1 00:00:07,384 --> 00:00:09,844 Naprieč dejinami existujú univerzálne postavy. 2 00:00:10,011 --> 00:00:11,763 Pomocou príbehov o nich 3 00:00:13,056 --> 00:00:15,392 sme vždy hovorili o morálke 4 00:00:16,226 --> 00:00:17,769 či výzvach, ktoré nás čakajú. 5 00:00:18,853 --> 00:00:20,897 Boli to náboženské postavy, 6 00:00:21,064 --> 00:00:23,900 mýtické postavy, králi a kráľovné. 7 00:00:25,652 --> 00:00:28,029 Teraz sú takými postavami superhrdinovia 8 00:00:28,196 --> 00:00:30,282 a práve preto v nich tak veľmi verím. 9 00:00:32,867 --> 00:00:34,703 Hrdinstvo je jednoduché. 10 00:00:36,955 --> 00:00:39,416 Stačí, že niekto použije odvahu, keď sa bojí, 11 00:00:40,959 --> 00:00:42,460 a najmä v mene niečoho dobrého. 12 00:00:43,545 --> 00:00:44,546 Vo filmoch 13 00:00:45,046 --> 00:00:47,132 sú superhrdinovia cnostnými ikonami, 14 00:00:47,299 --> 00:00:49,551 symbolmi našich najvyšších ideálov. 15 00:00:49,718 --> 00:00:51,261 Keď som komiksy začala skúmať, 16 00:00:51,428 --> 00:00:53,096 vážne ma pohltili. 17 00:00:54,347 --> 00:00:55,473 Zbožňovala som ich. 18 00:00:55,640 --> 00:00:58,143 Stále sa s figúrkami hrávam. Vkuse. 19 00:00:58,310 --> 00:00:59,894 Neprejde deň, 20 00:01:00,061 --> 00:01:02,272 aby okolo mňa neprešiel niekto v tričku Batmana. 21 00:01:02,439 --> 00:01:05,859 Presun z papiera na plátno však trval desaťročia 22 00:01:07,235 --> 00:01:08,653 a vyžadoval veľa presviedčania. 23 00:01:09,696 --> 00:01:12,449 Dôležitým dôvodom, prečo v 80. a 90. rokoch 24 00:01:12,615 --> 00:01:15,827 neexistovalo toľko adaptácií komiksov, bolo, že v Hollywoode 25 00:01:15,994 --> 00:01:17,454 tomu materiálu mnohí neverili. 26 00:01:17,662 --> 00:01:20,999 Vedúci štúdií sa na tvorcov pozerali zhora 27 00:01:21,166 --> 00:01:23,335 a tvrdili, že komiksové postavy 28 00:01:23,501 --> 00:01:24,669 skrátka nemajú hodnotu. 29 00:01:25,378 --> 00:01:27,922 Kým sa Hollywood učil, ako naučiť superhrdinov lietať, 30 00:01:28,089 --> 00:01:29,924 vášniví tvorcovia 31 00:01:30,091 --> 00:01:32,927 zmenili komiksy z detskej zábavy 32 00:01:33,094 --> 00:01:36,056 na sofistikovanú zábavu pre dospelých. 33 00:01:36,765 --> 00:01:39,434 Ľudia, ktorí s postavami zaobchádzajú v rukavičkách, 34 00:01:39,601 --> 00:01:41,811 nebudú nikdy posúvať hranice. 35 00:01:42,520 --> 00:01:46,024 Na textoch a kresbách niečo bolo. 36 00:01:46,191 --> 00:01:48,651 Boli chytré a odvážne. 37 00:01:50,653 --> 00:01:52,530 Táto neskrotná povaha 38 00:01:52,697 --> 00:01:55,325 a odhodlanie celoživotných fanúšikov 39 00:01:55,492 --> 00:01:59,245 dostali superhrdinov do centra popkultúry 40 00:01:59,412 --> 00:02:01,539 a našej kolektívnej predstavivosti. 41 00:02:02,624 --> 00:02:05,460 Aké by bolo, keby som mohol byť hrdinom, 42 00:02:05,627 --> 00:02:07,879 ak by som mohol zmeniť svet? 43 00:02:08,046 --> 00:02:10,507 To je jadrom príbehov o superhrdinoch. 44 00:02:11,299 --> 00:02:13,385 V našej morálke je niečo, 45 00:02:13,551 --> 00:02:17,263 čo nám vraví, že je dobré bojovať za správnu vec. 46 00:02:18,556 --> 00:02:21,351 V tom je tá moc. Preto sú super. 47 00:02:29,150 --> 00:02:33,321 Supermocní: Príbeh DC 48 00:02:36,491 --> 00:02:38,952 Prvým superhrdinom, ktorý sa objavil na plátne, 49 00:02:39,119 --> 00:02:41,454 nebol ten, o ktorom si to myslíte. 50 00:02:41,621 --> 00:02:44,124 Kapitán Marvel mal všetky Supermanove schopnosti 51 00:02:44,833 --> 00:02:47,127 a v 40. rokoch ho v predajoch predbehol. 52 00:02:47,293 --> 00:02:51,047 Komiks hovoril príbeh chlapca, ktorý sa vedel jediným slovom 53 00:02:51,214 --> 00:02:52,465 zmeniť na superhrdinu. 54 00:02:52,632 --> 00:02:53,550 Shazam! 55 00:02:55,552 --> 00:03:00,598 A v roku 1941 sa kapitán Marvel objavil vo vlastnom 12-dielnom filmovom seriáli, 56 00:03:00,765 --> 00:03:03,893 ktorý nadchol mladých divákov na sobotných matiné. 57 00:03:04,686 --> 00:03:09,774 Chcelo to však 78 rokov, zmenu názvu a krátku televíznu kariéru, 58 00:03:09,941 --> 00:03:13,445 kým sa kapitán Marvel dostal v roku 2019 do kín 59 00:03:15,113 --> 00:03:16,156 ako Shazam! 60 00:03:17,949 --> 00:03:19,868 Tento film oživil večný príbeh 61 00:03:20,034 --> 00:03:23,288 o bezmocnom dieťati, z ktorého sa stane supersilný dospelý. 62 00:03:23,455 --> 00:03:25,081 Shazam! 63 00:03:27,834 --> 00:03:29,169 Každý niekedy v živote sníval... 64 00:03:29,335 --> 00:03:30,378 HEREC 65 00:03:30,545 --> 00:03:33,131 ...že sa stane niečím ako superhrdinom. 66 00:03:33,840 --> 00:03:36,676 Silnejším, rýchlejším alebo hrdinskejším. 67 00:03:36,843 --> 00:03:37,802 Chyťte sa jej. 68 00:03:37,969 --> 00:03:38,803 Shazam! 69 00:03:42,015 --> 00:03:45,435 Tento film pôsobí na naše vnútorné dieťa. 70 00:03:48,188 --> 00:03:49,647 Točíme, ľudia! 71 00:03:49,814 --> 00:03:50,940 Točíme. 72 00:03:51,107 --> 00:03:52,859 SÚČASNOSŤ 73 00:03:53,026 --> 00:03:55,403 Tak fajn, rodinka, viete, aký je deň. 74 00:03:56,279 --> 00:03:58,072 Poďme na to. 75 00:03:58,239 --> 00:03:59,866 Keď prejdeme k druhému filmu, 76 00:04:00,033 --> 00:04:02,035 to patrilo k mojim najobľúbenejším natáčaniam vôbec. 77 00:04:02,202 --> 00:04:03,995 Zo všetkých mojich projektov. 78 00:04:04,162 --> 00:04:07,332 Načo máš vôbec prácu, Mary? Wonder Woman nemá prácu! 79 00:04:07,499 --> 00:04:08,625 - Prestaň. - Vážne! 80 00:04:08,791 --> 00:04:10,251 Čo si učeše cop, dá škulky, 81 00:04:10,418 --> 00:04:12,712 nikto ju nespozná a robí ako účtovníčka? 82 00:04:12,879 --> 00:04:13,713 Prestaň už. 83 00:04:13,880 --> 00:04:16,674 Je to veľmi zábavná rola, lebo môžem byť stále dieťa. 84 00:04:20,136 --> 00:04:22,096 Nevyvádzajte! To som ja, Billy! 85 00:04:22,263 --> 00:04:25,433 Videohry ma v tom detskom hernom móde udržia 86 00:04:26,351 --> 00:04:29,729 a myslím, že keď máte hrať dieťa, 87 00:04:29,896 --> 00:04:32,899 je dobré ostať na tom hravom mieste. 88 00:04:36,486 --> 00:04:37,820 Nemalo by to pôsobiť ako práca. 89 00:04:37,987 --> 00:04:40,573 Veď sa tu prezliekame a hráme a platia nám za to. 90 00:04:41,366 --> 00:04:43,243 Na prvom filme bolo najlepšie práve to, 91 00:04:43,409 --> 00:04:45,119 keď sme počuli, že ľudia z kina vychádzajú 92 00:04:45,286 --> 00:04:47,413 a majú lepší pocit zo života. 93 00:04:47,580 --> 00:04:48,623 Cítia sa ľahší. 94 00:04:48,790 --> 00:04:51,876 Vo svete je teraz toľko zlého 95 00:04:52,043 --> 00:04:53,378 a my máme ako umelci a tvorcovia 96 00:04:53,545 --> 00:04:55,380 a zabávači šancu pomôcť 97 00:04:55,547 --> 00:04:59,259 aspoň trochu odľahčiť to bremeno. Aspoň trošku. 98 00:04:59,425 --> 00:05:01,511 A aj musíme, lebo svet je teraz fakt temný. 99 00:05:04,514 --> 00:05:07,475 Päťdesiat rokov pred príchodom Shazam! na plátna 100 00:05:07,642 --> 00:05:09,435 stál svet pred inou priepasťou. 101 00:05:12,772 --> 00:05:17,235 Chceme mier! 102 00:05:17,402 --> 00:05:18,987 Ako mladý 103 00:05:19,153 --> 00:05:22,323 som mal pocit, že neexistuje odpoveď. 104 00:05:22,490 --> 00:05:26,369 Čo máte robiť, keď existuje majoritná kultúra, 105 00:05:26,536 --> 00:05:28,997 keď nepriateľ občas nemá tvár? 106 00:05:29,747 --> 00:05:30,873 Ako máte bojovať? 107 00:05:31,040 --> 00:05:33,626 MARTIN LUTHER KING ZAVRAŽDENÝ V MEMPHISE 108 00:05:33,793 --> 00:05:35,670 Vtedy som začínal mať pocit... 109 00:05:35,837 --> 00:05:37,213 FILMOVÝ PRODUCENT 110 00:05:37,380 --> 00:05:38,881 ...že zo svojich komiksov vyrastám. 111 00:05:39,048 --> 00:05:41,384 A práve v tom čase 112 00:05:41,551 --> 00:05:45,221 naozaj vypukol vek Marvelu. 113 00:05:45,388 --> 00:05:47,724 Keď Marvel vyrukoval so svojím prvým čiernym superhrdinom 114 00:05:47,890 --> 00:05:50,351 a začal riešiť vážne spoločenské problémy, 115 00:05:50,518 --> 00:05:53,813 začali byť detinské vylomeniny v podaní Adama Westa 116 00:05:53,980 --> 00:05:56,441 zúfalo zastaralé. 117 00:05:57,442 --> 00:05:59,986 V tom čase, uprostred 60. rokov, 118 00:06:00,153 --> 00:06:03,364 vnímal svet, snáď okrem tých pár skutočných čitateľov komiksov, 119 00:06:03,531 --> 00:06:07,577 Batmana tak, ako ho prezentovali v tomto seriáli. 120 00:06:08,494 --> 00:06:10,955 A to bolo na tom pre mňa to znepokojujúce. 121 00:06:12,081 --> 00:06:12,915 Tak som sa zaprisahal, 122 00:06:13,833 --> 00:06:17,045 že jedného dňa nejak ukážem svetu, 123 00:06:17,211 --> 00:06:20,548 aký je skutočný Batman. 124 00:06:21,924 --> 00:06:23,509 Mladí fanúšikovia ako Uslan, 125 00:06:23,676 --> 00:06:25,637 ktorých poháňala hlboká láska k postavám 126 00:06:25,803 --> 00:06:27,513 a oddanosť médiu, 127 00:06:27,680 --> 00:06:30,308 spustili v americkom komikse novú éru. 128 00:06:31,225 --> 00:06:33,519 Každá generácia si zaslúži mať postavy, 129 00:06:33,686 --> 00:06:36,397 ktoré k nej pasujú. 130 00:06:36,564 --> 00:06:39,067 Takže ako decká zo 60. rokov sme veľmi chceli... 131 00:06:39,233 --> 00:06:41,444 SPISOVATEĽ 132 00:06:41,611 --> 00:06:42,904 ...rozpovedať pár dôležitých príbehov. 133 00:06:43,071 --> 00:06:47,408 Neboli sme ako nejakí mladí Turci, čo plánovali revolúciu, 134 00:06:47,575 --> 00:06:50,286 no na druhej strane sme boli mladí Turci, čo plánovali revolúciu. 135 00:06:50,453 --> 00:06:51,579 VYDAVATEĽ 136 00:06:51,746 --> 00:06:53,831 Hľadali sme budúcnosť nášho žánru. 137 00:06:53,998 --> 00:06:56,751 Spisovateľ Denny O'Neil a kresliar Neal Adams 138 00:06:56,918 --> 00:06:59,128 sa rozhodli zmeniť svet komiksu tým, 139 00:06:59,295 --> 00:07:01,964 že do panelov zapracovali skutočný svet. 140 00:07:02,131 --> 00:07:06,010 Vzali dvoch superhrdinov, ktorí vážne upadali. 141 00:07:09,180 --> 00:07:12,100 Green Arrow, ktorý predstavoval liberálny pohľad, 142 00:07:12,266 --> 00:07:15,103 a Green Lantern, ktorý bol zas konzervatívny, 143 00:07:15,269 --> 00:07:18,981 spolu sadli do auta a vydali sa objavovať Ameriku. 144 00:07:19,941 --> 00:07:23,986 Počas 14 dielov čelili Green Lantern a Green Arrow 145 00:07:24,153 --> 00:07:26,739 veľkým celonárodným problémom 146 00:07:26,906 --> 00:07:30,326 ako preľudnenie, diskriminácia, 147 00:07:30,493 --> 00:07:33,162 znečistenie a závislosť od drog. 148 00:07:34,163 --> 00:07:36,541 Obaja sme vyrástli v danom čase 149 00:07:36,708 --> 00:07:39,961 a veľmi sme sa na spoločnosť hnevali. 150 00:07:40,128 --> 00:07:42,171 Bola to doba zmien. Spomeňte si na 60. roky, 151 00:07:42,338 --> 00:07:44,340 veľa sa v Amerike zmenilo a všetko to bolo... 152 00:07:44,507 --> 00:07:46,050 KRESLIAR 153 00:07:46,217 --> 00:07:47,844 ...priamo v tom komikse. Priamo pred vami. 154 00:07:48,720 --> 00:07:51,889 Pre DC Comics to bol bod zlomu, 155 00:07:52,056 --> 00:07:55,727 ktorý sa začal ukazovať aj v iných komiksoch a pri iných hrdinoch. 156 00:07:55,893 --> 00:07:57,729 Chceli byť odvážni a drzí. 157 00:07:58,688 --> 00:08:02,900 Legendárny kresliar Marvelu Jack Kirby prišiel do DC v roku 1970 158 00:08:03,067 --> 00:08:05,987 napísať svoju spirituálnu ságu New Gods . 159 00:08:08,072 --> 00:08:10,908 Bol to jeho epos, jeho prerozprávanie Biblie. 160 00:08:11,075 --> 00:08:13,161 Takto sa všetko začalo a takto sa všetko skončí. 161 00:08:13,327 --> 00:08:14,412 SPISOVATEĽ 162 00:08:14,579 --> 00:08:15,997 Toto je dobro, toto je zlo. 163 00:08:16,164 --> 00:08:19,584 Na každej stránke je tisíc konceptov, z ktorých by mohlo byť tisíc príbehov. 164 00:08:19,751 --> 00:08:21,502 Je to to najinšpirujúcejšie umelecké dielo. 165 00:08:22,795 --> 00:08:26,215 V roku 1972 dali Len Wein a Bernie Wrightson 166 00:08:26,382 --> 00:08:31,345 dušu hrdinu do tela príšery 167 00:08:31,512 --> 00:08:32,847 a vznikol Bažináč. 168 00:08:33,931 --> 00:08:36,726 Wrightsonove kresby boli plné emócií 169 00:08:36,893 --> 00:08:40,062 a zároveň čudné aj krásne. 170 00:08:40,229 --> 00:08:43,983 A Len písal štýlom, ktorému hovorím pulpová poézia. 171 00:08:44,150 --> 00:08:46,611 Je to klasika, ktorá je podľa mňa stále jednou z najlepších vecí... 172 00:08:46,819 --> 00:08:48,029 SPISOVATEĽ, LIGA SPRAVODLIVÝCH 173 00:08:48,196 --> 00:08:49,781 ...ktorú DC za celé tie roky vydalo. 174 00:08:49,947 --> 00:08:54,660 Pri krátkozrakom pokuse modernizovať iného člena panteónu DC 175 00:08:54,827 --> 00:08:58,247 však redaktori-muži vzali Wonder Woman jej superschopnosti 176 00:08:58,414 --> 00:09:00,458 a naučili ju kung-fu. 177 00:09:01,501 --> 00:09:02,960 Prinútili ju vzdať sa kostýmu... 178 00:09:03,127 --> 00:09:04,295 KRESLIARKA 179 00:09:04,462 --> 00:09:06,172 ...a mala z nej byť sexi Diana Princeová. 180 00:09:07,423 --> 00:09:09,926 Je ako špiónka. Je moderná. 181 00:09:10,092 --> 00:09:11,636 Je sexi. 182 00:09:11,803 --> 00:09:13,763 Hovorím si: "Taký komiks čítať nechcem." 183 00:09:13,930 --> 00:09:15,515 - Čo chcete? - Rovnoprávnosť! 184 00:09:15,681 --> 00:09:17,683 - Kedy ju chcete? - Teraz! 185 00:09:17,850 --> 00:09:19,644 Chybu DC si všimla 186 00:09:19,811 --> 00:09:21,938 vzostupujúca vodkyňa feministického hnutia, 187 00:09:22,104 --> 00:09:23,815 Gloria Steinemová. 188 00:09:23,981 --> 00:09:25,358 Wonder Woman bola veľmi feministická... 189 00:09:25,525 --> 00:09:26,943 ZAKLADATEĽKA 190 00:09:27,109 --> 00:09:30,363 ...vládla silou, spravodlivosťou a láskou 191 00:09:30,530 --> 00:09:33,866 a mala byť protijedom k násiliu 192 00:09:34,033 --> 00:09:36,619 v komiksoch plných mužov. 193 00:09:36,786 --> 00:09:39,330 Napadlo nám, že by bolo zaujímavé, keby kandidovala na prezidentku. 194 00:09:39,497 --> 00:09:41,165 Takže je tam: "Mier a spravodlivosť v 72." 195 00:09:41,332 --> 00:09:43,084 Keď ste ho už vytiahli, ukážte ho na kameru. 196 00:09:43,251 --> 00:09:44,710 WONDER WOMAN ZA PREZIDENTKU 197 00:09:44,877 --> 00:09:47,004 Prvý výtlačok Ms. Magazine 198 00:09:47,171 --> 00:09:49,340 obsahoval esej o Wonder Woman 199 00:09:49,507 --> 00:09:52,969 ako zosobnení sily a samostatnosti. 200 00:09:53,135 --> 00:09:55,012 V DC to pochopili. 201 00:09:55,179 --> 00:09:57,431 Wonder Woman sa vrátila sila. 202 00:09:58,474 --> 00:10:00,017 A o pár rokov neskôr 203 00:10:00,184 --> 00:10:02,478 začali v ABC hľadať dokonalú herečku, 204 00:10:02,645 --> 00:10:05,231 ktorá by legendárnu postavu stvárnila v TV. 205 00:10:05,982 --> 00:10:08,568 Nechali ma tú postavu vytvoriť. 206 00:10:08,734 --> 00:10:10,069 Predo mnou nič nebolo. 207 00:10:10,236 --> 00:10:11,737 HEREČKA 208 00:10:11,904 --> 00:10:13,823 A ja som netušila, čo robím. 209 00:10:15,449 --> 00:10:17,618 Bola v tom istá naivita. 210 00:10:18,703 --> 00:10:21,998 Veľa som študovala mytológiu 211 00:10:22,164 --> 00:10:24,333 a čo by som do postavy mohla vniesť ja. 212 00:10:24,500 --> 00:10:27,295 Nešlo o nič na papieri. 213 00:10:27,461 --> 00:10:30,131 Išlo o ľudí ako Betty Friedanová, 214 00:10:30,298 --> 00:10:34,010 Gloria Steinemová a sufražetky. 215 00:10:34,927 --> 00:10:39,265 Ten feminizmus typu: "Som žena, počujte môj rev." 216 00:10:40,349 --> 00:10:41,684 Taká bola Wonder Woman. 217 00:10:50,610 --> 00:10:52,820 Na jeseň roku 1975 218 00:10:52,987 --> 00:10:56,449 sa na televízne obrazovky prihnala Carterovej Wonder Woman 219 00:10:56,616 --> 00:10:59,118 a zapálila srdcia celého národa. 220 00:10:59,785 --> 00:11:04,123 Neexistoval vzor, ktorý by ste mohli napodobňovať. 221 00:11:04,290 --> 00:11:05,333 A ja som bola v tom veku, 222 00:11:05,499 --> 00:11:08,711 keď bolo veľmi dôležité mať sa na ihrisku na koho hrať. 223 00:11:08,878 --> 00:11:10,087 REŽISÉRKA 224 00:11:10,254 --> 00:11:13,132 Decká vybehli von a bol z nich Superman či He-Man 225 00:11:13,299 --> 00:11:14,634 či niečo také. 226 00:11:14,800 --> 00:11:16,886 A keď vyšla Wonder Woman , 227 00:11:17,053 --> 00:11:18,846 bolo to ako zázrak. 228 00:11:23,142 --> 00:11:25,561 Zrazu ste túžili byť tou, 229 00:11:25,728 --> 00:11:27,563 ktorá si vonku zaberie Wonder Woman. 230 00:11:29,565 --> 00:11:33,486 Mohla som zažiť presne to, čo zažívali chlapci, 231 00:11:33,653 --> 00:11:35,655 no nie chlapčensky. 232 00:11:37,698 --> 00:11:40,785 Plnili sa mi moje vlastné želania. 233 00:11:40,952 --> 00:11:44,288 Môžete byť presne tým, kým chcete. 234 00:11:45,164 --> 00:11:46,666 Všetky ste výnimočné. 235 00:11:47,917 --> 00:11:49,168 A všetky ste rozdielne. 236 00:11:50,878 --> 00:11:54,256 Lynda bola tá bežná žena, ktorou ste túžili byť. 237 00:11:54,423 --> 00:11:56,425 Nikdy som Wonder Woman nehrala. 238 00:11:56,592 --> 00:11:58,719 Hrala som len Dianu. 239 00:11:58,886 --> 00:12:01,889 Kľúčom k Wonder Woman bolo, 240 00:12:02,056 --> 00:12:06,352 že do nej, do Diany, sa dalo vžiť. 241 00:12:07,979 --> 00:12:10,231 Lynda Carter je slávna tým, že vymyslela tú otočku, 242 00:12:10,398 --> 00:12:13,526 pri ktorej sa v seriáli menila z Diany Princeovej na Wonder Woman. 243 00:12:13,693 --> 00:12:15,069 Tá explózia svetla 244 00:12:15,236 --> 00:12:18,489 a premena z jednej super postavy 245 00:12:18,656 --> 00:12:20,700 na mocnú superhrdinku 246 00:12:21,367 --> 00:12:25,037 mi pripomenuli moc toho, keď sa stanete niečím väčším, než ste. 247 00:12:25,204 --> 00:12:26,706 SPISOVATEĽ/KRESLIAR 248 00:12:26,872 --> 00:12:29,542 Myslím, že aj v mladosti mi to čosi hovorilo. 249 00:12:29,709 --> 00:12:31,627 Zarezonovalo to vo mne. 250 00:12:33,254 --> 00:12:38,426 Nešlo len o to napchať ženu do kostýmu superhrdinky. 251 00:12:39,343 --> 00:12:42,847 Išlo o to nejak presvedčiť svet, 252 00:12:43,014 --> 00:12:45,516 že sa to dá aj lepšie. 253 00:12:45,683 --> 00:12:48,436 Vážne si myslíte, že sa ľudia môžu zmeniť k lepšiemu? 254 00:12:48,602 --> 00:12:49,937 Áno. 255 00:12:50,104 --> 00:12:54,400 Tam, kde ma vychovali, ma naučili, že dobro musí zvíťaziť nad zlom 256 00:12:54,567 --> 00:12:57,737 a ženy aj muži sa vedia poučiť. 257 00:12:59,905 --> 00:13:04,368 Posolstvo Wonder Woman o rovnosti sa ozývalo po celom svete. 258 00:13:06,037 --> 00:13:07,204 Späť doma 259 00:13:08,956 --> 00:13:12,460 však ďalší populárny seriál vytvoril zostavu superhrdinov, 260 00:13:12,626 --> 00:13:15,588 ktorých dobrodružstvá učili dôležitosti tímovej práce. 261 00:13:16,505 --> 00:13:18,507 Vo veľkej sále Ligy spravodlivých 262 00:13:18,674 --> 00:13:22,053 sa stretávajú štyria najväčší hrdinovia sveta. 263 00:13:22,219 --> 00:13:25,639 Seriál Super Friends bol prvým televíznym spojením týchto postáv. 264 00:13:25,806 --> 00:13:28,893 Po prvýkrát sme nedostali len príbeh Supermana 265 00:13:29,060 --> 00:13:31,062 a len príbeh Wonder Woman 266 00:13:31,228 --> 00:13:32,938 a len príbeh Batmana. 267 00:13:33,105 --> 00:13:34,857 Dostali sme všetky postavy naraz. 268 00:13:35,024 --> 00:13:37,818 Je jasné, že sme potom vyrástli a chceli robiť 269 00:13:37,985 --> 00:13:39,111 komiksové seriály a knihy. 270 00:13:39,904 --> 00:13:41,238 No pre mnohých čitateľov komiksov 271 00:13:41,405 --> 00:13:44,492 bol štvrtý člen tohto superhrdinského tímu snov 272 00:13:44,658 --> 00:13:46,243 stále ako piate koleso na voze. 273 00:13:47,411 --> 00:13:50,915 Ak na tieto zvláštne exxoriánske ryby zaberie moja vodná telepatia, 274 00:13:51,082 --> 00:13:53,709 mal by som Darkonových mužov vedieť zastaviť. 275 00:13:55,336 --> 00:13:58,089 Aquamana považovali za smiešnu postavu. 276 00:13:58,839 --> 00:14:00,883 Spomínam si, že keď som začal písať Aquamanovu knihu... 277 00:14:01,050 --> 00:14:01,967 SPISOVATEĽ 278 00:14:02,134 --> 00:14:04,470 ...ľudia sa pýtali: "Prečo mrháš časom na Aquamana?" 279 00:14:04,637 --> 00:14:07,056 Pre mňa ako spisovateľa je ale oveľa zábavnejšie 280 00:14:07,223 --> 00:14:10,267 vziať neznámu postavu a poriadne sa do nej zavŕtať 281 00:14:10,434 --> 00:14:13,687 a zblízka si ju pozrieť, 282 00:14:13,854 --> 00:14:15,439 pretože to ešte nikto nespravil. 283 00:14:16,774 --> 00:14:20,528 Keď pozriem na Aquamana a opýtam sa, že ak sú jeho svet a príbehy 284 00:14:20,694 --> 00:14:23,572 také bohaté a hlboké ako príbehy Batmana a Supermana a ostatných, 285 00:14:25,449 --> 00:14:26,325 tak aké sú? 286 00:14:27,785 --> 00:14:30,913 Prerozprávanie príbehu Aquamana z pera Geoffa Johnsa v roku 2011 287 00:14:31,080 --> 00:14:33,666 doplnilo svet podceňovaného hrdinu 288 00:14:33,833 --> 00:14:36,627 pod hladinou mora aj na súši. 289 00:14:37,962 --> 00:14:41,924 Z Johnsovej knihy sa stal podklad pre filmovú adaptáciu z roku 2018, 290 00:14:42,091 --> 00:14:45,928 ktorej hviezda titulnú postavu vôbec nepripomínala. 291 00:14:46,095 --> 00:14:47,596 Aspoň nie na povrchu. 292 00:14:47,763 --> 00:14:50,391 Hovorím: "Kto? Čože to mám hrať?" 293 00:14:50,558 --> 00:14:51,475 HEREC 294 00:14:51,642 --> 00:14:54,687 Napadlo mi len: "Biela, biela, blonďák, oholený. 295 00:14:55,354 --> 00:14:56,230 Nie ja." 296 00:14:56,397 --> 00:15:00,526 Potom mi povedali zvyšok a ja vravím: "No dopekla. Áno." 297 00:15:01,569 --> 00:15:04,864 Jeho otec stráži maják a jeho mama je kráľovná Atlantídy. 298 00:15:06,448 --> 00:15:08,492 Medzi týmito dva svetmi je veľké napätie. 299 00:15:09,618 --> 00:15:11,287 Okamžite to vo mne zarezonovalo, 300 00:15:11,453 --> 00:15:13,414 keďže som sa narodil na Havaji a vyrastal v Iowe 301 00:15:13,581 --> 00:15:15,583 v striedavej starostlivosti. 302 00:15:15,749 --> 00:15:18,002 Na súši sa cíti ako cudzinec, 303 00:15:18,169 --> 00:15:20,880 no v Atlantíde je dedičom trónu. 304 00:15:21,046 --> 00:15:23,340 Som jediný, kto medzi nimi dokáže prechádzať, 305 00:15:23,507 --> 00:15:25,384 a práve ja to robiť nechcem. 306 00:15:25,551 --> 00:15:27,970 Koľkokrát to mám opakovať? Nechcem byť kráľom. 307 00:15:28,637 --> 00:15:31,891 Musí sa naučiť byť mostom medzi týmito dvoma svetmi, 308 00:15:32,057 --> 00:15:34,643 aby zachránil svet pred vojnou s Atlantídou. 309 00:15:36,896 --> 00:15:39,815 Aquaman potreboval trošku posilniť, 310 00:15:41,275 --> 00:15:43,569 takže som ho hral úplne inak. 311 00:15:43,736 --> 00:15:46,113 Ideme. A akcia! 312 00:15:48,908 --> 00:15:50,034 Bum. 313 00:15:50,201 --> 00:15:51,660 Dúfam, že to všetko vyjde. 314 00:15:53,287 --> 00:15:54,496 Je to bitkár. 315 00:15:54,663 --> 00:15:57,499 Niekto, kto udiera hlavou a bije sa v baroch. 316 00:15:59,543 --> 00:16:01,587 Pracuje manuálne. Tí ľudia pijú. 317 00:16:01,754 --> 00:16:05,466 Nekecajú o emóciách a to sa mi páčilo. 318 00:16:06,258 --> 00:16:07,301 Tvoja mama vždy vedela, 319 00:16:07,468 --> 00:16:09,887 že to ty spojíš naše dva svety. 320 00:16:10,054 --> 00:16:10,888 Prestaň už. 321 00:16:11,055 --> 00:16:14,099 No jeho slabosť, jeho ľudskosť, z neho napokon spraví aj kráľa. 322 00:16:14,266 --> 00:16:16,727 Kráľ bojuje len za svoj národ. 323 00:16:17,436 --> 00:16:20,314 Ty bojuješ za každého. 324 00:16:25,277 --> 00:16:27,780 Aquaman, ktorého režíroval James Wan, 325 00:16:27,947 --> 00:16:31,242 sa stal najlepšie zarábajúcim filmom v histórii DC 326 00:16:31,408 --> 00:16:35,579 a zarobil celosvetovo viac než miliardu dolárov. 327 00:16:37,039 --> 00:16:40,251 Víťazstvo tohto kedysi zosmiešňovaného superhrdinu ukázalo, 328 00:16:40,417 --> 00:16:42,336 že pre úspešné komiksové filmy 329 00:16:42,503 --> 00:16:44,755 je základom zdrojový materiál. 330 00:16:46,507 --> 00:16:49,635 A silné príbehy boli prioritou novej vodkyne, 331 00:16:49,843 --> 00:16:52,554 ktorá do DC prišla v roku 1976. 332 00:16:55,516 --> 00:16:58,978 Dvadsaťosemročná Jenette Kahnová nemala s komiksami žiadne skúsenosti, 333 00:16:59,144 --> 00:17:03,857 keď ju Warner najali, aby ako vydavateľka nahradila Carmina Infantina. 334 00:17:04,024 --> 00:17:07,736 Keď ma najali, všetci sa ma báli a nenávideli ma. 335 00:17:07,903 --> 00:17:09,154 "Ako sa sem dostala?" 336 00:17:09,321 --> 00:17:10,864 "Veď nie je od komiksov." 337 00:17:11,031 --> 00:17:12,366 VYDAVATEĽKA 338 00:17:12,533 --> 00:17:14,368 "Je mladá a je to žena." 339 00:17:14,535 --> 00:17:17,413 Spoločnosť bola vtedy kompletne uzavretá. 340 00:17:17,579 --> 00:17:20,874 Nikdy tam manažéra nerobil človek zvonku. 341 00:17:21,041 --> 00:17:23,544 A nikdy tam manažérku nerobila žena. 342 00:17:24,336 --> 00:17:26,839 Okrem toho, že bola chytrá a Židovka, 343 00:17:27,006 --> 00:17:29,842 nemala s ľuďmi, ktorých ako tím zdedila, 344 00:17:30,009 --> 00:17:31,885 v podstate nič spoločné. 345 00:17:32,052 --> 00:17:34,555 V skutočnosti DC najalo Kahnovú 346 00:17:34,722 --> 00:17:37,683 na základe jej úspechov s detskými časopismi, 347 00:17:38,142 --> 00:17:41,645 čo jasne naznačovalo, pre koho podľa nich tento produkt bol. 348 00:17:41,812 --> 00:17:46,608 Komiksy považovali za zbytočné médium vhodné len pre deti. 349 00:17:47,401 --> 00:17:51,488 Za prácu v komiksovom priemysle sa ľudia hanbili. 350 00:17:52,865 --> 00:17:57,244 Ja som však do DC prišla s veľmi dôležitým pocitom, 351 00:17:57,411 --> 00:17:58,954 že komiksy sú forma umenia. 352 00:17:59,121 --> 00:18:02,624 Naším poslaním je rozprávať príbehy pomocou obrázkov a slov, 353 00:18:02,791 --> 00:18:04,835 a keď budeme nad komiksami rozmýšľať tak, 354 00:18:05,002 --> 00:18:06,920 môžeme vyrozprávať akékoľvek príbehy. 355 00:18:08,130 --> 00:18:11,675 Jeden nevypovedaný príbeh už veľmi meškal. 356 00:18:11,842 --> 00:18:13,761 Na napísanie ich prvého seriálu 357 00:18:13,927 --> 00:18:16,764 s afroamerickým superhrdinom v hlavnej úlohe 358 00:18:17,556 --> 00:18:20,476 najalo DC spisovateľa Tonyho Isabellu. 359 00:18:20,642 --> 00:18:23,520 Chcel som napísať najlepšieho možného černošského superhrdinu. 360 00:18:23,687 --> 00:18:25,064 SPISOVATEĽ 361 00:18:25,230 --> 00:18:26,940 Chcel som niekoho, kto bude idolom, 362 00:18:27,107 --> 00:18:29,068 niekoho, do koho sa decká budú môcť vžiť. 363 00:18:29,234 --> 00:18:31,028 Bol to olympijský športovec, 364 00:18:31,195 --> 00:18:33,989 ktorý na olympiáde použil pozdrav Black Power. 365 00:18:34,990 --> 00:18:37,701 Zničilo im to športové kariéry. 366 00:18:38,702 --> 00:18:40,746 Tak sa stal učiteľom 367 00:18:40,913 --> 00:18:43,165 a bojoval so zločinom vo vnútornom meste. 368 00:18:43,332 --> 00:18:46,210 To bol Jefferson Pierce, Black Lightning. 369 00:18:49,296 --> 00:18:52,925 Black Lightning sa vo výkladoch objavil v roku 1977. 370 00:18:53,926 --> 00:18:55,386 Spomínam si, ako som otvoril tašku... 371 00:18:55,552 --> 00:18:57,638 SPISOVATEĽ 372 00:18:57,805 --> 00:18:59,640 ...a vnútri bol prvý diel Black Lightninga. 373 00:18:59,807 --> 00:19:05,229 Pocítil som niečo, čo dovtedy nie. 374 00:19:06,105 --> 00:19:08,399 Myslím, že mi na tom prvýkrát naozaj záležalo. 375 00:19:09,400 --> 00:19:12,653 Rozumel som takmer všetkému, čo na papieri bolo. 376 00:19:14,071 --> 00:19:15,864 Bol to veľmi ľudský príbeh 377 00:19:16,031 --> 00:19:17,783 a bol veľmi súčasný. 378 00:19:17,950 --> 00:19:19,368 Bol veľmi sociopolitický. 379 00:19:19,535 --> 00:19:20,994 Bolo tam všetko. 380 00:19:22,413 --> 00:19:24,289 DC dobehlo dobu, 381 00:19:24,456 --> 00:19:26,083 no ani nový superhrdina 382 00:19:26,250 --> 00:19:28,252 nemohol zvrátiť klesajúce predaje komiksov. 383 00:19:30,379 --> 00:19:33,674 Novinové stánky v Amerike prestávali predávať časopisy. 384 00:19:33,841 --> 00:19:35,717 Predaje komiksov rýchlo padali. 385 00:19:36,593 --> 00:19:38,345 Američania sa sťahovali na predmestia, 386 00:19:38,512 --> 00:19:41,181 kde supermarkety odmietali mrhať plochou na otočné stojany. 387 00:19:41,765 --> 00:19:45,769 Komiksy sa vracali nepredané a investície DC vyšli nazmar. 388 00:19:47,229 --> 00:19:50,482 Bojujúc o stratený podiel na trhu sa Kahnová zaťala. 389 00:19:50,649 --> 00:19:52,484 Spoločnosť začala rýchlo vydávať nové komiksy 390 00:19:52,651 --> 00:19:56,572 a túto kampaň nazvala "Explóziou DC". 391 00:19:56,738 --> 00:19:59,992 Pokúsme sa zabrať v novinových stánkoch čo najviac miesta tým, 392 00:20:00,159 --> 00:20:02,661 že vydáme toľko komiksov, koľko dokážeme. 393 00:20:02,828 --> 00:20:06,498 Hlásili sme kvantitu namiesto kvality. 394 00:20:07,708 --> 00:20:09,668 V zime 1978 395 00:20:09,835 --> 00:20:13,005 vyradila historická snehová búrka zásobovanie 396 00:20:13,172 --> 00:20:15,174 a vyhnala do výšin infláciu, 397 00:20:15,340 --> 00:20:18,594 čo predaje DC úplne zničilo. 398 00:20:18,760 --> 00:20:23,015 Z Explózie DC sa za noc stala implózia DC. 399 00:20:23,474 --> 00:20:25,100 Spoločnosť prepustila množstvo zamestnancov 400 00:20:25,267 --> 00:20:28,312 a narýchlo zrušila 17 komiksových seriálov 401 00:20:28,479 --> 00:20:30,397 vrátane Black Lightninga. 402 00:20:31,565 --> 00:20:34,818 Každý, kto v DC uprostred 70. rokov pracoval, 403 00:20:34,985 --> 00:20:37,237 mal pocit, že priemysel už dlho neprežije. 404 00:20:37,404 --> 00:20:40,324 Bolo treba niečo robiť. Potrebovali odpovede. 405 00:20:42,409 --> 00:20:45,496 Budúcnosť DC visela na vlásku 406 00:20:45,662 --> 00:20:47,247 a Warner sa rozhodli pre veľké riziko: 407 00:20:47,414 --> 00:20:50,709 natočiť film o superhrdinovi, ktorý to celé spustil. 408 00:20:51,919 --> 00:20:54,004 Nikto si nemyslel, že ten film bude veľmi dobrý. 409 00:20:54,171 --> 00:20:55,839 KREATÍVNY KONZULTANT 410 00:20:56,006 --> 00:20:58,091 Každý si asi spomínal na seriál Batman 411 00:20:58,258 --> 00:20:59,968 a povedali si: "Bude to gýčové 412 00:21:00,135 --> 00:21:02,804 a dve a pol hodiny gýča nás nezaujímajú." 413 00:21:02,971 --> 00:21:06,642 Aj keď bol s filmom spojený slávny autor Krstného otca Mario Puzo, 414 00:21:06,808 --> 00:21:09,061 nebolo ľahké produkciu rozbehnúť. 415 00:21:09,853 --> 00:21:11,897 Neotestovaná technika lietania 416 00:21:12,064 --> 00:21:13,774 a zmena režiséra uprostred procesu znamenali, 417 00:21:13,941 --> 00:21:17,694 že sa neplnili časové ani finančné plány. 418 00:21:18,779 --> 00:21:21,156 Keď sa k filmu pridal nový režisér Richard Donner, 419 00:21:21,323 --> 00:21:22,991 začal film zachraňovať 420 00:21:23,158 --> 00:21:25,202 počínajúc tónom scenára. 421 00:21:25,869 --> 00:21:29,081 Mali k Supermanovi iný prístup ako ja. 422 00:21:29,248 --> 00:21:30,749 FILMOVÝ REŽISÉR 423 00:21:30,916 --> 00:21:34,211 Ich prístupom bola akási paródia na paródiu. 424 00:21:35,587 --> 00:21:38,924 Povedal som: "Toto je Superman. Je to Americana. Naša kultúra." 425 00:21:39,758 --> 00:21:41,552 Bol súčasťou americkej histórie 426 00:21:41,718 --> 00:21:44,054 a pre mňa mal vlastný zmysel pre realitu. 427 00:21:44,930 --> 00:21:46,974 Mojou misiou bolo nepodľahnúť humoru. 428 00:21:48,809 --> 00:21:50,561 Scenár ležal na operačnom stole 429 00:21:50,727 --> 00:21:52,688 a medzitým sa rozbehlo intenzívne hľadanie herca, 430 00:21:52,854 --> 00:21:55,816 ktorý by muža z ocele stvárnil. 431 00:21:55,983 --> 00:22:00,612 Robert Redford, Paul Newman, všetky veľké americké hviezdy. 432 00:22:01,572 --> 00:22:05,200 Problémom bolo, že som si ich nevedel predstaviť lietať. 433 00:22:05,367 --> 00:22:07,828 Ak ste neverili, že Superman vie lietať, 434 00:22:07,995 --> 00:22:10,038 tak ste neverili, že je Superman skutočný. 435 00:22:10,205 --> 00:22:12,082 Cítil som, že musíme ísť po niekom neznámom. 436 00:22:13,458 --> 00:22:15,586 Vďaka, že ste si našli čas na rozhovor. 437 00:22:15,752 --> 00:22:16,712 KAMEROVÁ SKÚŠKA 438 00:22:16,878 --> 00:22:18,380 Chápem, že má o mne svet asi veľa otázok, 439 00:22:18,547 --> 00:22:20,007 na ktoré by chcel poznať odpovede. 440 00:22:20,173 --> 00:22:23,010 Christopher Reeve bol známy najmä z divadla 441 00:22:23,176 --> 00:22:24,595 a z telenoviel, 442 00:22:24,761 --> 00:22:27,014 no jeho úprimné stvárnenie Supermana 443 00:22:27,180 --> 00:22:30,100 sa dokonale zhodovalo s Donnerovou serióznou víziou. 444 00:22:30,267 --> 00:22:32,019 Supermana odlišuje to, 445 00:22:32,185 --> 00:22:34,938 že má v sebe takú vyspelosť alebo skôr nevinnosť... 446 00:22:35,105 --> 00:22:36,106 HEREC 447 00:22:36,273 --> 00:22:37,649 ...že sa na svet pozerá veľmi jednoducho. 448 00:22:37,816 --> 00:22:38,859 Keď povie: 449 00:22:39,026 --> 00:22:42,988 "Prišiel som bojovať za pravdu, za spravodlivosť, americký spôsob života," 450 00:22:43,155 --> 00:22:44,364 každý si povie... 451 00:22:45,824 --> 00:22:47,326 Chápete. Ale on to myslí vážne. 452 00:22:48,702 --> 00:22:52,289 K tomu filmu sa bolo treba postaviť, akoby bol dôležitý. 453 00:22:52,456 --> 00:22:54,166 ŠÉFREDAKTOR 454 00:22:55,042 --> 00:22:58,670 Že je to dôležitá časť americkej mytológie. 455 00:22:59,755 --> 00:23:01,882 Mimochodom, "realistické" neznamená vážne a drsné. 456 00:23:02,049 --> 00:23:03,675 Znamená to len emocionálne realistické. 457 00:23:04,343 --> 00:23:05,927 A pri Supermanovi 458 00:23:06,094 --> 00:23:08,513 šlo o reakciu bežných ľudí na niečo výnimočné. 459 00:23:12,934 --> 00:23:14,019 Bože, pozrite hore. 460 00:23:15,729 --> 00:23:16,897 Čo je to, dopekla? 461 00:23:19,358 --> 00:23:20,942 Len pokoj, slečna. Držím vás. 462 00:23:21,109 --> 00:23:23,862 Držíte ma? A kto drží vás? 463 00:23:25,030 --> 00:23:26,531 "SUPERMAN" JE ZÁBAVA PRE VŠETKÝCH 464 00:23:26,698 --> 00:23:28,659 AHA! SUPERMAN NÁS ZACHRÁNI 465 00:23:28,825 --> 00:23:30,369 SUPERMAN PRILETEL DO AMERICKÝCH SŔDC 466 00:23:30,535 --> 00:23:32,954 Superman zarobil na vstupnom 300 miliónov dolárov, 467 00:23:33,121 --> 00:23:35,457 vyhral Cenu akadémie za špeciálne efekty 468 00:23:36,083 --> 00:23:38,877 a spustil vlnu pokračovaní, ktoré boli trhákmi. 469 00:23:41,672 --> 00:23:42,798 26. januára 1979... 470 00:23:42,964 --> 00:23:44,383 SPISOVATEĽ 471 00:23:44,549 --> 00:23:45,801 ...som šiel na film Superman. 472 00:23:45,967 --> 00:23:47,427 Šiel som tam stratený, 473 00:23:47,594 --> 00:23:50,430 nevedel som, aká bude budúcnosť a bál som sa jej. 474 00:23:52,265 --> 00:23:54,893 Keď som bol dieťa, nemal som priateľov, 475 00:23:55,060 --> 00:23:57,396 pretože som často striedal školy. 476 00:23:57,562 --> 00:23:59,398 Do toho kina som vošiel s pocitom, 477 00:23:59,564 --> 00:24:03,902 že na mne nikomu nezáleží, nikto ma nevidí a nikto ma nepočuje. 478 00:24:04,611 --> 00:24:06,071 Supermanovi záleží na každom. 479 00:24:08,281 --> 00:24:10,867 Je mu jedno, či ste bohatý alebo chudobný, 480 00:24:11,034 --> 00:24:12,661 či odkiaľ pochádzate. 481 00:24:13,954 --> 00:24:15,497 Zo sály som vyšiel presvedčený, 482 00:24:15,664 --> 00:24:17,749 že čokoľvek budem po zvyšok života robiť, 483 00:24:17,916 --> 00:24:19,835 bude to mať niečo so Supermanom. 484 00:24:24,089 --> 00:24:27,801 Keby ten film Dicka Donnera a Chrisa Reevea neuspel, 485 00:24:27,968 --> 00:24:29,177 DC mohlo skončiť 486 00:24:29,344 --> 00:24:32,305 s minimálnym vydavateľským harmonogramom 487 00:24:32,472 --> 00:24:35,434 a firma, ktorú poznáte, nemusela prežiť. 488 00:24:37,018 --> 00:24:39,438 Vezúc sa na vlne Supermanovho úspechu 489 00:24:39,604 --> 00:24:42,482 v DC našli nový spôsob, ako prísť za čitateľmi. 490 00:24:48,447 --> 00:24:51,283 Obchody s komiksami vznikli v 70. rokoch 491 00:24:51,450 --> 00:24:55,829 ako miesto, kde si tínedžeri staré diely komiksov kupovali, vymieňali 492 00:24:55,996 --> 00:24:57,539 a hádali sa o nich. 493 00:24:58,290 --> 00:25:01,835 Začiatkom osemdesiatych rokov hnal dopyt starších čitateľov k tomu, 494 00:25:02,002 --> 00:25:04,588 aby po celej krajine otvárali nové a nové. 495 00:25:05,589 --> 00:25:09,718 Stala sa z toho nová tvár distribúcie komiksov. 496 00:25:09,885 --> 00:25:12,596 To komiksy zachránilo pred vymretím. 497 00:25:13,472 --> 00:25:14,848 Komiksy boli populárne. 498 00:25:15,015 --> 00:25:19,436 Pre mnohých však bola zamotaná kontinuita DC bariérou. 499 00:25:19,603 --> 00:25:23,231 Problém bol v tom, že mnohí fanúšikovia Marvelu nechápali, 500 00:25:23,398 --> 00:25:24,983 o čo v DC ide, 501 00:25:25,150 --> 00:25:27,068 pretože nerozumeli, prečo majú 502 00:25:27,235 --> 00:25:30,113 toľko rovnakých kópií postáv. 503 00:25:30,280 --> 00:25:32,532 Riešili sa veci ako mnohovesmír. 504 00:25:32,699 --> 00:25:35,660 Dnes sú také slová bežné, ale vtedy neboli. 505 00:25:37,037 --> 00:25:41,333 A mne došlo, že to musíme zmeniť. 506 00:25:41,500 --> 00:25:46,087 Spusťme dnes vesmír odznova. 507 00:25:47,839 --> 00:25:49,216 Muselo to by revolučné. 508 00:25:49,382 --> 00:25:51,843 Muselo to byť niečo, pri čom si každý povie: 509 00:25:52,010 --> 00:25:54,262 "Preboha, to myslia vážne? 510 00:25:54,429 --> 00:25:55,764 Vážne to chcú spraviť? 511 00:25:55,931 --> 00:25:57,057 To sa predsa nedá." 512 00:25:58,183 --> 00:26:02,062 V najkataklyzmickejšom crossovere v histórii DC 513 00:26:02,229 --> 00:26:04,648 ukončili Marv Wolfman a kresliar George Pérez 514 00:26:04,815 --> 00:26:08,985 mnohovesmír DC 12-dielnou samostatnou udalosťou, 515 00:26:09,152 --> 00:26:11,238 ktorá vyzabíjala všetky postavy a svety, 516 00:26:11,404 --> 00:26:13,990 až kým neostala len jediná Zem. 517 00:26:14,157 --> 00:26:17,452 Úplne bezprecedentne sa rozhodli: 518 00:26:17,619 --> 00:26:20,330 "Zbavíme sa všetkého z minulosti. 519 00:26:21,206 --> 00:26:26,336 Všetko reštartujeme a zjednotíme do jedného vesmíru DC." 520 00:26:28,171 --> 00:26:31,550 Prišla Crisis on Infinite Earths a na jej konci zomrel Flash. 521 00:26:34,719 --> 00:26:37,264 Bolo to prvýkrát, čo som pri nejakom komikse plakal. 522 00:26:37,514 --> 00:26:39,599 VÝKONNÝ PRODUCENT 523 00:26:39,766 --> 00:26:43,311 Spomínam si, ako mi došlo, že som s touto postavou prepojený. 524 00:26:43,478 --> 00:26:45,772 A teraz sa o nej musím naučiť úplne všetko. 525 00:26:45,939 --> 00:26:48,358 Istým spôsobom bol jeho koniec mojím začiatkom. 526 00:26:49,693 --> 00:26:51,862 Wolfmanovo rozhodnutie spáliť mnohovesmír na popol 527 00:26:52,028 --> 00:26:53,989 dalo ďalším tvorcom voľnú ruku, 528 00:26:54,155 --> 00:26:57,868 aby do klasických postáv DC vdýchli nový život a hĺbku. 529 00:26:58,034 --> 00:26:59,369 LIGA SPRAVODLIVÝCH 530 00:26:59,536 --> 00:27:01,705 Po Crisis on Infinite Earths 531 00:27:01,872 --> 00:27:03,248 nám ostala čistá nová Zem. 532 00:27:03,415 --> 00:27:07,294 Tak tie postavy znova predstavme, akoby predtým neexistovali. 533 00:27:07,460 --> 00:27:10,463 Z Marvelu do DC priviedli Johna Byrna. 534 00:27:10,630 --> 00:27:12,299 Vo svete komiksu to bol najväčší talent. 535 00:27:12,465 --> 00:27:15,844 Dajme mu Supermana . Nech začne od začiatku. 536 00:27:16,011 --> 00:27:20,473 A nech rozmýšľa, aký by bol jeho život, keby mal naozaj také schopnosti, 537 00:27:20,640 --> 00:27:21,808 keby mal takú moc, 538 00:27:21,975 --> 00:27:25,645 keby svet vnímal so svojimi superschopnosťami. 539 00:27:26,938 --> 00:27:30,066 To isté s Wonder Woman , dajme ju Georgovi Pérezovi. 540 00:27:30,233 --> 00:27:32,944 Wonder Woman od Georga Péreza pre mňa bola všetkým. 541 00:27:33,111 --> 00:27:35,488 Jeho seriál s Wonder Woman bol napokon tým, čo ma dohnalo 542 00:27:35,655 --> 00:27:36,698 k prihláške na umeleckú školu. 543 00:27:37,365 --> 00:27:38,992 Dodnes nechápem, 544 00:27:39,159 --> 00:27:41,786 koľko informácií dostal na jednu stranu. 545 00:27:41,953 --> 00:27:45,290 Nikdy som nevidel stránky komiksu, na ktorých by bolo toľko panelov. 546 00:27:46,625 --> 00:27:48,835 Čo ma však na Pérezových veciach dostalo najviac, 547 00:27:49,002 --> 00:27:50,712 bolo to, že bol vážne dobrý herec. 548 00:27:51,546 --> 00:27:56,384 Myslím tým, že jeho postavy, ktoré majú rôzne veľkosti a tvary, 549 00:27:56,551 --> 00:27:59,054 vyzerajú inak, stoja, obliekajú sa, 550 00:27:59,220 --> 00:28:01,473 konajú, správajú sa a bojujú 551 00:28:01,640 --> 00:28:03,391 spôsobom, ktorý im bol vlastný. 552 00:28:04,601 --> 00:28:06,937 To bolo pre mňa kúzlom Georga Péreza. 553 00:28:07,103 --> 00:28:08,104 Jeho spôsob zmýšľania. 554 00:28:08,271 --> 00:28:11,191 Jeho schopnosť ukázať, že je každá postava iná. 555 00:28:11,358 --> 00:28:14,444 A tú jedinečnosť ukázal práve kresbou. 556 00:28:16,947 --> 00:28:20,575 Myslím, že jedno z mojich najdôležitejších rozhodnutí v DC bolo, 557 00:28:20,742 --> 00:28:22,786 že som najala ľudí, 558 00:28:22,953 --> 00:28:26,122 ktorí z komiksu spravili sofistikované umenie. 559 00:28:26,998 --> 00:28:30,460 Začalo to tým, že som tam priviedla Franka Millera. 560 00:28:32,337 --> 00:28:34,214 Návrat Temného rytiera od Franka Millera 561 00:28:34,381 --> 00:28:37,175 je rázne moderné spracovanie Batmanovej legendy 562 00:28:37,342 --> 00:28:39,928 na pozadí krutej reality Reaganovho režimu 563 00:28:40,095 --> 00:28:42,847 a naplnené hnevom toho obdobia. 564 00:28:43,765 --> 00:28:45,850 Väčšina základných predpokladov, z ktorých komiks 565 00:28:46,017 --> 00:28:47,727 až do nedávnych rokov vychádzal, 566 00:28:47,894 --> 00:28:49,688 pochádzala ešte zo 40. rokov. 567 00:28:49,854 --> 00:28:52,148 Všetko sa muselo odohrávať vo veľmi benevolentnom svete, 568 00:28:52,315 --> 00:28:53,525 kde sa vždy dalo veriť policajtom, 569 00:28:53,692 --> 00:28:55,443 veriť zvoleným predstaviteľom, 570 00:28:55,610 --> 00:28:56,987 veriť svojim rodičom. 571 00:28:57,153 --> 00:28:59,072 Je nešťastné, že bola po toľké roky 572 00:28:59,239 --> 00:29:03,201 znemožnená základná idea superhrdinov, 573 00:29:04,369 --> 00:29:06,830 pretože existovali vo svete, ktorý ich nepotreboval. 574 00:29:08,498 --> 00:29:11,876 Miller Batmana pretvoril na samotára v strednom veku, 575 00:29:12,043 --> 00:29:13,795 ktorý sa hnevá na skorumpovanú vládu 576 00:29:13,962 --> 00:29:17,340 a spraví čokoľvek, aby ju odhalil. 577 00:29:17,507 --> 00:29:19,384 Cítil som, že Batmana sa nedalo urobiť správne 578 00:29:19,551 --> 00:29:21,886 bez uznania faktu, že je minimálne na začiatku príbehu 579 00:29:22,053 --> 00:29:22,929 anachronizmom. 580 00:29:23,096 --> 00:29:25,473 Celá tá myšlienka bola veľmi zastaralá 581 00:29:25,640 --> 00:29:28,560 a v Temnom rytierovi som ju chcel oživiť, 582 00:29:28,727 --> 00:29:32,522 aby fungoval aj v modernom kontexte. 583 00:29:33,440 --> 00:29:36,901 Keď Batmanova vojna proti gangom strápni Washington, 584 00:29:37,068 --> 00:29:41,698 postaví sa proti nemu nečakaný nepriateľ, Superman, 585 00:29:41,865 --> 00:29:45,035 ktorého nakreslil ako zástancu Reaganovho policajného štátu. 586 00:29:46,036 --> 00:29:47,829 V tejto knihe 587 00:29:47,996 --> 00:29:50,498 sme popreli všetky konvencie, ktoré dovtedy platili. 588 00:29:51,458 --> 00:29:54,252 Bola politická a plná spoločenského komentára. 589 00:29:55,170 --> 00:29:58,465 Vzdialila sa čomukoľvek, čím Batman býval, 590 00:29:58,631 --> 00:29:59,841 aj jeho vzhľadom. 591 00:30:01,468 --> 00:30:03,970 Každé jedno rozhodnutie bolo veľmi odvážne. 592 00:30:04,137 --> 00:30:07,432 S Jenette sme určite strávili veľa rokov tým, 593 00:30:07,599 --> 00:30:10,226 že sme o tých rozhodnutiach debatovali. 594 00:30:11,061 --> 00:30:14,355 Ja som bol opatrnejší a ona zas odvážnejšia. 595 00:30:15,273 --> 00:30:17,317 Prichádzala generácia tvorcov, 596 00:30:17,484 --> 00:30:19,402 ktorí na komiksoch vyrastali 597 00:30:19,569 --> 00:30:22,489 a teraz ich chceli písať podľa seba. 598 00:30:22,655 --> 00:30:24,699 Boli to politické diela s uhlom pohľadu... 599 00:30:24,866 --> 00:30:26,451 SPOLUZAKLADATEĽ 600 00:30:26,618 --> 00:30:29,370 ...ktorý nesedel s tým, čo sa vtedy dialo. 601 00:30:30,538 --> 00:30:34,292 Watchmen predstavovali prevratný pohľad na superhrdinov ako takých. 602 00:30:34,459 --> 00:30:37,587 Napísal ich mladý anglický spisovateľ menom Alan Moore. 603 00:30:37,754 --> 00:30:39,547 Naším cieľom je vlastne preskúmať... 604 00:30:39,714 --> 00:30:40,757 SPISOVATEĽ 605 00:30:40,924 --> 00:30:43,593 ...implikácie superhrdinov ako takých. 606 00:30:43,760 --> 00:30:46,137 Keby boli tieto absurdné postavy skutočné, 607 00:30:46,304 --> 00:30:47,806 ako by asi ovplyvnili svet? 608 00:30:48,765 --> 00:30:52,102 Keď máte postavu s mocou Supermana, 609 00:30:52,310 --> 00:30:54,395 ktorý pracuje pre Američanov, 610 00:30:54,562 --> 00:30:56,606 aká by bola americká zahraničná politika? 611 00:30:57,899 --> 00:30:59,442 Možno by bola dobrodružnejšia. 612 00:30:59,609 --> 00:31:01,319 A ruská zahraničná politika 613 00:31:01,486 --> 00:31:02,904 by zas asi bola menej dobrodružná. 614 00:31:05,657 --> 00:31:08,034 Moore príbeh zasadil do alternatívneho roku 1985, 615 00:31:08,201 --> 00:31:10,787 do sveta, kde hrozí nukleárna vojna. 616 00:31:10,954 --> 00:31:14,624 Jediná superbytosť a ochranca Ameriky, Dr. Manhattan, 617 00:31:14,791 --> 00:31:18,461 Zem prenechal hŕstke bojovníkov v kostýmoch, 618 00:31:18,628 --> 00:31:21,548 z ktorých jeden zničí mesto New York 619 00:31:21,714 --> 00:31:23,800 v mene zjednotenia sveta. 620 00:31:24,884 --> 00:31:28,346 Watchmen nenapísal niekto, kto miluje komiksy o superhrdinoch. 621 00:31:28,513 --> 00:31:29,889 SPISOVATEĽ 622 00:31:30,056 --> 00:31:33,351 Napísal ich niekto, kto také komiksy dobre pozná a rešpektuje ich, 623 00:31:33,518 --> 00:31:36,187 no vie sa na ne pozrieť z diaľky a povedať: 624 00:31:36,354 --> 00:31:38,940 "Toto sú tie veľké a ušľachtilé témy, ktoré tu rozoberáte." 625 00:31:40,024 --> 00:31:43,903 Watchmen od Alana Moora sú podľa mňa literárnym dielom najvyššej úrovne. 626 00:31:44,070 --> 00:31:45,780 FILMOVÝ REŽISÉR, JEDNOTKA SAMOVRAHOV 627 00:31:45,947 --> 00:31:48,575 Milujem ich. Čítal som ich stokrát. 628 00:31:48,741 --> 00:31:51,119 Dekonštrukciu superhrdinu 629 00:31:51,286 --> 00:31:53,997 jeho práca veľmi ovplyvnila. 630 00:31:56,124 --> 00:31:59,752 V roku 2005 zaradil Watchmen časopis Time 631 00:31:59,919 --> 00:32:03,256 medzi 100 najlepších románov 20. storočia. 632 00:32:03,464 --> 00:32:05,300 Nikdy sa neprestali tlačiť. 633 00:32:06,843 --> 00:32:10,305 Moorova kniha spustila v DC literárnu explóziu 634 00:32:10,471 --> 00:32:13,266 pod vedením Karen Bergerovej. 635 00:32:13,433 --> 00:32:15,810 Cestu som vymýšľala tak trochu v pozadí. 636 00:32:15,977 --> 00:32:17,812 VÝKONNÁ REDAKTORKA 637 00:32:17,979 --> 00:32:22,525 Začala som hľadať nových spisovateľov, najmä v Anglicku. 638 00:32:22,692 --> 00:32:25,486 Britský komiksový priemysel bol v oblasti dospelých komiksov pred nami. 639 00:32:25,653 --> 00:32:26,779 Karen to videla a povedala si: 640 00:32:26,946 --> 00:32:28,948 "Prečo z toho nespraviť vlastnú značku?" 641 00:32:29,115 --> 00:32:30,950 A tak sa začala britská invázia. 642 00:32:31,117 --> 00:32:33,828 Priviedla generáciu britských spisovateľov 643 00:32:33,995 --> 00:32:35,663 a tí písali komiksy pre dospelých. 644 00:32:36,497 --> 00:32:39,959 Kým si nás v DC všimli, bola nás celá generácia. 645 00:32:40,126 --> 00:32:43,296 Boli sme pripravení a komiksy sme čítali celý život. 646 00:32:43,463 --> 00:32:45,506 Keď z nebies zostúpila Supermanova ruka... 647 00:32:45,673 --> 00:32:47,008 SPISOVATEĽ 648 00:32:47,175 --> 00:32:48,885 ...a ozvali sa nám z DC Comics, 649 00:32:49,052 --> 00:32:50,970 bolo to ako vyhrať miliardu dolárov. 650 00:32:51,846 --> 00:32:54,891 Jedným z autorov, ktorých Bergerová pri hľadaní talentov stretla, 651 00:32:55,058 --> 00:32:58,853 bol vytrvalý mladý muž menom Neil Gaiman. 652 00:32:59,020 --> 00:33:01,814 Gaiman ponúkol príbeh založený na neznámej postave 653 00:33:01,981 --> 00:33:03,816 z firemných archívov. 654 00:33:03,983 --> 00:33:07,987 Bol to Sandman, vládca ríše snov. 655 00:33:09,322 --> 00:33:13,076 Máte tu postavu, ktorá má byť pánom snov. 656 00:33:13,243 --> 00:33:15,453 Prečo sme ho teda vo vesmíre DC vôbec nevideli? 657 00:33:15,620 --> 00:33:16,663 SPISOVATEĽ 658 00:33:16,829 --> 00:33:17,664 Lebo v tom bode 659 00:33:17,830 --> 00:33:19,791 už bolo všetko vo vesmíre DC. 660 00:33:19,958 --> 00:33:21,584 Vravím si: "Nuž, nevideli sme ho. 661 00:33:21,751 --> 00:33:23,920 Možno je niekde zavretý." 662 00:33:25,129 --> 00:33:28,549 A zrazu som videl tvar počiatku príbehu. 663 00:33:28,716 --> 00:33:31,844 Mal som predstavu nahého muža v sklenenej krabici, 664 00:33:32,011 --> 00:33:35,807 ktorý bol odhodlaný počkať, kým všetci ľudia, ktorí ho väznili, 665 00:33:35,974 --> 00:33:38,017 nebudú dávno mŕtvi a zabudnutí. 666 00:33:41,729 --> 00:33:45,900 A, samozrejme, som Sandmana začal písať v stave absolútnej hrôzy, 667 00:33:47,026 --> 00:33:51,030 pretože som dovtedy nemusel napísať každý mesiac nejaký príbeh. 668 00:33:52,156 --> 00:33:54,659 Dôvod, prečo bol prvý príbeh, 669 00:33:54,826 --> 00:33:57,578 Preludes & Nocturnes , dlhý osem výtlačkov, 670 00:33:57,745 --> 00:34:02,125 bol, že som bol presvedčený, že mi Karen zavolá a povie: 671 00:34:02,292 --> 00:34:04,794 "Nepredáva sa to. Číslo 12 bude posledné." 672 00:34:04,961 --> 00:34:07,046 Keď sme však došli k číslu osem, 673 00:34:07,213 --> 00:34:11,050 predávalo sa ho viac než kedykoľvek čohokoľvek porovnateľného 674 00:34:11,217 --> 00:34:12,468 a mne zrazu došlo, 675 00:34:12,635 --> 00:34:16,347 že si zrazu môžem dovoliť veriť, 676 00:34:17,223 --> 00:34:19,058 môžem si dovoliť snívať, 677 00:34:19,225 --> 00:34:21,144 že sa dostanem až na koniec príbehu. 678 00:34:22,353 --> 00:34:26,024 Po oslobodení sa Sandman pomstí svojim väzniteľom 679 00:34:26,190 --> 00:34:30,278 a zistí, že aj on sám sa musí zodpovedať zo svojich hriechov. 680 00:34:30,445 --> 00:34:33,323 Keď Sandman vyšiel, nič podobné neexistovalo. 681 00:34:33,489 --> 00:34:34,866 KRESLIARKA 682 00:34:35,033 --> 00:34:37,076 Bol plný emócií, ale aj fantastiky. 683 00:34:37,744 --> 00:34:39,662 Inteligentný, no temný. 684 00:34:39,829 --> 00:34:43,207 Pritiahol k sebe aj ženské čitateľky, ktoré nevedeli, 685 00:34:43,374 --> 00:34:46,085 že existujú komiksy, čo by si užili. 686 00:34:46,252 --> 00:34:49,172 Neil šiel s postavou Smrti proti tradíciám, 687 00:34:49,339 --> 00:34:52,759 keď z nej spravil mladú a atraktívnu ženu, gotičku, 688 00:34:52,925 --> 00:34:57,513 čo zároveň výborne pasovalo do toho obdobia. 689 00:34:57,680 --> 00:35:00,308 Na strednej škole ste mohli mať kópiu Sandmana 690 00:35:00,475 --> 00:35:01,684 a stále vyzerať cool. 691 00:35:01,851 --> 00:35:03,144 Mohli ste nosiť koženku, 692 00:35:03,311 --> 00:35:05,146 fajčiť cigarety a stále čítať Sandmana. 693 00:35:05,313 --> 00:35:07,482 Uznávalo sa to. Komiksy boli zasa v hre. 694 00:35:07,648 --> 00:35:09,442 Boli rebelantské, boli nebezpečné. 695 00:35:09,609 --> 00:35:11,319 Neboli detské. 696 00:35:11,486 --> 00:35:13,946 Boli znakom, že sa pohybujete v špičkovom umení, 697 00:35:14,113 --> 00:35:15,490 nie niekde v strednej triede. 698 00:35:17,742 --> 00:35:19,952 Seriál napokon trval 75 čísel 699 00:35:20,161 --> 00:35:22,747 a predalo sa viac než sedem miliónov kópií. 700 00:35:22,914 --> 00:35:27,043 Bol to však len jeden z rastúceho zoznamu komiksov pod taktovkou Karen Bergerovej, 701 00:35:27,210 --> 00:35:31,089 ktoré sa čoraz viac odkláňali od tradičných komiksov. 702 00:35:31,255 --> 00:35:35,593 Mojím cieľom bolo vydávať príbehy, 703 00:35:35,760 --> 00:35:37,804 ktoré by otriasli svetom, 704 00:35:39,597 --> 00:35:41,766 ktoré porušili status quo, 705 00:35:42,558 --> 00:35:47,939 postavili sa predstave ľudí o tom, aký by mal komiksový príbeh byť. 706 00:35:48,940 --> 00:35:51,025 Jednou z vecí, ktoré Karen do komiksu priniesla, 707 00:35:51,192 --> 00:35:54,070 bol fakt, že nepatrila do tvrdého jadra fanúšikov komiksu. 708 00:35:54,237 --> 00:35:57,657 Na príbeh mala jedinečný pohľad, 709 00:35:57,824 --> 00:36:00,660 ktorý nebol zväzovaný tradíciou. 710 00:36:00,827 --> 00:36:03,663 A Jenette bola pre mňa vzorom. 711 00:36:03,830 --> 00:36:06,040 Nastavila tón a pripravila pôdu, 712 00:36:06,249 --> 00:36:08,042 bola nebojácna a odvážna, 713 00:36:08,209 --> 00:36:10,378 nebála sa ísť do rizík. 714 00:36:10,545 --> 00:36:12,964 A vtedy som jej povedala: 715 00:36:13,131 --> 00:36:16,175 "Mala by si byť redaktorkou vlastnej série." 716 00:36:16,342 --> 00:36:18,678 Okamžite som povedala áno. 717 00:36:18,845 --> 00:36:21,180 A tak sa zrodilo Vertigo. 718 00:36:23,349 --> 00:36:27,520 Páčil sa mi pocit, ktorý z toho slova máte. 719 00:36:29,021 --> 00:36:30,314 Pôsobí na vás nepríjemne. 720 00:36:30,481 --> 00:36:32,400 Závrat sa spája so strachom z výšok. 721 00:36:33,067 --> 00:36:37,905 A Vertigo je práve o tom, aby sme strach prekonali 722 00:36:38,072 --> 00:36:39,574 a šli na tie temné miesta 723 00:36:39,740 --> 00:36:42,118 a kreatívne riskovali. 724 00:36:43,494 --> 00:36:46,289 Atmosféra bola taká, 725 00:36:46,456 --> 00:36:47,790 že je to výnimočné miesto, 726 00:36:48,708 --> 00:36:52,545 kde sa môžete kreatívne odviazať a posúvať hranice. 727 00:36:53,796 --> 00:36:55,673 Pracovalo sa tam skvele. 728 00:36:55,840 --> 00:36:59,469 Išlo o to, že dali ľuďom možnosť povedať ten jeden príbeh. 729 00:36:59,635 --> 00:37:00,970 Čo ste vždy túžili... 730 00:37:01,137 --> 00:37:03,097 Čo je pre vás najexpresívnejšie? 731 00:37:03,681 --> 00:37:06,434 The Invisibles zmenili dejiny komiksu. 732 00:37:06,601 --> 00:37:09,187 Bol tam prvý superhrdina, ktorý bol aj drag queen. 733 00:37:09,353 --> 00:37:12,398 Mať takú postavu a tak ju ukázať 734 00:37:12,565 --> 00:37:14,525 bolo uprostred 90. rokov 735 00:37:14,692 --> 00:37:16,819 naozaj výnimočné. 736 00:37:18,237 --> 00:37:20,031 Ak by sa dalo zovšeobecniť, 737 00:37:20,198 --> 00:37:22,867 o čom sú tituly zo série Vertigo, 738 00:37:23,034 --> 00:37:25,036 povedala by som, 739 00:37:25,203 --> 00:37:26,537 že všetky riešia... 740 00:37:28,915 --> 00:37:29,749 ...ľudstvo 741 00:37:31,334 --> 00:37:32,752 vo všetkých ohľadoch. 742 00:37:33,836 --> 00:37:36,672 Žáner využívajú ako pozadie, 743 00:37:36,839 --> 00:37:41,052 na ktorom rozpovedajú príbehy o nepohodlnej stránke života, 744 00:37:41,802 --> 00:37:43,429 o nepríjemných častiach života, 745 00:37:44,138 --> 00:37:46,098 o ľuďoch na okraji spoločnosti. 746 00:37:47,808 --> 00:37:51,145 Viete, príbehy o nás všetkých. 747 00:37:52,021 --> 00:37:53,981 Jedna vec sa musí Karen uznať. 748 00:37:54,148 --> 00:37:56,400 Jej redaktorskou víziou bolo, 749 00:37:56,567 --> 00:38:02,448 aby sa komiksy začali brať rovnako vážne ako ktorékoľvek iné rozprávačské médium. 750 00:38:03,824 --> 00:38:05,368 Že v komiksoch sa dá čokoľvek 751 00:38:05,535 --> 00:38:07,161 a treba im to aj dovoliť... 752 00:38:07,328 --> 00:38:08,412 SPISOVATEĽ 753 00:38:08,579 --> 00:38:10,248 ...aby mohli ísť všade, 754 00:38:10,414 --> 00:38:13,501 kam spisovatelia a kresliari chcú. 755 00:38:13,668 --> 00:38:16,128 Príbehy od Vertigo , ktoré rúcali hranice, 756 00:38:16,337 --> 00:38:19,715 si získali nový punc kultúrnosti a trhový potenciál, 757 00:38:19,882 --> 00:38:22,176 k čomu potrebovali aj vhodný formát. 758 00:38:22,343 --> 00:38:23,261 Povedali sme si: 759 00:38:23,427 --> 00:38:27,098 "Prečo nechávame komiksové knihy len vyjsť a potom zmiznúť? 760 00:38:27,265 --> 00:38:29,225 Ako dosiahneme, aby ostali v regáloch? 761 00:38:29,392 --> 00:38:31,519 Ako komiksové knihy vôbec dostať do regálov?" 762 00:38:32,270 --> 00:38:34,188 Aby komiksy dostala do kníhkupectiev, 763 00:38:34,355 --> 00:38:36,774 pustila sa spoločnosť do úplne nového žánru: 764 00:38:36,941 --> 00:38:38,442 grafického románu, 765 00:38:38,609 --> 00:38:41,487 ktorý obsahoval v jednej knihe dlhšie príbehy. 766 00:38:41,654 --> 00:38:45,992 Bol to ťah, ktorý sa oplatil na veľmi dlho. 767 00:38:46,158 --> 00:38:48,619 S kolekciami a grafickými románmi 768 00:38:48,786 --> 00:38:51,747 sme z vydavateľstva spravili výnosný biznis. 769 00:38:52,540 --> 00:38:54,125 Strvácnili sme komiksy. 770 00:38:58,129 --> 00:39:01,632 Uprostred 90. rokov už boli komiksy dospelé, 771 00:39:01,799 --> 00:39:04,719 no komiksové filmy zostali v minulosti. 772 00:39:05,469 --> 00:39:09,390 Jeden mladý fanúšik sa rozhodol, že to zmení. 773 00:39:10,850 --> 00:39:12,560 Ak vám dnes poviem, 774 00:39:12,727 --> 00:39:14,854 že som ako mladý chalan po dvadsiatke 775 00:39:15,021 --> 00:39:18,649 nakráčal dnu a kúpil od DC Comics práva na Batmana , 776 00:39:18,816 --> 00:39:21,319 povedali by ste, že je to nemožné. 777 00:39:21,485 --> 00:39:25,197 A mali by ste pravdu. Dnes by sa to nestalo. 778 00:39:25,364 --> 00:39:27,450 V tom čase 779 00:39:27,617 --> 00:39:31,329 však nikto iný hodnotu týchto postáv nechápal. 780 00:39:32,330 --> 00:39:37,627 V roku 1979 sa Uslan spojil so skúseným producentom Benom Melnikerom 781 00:39:37,793 --> 00:39:40,713 a spolu od DC kúpili filmové práva na Batmana. 782 00:39:41,547 --> 00:39:44,508 Trvalo takmer desať rokov, kým začali točiť. 783 00:39:45,635 --> 00:39:48,929 Odmietlo ma každé štúdio v Hollywoode. 784 00:39:49,096 --> 00:39:52,642 Vraveli, že som šialený, že vážne komiksové filmy sa robiť nedajú. 785 00:39:52,808 --> 00:39:54,393 Ani temní superhrdinovia. 786 00:39:55,311 --> 00:39:58,606 Potom však prišiel Frank Miller a jeho Návrat Temného rytiera. 787 00:39:58,773 --> 00:40:04,362 Prenastavil tým predstavu ľudí o Batmanovi od Adama Westa 788 00:40:04,528 --> 00:40:09,492 k modernému, temnému a zložitému pomstiteľovi, ktorého poznáme dodnes. 789 00:40:09,659 --> 00:40:12,411 Kľúčom bol Tim Burton. 790 00:40:13,162 --> 00:40:16,040 Režisér Tim Burton bol známy svojimi netradičnými hitmi 791 00:40:16,207 --> 00:40:17,708 ako Pee-weeho veľké dobrodružstvo, 792 00:40:17,875 --> 00:40:19,293 nie akčnými filmami. 793 00:40:19,794 --> 00:40:23,381 Jeho silná predstava o Batmanovi však Uslana presvedčila. 794 00:40:23,547 --> 00:40:25,716 To Tim povedal, 795 00:40:25,883 --> 00:40:27,927 že ak chceme robiť vážny film s Batmanom, 796 00:40:28,094 --> 00:40:29,887 nemôže to byť film o Batmanovi. 797 00:40:30,638 --> 00:40:32,473 Musí to byť film o Bruceovi Wayneovi. 798 00:40:33,891 --> 00:40:37,770 Nechceli sme skúmať komiksové klišé... 799 00:40:37,937 --> 00:40:39,522 FILMOVÝ REŽISÉR 800 00:40:39,689 --> 00:40:41,816 ...chceli sme z toho dostať viac. 801 00:40:42,608 --> 00:40:46,487 Chceli sme ukázať hrdinu, ktorý má problémy. 802 00:40:46,654 --> 00:40:48,531 Je to tak ľudskejšie. 803 00:40:48,698 --> 00:40:51,701 Keď však Burton do hlavnej úlohy obsadil Michaela Keatona, 804 00:40:51,867 --> 00:40:53,661 Uslanovu istotu to nalomilo. 805 00:40:55,162 --> 00:40:58,165 Vravím: "Super. To je skvelý vtip. 806 00:40:58,332 --> 00:41:01,293 Už vidím plagát. Pán v domácnosti je Batman." 807 00:41:01,460 --> 00:41:03,421 To ale bude vážny a temný Batman. 808 00:41:05,548 --> 00:41:07,591 Tim však mal vysvetlenie. 809 00:41:08,426 --> 00:41:10,636 "S Michaelom Keatonom som pracoval na Beetlejuice. 810 00:41:10,803 --> 00:41:15,266 Stvárnime Brucea Waynea takého fanatického a posadnutého, 811 00:41:15,433 --> 00:41:17,309 že bude pôsobiť až šialene..." 812 00:41:17,476 --> 00:41:18,769 Tak čo myslíš? 813 00:41:19,603 --> 00:41:20,604 Som kvalifikovaný? 814 00:41:20,771 --> 00:41:23,315 "Diváci si povedia: ,Áno. 815 00:41:23,482 --> 00:41:25,776 Ten sa tam hodí. Spravil by to.'" 816 00:41:25,943 --> 00:41:28,571 - ...67, prvý pokus. - Akcia. 817 00:41:31,532 --> 00:41:35,578 Burton a jeho tím dizajnérov spolu vytvorili hĺbavý a pokazený Gotham 818 00:41:35,745 --> 00:41:36,912 plný hrozieb. 819 00:41:38,122 --> 00:41:41,542 Batman z roku 1989 bol vážne majstrovským dielom 820 00:41:41,709 --> 00:41:44,003 náladovosti a temnoty. 821 00:41:44,170 --> 00:41:46,839 Keď v tom filme prvýkrát zbadáte Batmana, čo vidíte? 822 00:41:47,757 --> 00:41:49,675 Vidíte siluetu netopiera, 823 00:41:49,842 --> 00:41:52,720 ktorá sa znesie k dvom chlapom, čo práve niekoho okradli. 824 00:41:52,887 --> 00:41:55,514 A tí dvaja by sa mali fakt veľmi báť. 825 00:42:00,227 --> 00:42:02,271 - Čo si zač? - Som Batman. 826 00:42:03,689 --> 00:42:06,942 Batmana vrátili k jeho temným komiksovým koreňom. 827 00:42:07,109 --> 00:42:09,445 Bol to príbeh nešťastného muža. 828 00:42:09,612 --> 00:42:11,614 Ak sa chcete prezliekať za netopiera 829 00:42:11,781 --> 00:42:14,241 a v noci naháňať strach zločincom, 830 00:42:14,408 --> 00:42:16,368 čo ste asi za človeka? 831 00:42:16,535 --> 00:42:18,370 Prečo je taký? 832 00:42:19,997 --> 00:42:23,292 Bruce Wayne býva skôr hĺbavý chlap, ktorému občas prepne. 833 00:42:23,459 --> 00:42:24,752 HEREC 834 00:42:24,919 --> 00:42:27,505 Občas skrátka vykypí. 835 00:42:27,671 --> 00:42:30,049 Chceš vidieť blázna? Tak poď! 836 00:42:30,216 --> 00:42:31,050 Ukážem ti blázna. 837 00:42:31,217 --> 00:42:34,762 Až kým sa nestane Batmanom, vtedy sa zrazu prekvapivo ovláda. 838 00:42:34,929 --> 00:42:35,930 Pardon. 839 00:42:36,680 --> 00:42:38,974 Tancoval si už niekedy za mesačného svitu s diablom? 840 00:42:41,644 --> 00:42:45,064 Pre fanúšika komiksov, ktorého v detstve zosmiešňovali, 841 00:42:45,231 --> 00:42:48,567 to boli naozaj úžasné časy. 842 00:42:49,193 --> 00:42:54,532 Zrazu z toho bol celosvetový trhák. 843 00:42:55,866 --> 00:42:58,077 Ľudia sa začali zhromažďovať už cez víkend. 844 00:42:58,244 --> 00:43:03,123 Čakajú na premiéru takú veľkú, že ju museli spraviť v dvoch kinách. 845 00:43:03,290 --> 00:43:05,501 Vravím: "Myslím, že som sa naučil, 846 00:43:05,668 --> 00:43:10,881 že keď ľuďom nebudete veriť, keď vám tvrdia, že ste zlí, 847 00:43:11,048 --> 00:43:14,426 tak len verte sebe a svojej práce a všetko bude super." 848 00:43:14,593 --> 00:43:16,679 Myslím, že Michael Keaton ďaleko prekonal očakávania. 849 00:43:16,846 --> 00:43:17,972 SPOLUTVORCA 850 00:43:18,138 --> 00:43:20,599 Bude z neho nový Batman pre 90. roky. 851 00:43:21,308 --> 00:43:26,063 V roku 1989 bol Batman nielen najúspešnejším filmom, 852 00:43:26,230 --> 00:43:28,440 no jeho symbol netopiera bol všade. 853 00:43:28,607 --> 00:43:31,360 Nedali sa kúpiť čisté tričká na potlač, 854 00:43:31,527 --> 00:43:35,072 pretože všetky čisté čierne tričká už niekto rezervoval. 855 00:43:35,239 --> 00:43:38,742 Fanúšikovia vo Filadelfii stoja v rade na Batmanov účes. 856 00:43:38,909 --> 00:43:41,203 Celý katalóg spomienkových predmetov s Batmanom. 857 00:43:41,370 --> 00:43:44,748 Je tu dokonca aj telefónne číslo, 858 00:43:44,915 --> 00:43:46,709 ak chcete svoje veci skôr. 859 00:43:46,876 --> 00:43:48,502 Dobrodružstvá tohto bojovníka v plášti 860 00:43:48,669 --> 00:43:51,547 sú motorom 400-miliónového priemyslu, 861 00:43:51,714 --> 00:43:54,133 ktorý každoročne rastie o 25 %. 862 00:43:56,594 --> 00:43:59,680 Batmánia komiksy katapultovala do nového desaťročia, 863 00:43:59,847 --> 00:44:02,266 kde si našli úplne nový druh fanúšika. 864 00:44:03,142 --> 00:44:06,520 90. roky boli v dejinách komiksov veľmi divoké, 865 00:44:06,687 --> 00:44:09,481 veľmi zaujímavé najmä kvôli "zberateľom". 866 00:44:09,648 --> 00:44:11,650 Šlo o to, akú bude mať ten-ktorý komiks hodnotu. 867 00:44:11,817 --> 00:44:15,821 "Máte ten výtlačok so špeciálnou taškou a kartičkou?" 868 00:44:15,988 --> 00:44:18,741 Na 27. medzinárodnom komiksovom zraze 869 00:44:18,908 --> 00:44:19,783 v San Diegu 870 00:44:19,950 --> 00:44:23,704 sa istý komiks predal za 180 000 dolárov. 871 00:44:23,871 --> 00:44:26,040 Na komikse ako takom príliš nezáleží. 872 00:44:26,206 --> 00:44:30,377 Ide len o to, koľko stojí a akú má hodnotu. 873 00:44:30,544 --> 00:44:33,631 Kupujú ich ako investíciu. Už nejde o zábavu. 874 00:44:33,797 --> 00:44:37,468 Vydavatelia to celé podnecovali propagovaním najlepších kresliarov 875 00:44:37,635 --> 00:44:39,511 a vydávaním zberateľských kúskov. 876 00:44:39,678 --> 00:44:42,514 Pre komiksy z 90. rokov mám slabosť. 877 00:44:42,681 --> 00:44:44,224 Zdalo sa to vtedy veľmi vzrušujúce... 878 00:44:44,391 --> 00:44:45,601 SPISOVATEĽKA/KRESLIARKA 879 00:44:45,768 --> 00:44:47,353 ...pretože z kresliarov boli rockové hviezdy. 880 00:44:47,519 --> 00:44:50,272 Mnohé som ani nečítala, len som si pozerala kresby. 881 00:44:50,439 --> 00:44:53,609 Jim Lee bol jednou z kresliarskych superhviezd Marvelu. 882 00:44:53,776 --> 00:44:57,112 Prvého dielu jeho X-Men sa predalo osem miliónov kópií, 883 00:44:57,279 --> 00:44:58,906 čo je aj v Guinessovej knihe rekordov. 884 00:44:59,073 --> 00:45:00,866 Keďže boli kresliari takí populárni, 885 00:45:01,033 --> 00:45:03,077 niektorí mali pocit, že spisovateľov ani nepotrebujú. 886 00:45:03,243 --> 00:45:04,954 Prečo sa delíme o zisk so spisovateľmi... 887 00:45:05,120 --> 00:45:06,413 VEDÚCI PRE KREATÍVNU ČINNOSŤ 888 00:45:06,580 --> 00:45:08,999 ...keď také príbehy vieme vymyslieť aj my? 889 00:45:09,166 --> 00:45:11,335 Začiatkom roka 1992 890 00:45:11,502 --> 00:45:13,879 opusti Lee spolu s ďalšími z najlepších kresliarov Marvel 891 00:45:14,046 --> 00:45:17,508 a spolu vytvorili spoločnosť Image Comics. 892 00:45:17,675 --> 00:45:22,638 Bolo nás asi 6 alebo 7 kresliarov, podľa toho, koho sa opýtate. 893 00:45:22,805 --> 00:45:26,809 Partia tvrdohlavých decák po dvadsiatke. 894 00:45:26,976 --> 00:45:28,268 Každej veľkej firme sme povedali: 895 00:45:28,435 --> 00:45:30,187 "Kašľať na vás, nebudeme s vami pracovať." 896 00:45:30,813 --> 00:45:32,898 Za prvé štyri mesiace fungovania 897 00:45:33,065 --> 00:45:36,026 vytlačila táto mladá firma DC po prvýkrát v histórii 898 00:45:36,193 --> 00:45:37,444 na tretie miesto. 899 00:45:38,570 --> 00:45:40,447 Najstaršej komiksovej spoločnosti v Amerike 900 00:45:40,614 --> 00:45:44,576 šlo o reputáciu, potrebovali sa vrátiť do centra diania. 901 00:45:45,411 --> 00:45:48,163 Mali sme núdzovú poradu, na ktorej bol každý. 902 00:45:48,372 --> 00:45:49,456 REDAKTOR 903 00:45:49,623 --> 00:45:52,918 Všetci spisovatelia, všetci kresliari zo štyroch verzií Supermana 904 00:45:53,085 --> 00:45:55,129 spolu pracovali na jednom cieli. 905 00:45:55,295 --> 00:45:57,256 Nejde o vás. 906 00:45:57,423 --> 00:46:00,384 Ide o Supermana a o to, čo je preňho podľa nás najlepšie. 907 00:46:01,301 --> 00:46:04,471 Vždy, keď sme sa na porade zasekli, 908 00:46:04,638 --> 00:46:07,683 vykríkol Jerry Ordway: "Tak ho proste zabime." 909 00:46:09,018 --> 00:46:11,437 A povedal to aj v ten deň. 910 00:46:11,603 --> 00:46:14,273 Tak vravím: "Dobre, mudrlanti. 911 00:46:15,107 --> 00:46:17,526 Keď ho zabijeme, čo potom?" 912 00:46:25,909 --> 00:46:29,455 Naprieč všetkými verziami Supermana sa v lete 1992 913 00:46:29,621 --> 00:46:31,665 začali objavovať náznaky. 914 00:46:31,874 --> 00:46:36,795 Niekto alebo niečo po mužovi z ocele šlo. 915 00:46:36,962 --> 00:46:38,672 Stretol muž z ocele seberovného? 916 00:46:38,839 --> 00:46:42,634 Redaktor z DC Comics povedal, že Superman 18. novembra zomrie. 917 00:46:42,801 --> 00:46:44,845 Mike Carlin vraví, že novembrový výtlačok 918 00:46:45,012 --> 00:46:47,389 ukáže, ako tento bojovník so zločinom v kostýme 919 00:46:47,556 --> 00:46:49,516 zomrie pri boji o záchranu Metropolisu. 920 00:46:49,683 --> 00:46:52,227 Dobre. Ja som proti Supermanovi. 921 00:46:52,394 --> 00:46:53,228 Nemám ho rád. 922 00:46:53,395 --> 00:46:55,564 Oproti ostatným superhrdinom je ako skautík. 923 00:46:55,731 --> 00:46:59,568 To vraví chlapík, ktorý má tetovanie zloducha Jokera. 924 00:46:59,735 --> 00:47:03,489 Tínedžerom sa dnes páčia násilnejšie postavy, 925 00:47:03,655 --> 00:47:07,534 ako Punisher, Wolverine alebo The Infinity War. 926 00:47:08,452 --> 00:47:11,121 Keď leteli samí antihrdinovia 927 00:47:11,288 --> 00:47:15,084 a Superman bol ten sentimentálny skautík, 928 00:47:15,250 --> 00:47:16,502 tak sme si vlastne povedali: 929 00:47:16,668 --> 00:47:18,212 "Ukážme svetu, čo sa stane, 930 00:47:18,378 --> 00:47:20,589 keď sa ho zbavíme." 931 00:47:21,673 --> 00:47:23,217 Zanechávajúc za sebou cestu skazy 932 00:47:23,383 --> 00:47:26,095 a zmrzačených členov Ligy spravodlivých 933 00:47:26,261 --> 00:47:28,722 sa Supermanova nemezis rútila na Metropolis 934 00:47:28,889 --> 00:47:30,349 a schyľovalo sa k poslednej bitke. 935 00:47:31,266 --> 00:47:33,977 Nové komiksy so Supermanom vychádzajú každý týždeň. 936 00:47:34,144 --> 00:47:38,315 Posledných päť týždňov vrcholí príbeh Súdneho dňa . 937 00:47:38,482 --> 00:47:40,359 Zďaleka najpredávanejšia kniha. 938 00:47:40,526 --> 00:47:41,944 Vypredala sa za pár hodín. 939 00:47:42,111 --> 00:47:44,321 Noviny písali úvodníky. 940 00:47:44,488 --> 00:47:45,906 Fanúšikovia písali listy. 941 00:47:46,824 --> 00:47:49,785 Všetci sa pýtali: "Ako môžete zabiť Supermana?" 942 00:47:49,952 --> 00:47:53,163 Ja na to: "Kedy ste si naposledy kúpili výtlačok Supermana ?" 943 00:47:53,330 --> 00:47:55,624 "Tak pred 20 či 30 rokmi." 944 00:47:55,791 --> 00:47:57,668 Vravím: "To vy ste ho zabili." 945 00:47:57,835 --> 00:48:01,338 Ak nepolejete kvet, tak umrie. 946 00:48:04,258 --> 00:48:07,094 Dnes je deň, keď Supermana čaká jeho nesuper osud. 947 00:48:07,261 --> 00:48:11,348 DC Comics vydali tri milióny kópií dielu Súdny deň. 948 00:48:14,351 --> 00:48:17,062 Rozhodne je to prekvapujúce. Nečakal som, že ho zabijú. 949 00:48:18,147 --> 00:48:19,648 Podľa mňa to mali spraviť skôr. 950 00:48:19,815 --> 00:48:22,192 Je úplne odstrihnutý od reality. 951 00:48:25,946 --> 00:48:27,072 Budem plakať. 952 00:48:27,239 --> 00:48:29,783 Som smutný. Nechcem, aby umrel. 953 00:48:30,993 --> 00:48:33,620 Muž z ocele je napokon rovnako zraniteľný 954 00:48:33,787 --> 00:48:37,166 ako obyčajní smrteľníci, čo k nemu vyše polstoročie vzhliadali. 955 00:48:37,332 --> 00:48:39,168 V stredu zomrel Superman. 956 00:48:40,669 --> 00:48:44,548 Čísla 75 sa predalo vyše šesť miliónov kópií 957 00:48:45,257 --> 00:48:47,718 vrátane špeciálne zabalenej platinovej zberateľskej edície 958 00:48:47,885 --> 00:48:49,887 a viacerých deluxe variantov. 959 00:48:50,846 --> 00:48:52,264 Na ďalšie štyri mesiace 960 00:48:52,431 --> 00:48:55,100 stíchli všetky štyri verzie Supermana . 961 00:48:56,268 --> 00:48:59,354 Onedlho si zas povedali: "A čo spravíme s Batmanom? 962 00:48:59,521 --> 00:49:00,564 Zlomme mu chrbticu. 963 00:49:01,231 --> 00:49:04,193 Priveďme Banea, nech ho utopí v jede." 964 00:49:04,359 --> 00:49:06,862 Ako LeBron James. Proste bum. 965 00:49:07,029 --> 00:49:09,907 Na zberateľskom trhu to vrelo 966 00:49:10,073 --> 00:49:13,368 a DC, Marvel a Image pridávali na množstve sexu a násilia, 967 00:49:13,535 --> 00:49:16,663 zúfalo súťažiac o zraky a doláre zákazníkov. 968 00:49:17,497 --> 00:49:19,124 Už veľmi nešlo o súboj dobra so zlom. 969 00:49:19,291 --> 00:49:21,543 Každý komiks bol ako zápas o to, 970 00:49:21,710 --> 00:49:24,755 ako spravíme nasledujúci diel ešte šokujúcejší než predošlý. 971 00:49:26,215 --> 00:49:30,344 Osobne sa mi to veľmi nepáčilo. 972 00:49:30,510 --> 00:49:32,512 Ani Alexovi Rossovi. 973 00:49:33,347 --> 00:49:36,058 Kresliar Alex Ross a spisovateľ Mark Waid 974 00:49:36,225 --> 00:49:38,518 prišli do DC s talentom, ktorým sa navzájom dopĺňali, 975 00:49:38,685 --> 00:49:41,813 a zdieľali predstavu o tom, o čom superhrdinovia boli. 976 00:49:43,232 --> 00:49:47,152 SÚČASNOSŤ 977 00:49:47,319 --> 00:49:49,196 Superhrdinov som začal spoznávať 978 00:49:49,363 --> 00:49:51,990 ako štvor- alebo päťročný. 979 00:49:53,742 --> 00:49:56,411 Páčilo sa mi, 980 00:49:56,578 --> 00:49:58,705 čoho mal byť stelesnením Superman. 981 00:49:59,414 --> 00:50:02,626 Bol rovným dielom dobrý a silný. 982 00:50:04,211 --> 00:50:06,505 Všetky ostatné postavy boli od neho slabšie... 983 00:50:06,672 --> 00:50:07,839 KRESLIAR 984 00:50:08,006 --> 00:50:09,925 ...pretože prakticky dokázal konať len svojou vôľou. 985 00:50:11,218 --> 00:50:14,638 Alexa a mňa nezaujímali cynické postavy 986 00:50:14,846 --> 00:50:16,431 a cynické, temné komiksy. 987 00:50:16,598 --> 00:50:20,435 Chcel som vidieť postavy plné nádeje. 988 00:50:21,311 --> 00:50:23,313 Chcel som vidieť pozitívne postavy. 989 00:50:23,480 --> 00:50:26,984 Chcel som vidieť postavy, ku ktorým môžem vzhliadať. 990 00:50:27,150 --> 00:50:30,112 Tak sa znova pozrime na to, 991 00:50:30,279 --> 00:50:32,781 čo nám tie postavy vedia priniesť. 992 00:50:38,120 --> 00:50:40,205 V lete 1996 993 00:50:40,372 --> 00:50:44,001 vydali Ross a Waid prvé číslo Kingdom Come , 994 00:50:44,167 --> 00:50:45,919 diela, ktoré resetovalo mýtus o Supermanovi, 995 00:50:46,086 --> 00:50:48,338 kde muž z ocele nezomrel, 996 00:50:48,505 --> 00:50:50,340 no šiel do dobrovoľného exilu 997 00:50:50,507 --> 00:50:52,968 a Ameriku nechal v opatere mladších 998 00:50:53,135 --> 00:50:56,013 a násilnejších superhrdinov. 999 00:50:56,179 --> 00:50:58,557 Keď kvôli ich vnútorným rozporom vznikne chaos, 1000 00:50:58,724 --> 00:51:01,518 Superman sa musí vrátiť a obnoviť poriadok. 1001 00:51:03,729 --> 00:51:07,274 A v tom momente sa celý komiksový priemysel zrútil. 1002 00:51:07,441 --> 00:51:10,986 Dostal som správu, že všetky moje kontakty v Marveli vyhodili. 1003 00:51:11,153 --> 00:51:12,779 Marvel vyhlásil bankrot. 1004 00:51:12,946 --> 00:51:15,907 Ľudia si uvedomili, že nemôžu ďalej predávať knihy 1005 00:51:16,074 --> 00:51:17,492 neexistujúcim zákazníkom 1006 00:51:17,659 --> 00:51:19,578 a priemysel sa naozaj zrútil. 1007 00:51:19,745 --> 00:51:22,122 Mnoho menších spoločností zaniklo. 1008 00:51:25,000 --> 00:51:27,544 Keď zberateľský trh padol na dno, 1009 00:51:27,711 --> 00:51:30,797 Vertigo prežilo, pretože naše komiksy ľudia nezbierali. 1010 00:51:30,964 --> 00:51:32,674 Skutočne ich čítali. 1011 00:51:32,841 --> 00:51:34,718 Priemysel bol v rozklade 1012 00:51:34,885 --> 00:51:37,304 a Ross a Waid sa usilovali dokončiť príbeh, 1013 00:51:37,471 --> 00:51:40,349 pri ktorom sa inšpirovali vlastnými životmi. 1014 00:51:40,515 --> 00:51:45,812 Úprimne povedané, mojím základným úmyslom pri Kingdom Come bolo 1015 00:51:45,979 --> 00:51:48,523 nakresliť komiks, kde sa postavy DC stretnú s mojím otcom. 1016 00:51:50,025 --> 00:51:52,819 Norman McCay, rozprávač nášho príbehu, 1017 00:51:52,986 --> 00:51:54,571 je Alexov otec. 1018 00:51:54,738 --> 00:51:55,864 Môj otec bol duchovný. 1019 00:51:56,031 --> 00:52:01,203 Tá práca ma istý humanitárny prvok, ktorý som chcel zachytiť. 1020 00:52:02,329 --> 00:52:05,791 Rossov otec slúži ako predstaviteľ obyčajných ľudí 1021 00:52:05,957 --> 00:52:08,835 a morálny kompas pre superľudí. 1022 00:52:09,002 --> 00:52:12,923 Keď Supermanov plán na zastavenie nebezpečných superhrdinov zlyhá, 1023 00:52:13,090 --> 00:52:17,135 americká armáda na nich zaútočí atómovými bombami. 1024 00:52:27,896 --> 00:52:30,357 Rozčúlený Superman vracia úder. 1025 00:52:33,902 --> 00:52:36,405 McCay ho však zastaví a pokarhá. 1026 00:52:37,489 --> 00:52:41,451 Obyčajní ľudia potrebujú svoje životy ovládať 1027 00:52:41,660 --> 00:52:43,703 a nebudú superschopnostiam veriť, 1028 00:52:43,870 --> 00:52:47,666 pokiaľ nebudú spojené s rovnako silnou zdržanlivosťou a múdrosťou. 1029 00:52:51,545 --> 00:52:55,215 McCayove slová sa Supermana dotknú a tak zloží sľub. 1030 00:52:56,091 --> 00:52:58,593 "Problémy, ktorým čelíme, stále existujú. 1031 00:52:59,386 --> 00:53:01,847 Nevyriešime ich za vás. 1032 00:53:02,013 --> 00:53:04,641 Vyriešime ich s vami." 1033 00:53:06,977 --> 00:53:08,520 A to robí zo Supermana Supermana. 1034 00:53:08,687 --> 00:53:10,355 Supermanovou najväčšou schopnosťou 1035 00:53:10,522 --> 00:53:13,024 nie je lietanie či to, že dokáže zdvihnúť auto. 1036 00:53:13,191 --> 00:53:16,319 Je ňou to, že aj keď má schopnosť robiť čokoľvek, 1037 00:53:16,486 --> 00:53:19,448 vziať čokoľvek, mať čokoľvek, čo chce, 1038 00:53:20,407 --> 00:53:23,702 je priam šialene nesebecký. 1039 00:53:23,869 --> 00:53:27,247 Nikdy svoje túžby a potreby nenadradí 1040 00:53:27,414 --> 00:53:28,999 nad potreby iných. 1041 00:53:31,042 --> 00:53:32,961 To je úžasná superschopnosť. 1042 00:53:36,256 --> 00:53:37,883 Naproti všetkým chybám ľudských bytostí 1043 00:53:38,049 --> 00:53:41,303 sme stvorili postavy, ktoré chyby nemajú. 1044 00:53:41,470 --> 00:53:43,096 Ľudí to akoby stavia vyššie než Boha. 1045 00:53:43,263 --> 00:53:45,640 Boh dokázal stvoriť len padlé ľudstvo. 1046 00:53:45,807 --> 00:53:47,934 My sme stvorili bytosti lepšie než my. 1047 00:53:49,269 --> 00:53:50,228 To je celkom pecka. 1048 00:53:50,395 --> 00:53:52,105 Ukazuje to schopnosť predstavivosti, 1049 00:53:52,272 --> 00:53:54,441 na ktorú by sme sa mali viac spoliehať 1050 00:53:54,608 --> 00:53:56,359 a snažiť sa takí byť. 1051 00:53:56,526 --> 00:53:59,321 Tú schopnosť máme. Vyrobili sme Supermana. Stvorili sme ho. 1052 00:53:59,488 --> 00:54:02,199 Superman dokáže vyriešiť akýkoľvek problém. 1053 00:54:03,158 --> 00:54:07,245 Komiksový priemysel sa znova pokúšal povstať z popola. 1054 00:54:07,412 --> 00:54:11,875 Záchrana prišla od zboru neznámych hlasov. 1055 00:54:12,042 --> 00:54:15,086 Keď majú vaše postavy tak 80 rokov, 1056 00:54:15,253 --> 00:54:16,379 dá sa ísť dvoma cestami. 1057 00:54:16,546 --> 00:54:19,174 Buď môžete byť veľmi tradicionalistickí, 1058 00:54:19,341 --> 00:54:21,384 alebo sa vydať úplne inou cestou 1059 00:54:21,551 --> 00:54:25,889 a pokúsiť sa spraviť vo vesmíre revolúciu. 1060 00:54:27,182 --> 00:54:28,099 Niečo zmeniť, 1061 00:54:28,808 --> 00:54:31,686 priviesť za oponu rôzne hlasy, aby písali príbehy. 1062 00:54:32,646 --> 00:54:34,814 Postavám musíte vkuse vdychovať nový život. 1063 00:54:34,981 --> 00:54:36,942 Ako stále hovorím, nie je to o postavách, 1064 00:54:37,108 --> 00:54:38,485 ale o tvorcoch. 1065 00:54:38,652 --> 00:54:42,364 Takže sa môžeme pozrieť na tie rané príbehy 1066 00:54:42,531 --> 00:54:45,450 a vdýchnuť im iný život. 1067 00:54:45,617 --> 00:54:47,494 A to mi dáva nádej. 1068 00:54:47,661 --> 00:54:49,913 Dáva mi to nádej, že sa príbeh môže zmeniť. 1069 00:54:50,872 --> 00:54:54,042 Komiksové knihy predstavujú sny a túžby ľudí. 1070 00:54:55,126 --> 00:54:56,670 Preto ich milujeme. 1071 00:54:57,796 --> 00:55:01,800 Vravíme si, že ak nastanú správne okolnosti, 1072 00:55:03,176 --> 00:55:05,971 možno budeme hrdinom toho momentu my. 1073 00:55:07,013 --> 00:55:10,684 SPOMÍNAME 1074 00:55:37,377 --> 00:55:42,382 Preklad titulkov: Martin Vranovský