велејќи: 691 00:34:02,292 --> 00:34:04,794 "Навистина не се продава. Ќе запреме на број 12." 692 00:34:04,961 --> 00:34:07,046 Само кога стигнавме до број осум, 693 00:34:07,213 --> 00:34:11,050 продававме повеќе од се' споредливо што било продадено 694 00:34:11,217 --> 00:34:12,468 и одеднаш, помислив: 695 00:34:12,635 --> 00:34:16,347 "Во ред, всушност сега можам да си дозволам да верувам, 696 00:34:17,223 --> 00:34:19,058 да си дозволам да сонувам 697 00:34:19,225 --> 00:34:21,144 дека ќе дојдам до крајот на приказната." 698 00:34:22,353 --> 00:34:26,024 Конечно ослободен, Песочниот човек им се одмаздува на неговите заробувачи 699 00:34:26,190 --> 00:34:30,278 и открива дека мора да одговара и за своите гревови. 700 00:34:30,445 --> 00:34:33,323 Немаше ништо слично на него кога излезе Песочниот човек . 701 00:34:33,489 --> 00:34:34,866 ЏИЛ ТОМПСОН УМЕТНИК, ПЕСОЧЕН ЧОВЕК 702 00:34:35,033 --> 00:34:37,076 Беше емотивно, но фантастично. 703 00:34:37,744 --> 00:34:39,662 Интелигентно, но темно. 704 00:34:39,829 --> 00:34:43,207 Ги привлече женските читатели кои не сфаќаа 705 00:34:43,374 --> 00:34:46,085 дека постојат стрипови во кои би уживале. 706 00:34:46,252 --> 00:34:49,172 Нил играше против ликот со име Смрт 707 00:34:49,339 --> 00:34:52,759 и ја направивме млада, привлечна жена, готик, 708 00:34:52,925 --> 00:34:57,513 што исто така беше многу синхронизирано со тоа време. 709 00:34:57,680 --> 00:35:00,308 Ако бевте во средно училиште, можеше да дадете копија од Песочен човек 710 00:35:00,475 --> 00:35:01,684 и да изгледате кул, разбирате? 711 00:35:01,851 --> 00:35:03,144 Се' уште можевте да ја носите јакната, 712 00:35:03,311 --> 00:35:05,146 да пушите цигари и да читате Песочен човек . 713 00:35:05,313 --> 00:35:07,482 Тоа беше во ред. Стриповите повторно беа кул. 714 00:35:07,648 --> 00:35:09,442 Тие беа бунтовни. Беа опасни. 715 00:35:09,609 --> 00:35:11,319 Не беа детски. 716 00:35:11,486 --> 00:35:13,946 Тие беа знак дека сте на работ на уметноста, 717 00:35:14,113 --> 00:35:15,490 наместо во нејзината средина. 718 00:35:17,742 --> 00:35:19,952 Серијата имаше 75 изданија 719 00:35:20,161 --> 00:35:22,747 и продадени беа над седум милиони примероци. 720 00:35:22,914 --> 00:35:27,043 Но, само еден од растечката листа на наслови, уредуван од Карен Бергер, 721 00:35:27,210 --> 00:35:31,089 скршна неусогласувајќи се со традиционалните стрипови. 722 00:35:31,255 --> 00:35:35,593 Целта ми беше да правам приказни 723 00:35:35,760 --> 00:35:37,804 кои некако ќе ги протресат работите. 724 00:35:39,597 --> 00:35:41,766 Тоа се прекина со статус кво, 725 00:35:42,558 --> 00:35:47,939 што ги предизвика перцепциите на луѓето за тоа што би можело да биде стрип приказна. 726 00:35:48,940 --> 00:35:51,025 Една од работите што Карен ги донесе во стрипот 727 00:35:51,192 --> 00:35:54,070 беше фактот што таа не беше хардкор обожавател на стрипови. 728 00:35:54,237 --> 00:35:57,657 Таа имаше своја уникатна перспектива на приказната 729 00:35:57,824 --> 00:36:00,660 што не беше обврзана со ничија традиција. 730 00:36:00,827 --> 00:36:03,663 А, Џенет беше вистински пример за мене. 731 00:36:03,830 --> 00:36:06,040 Таа ги постави начинот и сцената 732 00:36:06,249 --> 00:36:08,042 и беше бестрашна и храбра, 733 00:36:08,209 --> 00:36:10,378 во однос на преземањето ризици. 734 00:36:10,545 --> 00:36:12,964 И токму во тој момент реков: 735 00:36:13,131 --> 00:36:16,175 "Треба да бидеш уредник на твоја линија." 736 00:36:16,342 --> 00:36:18,678 И, веднаш, реков да. 737 00:36:18,845 --> 00:36:21,180 И тогаш се роди Вертиго . 738 00:36:23,349 --> 00:36:26,018 Ми се допадна чувството што се добива од тој збор. 739 00:36:26,185 --> 00:36:28,062 ИНОВАТИВНО - ОПАСНО - ПРОВОКАТИВНО ВЕРТИГО 740 00:36:29,021 --> 00:36:30,314 Непријатно ти е. 741 00:36:30,481 --> 00:36:32,400 Тоа е поврзано со страв од височина. 742 00:36:33,067 --> 00:36:37,905 И целата работа со Вертиго е да се надминат тие стравови, 743 00:36:38,072 --> 00:36:39,574 да се оди на тие темни места, 744 00:36:39,740 --> 00:36:42,118 да се прифаќаат шансите и да се преземаат креативни ризици. 745 00:36:43,494 --> 00:36:46,289 Имаше чувство во воздухот 746 00:36:46,456 --> 00:36:47,790 дека тоа е посебно место 747 00:36:48,708 --> 00:36:51,294 каде што треба креативно да се проширите и да ги поместите границите. 748 00:36:51,461 --> 00:36:53,629 НЕВИДЛИВИТЕ ГРАНТ МОРИСОН СТИВ ЈОУЕЛ 749 00:36:53,796 --> 00:36:55,673 Тоа беше одличен начин на работа. 750 00:36:55,840 --> 00:36:59,469 Мислам да им се даде на луѓето можност да ја раскажат таа една приказна. 751 00:36:59,635 --> 00:37:00,970 Што е она што секогаш сте... 752 00:37:01,137 --> 00:37:03,097 Што е она што е најизразито кај вас? 753 00:37:03,681 --> 00:37:06,434 Невидливите ја сменија историјата на стриповите. 754 00:37:06,601 --> 00:37:09,187 Мислам, го создадоа првиот суперхерој дрег кралица. 755 00:37:09,353 --> 00:37:12,398 За да имате ваков лик, ваква видливост 756 00:37:12,565 --> 00:37:14,525 во средината на 1990-тите, 757 00:37:14,692 --> 00:37:16,819 тоа е навистина извонредно. 758 00:37:18,237 --> 00:37:20,031 Мислам дека ако има некој заеднички фактор 759 00:37:20,198 --> 00:37:22,867 што се вклопува во она што е насловот Вертиго , 760 00:37:23,034 --> 00:37:25,036 што е стрип Вертиго , 761 00:37:25,203 --> 00:37:26,537 сите се занимаваат со... 762 00:37:28,915 --> 00:37:29,749 човештвото... 763 00:37:31,334 --> 00:37:32,752 во сите негови аспекти. 764 00:37:33,836 --> 00:37:36,672 И жанрот всушност се користи како позадина 765 00:37:36,839 --> 00:37:41,052 да раскажува приказни за непријатната страна на животот, 766 00:37:41,802 --> 00:37:43,429 вознемирувачките делови од животот, 767 00:37:44,138 --> 00:37:46,098 за луѓето од маргините. 768 00:37:47,808 --> 00:37:51,145 Знаете, приказни за сите нас. 769 00:37:52,021 --> 00:37:53,981 Навистина треба да и' честитате на Карен. 770 00:37:54,148 --> 00:37:56,400 Тоа е нејзина уредничка визија 771 00:37:56,567 --> 00:38:02,448 за стрипот да се сфати сериозно како медиум за раскажување, како и секој друг. 772 00:38:03,824 --> 00:38:05,368 Дека стрипот може стори се' 773 00:38:05,535 --> 00:38:07,161 и мора да му се дозволи да стори се'... 774 00:38:07,328 --> 00:38:08,412 ГАРТ ЕНИС ПИСАТЕЛ, ПРОПОВЕДНИК 775 00:38:08,579 --> 00:38:10,248 ...да оди на која било територија 776 00:38:10,414 --> 00:38:13,501 за која кој било писател или уметник смета дека е соодветно. 777 00:38:13,668 --> 00:38:16,128 Приказните на Вертиго кои ги поминуваа границите 778 00:38:16,337 --> 00:38:19,715 заземаа нов културен и пазарен потенцијал 779 00:38:19,882 --> 00:38:22,176 и им требаше соодветен формат. 780 00:38:22,343 --> 00:38:23,261 Си рековме еден на друг: 781 00:38:23,427 --> 00:38:27,098 "Зошто да дозволиме да излезе стрип, а потоа да исчезне? 782 00:38:27,265 --> 00:38:29,225 Како може стриповите да останат на полиците? 783 00:38:29,392 --> 00:38:31,519 Како всушност стрипот да стигне до полиците?" 784 00:38:32,270 --> 00:38:34,188 За да ги внесе стриповите во книжарниците, 785 00:38:34,355 --> 00:38:36,774 компанијата се зафати со сосема нов жанр, 786 00:38:36,941 --> 00:38:38,442 графичкиот роман, 787 00:38:38,609 --> 00:38:41,487 со подолги раскази објавени во еден том. 788 00:38:41,654 --> 00:38:45,992 Тоа беше потег што ќе ги исплатува дивидендите во следните години. 789 00:38:46,158 --> 00:38:48,619 Помеѓу книгите со меки повези и графичките новели, 790 00:38:48,786 --> 00:38:51,747 го претворивме издаваштвото да биде профитен центар. 791 00:38:52,540 --> 00:38:54,125 Ги направивме стриповите трајни. 792 00:38:57,128 --> 00:38:57,962 1993 година 793 00:38:58,129 --> 00:39:01,632 До средината на 1990-тите, стриповите пораснаа, 794 00:39:01,799 --> 00:39:04,302 но филмовите за стриповите беа закочени во минатото. 795 00:39:04,468 --> 00:39:05,303 1979 година 796 00:39:05,469 --> 00:39:09,390 Еден млад обожавател направи своја лична мисија да го промени тоа. 797 00:39:10,850 --> 00:39:12,560 Сега, ако ви кажам денес 798 00:39:12,727 --> 00:39:14,854 дека како дете во моите дваесетти, 799 00:39:15,021 --> 00:39:18,649 влегов храбро и ги купив правата за Бетмен од ДиСи Комикс, 800 00:39:18,816 --> 00:39:21,319 ќе речете: "Па, тоа е невозможно." 801 00:39:21,485 --> 00:39:25,197 И во право сте. Денес, тоа не може да се случи. 802 00:39:25,364 --> 00:39:27,450 Но, во тој момент во времето, 803 00:39:27,617 --> 00:39:31,329 никој друг не ја сфати вредноста на овие ликови. 804 00:39:32,330 --> 00:39:37,627 Во 1979 година, Услан се здружи со искусниот продуцент Бен Мелникер 805 00:39:37,793 --> 00:39:40,713 и ги купи филмските права за Крстоносецот со качулка од ДиСи. 806 00:39:41,547 --> 00:39:44,508 Ќе им биде потребна речиси една деценија за да почнат со снимање. 807 00:39:45,635 --> 00:39:48,929 Бев одбиен од секое студио во Холивуд. 808 00:39:49,096 --> 00:39:52,642 Тие викаа: "Ти си без памет. Не можеш да правиш сериозни филмови од стрипови. 809 00:39:52,808 --> 00:39:54,393 Не можеш да правиш мрачни суперхерои." 810 00:39:55,311 --> 00:39:58,606 Но, тогаш доаѓа Френк Милер и го прави Враќањето на Темниот витез . 811 00:39:58,773 --> 00:40:04,362 И тоа ја ресетира имагинацијата на луѓето за Бетмен од Адам Вест 812 00:40:04,528 --> 00:40:09,492 до модерниот, мрачен, комплексен одмаздник што го знаеме до ден-денес. 813 00:40:09,659 --> 00:40:12,411 Целиот клуч беше Тим Бартон. 814 00:40:13,162 --> 00:40:16,040 Режисерот Тим Бартон беше познат по неконвенционалните хитови 815 00:40:16,207 --> 00:40:17,708 како Големата авантура на Пи-Ви, 816 00:40:17,875 --> 00:40:19,293 не по акционите филмови. 817 00:40:19,794 --> 00:40:23,381 Но, неговото емпатично сфаќање за Бетмен го убеди Услан. 818 00:40:23,547 --> 00:40:25,716 Тим беше тој што рече: 819 00:40:25,883 --> 00:40:27,927 "Ако сакаме да снимиме сериозен филм за Бетмен, 820 00:40:28,094 --> 00:40:29,887 филмот не може да биде за Бетмен. 821 00:40:30,638 --> 00:40:32,473 Овој филм мора да биде за Брус Вејн." 822 00:40:33,891 --> 00:40:37,770 Бевме заинтересирани, не да ги истражуваме клише аспектите на стрипот... 823 00:40:37,937 --> 00:40:39,522 ТИМ БАРТОН ФИЛМСКИ РЕЖИСЕР, БЕТМЕН 824 00:40:39,689 --> 00:40:41,816 ...туку да се обидеме да извлечеме малку повеќе од тоа. 825 00:40:42,608 --> 00:40:46,487 Она за што бевме заинтересирани беше да покажеме херој кој има проблеми. 826 00:40:46,654 --> 00:40:48,531 Тоа го прави почовечки. 827 00:40:48,698 --> 00:40:51,701 Но, кога Бартон му ја додели главната улога на Мајкл Китон, 828 00:40:51,867 --> 00:40:53,661 самодовербата на Услан се разниша. 829 00:40:55,162 --> 00:40:58,165 Реков: "Тоа е одлично. Тоа е одлична шега". 830 00:40:58,332 --> 00:41:01,293 Реков: "Сега можам да го видам постерот 'Господин Мама е Бетмен.'" 831 00:41:01,460 --> 00:41:03,421 Сега, имаме мрачен и сериозен Бетмен. 832 00:41:05,548 --> 00:41:07,591 А, Тим имаше објаснување. 833 00:41:08,426 --> 00:41:10,636 "Работев со Мајкл Китон во Битлџус . 834 00:41:10,803 --> 00:41:15,266 Можеме да создадеме портрет на Брус Вејн толку понесен, толку опседнат 835 00:41:15,433 --> 00:41:17,309 до тој степен да биде психотичен..." 836 00:41:17,476 --> 00:41:18,769 Сега што мислиш? 837 00:41:19,603 --> 00:41:20,604 Мислиш дека сум квалификуван? 838 00:41:20,771 --> 00:41:23,315 "Публиката ќе рече: 'Да. 839 00:41:23,482 --> 00:41:25,776 Тој човек би одговарал. Тој човек би го направил тоа.'" 840 00:41:25,943 --> 00:41:28,571 -...67, прва сцена. -Акција. 841 00:41:31,532 --> 00:41:35,578 Бартон и неговиот дизајнерски тим создадоа замислен, скршен Готам, 842 00:41:35,745 --> 00:41:36,912 полн со закани. 843 00:41:38,122 --> 00:41:41,542 Бетмен од 1989 беше навистина мастер класа 844 00:41:41,709 --> 00:41:44,003 од расположението до темнината. 845 00:41:44,170 --> 00:41:46,839 Што гледате кога првпат го гледате Бетмен во тој филм? 846 00:41:47,757 --> 00:41:49,675 Ја гледате силуетата на лилјак 847 00:41:49,842 --> 00:41:52,720 кој доаѓа кај двајца кои штотуку ограбиле некого. 848 00:41:52,887 --> 00:41:55,514 И тие двајца треба да бидат многу, многу уплашени. 849 00:42:00,227 --> 00:42:02,271 -Што си ти? -Јас сум Бетмен. 850 00:42:03,689 --> 00:42:06,942 Тие го одведоа Бетмен до неговите темни корени од стриповите. 851 00:42:07,109 --> 00:42:09,445 Приказна за еден многу оштетен човек. 852 00:42:09,612 --> 00:42:11,614 Ако сакате да се облечете како лилјак навечер 853 00:42:11,781 --> 00:42:14,241 и да сеете страв во срцата на криминалците, 854 00:42:14,408 --> 00:42:16,368 каков тип на личност е тоа? 855 00:42:16,535 --> 00:42:18,370 Што го прави него да биде таков? 856 00:42:19,997 --> 00:42:23,292 Брус Вејн има тенденција да биде доста затворен тип кој повремено полудува... 857 00:42:23,459 --> 00:42:24,752 МАЈКЛ КИТОН АКТЕР, БЕТМЕН 858 00:42:24,919 --> 00:42:27,505 ...губи контрола одвреме-навреме. 859 00:42:27,671 --> 00:42:30,049 Сега сакаш да полудиш? Ајде! 860 00:42:30,216 --> 00:42:31,050 Ајде да полудиме. 861 00:42:31,217 --> 00:42:34,762 Се' додека не станува Бетмен, а тогаш, чудно се контролира. 862 00:42:34,929 --> 00:42:35,930 Извини. 863 00:42:36,680 --> 00:42:38,974 Дали некогаш си танцувал со ѓаволот на бледа месечева светлина? 864 00:42:41,644 --> 00:42:45,064 Тоа беше неверојатен, неверојатен момент во времето 865 00:42:45,231 --> 00:42:48,567 за љубител на стрипови кој пораснал исмејуван, 866 00:42:49,193 --> 00:42:54,532 гледајќи како ова се издигнува во статус на глобален блокбастер. 867 00:42:55,866 --> 00:42:58,077 Толпата почна да се собира за време на викендот 868 00:42:58,244 --> 00:43:03,123 во пресрет на големата филмска премиера што мораше да се одржи во две кина. 869 00:43:03,290 --> 00:43:05,501 И реков: "Мислам дека она што го научив овде 870 00:43:05,668 --> 00:43:10,881 е ако не им веруваш кога ќе ти кажат колку си лош, 871 00:43:11,048 --> 00:43:14,426 само верувај во себе и во својата работа, ќе бидеш одличен." 872 00:43:14,593 --> 00:43:16,679 Мислам дека Мајкл Китон го надмина она што го очекувате. 873 00:43:16,846 --> 00:43:17,972 БОБ КЕЈН КО-КРЕАТОР, БЕТМЕН 874 00:43:18,138 --> 00:43:20,599 Тој ќе биде новиот Бетмен, новиот бран на Бетмен од 1990-тите. 875 00:43:21,308 --> 00:43:26,063 Бетмен од 1989 година не само што е најуспешниот филм таа година, 876 00:43:26,230 --> 00:43:28,440 туку симболот со лилјакот е насекаде. 877 00:43:28,607 --> 00:43:31,360 Не можеше да купите празни маици за печатење 878 00:43:31,527 --> 00:43:35,072 затоа што секоја црна празна маичка е веќе наменета за некаде. 879 00:43:35,239 --> 00:43:38,742 Фановите во Филаделфијака се редат за Бетмен фризури. 880 00:43:38,909 --> 00:43:41,203 Цел каталог на сувенири од Бетмен. 881 00:43:41,370 --> 00:43:44,748 Всушност, тука има дури и број 1-800-БЕТМЕН 882 00:43:44,915 --> 00:43:46,709 за побрзо да ја добиете вашата стока. 883 00:43:46,876 --> 00:43:48,502 Авантурите на Крстоносецот со качулка 884 00:43:48,669 --> 00:43:51,547 одржуваат индустрија од 400 милиони долари, 885 00:43:51,714 --> 00:43:54,133 која расте за 25% секоја година. 886 00:43:56,594 --> 00:43:59,680 Бетманија ги катапултираше стриповите во новата деценија, 887 00:43:59,847 --> 00:44:02,266 каде што наиде на сосема нов вид на фанови. 888 00:44:03,142 --> 00:44:06,520 1990-тите беа многу претерани времиња во историјата на стриповите, 889 00:44:06,687 --> 00:44:09,481 период на интерес исклучиво од "колекционери" 890 00:44:09,648 --> 00:44:11,650 и "Колку ќе вреди овој стрип понатаму?" 891 00:44:11,817 --> 00:44:15,821 "Дали го имате изданието со специјална торба и картичка?" 892 00:44:15,988 --> 00:44:18,741 И на 27-та годишна Меѓународна конвенција за стрипови 893 00:44:18,908 --> 00:44:19,783 во Сан Диего, 894 00:44:19,950 --> 00:44:23,704 беше продаден стрип за 180 000 долари. 895 00:44:23,871 --> 00:44:26,040 Не е баш важен стрипот. 896 00:44:26,206 --> 00:44:30,377 Важно е само колку пари чини и колку пари вреди. 897 00:44:30,544 --> 00:44:33,631 Ги купуваат за инвестиција. Забавата ја нема во тоа. 898 00:44:33,797 --> 00:44:37,468 Потхранувајќи го лудилото, издавачите ги поттикнуваат своите врвни уметници 899 00:44:37,635 --> 00:44:39,511 и произведуваат колекционерски еднократни изданија. 900 00:44:39,678 --> 00:44:42,514 Имам слаба точка за стриповите од 1990-тите. 901 00:44:42,681 --> 00:44:44,224 Во тоа време изгледаше навистина возбудливо... 902 00:44:44,391 --> 00:44:45,601 ЏОЕЛ ЏОНС ПИСАТЕЛ/УМЕТНИК, ЖЕНА-МАЧКА 903 00:44:45,768 --> 00:44:47,353 ...затоа што се чинеше дека уметниците се рок-ѕвезди. 904 00:44:47,519 --> 00:44:50,272 Многу од нив, никогаш не ги ни прочитав, само ги разгледував уметничките дела. 905 00:44:50,439 --> 00:44:53,609 Џим Ли беше еден од уметниците суперѕвезди на Марвел. 906 00:44:53,776 --> 00:44:57,112 Неговиот Икс-Мен бр.1 продаде осум милиони примероци, 907 00:44:57,279 --> 00:44:58,906 Гинисов рекорд. 908 00:44:59,073 --> 00:45:00,866 Бидејќи уметниците беа толку актуелни, 909 00:45:01,033 --> 00:45:03,077 некои од уметниците сметаа дека не ни требаат писатели. 910 00:45:03,243 --> 00:45:04,954 Зошто го делиме нашиот профит со писателите... 911 00:45:05,120 --> 00:45:06,413 ЏИМ ЛИ ГЛАВЕН КРЕАТИВЕН ДИРЕКТОР, ДИСИ 912 00:45:06,580 --> 00:45:08,999 ...кога би можеле да смислиме исти такви приказни? 913 00:45:09,166 --> 00:45:11,335 На почетокот на 1992 г., 914 00:45:11,502 --> 00:45:13,879 Ли и другите врвни уметници на Марвел дадоа отказ 915 00:45:14,046 --> 00:45:17,508 и ги здружија силите за да ги формираат Имиџ Комикс. 916 00:45:17,675 --> 00:45:22,638 Бевме шест, седум уметници, во зависност од верзијата. 917 00:45:22,805 --> 00:45:26,809 Еден куп тврдоглави деца во нашите 20-ти. 918 00:45:26,976 --> 00:45:28,268 И им кажувавме на корпорациите: 919 00:45:28,435 --> 00:45:30,187 "Правете што сакате, нема да работиме за вас." 920 00:45:30,813 --> 00:45:32,898 Во првите четири месеци од работењето, 921 00:45:33,065 --> 00:45:36,026 новата компанија го турна ДиСи на третото место 922 00:45:36,193 --> 00:45:37,444 за прв пат. 923 00:45:38,570 --> 00:45:40,447 Со нивната репутација во ризик, 924 00:45:40,614 --> 00:45:44,576 најстарите американски стрипови мораа да се вратат во центарот на вниманието. 925 00:45:45,411 --> 00:45:48,163 Имавме итен состанок на кој ги примивме сите. 926 00:45:48,372 --> 00:45:49,456 МАЈК КАРЛИН УРЕДНИК, СУПЕРМЕН 927 00:45:49,623 --> 00:45:52,918 Сите писатели, сите уметници на четири изданија на Супермен , 928 00:45:53,085 --> 00:45:55,129 сите работеа кон заедничка цел. 929 00:45:55,295 --> 00:45:57,256 Не се работи за вас. 930 00:45:57,423 --> 00:46:00,384 Се работи за Супермен и она што мислиме дека е најдобро за Супермен. 931 00:46:01,301 --> 00:46:04,471 На секој состанок што сме го имале, кога ќе заглавевме, 932 00:46:04,638 --> 00:46:07,683 Џери Ордвеј ќе извикаше: "Ајде, едноставно, да го убиеме." 933 00:46:09,018 --> 00:46:11,437 Па, тој тоа го кажа тој ден. 934 00:46:11,603 --> 00:46:14,273 И реков: "Во ред, мудри момци. 935 00:46:15,107 --> 00:46:17,526 Ако го убиеме, што ќе се случи тогаш?" 936 00:46:25,909 --> 00:46:29,455 Кратки извадоци почнаа да се појавуваат од сите изданија на Супермен 937 00:46:29,621 --> 00:46:31,665 во летото 1992 година. 938 00:46:31,874 --> 00:46:36,795 Некој или нешто доаѓаше по Човекот од челик. 939 00:46:36,962 --> 00:46:38,672 Човекот од челик се сретна со некој рамен на него? 940 00:46:38,839 --> 00:46:42,634 Уредник од ДиСи Комикс вели дека Супермен ќе умре на 18 ноември. 941 00:46:42,801 --> 00:46:44,845 Мајк Карлин вели дека ноемврискиот стрип 942 00:46:45,012 --> 00:46:47,389 ќе ја прикаже смртта на маскираниот борец против криминалот 943 00:46:47,556 --> 00:46:49,516 за време на борба за спас на Метрополис. 944 00:46:49,683 --> 00:46:52,227 Добро. Јас сум фан против Супермен. 945 00:46:52,394 --> 00:46:53,228 Не ми се допаѓа. 946 00:46:53,395 --> 00:46:55,564 Тој е како извидник во споредба со другите суперхерои. 947 00:46:55,731 --> 00:46:59,568 Ова го вели еден дечко кој има тетоважа на лошото момче, Џокер. 948 00:46:59,735 --> 00:47:03,489 Тинејџерите од ова време претпочитаат понасилни ликови, 949 00:47:03,655 --> 00:47:07,534 како Казнувачот, Вулверин, Војна на бесконечноста. 950 00:47:08,452 --> 00:47:11,121 Со оглед на тоа што сите таму се антихерои, 951 00:47:11,288 --> 00:47:15,084 а Супермен го нарекуваат извидник и несофистициран, 952 00:47:15,250 --> 00:47:16,502 ние во основа рековме: 953 00:47:16,668 --> 00:47:18,212 "Да му покажеме на светот 954 00:47:18,378 --> 00:47:20,589 како би било ако го снема." 955 00:47:21,673 --> 00:47:23,217 Оставајќи трага на уништување 956 00:47:23,383 --> 00:47:26,095 и обезличени ликови од Лига на правдата по тој настан, 957 00:47:26,261 --> 00:47:28,722 немезисот на Супермен се руши врз Метрополис 958 00:47:28,889 --> 00:47:30,349 за финалниот натпревар. 959 00:47:31,266 --> 00:47:33,977 Секоја недела нов стрип на Супермен доаѓа во продавниците. 960 00:47:34,144 --> 00:47:38,315 Во последните пет недели се гради приказната за Судниот ден. 961 00:47:38,482 --> 00:47:40,359 Убедливо најпродаваната книга во моментов. 962 00:47:40,526 --> 00:47:41,944 Се распродаде за само неколку часа. 963 00:47:42,111 --> 00:47:44,321 Весниците пишуваа едиторијали. 964 00:47:44,488 --> 00:47:45,489 Обожавателите пишуваа писма. 965 00:47:45,656 --> 00:47:46,657 СТОП! НЕ! 966 00:47:46,824 --> 00:47:49,785 Сите велеа: "Како може да го убиете Супермен?" 967 00:47:49,952 --> 00:47:53,163 А, јас реков: "Кога последен пат сте купиле стрип за Супермен ?" 968 00:47:53,330 --> 00:47:55,624 "Пред 20, 30 години." 969 00:47:55,791 --> 00:47:57,668 Реков: "Вие го убивте Супермен." 970 00:47:57,835 --> 00:48:01,338 Ако не го наводнуваш цвеќето, тоа ќе умре. 971 00:48:04,258 --> 00:48:07,094 Па, денес е денот кога Супермен ќе се сретне со непријатна судбина, 972 00:48:07,261 --> 00:48:11,348 додека ДиСи Комикс издава три милиони копии од изданието Суден ден . 973 00:48:14,351 --> 00:48:17,062 Дефинитивно е изненадувачки. Никогаш не би претпоставил дека ќе го убијат. 974 00:48:18,147 --> 00:48:19,648 Тоа требаше да се случи одамна, всушност. 975 00:48:19,815 --> 00:48:22,192 Затоа што тој не е во допир со реалниот свет. 976 00:48:25,946 --> 00:48:27,072 Ќе плачам. 977 00:48:27,239 --> 00:48:29,783 Тажен сум. Не сакам типот да си оди. 978 00:48:30,993 --> 00:48:33,620 Човекот од челик се покажа ранлив 979 00:48:33,787 --> 00:48:37,166 како и обичните смртници кои се огледуваа на него повеќе од половина век. 980 00:48:37,332 --> 00:48:39,168 Супермен почина во средата. 981 00:48:40,669 --> 00:48:44,548 ДиСи продаде над шест милиони примероци од изданието број 75, 982 00:48:45,257 --> 00:48:47,718 вклучувајќи и колекционерско издание обвиткано со платина 983 00:48:47,885 --> 00:48:49,887 и неколку луксузни варијанти. 984 00:48:50,846 --> 00:48:52,264 Во следните четири месеци, 985 00:48:52,431 --> 00:48:55,100 сите четири изданија на Супермен престанаа со работа. 986 00:48:56,268 --> 00:48:59,354 Не брзо потоа, тие велат: "Еј, што можеме да направиме со Бетмен? 987 00:48:59,521 --> 00:49:00,564 Ајде да му го скршиме грбот. 988 00:49:01,231 --> 00:49:04,193 Ајде да го внесеме Бејн, да го наполниме со отров." 989 00:49:04,359 --> 00:49:06,862 Некако како Леброн Џејмс, само бум. 990 00:49:07,029 --> 00:49:09,907 Како што колекционерскиот пазар беше понатпреварувачки, 991 00:49:10,073 --> 00:49:13,368 ДиСи, Марвел и Имиџ ги зголемија сексот и насилството 992 00:49:13,535 --> 00:49:16,663 во жестока конкуренција за внимание и долари. 993 00:49:17,497 --> 00:49:19,124 Немаше многу добро наспроти зло. 994 00:49:19,291 --> 00:49:21,543 Повеќе беше како секој стрип да е натпревар во борење 995 00:49:21,710 --> 00:49:24,755 и како можеме да го направиме секое издание побезобразно од претходното? 996 00:49:26,215 --> 00:49:30,344 Мене лично не ми одговараше ова, 997 00:49:30,510 --> 00:49:32,512 ниту на Алекс Рос. 998 00:49:33,347 --> 00:49:36,058 Уметникот Алекс Рос и писателот Марк Вејд 999 00:49:36,225 --> 00:49:38,518 дојдоа во ДиСи со комплементарни таленти 1000 00:49:38,685 --> 00:49:41,813 и заедничко верување во она за што се залагаат суперхероите. 1001 00:49:43,232 --> 00:49:47,152 СЕГАШНОСТ 1002 00:49:47,319 --> 00:49:49,196 На околу четири или пет години 1003 00:49:49,363 --> 00:49:51,990 првпат се запознав со суперхероите. 1004 00:49:53,742 --> 00:49:56,411 Ми се допадна олицетворението 1005 00:49:56,578 --> 00:49:58,705 на она што требаше да биде Супермен... 1006 00:49:59,414 --> 00:50:02,626 сите добри и сите силни нешта во еднаква мерка. 1007 00:50:04,211 --> 00:50:06,505 Секој друг лик беше помалку моќен од овој човек... 1008 00:50:06,672 --> 00:50:07,839 АЛЕКС РОС УМЕТНИК, ОНОЈ СВЕТ 1009 00:50:08,006 --> 00:50:09,925 ...кој би можел ефикасно да дејствува со неговата волја. 1010 00:50:11,218 --> 00:50:14,638 Алекс и јас не бевме заинтересирани за цинични ликови 1011 00:50:14,846 --> 00:50:16,431 и цинични, мрачни стрипови. 1012 00:50:16,598 --> 00:50:20,435 Бев заинтересиран за овие ликови како надежни. 1013 00:50:21,311 --> 00:50:23,313 Бев заинтересиран за овие ликови како позитивни. 1014 00:50:23,480 --> 00:50:26,984 Бев заинтересиран за овие ликови како нешто на кое можеш да се огледаш. 1015 00:50:27,150 --> 00:50:30,112 И да земеме нов изглед и свеж изглед 1016 00:50:30,279 --> 00:50:32,781 на она што овие ликови го нудат. 1017 00:50:35,158 --> 00:50:37,953 ОНОЈ СВЕТ 1018 00:50:38,120 --> 00:50:40,205 Во летото 1996 г., 1019 00:50:40,372 --> 00:50:44,001 Рос и Вејд го издадоа првото издание на Оној свет, 1020 00:50:44,167 --> 00:50:45,919 ресетирајќи го митот за Супермен 1021 00:50:46,086 --> 00:50:48,338 во кој Човекот од челик никогаш не умрел, 1022 00:50:48,505 --> 00:50:50,340 туку отишол во доброволен егзил, 1023 00:50:50,507 --> 00:50:52,968 оставајќи ја Америка во грижа на помлада, 1024 00:50:53,135 --> 00:50:56,013 понасилна раса на суперхерои. 1025 00:50:56,179 --> 00:50:58,557 Кога нивната внатрешна пресметка носи хаос, 1026 00:50:58,724 --> 00:51:01,518 Супермен мора да се врати за да го врати редот. 1027 00:51:03,729 --> 00:51:07,274 И во тој момент пропадна целата стрип индустрија. 1028 00:51:07,441 --> 00:51:10,986 Добив известување дека секој контакт што го имам во Марвел е отпуштен. 1029 00:51:11,153 --> 00:51:12,779 Марвел прогласи банкрот. 1030 00:51:12,946 --> 00:51:15,907 Луѓето сфатија дека не можат да продолжат да ги продаваат овие книги 1031 00:51:16,074 --> 00:51:17,492 на непостоечки клиенти 1032 00:51:17,659 --> 00:51:19,578 и индустријата навистина пропадна 1033 00:51:19,745 --> 00:51:21,538 и многу помали компании заминаа. 1034 00:51:21,705 --> 00:51:22,539 ПАДОТ НА СТРИПОВИТЕ 1035 00:51:22,706 --> 00:51:24,833 ИЗДАВАЧИТЕ НА СТРИПОВИ НЕ СЕ СМЕАТ КАКО ШТО ПРОДАЖБАТА ПАЃА 1036 00:51:25,000 --> 00:51:27,544 Кога го достигнаа дното на колекционерскиот пазар, 1037 00:51:27,711 --> 00:51:30,797 Вертиго се' уште стоеше затоа што луѓето не ги собираа. 1038 00:51:30,964 --> 00:51:32,674 Тие всушност ги читаа. 1039 00:51:32,841 --> 00:51:34,718 Со нестабилното движење на индустријата, 1040 00:51:34,885 --> 00:51:37,304 Рос и Вејд работеа да ја завршат приказната 1041 00:51:37,471 --> 00:51:40,349 за која црпеа инспирација од нивните сопствени животи. 1042 00:51:40,515 --> 00:51:45,812 Искрено, првата намера на Оној свет ми беше да насликам стрип серија 1043 00:51:45,979 --> 00:51:48,523 со ликовите на ДиСи како се дружат со татко ми. 1044 00:51:50,025 --> 00:51:52,819 Норман Мекеј, кој е наратор на нашата приказна, 1045 00:51:52,986 --> 00:51:54,571 тоа е таткото на Алекс. 1046 00:51:54,738 --> 00:51:55,864 Татко ми беше свештеник. 1047 00:51:56,031 --> 00:52:01,203 И има некој хуманитарен аспект на таа работа што сакав да ја вградам. 1048 00:52:02,329 --> 00:52:05,791 Таткото на Рос служи како замена за обичните луѓе 1049 00:52:05,957 --> 00:52:08,835 и морален компас за суперлуѓето. 1050 00:52:09,002 --> 00:52:12,923 Кога ќе пропадне планот на Супермен да ги задржи непријателските суперхерои, 1051 00:52:13,090 --> 00:52:17,135 Армијата на САД започнува нуклеарен удар за да ги елиминира. 1052 00:52:27,896 --> 00:52:30,357 Бесен, Супермен се одмаздува. 1053 00:52:33,902 --> 00:52:36,405 Но, Мекеј го спречува со прекор. 1054 00:52:37,489 --> 00:52:41,451 На обичните луѓе им треба збор во сопствениот живот 1055 00:52:41,660 --> 00:52:43,703 и нема да имаат доверба во суперсилата, 1056 00:52:43,870 --> 00:52:47,666 освен ако не се усогласат со еднаква воздржаност и мудрост. 1057 00:52:51,545 --> 00:52:55,215 Зборовите на Мекеј го погодуваат Супермен и тој дава ветување. 1058 00:52:56,091 --> 00:52:58,593 "Проблемите со кои се соочуваме се' уште постојат. 1059 00:52:59,386 --> 00:53:01,847 Нема да ги решиме за вас. 1060 00:53:02,013 --> 00:53:04,641 Ќе ги решиме заедно со вас." 1061 00:53:06,977 --> 00:53:08,520 Тоа е она што го прави Супермен Супермен. 1062 00:53:08,687 --> 00:53:10,355 Најголемата суперсила на Супермен 1063 00:53:10,522 --> 00:53:13,024 не е дека може да лета или дека може да крене кола. 1064 00:53:13,191 --> 00:53:16,319 Тоа е дека со способноста да направи што било, 1065 00:53:16,486 --> 00:53:19,448 да земе што сака, да има што сака, 1066 00:53:20,407 --> 00:53:23,702 тој е несебичен надвор од разумот. 1067 00:53:23,869 --> 00:53:27,247 Тој никогаш нема да се стави себеси, ниту своите потреби и желби 1068 00:53:27,414 --> 00:53:28,999 пред некој друг. 1069 00:53:31,042 --> 00:53:32,961 Тоа е неверојатна супермоќ. 1070 00:53:36,256 --> 00:53:37,883 Преку сите маани на човечките суштества, 1071 00:53:38,049 --> 00:53:41,303 ние всушност создадовме ликови кои се без недостатоци. 1072 00:53:41,470 --> 00:53:43,096 Тоа на некој начин ги прави луѓето подобри од Бога. 1073 00:53:43,263 --> 00:53:45,640 Бог може да направи само паднато човештво. 1074 00:53:45,807 --> 00:53:47,934 Ние направивме суштества подобри од нас. 1075 00:53:49,269 --> 00:53:50,228 Тоа е некако кул. 1076 00:53:50,395 --> 00:53:52,105 Тоа покажува имагинативен објект 1077 00:53:52,272 --> 00:53:54,441 на кој треба да се потпираме малку повеќе 1078 00:53:54,608 --> 00:53:56,359 и да се обиеме да бидеме такви. 1079 00:53:56,526 --> 00:53:59,321 Имаме капацитет. Го изградивме Супермен. Го направивме Супермен. 1080 00:53:59,488 --> 00:54:02,199 Супермен може да го реши секој проблем, како и да го примениме тоа. 1081 00:54:03,158 --> 00:54:07,245 Додека бизнисот со стрипови се бореше повторно да се издигне од пепелта, 1082 00:54:07,412 --> 00:54:11,875 спасот би дошол од хор на нечуени гласови. 1083 00:54:12,042 --> 00:54:15,086 Кога ликовите постојат 80-и-нешто години, 1084 00:54:15,253 --> 00:54:16,379 може да следите два начина. 1085 00:54:16,546 --> 00:54:19,174 Еден од нив е да сте многу традиционални во вашиот пристап 1086 00:54:19,341 --> 00:54:21,384 или можете да зацртате поинаков пат, 1087 00:54:21,551 --> 00:54:25,889 што е всушност да се обидете да го револуционизирате универзумот. 1088 00:54:27,182 --> 00:54:28,099 За да се сменат работите, 1089 00:54:28,808 --> 00:54:31,686 внесете различни гласови зад сцената за да создадете приказни. 1090 00:54:32,646 --> 00:54:34,814 Треба постојано да вметнувате живот во овие ликови. 1091 00:54:34,981 --> 00:54:36,942 Бидејќи како што постојано велам, тоа не се ликовите, 1092 00:54:37,108 --> 00:54:38,485 туку се креаторите. 1093 00:54:38,652 --> 00:54:42,364 Па, можеме да размислуваме за тие рани приказни 1094 00:54:42,531 --> 00:54:45,450 и да внесуваме различен живот во нив. 1095 00:54:45,617 --> 00:54:47,494 И поради тоа, имам надеж. 1096 00:54:47,661 --> 00:54:49,913 Тоа ми дава надеж дека приказната може да се промени. 1097 00:54:50,872 --> 00:54:54,042 Стриповите се соништата и аспирациите на човечките суштества. 1098 00:54:55,126 --> 00:54:56,670 Затоа ги сакаме стриповите. 1099 00:54:57,796 --> 00:55:01,800 Мислиме дека можеби доколку се појават условите, 1100 00:55:03,176 --> 00:55:05,971 ние ќе бидеме хероите на моментот. 1101 00:55:07,013 --> 00:55:07,847 ПОСВЕТЕНО НА 1102 00:55:08,014 --> 00:55:10,934 НИЛ АДАМС 1941-2022 ЏОРЏ ПЕРЕЗ 1954-2022 1103 00:55:37,377 --> 00:55:42,382 Преведено од: Драгана Јанкова