1 00:00:03,421 --> 00:00:06,424 To, pro co jste odlišní, 2 00:00:06,591 --> 00:00:07,716 vás činí výjimečnými. 3 00:00:09,844 --> 00:00:12,347 Musíte doufat. 4 00:00:14,015 --> 00:00:17,435 Doufat, že si vzpomenete, že všichni můžete být hrdinové. 5 00:00:19,938 --> 00:00:21,314 Nejde o to, kdo je pod maskou, 6 00:00:23,108 --> 00:00:26,319 ale definuje mě to, co dělám. 7 00:00:27,320 --> 00:00:29,572 Pod touhle maskou je víc, než jen maso. 8 00:00:30,615 --> 00:00:32,450 Pod touhle maskou je myšlenka. 9 00:00:33,451 --> 00:00:35,745 A myšlenky jsou neprůstřelné. 10 00:00:41,710 --> 00:00:43,795 Od papíru k pixelům 11 00:00:43,962 --> 00:00:47,841 schraňovali DC Comics přes 80 let nové nápady. 12 00:00:50,093 --> 00:00:53,847 Každá generace tvůrců přináší svůj vlastní úhel pohledu 13 00:00:54,014 --> 00:00:57,642 a svou vlastní vizi ikonických postav DC. 14 00:00:57,809 --> 00:01:00,687 Hodně se ptáme, jak vzít podstatu postavy, 15 00:01:00,854 --> 00:01:02,022 její duši, 16 00:01:02,230 --> 00:01:06,568 ale vyobrazit ji způsobem, který odráží dnešní svět? 17 00:01:06,735 --> 00:01:09,404 Nerodíme se dobří nebo zlí. 18 00:01:09,571 --> 00:01:12,991 O tvém osudu rozhodují tvé činy. 19 00:01:14,200 --> 00:01:16,786 Nemění se jen mytologie, 20 00:01:16,953 --> 00:01:19,789 ale způsob vyprávění příběhů a kdo je vypráví. 21 00:01:19,956 --> 00:01:22,417 Moc se na vás těším. 22 00:01:22,584 --> 00:01:25,253 Nikdy jsem neviděla tolik 23 00:01:25,420 --> 00:01:29,466 silných nádherných žen. 24 00:01:29,632 --> 00:01:31,092 Tohle se zapíše do dějin. 25 00:01:32,344 --> 00:01:35,221 Postavy DC mají výhodu. 26 00:01:35,388 --> 00:01:36,765 A já mám výhody rád. 27 00:01:40,894 --> 00:01:43,646 Svět potřebuje příběhy, které nám ukazují, kdo jsme, 28 00:01:43,813 --> 00:01:46,441 a utváří, kým chceme být. 29 00:01:46,608 --> 00:01:49,069 Ale může stále se rozšiřující DC Universe 30 00:01:49,235 --> 00:01:51,488 zatáhnout své ikonické postavy 31 00:01:51,654 --> 00:01:53,406 až za bod zlomu? 32 00:01:53,573 --> 00:01:56,910 DC je teď na rozcestí. 33 00:01:58,203 --> 00:01:59,996 Snažíme se budovat budoucnost, 34 00:02:01,664 --> 00:02:03,875 aniž bychom ničili budoucnost. 35 00:02:15,637 --> 00:02:18,681 Supermocní: Příběh DC 36 00:02:25,730 --> 00:02:27,774 Komiksy nám dávají představu o tom, co je možné. 37 00:02:28,483 --> 00:02:30,068 Dávají nám představu o naší lepší povaze. 38 00:02:30,235 --> 00:02:31,528 DENYS COWAN SPOLUZAKLADATEL, MILESTONE MEDIA 39 00:02:31,694 --> 00:02:32,987 Dávají nám představu o budoucnosti. 40 00:02:34,447 --> 00:02:38,910 Komiksy pro mnoho lidí reprezentují budoucnost a touhy 41 00:02:39,077 --> 00:02:41,663 a černoši jsou z té skupiny vynecháni. 42 00:02:41,830 --> 00:02:43,748 Takže nejsme součástí budoucnosti 43 00:02:43,915 --> 00:02:45,792 a nejsme součástí ničí touhy. 44 00:02:46,918 --> 00:02:48,795 Chtěli jsme toho být součástí. 45 00:02:48,962 --> 00:02:52,257 A uvědomil jsem si, že to musíme udělat sami. 46 00:02:54,884 --> 00:02:56,136 DENZEL WASHINGTON FILM REŽISÉRA SPIKEA LEEHO MALCOLM X 47 00:02:58,638 --> 00:03:01,599 V 90. letech se dělo hodně černošského povědomí. 48 00:03:01,766 --> 00:03:03,852 Bylo to všude. 49 00:03:04,018 --> 00:03:07,480 A to ve společnosti, ve světe, 50 00:03:07,689 --> 00:03:09,232 vytvářelo atmosféru, 51 00:03:09,399 --> 00:03:11,317 kterou komiksy vůbec neodrážely. 52 00:03:13,278 --> 00:03:15,822 Myšlenkou bylo sehnat skupinu černých tvůrců, 53 00:03:15,989 --> 00:03:17,240 vytvořit pár postav, 54 00:03:17,407 --> 00:03:19,951 které v komiksech ještě nebyly, 55 00:03:20,118 --> 00:03:21,453 a vyprávět naše příběhy. 56 00:03:21,619 --> 00:03:24,038 Ale musíme to filtrovat našimi vlastními zkušenostmi. 57 00:03:25,165 --> 00:03:26,583 Zkušený umělec Denys Cowan 58 00:03:26,749 --> 00:03:30,420 spolu s Dwaynem McDuffieem, Derekem Dinglem a Michael Davisem 59 00:03:30,587 --> 00:03:32,255 v roce 1991 stvořili Milestone Media. 60 00:03:32,422 --> 00:03:33,840 POHLED NA ZALOŽENÍ MILESTONE MEDIA S.R.O. 61 00:03:34,048 --> 00:03:36,009 Přesto, že o nápady neměli nouzi, 62 00:03:36,176 --> 00:03:38,636 potřebovali investora a distributora. 63 00:03:39,137 --> 00:03:42,807 DC pro nás v té době zaprvé představovali potenciálního partnera 64 00:03:42,974 --> 00:03:46,227 a zadruhé někoho, kdo je naší práci nejotevřenější, 65 00:03:46,394 --> 00:03:48,313 Proto jsme nejdřív šli do DC. 66 00:03:48,480 --> 00:03:49,314 KOMIKSY BUDOU MULTIETNICKÉ 67 00:03:49,481 --> 00:03:50,857 DC COMICS PODPORUJÍ ČERNÉ SUPERHRDINY BOJUJÍCÍ S RASIZMEM 68 00:03:51,399 --> 00:03:52,859 A je mimořádně vzácné, 69 00:03:53,026 --> 00:03:55,612 když je nejstarší a nejvíce korporátně vlastněná společnost... 70 00:03:55,778 --> 00:03:57,197 PAUL LEVITZ VYDAVATEL, DC COMICS 2002-2009 71 00:03:57,363 --> 00:04:00,575 ...v odvětví narušitel a inovátor. A to jsme byli. 72 00:04:00,742 --> 00:04:02,368 SHADOW WAR — ICON VELKÝ TŘESK BYL JEN ZAČÁTEK 73 00:04:03,328 --> 00:04:04,537 S podporou DC 74 00:04:04,704 --> 00:04:08,374 se Milestone chtěli stát první úspěšnou komiksovou společností 75 00:04:08,541 --> 00:04:10,919 vlastněnou menšinovými tvůrci. 76 00:04:11,085 --> 00:04:15,673 Jejich postavy obrátily superhrdinské archetypy vzhůru nohama. 77 00:04:15,840 --> 00:04:18,384 Místo podivné bytosti z jiné planety, 78 00:04:18,551 --> 00:04:21,221 která havarovala na Zemi, aby ji našli pan a paní Kentovi, 79 00:04:21,387 --> 00:04:25,183 máme podivnou bytost z jiné planety, která havarovala na Zemi, aby ji našli otroci. 80 00:04:26,851 --> 00:04:29,479 Máme afroamerické spisovatele a umělce, 81 00:04:29,646 --> 00:04:32,732 kteří tvoří postavy a mluví o svých životech a vypráví o sobě... 82 00:04:32,899 --> 00:04:34,526 DWAYNE MCDUFFIE SPOLUZAKLADATEL MILESTONE MEDIA 83 00:04:34,692 --> 00:04:37,570 ...skrze tyto superhrdinské příběhy něco velmi osobního. 84 00:04:38,947 --> 00:04:40,990 Nikdy jsme nechtěli bojovat s problémy. 85 00:04:41,157 --> 00:04:43,243 Chtěli jsme vyprávět skvělé příběhy. 86 00:04:43,409 --> 00:04:44,577 Bylo tam hodně témat 87 00:04:44,744 --> 00:04:48,915 o policejním násilí a rasové nerovnosti. 88 00:04:49,082 --> 00:04:51,668 S tím se lidé nepotýkali. A my jsme do toho šli. 89 00:04:53,461 --> 00:04:57,674 Měli jsme spoustu postav, spoustu identit. 90 00:04:57,840 --> 00:05:03,346 Rozmanitost rozmanitosti byla tak silná. 91 00:05:03,513 --> 00:05:05,223 Vždy to začalo zábavou, 92 00:05:05,390 --> 00:05:08,685 ale nikdy jsem se nebál lidi konfrontovat a být upřímný. 93 00:05:10,270 --> 00:05:11,646 Když jsem vyrůstal, 94 00:05:11,813 --> 00:05:13,982 zřídkakdy jsem v komiksech, které jsem četl. 95 00:05:14,148 --> 00:05:15,483 viděl lidi jako já. 96 00:05:15,650 --> 00:05:16,693 A když se ukázali, 97 00:05:16,859 --> 00:05:19,487 téměř vždy to byli záporáci nebo komičtí pomocníci. 98 00:05:19,654 --> 00:05:21,406 GENE LUEN YANG SPISOVATEL, SUPERMAN SMASHES THE KLAN 99 00:05:21,573 --> 00:05:23,157 Nikdy to nebyli hrdinové. Téměř nikdy. 100 00:05:24,367 --> 00:05:26,995 Ty rané komiksy od Milestone jsem sbíral. 101 00:05:27,161 --> 00:05:31,082 Měl jsem z nich pocit, že každý může být superhrdina. 102 00:05:32,166 --> 00:05:35,211 Ve svém urputném boji se zaběhlými superhrdiny 103 00:05:35,378 --> 00:05:38,590 si zpočátku postavy Milestone vedly dobře. 104 00:05:38,756 --> 00:05:43,177 Ale zakladatelé čelili v převážně bílém průmyslu soustavnému odporu. 105 00:05:43,344 --> 00:05:46,180 Setkali jsme se s vedením DC 106 00:05:46,347 --> 00:05:49,017 a lidé z marketingového a obchodního oddělení nám řekli, 107 00:05:49,183 --> 00:05:51,102 že komiksy o černoších nemohou prodávat. 108 00:05:51,269 --> 00:05:53,563 S takovými věcmi jsme se potýkali pořád. 109 00:05:53,730 --> 00:05:56,524 Takže ti, kdo vám měli pomoct prodávat produkt, 110 00:05:56,691 --> 00:05:59,694 byli ti, kdo si mysleli, že váš produkt nestojí za to prodávat. 111 00:06:02,155 --> 00:06:05,450 Tým z Milestone do své práce vložil víc práce navíc, 112 00:06:05,617 --> 00:06:08,244 než by kdo kdy měl muset. 113 00:06:08,411 --> 00:06:10,663 Pracovali vášnivě a odhodlaně. 114 00:06:11,664 --> 00:06:15,001 Milestone dělali věci, které komiksy změnily 115 00:06:15,168 --> 00:06:18,129 a oslovily lidi, které jsme předtím neoslovili. 116 00:06:19,881 --> 00:06:22,842 Když nové ikony přitáhly ke komiksům fanoušky, 117 00:06:23,009 --> 00:06:25,970 tak se na stříbrné plátno vrátil Batman od Tima Burtona. 118 00:06:27,388 --> 00:06:30,183 Michael Keaton spolu s kočičí Michelle Pfeiffer 119 00:06:30,350 --> 00:06:32,935 opět oblékl masku a kápi. 120 00:06:33,102 --> 00:06:34,812 Jsem Catwoman. 121 00:06:35,855 --> 00:06:37,106 Slyšte mě řvát. 122 00:06:37,649 --> 00:06:41,611 Inspirován rostoucí touhou po Maskovaném křižákovi 123 00:06:41,778 --> 00:06:46,282 navrhl a vedl zcela nový animovaný seriál. 124 00:06:46,949 --> 00:06:49,494 Představoval si temný a drsný Gotham 125 00:06:49,661 --> 00:06:52,372 odlišný od všech ranních pohádek. 126 00:06:52,538 --> 00:06:53,498 Jsme malí 127 00:06:53,665 --> 00:06:54,540 a kreslení 128 00:06:54,707 --> 00:06:56,000 a maličko blázniví. 129 00:06:56,167 --> 00:06:58,711 Pohádky v té době vysílané v sobotu ráno 130 00:06:58,878 --> 00:07:01,005 byly prostě animáky. Nezapomínejte na to. 131 00:07:01,172 --> 00:07:03,216 A jak víte, nesmíte postavy příliš zpráskat. 132 00:07:03,383 --> 00:07:04,967 Děti se nesmí bát. 133 00:07:05,176 --> 00:07:07,470 Trochu je pobavte a tak. 134 00:07:07,637 --> 00:07:08,596 To jsme nemuseli. 135 00:07:08,763 --> 00:07:11,557 Shora nám řekli: 136 00:07:11,724 --> 00:07:13,518 "Udělejte takového Batmana, jakého chcete." 137 00:07:16,729 --> 00:07:18,272 Věděli jsme, co nechceme. 138 00:07:18,773 --> 00:07:21,109 Nechtěli jsme, aby ten pořad vypadal jako... 139 00:07:21,275 --> 00:07:22,276 KAPITÁN PLANETA 140 00:07:22,443 --> 00:07:23,903 ...každý jiný vysílaný dobrodružný pořad. 141 00:07:24,070 --> 00:07:26,656 Chtěli jsme, aby se líbil dětem, 142 00:07:26,823 --> 00:07:29,033 protože jsme věděli, že děti jsou naše zamýšlené publikum. 143 00:07:29,200 --> 00:07:31,577 BRUCE TIMM — VÝKONNÝ PRODUCENT, BATMAN 144 00:07:31,744 --> 00:07:34,205 Ale také chtěli jsme pořad, který bychom sledovali i jako dospělí. 145 00:07:34,372 --> 00:07:36,624 BANKA 146 00:07:36,791 --> 00:07:38,835 Když jsem viděl, co Bruse dělá s kresbami, 147 00:07:39,001 --> 00:07:41,504 se scénáři a pak jsme dostali i animace, 148 00:07:41,671 --> 00:07:44,841 pak přidejte hudbu, kterou skládala Shirley Walkerová, 149 00:07:45,007 --> 00:07:46,217 a ty hlasy... 150 00:07:49,929 --> 00:07:51,305 Pak to bylo jako splněný sen. 151 00:08:02,859 --> 00:08:04,026 Líbilo se to dětem. 152 00:08:04,193 --> 00:08:05,236 Líbilo se to dospělým. 153 00:08:05,403 --> 00:08:06,612 Líbilo se to komiksovým fanouškům. 154 00:08:06,779 --> 00:08:09,407 Byla to ta vzácná chvíle, kdy můžete pracovat s týmem 155 00:08:09,574 --> 00:08:11,659 a všichni se napoprvé trefí do černého. 156 00:08:16,539 --> 00:08:19,709 V seriálu byl typický Batmanův výřad záporáků, 157 00:08:19,876 --> 00:08:22,628 ale představil Gothamu jednu neznámou... 158 00:08:22,795 --> 00:08:25,590 Harley Quinn. Ráda tě poznávám. 159 00:08:25,757 --> 00:08:29,177 Jokerovu přechytračelou pomocnici Harley Quinn. 160 00:08:30,219 --> 00:08:33,055 Harley Quinn měla skromný začátek. 161 00:08:33,222 --> 00:08:35,266 Psal jsem epizodu "Joker's Favor." 162 00:08:35,433 --> 00:08:38,227 A tak mě napadlo: "Joker musí mít pomocníky. 163 00:08:38,394 --> 00:08:40,688 Možná to bude pár goril a třeba jedna holka." 164 00:08:42,356 --> 00:08:44,192 A víc jsem nad tím nepřemýšlel. 165 00:08:44,358 --> 00:08:45,651 Sláva! 166 00:08:45,818 --> 00:08:47,445 Když jsem tu postavu vymýšlel, 167 00:08:47,612 --> 00:08:49,071 tak mě napadlo: "Co kdyby říkala vtipy, 168 00:08:49,238 --> 00:08:51,491 kterým se bude smát ona a Joker ne?" 169 00:08:51,657 --> 00:08:54,619 Je úžasné, co lidé vozí v přihrádce spolujezdce. 170 00:08:56,829 --> 00:09:00,541 Když jakkoliv tvoříte tyto postavy, 171 00:09:01,209 --> 00:09:05,588 jste jako dítě na pískovišti se společnými hračkami. 172 00:09:06,964 --> 00:09:08,549 I když jsem tu postavu stvořil, 173 00:09:08,716 --> 00:09:11,344 můžu si s ní hrát jen chvíli. 174 00:09:14,931 --> 00:09:17,350 Když Gothamští uslyší jméno Harley Quinn, 175 00:09:17,517 --> 00:09:18,935 tak chci, aby se pochcali. 176 00:09:19,101 --> 00:09:20,394 Něco takového bych chtěla okusit. 177 00:09:20,561 --> 00:09:21,979 Ty bys chtěla okusit... 178 00:09:22,146 --> 00:09:23,689 Je to hodně pro dospělé. 179 00:09:25,316 --> 00:09:27,401 Tady to máme. Pusťme jednou tu scénu prosím. 180 00:09:27,568 --> 00:09:29,654 Jste uprostřed krvavé přestřelky. 181 00:09:32,824 --> 00:09:34,408 Já sakra miluju vědu. 182 00:09:34,575 --> 00:09:35,952 Zkusíte to naprosto upřímně? 183 00:09:37,829 --> 00:09:38,996 Já sakra miluju vědu. 184 00:09:40,790 --> 00:09:42,458 Měla bych říct, že je to hodně pro dospělé. 185 00:09:42,625 --> 00:09:43,459 HEREČKA, HARLEY QUINN 186 00:09:43,626 --> 00:09:45,503 Nedoporučila bych, aby to sledovaly malé děti. 187 00:09:48,714 --> 00:09:51,008 Když chcete seriál pro dospělé, musíte v něm mít Harley Quinn. 188 00:09:51,175 --> 00:09:53,636 Myslíš, že nejsem chaotická, šílená a nedělám nepořádek? 189 00:09:55,304 --> 00:09:56,973 Je tak drzá, jak to jen jde. 190 00:09:57,139 --> 00:10:00,434 Většinu doby v kabině křičím a nadávám. 191 00:10:00,601 --> 00:10:02,645 Je to pro mě velmi terapeutické. 192 00:10:02,812 --> 00:10:05,314 Jdi k čertu! Jsem zaneprázdněná sebereflexí! 193 00:10:06,607 --> 00:10:07,608 Díky. 194 00:10:08,317 --> 00:10:11,195 Ať je sebepsychotičtější, je docela vyvážená. 195 00:10:11,362 --> 00:10:13,030 Opravdu se o svůj tým stará. 196 00:10:13,197 --> 00:10:14,782 -Tahle celá scéna... -Ano. 197 00:10:14,949 --> 00:10:16,701 Prosíš ji, aby tě pochopila 198 00:10:16,868 --> 00:10:17,952 -a věřila ti. -Ano. 199 00:10:18,119 --> 00:10:19,537 Miluju tě, Ivy. 200 00:10:19,704 --> 00:10:22,957 Je to o jejím růstu jako dospělá žena 201 00:10:23,124 --> 00:10:25,209 a jako někdo, kdo má svůj osud pod kontrolou, 202 00:10:25,376 --> 00:10:27,628 protože se tak dlouho spoléhala na Jokera. 203 00:10:28,880 --> 00:10:31,591 Je to pro ženy velké posílení. 204 00:10:31,757 --> 00:10:34,552 Takovým divným způsobem je dobrý vzor. 205 00:10:34,719 --> 00:10:36,137 Neměla by zabíjet lidi, 206 00:10:36,304 --> 00:10:39,557 ale vlastně je dobrým vzorem, protože si chce jít svou cestou. 207 00:10:39,724 --> 00:10:41,142 Teď mě zabiješ? 208 00:10:41,309 --> 00:10:43,227 Ne, chci, abys žil, 209 00:10:43,394 --> 00:10:46,939 abych viděla, jak se budeš tvářit, až tohle město ovládnu. 210 00:10:51,193 --> 00:10:54,947 Než měli DC ohromný úspěch s vývojem svých postav, 211 00:10:55,197 --> 00:10:58,034 jejich společnost koncem 90. let klopýtla. 212 00:10:58,200 --> 00:10:59,076 BATAMN A ROBIN 213 00:11:03,122 --> 00:11:04,916 Přichází Iceman! 214 00:11:05,750 --> 00:11:08,419 Superhrdinové na obrazovkách parodovali sami sebe. 215 00:11:09,670 --> 00:11:13,841 Prodej komiksů stagnoval poté, co zmizeli investoři. 216 00:11:14,008 --> 00:11:15,217 SUPERMAN, FANOUŠCI SE SROVNÁVAJÍ SE ZMĚNOU 217 00:11:15,384 --> 00:11:17,720 A Milestone Media po pouhých čtyřech letech skončili... 218 00:11:17,887 --> 00:11:19,055 OPLAKÁVÁME MILESTONE 219 00:11:19,221 --> 00:11:21,891 ...a jejich zánik byl pouhou zmínkou. 220 00:11:22,058 --> 00:11:23,684 SUPERKRIZE IDENTITY MUŽE Z OCELI 221 00:11:23,851 --> 00:11:25,728 Tváří v tvář krizi identity středního věku 222 00:11:25,895 --> 00:11:28,731 DC chtěli upsat nejžádanější talent v oboru. 223 00:11:29,607 --> 00:11:33,110 Poprvé upřeli svůj zrak na rockovou hvězdu Jima Leeho 224 00:11:33,277 --> 00:11:35,905 a jeho společnost WildStorm. 225 00:11:36,072 --> 00:11:37,031 V DC jsem nastoupil v roce 1998. 226 00:11:37,198 --> 00:11:38,532 JIM LEE — KREATIVNÍ VEDOUCÍ, DC 227 00:11:38,699 --> 00:11:40,076 Tehdy koupili WildStorm. 228 00:11:40,910 --> 00:11:43,037 Jedním z důvodů, proč jsem firmu prodal, bylo, 229 00:11:43,204 --> 00:11:45,414 že jsem chtěl předat obchodní funkce lidem, 230 00:11:45,581 --> 00:11:47,708 kteří pracovali u DC. 231 00:11:49,710 --> 00:11:52,964 A to by mi dovolilo se vrátit ke kreslení a vytváření komiksů. 232 00:11:53,130 --> 00:11:55,967 Proto jsem s tím podnikáním vůbec začínal. 233 00:11:58,052 --> 00:11:59,261 Příchod Jima Leeho do DC poté, 234 00:11:59,428 --> 00:12:01,806 co pracoval u Marvelu a založí Image Comics... 235 00:12:01,973 --> 00:12:03,849 MIKE CECCHINI — ŠÉFREDAKTOR, DEN OF GEEK 236 00:12:04,016 --> 00:12:04,976 ...je asi takový otřes, 237 00:12:05,142 --> 00:12:09,522 jako když do DC z Marvelu v 70. letech přešel Jack Kirby. 238 00:12:14,235 --> 00:12:18,114 Je to někdo, kdo pro celou generaci 239 00:12:18,280 --> 00:12:19,657 předefinoval komiksové vyprávění. 240 00:12:21,409 --> 00:12:24,161 Nikdo nečekal, že skončí v DC. 241 00:12:24,328 --> 00:12:25,997 Ale nejen, že byl v DC, 242 00:12:26,163 --> 00:12:29,000 ale jako někdo, kdo se stará o budoucnost společnosti. 243 00:12:30,251 --> 00:12:31,544 Na přelomu tisíciletí 244 00:12:31,711 --> 00:12:36,298 oživila dynamická a detailní práce Jima Leeho image DC 245 00:12:36,465 --> 00:12:40,136 a definovala výřad postav pro 21. století. 246 00:12:43,097 --> 00:12:43,931 Jako tvůrci 247 00:12:44,098 --> 00:12:46,600 tyto příběhy vyprávíme, protože ty postavy milujeme 248 00:12:46,767 --> 00:12:48,936 a milujeme vyprávění. 249 00:12:52,523 --> 00:12:55,776 Ale také víme, že vyprávění příběhů je skvělý způsob, 250 00:12:55,943 --> 00:12:59,238 jak se vypořádat s vlastními osobními úzkostmi nebo strachem. 251 00:12:59,405 --> 00:13:03,868 A během bouřlivých období krize 252 00:13:04,035 --> 00:13:05,995 se to prokázalo zas a znovu. 253 00:13:09,457 --> 00:13:11,125 Pracoval jsem na příběhu Wonder Woman, 254 00:13:11,292 --> 00:13:14,503 ve kterém Joker převzal kontrolu nad Air Force One 255 00:13:15,129 --> 00:13:17,131 a naboural s ním do Times Square. 256 00:13:19,633 --> 00:13:21,343 PHIL JIMENEZ SPISOVATEL/UMĚLEC WONDER WOMAN 257 00:13:21,510 --> 00:13:24,180 Když šel ten komiks do tisku, přišlo 11. záři. 258 00:13:31,145 --> 00:13:32,897 Velmi rychle jsme ho museli stáhnout. 259 00:13:33,064 --> 00:13:34,940 Museli jsme ten příběh upravit. 260 00:13:35,107 --> 00:13:37,318 Wonder Woman Times Square zachránila. 261 00:13:37,485 --> 00:13:40,905 Ale co je důležitější, na konci byl velký souboj 262 00:13:41,072 --> 00:13:42,990 mezi Supermanem a Wonder Woman. 263 00:13:44,158 --> 00:13:45,701 A skončilo to na stránce... 264 00:13:52,750 --> 00:13:58,047 kde je Superman tak nějak zhroucený ve Wonder Womanině náruči 265 00:13:58,214 --> 00:14:01,217 a přemýšlel nad lidmi, které nemohl zachránit. 266 00:14:03,385 --> 00:14:05,721 A ona ho utěšovala 267 00:14:05,888 --> 00:14:07,932 a řekla mu, že to zvládneme. 268 00:14:10,434 --> 00:14:13,562 A vzpomínám si, že jsem se o tom se šéfredaktorem hodně pohádal. 269 00:14:13,729 --> 00:14:17,733 On věřil, že by Superman měl být mocný a hrdinský 270 00:14:17,900 --> 00:14:19,860 a že to národ potřeboval. 271 00:14:21,112 --> 00:14:22,530 A já se snažil vysvětlit, 272 00:14:22,696 --> 00:14:25,574 že ten moment Supermana o nic nepřipraví. 273 00:14:27,743 --> 00:14:31,038 A že to byla chvíle pro Wonder Woman. 274 00:14:31,205 --> 00:14:32,456 Tohle ona dělá. 275 00:14:35,793 --> 00:14:36,794 Dodnes... 276 00:14:38,629 --> 00:14:40,131 jsem rád, že jsem se o tom hádal. 277 00:14:40,297 --> 00:14:43,175 A myslím, že DC udělali dobře, že to tak nechali. 278 00:14:46,178 --> 00:14:49,431 Když se národ stal obětí teroristického útoku, 279 00:14:50,391 --> 00:14:53,936 uvolnili superhrdinové místo skutečným hrdinům. 280 00:14:54,103 --> 00:14:57,481 Obyčejným lidem, kteří riskovalo všechno, 281 00:14:57,648 --> 00:14:59,942 aby obnovili víru lidí v lidstvo. 282 00:15:00,109 --> 00:15:01,610 SKUPINA 18 H.Z.S.N.Y. 283 00:15:01,777 --> 00:15:04,655 Většina komiksových firem chtěla udělat něco 284 00:15:04,822 --> 00:15:06,907 pro oběti, první respondenty. 285 00:15:07,074 --> 00:15:09,285 11. ZÁŘÍ 2001 286 00:15:09,451 --> 00:15:11,287 DC se rozhodli, že chtěli udělat komiks. 287 00:15:15,207 --> 00:15:19,253 Obálka je pocta klasické obálce DC, 288 00:15:19,420 --> 00:15:20,754 The Big All-American Comic Book, 289 00:15:20,921 --> 00:15:23,632 Jedné z vůbec prvních komiksových ročenek. 290 00:15:25,384 --> 00:15:26,343 A podařilo se nám vybrat 291 00:15:26,510 --> 00:15:28,637 pár set tisíc dolarů na dobrou věc 292 00:15:28,804 --> 00:15:32,057 a napsat pár dobrých příběhů, které, myslím, měly sílu a dopad. 293 00:15:35,186 --> 00:15:36,520 AMERIKA V OBLEŽENÍ 294 00:15:36,687 --> 00:15:38,647 Čím je náš svět složitější 295 00:15:38,814 --> 00:15:41,150 a ať je to vnější síla nebo vnitřní spor... 296 00:15:41,317 --> 00:15:43,068 GREG BERLANTI VÝKONNÝ PRODUCENT, ARROWVERSE 297 00:15:43,235 --> 00:15:45,988 ...kterému jako země čelíme, tím víc na tyto postavy spoléháme. 298 00:15:47,740 --> 00:15:50,034 Jsou to dokonale příběhy, 299 00:15:50,201 --> 00:15:52,244 kterými lze věci zpochybňovat a napadat je, 300 00:15:52,411 --> 00:15:53,954 ale také nám připomínají, 301 00:15:54,121 --> 00:15:57,124 že nakonec můžete tyto výzvy překonat 302 00:15:57,291 --> 00:15:58,751 a budete pak lepší. 303 00:16:08,052 --> 00:16:10,638 Neklidný svět po 11. září 304 00:16:10,804 --> 00:16:14,558 si vyžadoval superhrdinu, který překoná samotný strach. 305 00:16:15,809 --> 00:16:16,810 Akce. 306 00:16:16,977 --> 00:16:19,939 Britský režisér bez komiksového pozadí 307 00:16:21,023 --> 00:16:23,192 zvěstoval návrat Temného rytíře. 308 00:16:26,820 --> 00:16:30,449 Objevil se Christopher Nolan s filmem Batman začíná. 309 00:16:32,785 --> 00:16:36,121 v době, kdy se slovo "reboot" 310 00:16:36,288 --> 00:16:38,832 často nespojovalo 311 00:16:38,999 --> 00:16:41,085 s filmy a franšízami a vším takovým. 312 00:16:42,920 --> 00:16:46,048 A myšlenka, že zase budou vyprávět příběh o původu Batmana 313 00:16:46,215 --> 00:16:49,760 a to tak detailním způsobem, 314 00:16:49,927 --> 00:16:53,722 přišla tak trochu revoluční. 315 00:17:05,985 --> 00:17:08,737 Chtěl jsem jen udělat superhrdinský příběh, 316 00:17:08,904 --> 00:17:12,199 ale udělat ho realisticky. Uzemnit ten film ve skutečném světě... 317 00:17:12,366 --> 00:17:14,410 CHRISTOPHER NOLAN REŽISÉR, TRILOGIE TEMNÝ RYTÍŘ 318 00:17:14,576 --> 00:17:16,245 ...ač v pozměněné realitě, 319 00:17:16,412 --> 00:17:18,622 ale nedíval jsem se na to jako na komiksový film, 320 00:17:18,789 --> 00:17:20,749 že to je jen komiksový film. 321 00:17:20,916 --> 00:17:22,334 Spusťte kamery prosím. 322 00:17:23,585 --> 00:17:24,628 Hodně štěstí. 323 00:17:24,795 --> 00:17:25,713 Akce. 324 00:17:34,513 --> 00:17:36,849 Druhý díl Nolanovy trilogie 325 00:17:38,726 --> 00:17:40,728 se zaměřil na psychologii postav... 326 00:17:40,894 --> 00:17:42,062 POZOR: SKUTEČNÉ NOŽE 327 00:17:42,229 --> 00:17:44,815 ...a změnil hlavní nemesis Maskovaného křižáka 328 00:17:44,982 --> 00:17:47,318 na plnohodnotného teroristu. 329 00:17:50,070 --> 00:17:52,823 Dobrý večer, dámy a pánové. 330 00:17:54,033 --> 00:17:59,163 Myslím, že Joker je logická odpověď na postavu jako je Batman. 331 00:17:59,330 --> 00:18:02,041 Proč tak vážně? 332 00:18:03,834 --> 00:18:07,838 Částečně proto, že Batman do Gothamu přinesl extrémní chování. 333 00:18:08,005 --> 00:18:11,383 Nosí masku, skáče z budov a bojuje se zločinem. 334 00:18:17,056 --> 00:18:19,016 Já tě nechci zabít. 335 00:18:19,600 --> 00:18:21,018 Co bych bez tebe dělal? 336 00:18:21,477 --> 00:18:23,854 Doplňuješ mě. 337 00:18:26,607 --> 00:18:30,235 Výkon Heatha Ledgera mu zasloužil posmrtného Oscara. 338 00:18:31,111 --> 00:18:32,529 Prvního za filmové vyobrazení... 339 00:18:32,696 --> 00:18:33,572 POHOTOVOST 340 00:18:33,739 --> 00:18:35,157 ...komiksové postavy. 341 00:18:36,283 --> 00:18:38,243 Často se mě ptají, který se mi líbil nejvíc. 342 00:18:38,410 --> 00:18:40,871 Podle mě Christopher Nolan natočil pouze jeden film o třech aktech. 343 00:18:41,038 --> 00:18:42,456 VÝKONNÝ PRODUCENT — TRILOGIE TEMNÝ RYTÍŘ 344 00:18:42,623 --> 00:18:44,792 Je to tak krásně strukturované. 345 00:18:46,835 --> 00:18:50,214 To, co Christopher Nolan udělal, pozvedlo žánr 346 00:18:50,381 --> 00:18:53,384 a lidé už neříkali: "To byl skvělý komiksový film." 347 00:18:53,550 --> 00:18:56,053 Ale konečně říkali: "To byl skvělý film." 348 00:18:56,220 --> 00:18:57,888 TEMNÝ RYTÍŘ POVSTAL 349 00:18:58,305 --> 00:19:01,600 Nolanova Trilogie ovládla kina 350 00:19:01,767 --> 00:19:05,979 a po celém světě vydělala skoro dva a půl miliardy dolarů. 351 00:19:06,897 --> 00:19:09,441 Ale úspěch vyvinul tlak na nové spoluvydavatele... 352 00:19:09,608 --> 00:19:11,193 DC COMICS HLEDAJÍ HRDINU 353 00:19:11,360 --> 00:19:15,614 ...Jima Leeho a Dana DiDia, aby zachránili skomírající komiksový průmysl. 354 00:19:16,407 --> 00:19:18,992 Lidé se mě ptali: "Koho považujete za konkurenci?" 355 00:19:19,159 --> 00:19:20,744 A já říkal, že Marvel není konkurence. 356 00:19:20,911 --> 00:19:22,538 DAN DIDIO SPOLUVYDAVATEL, DC COMICS 2010-2020 357 00:19:22,704 --> 00:19:24,415 Říkal jsem, že konkurence jsou televize a filmy. 358 00:19:24,581 --> 00:19:28,210 Pokud oni budou rozhodovat a stanou se hlasy postav, 359 00:19:28,377 --> 00:19:30,045 tak bude naše práce irelevantní. 360 00:19:32,089 --> 00:19:33,757 Pro vynalézavé nápady 361 00:19:33,924 --> 00:19:37,136 se DC obrátili na fanoušky oblíbeného spisovatele Geoffa Johnse 362 00:19:37,302 --> 00:19:40,639 pro jeho odvážné pojetí klasické postavy z 50. let, 363 00:19:40,806 --> 00:19:42,850 Barryho Allena jako Flashe. 364 00:19:43,725 --> 00:19:45,269 Myslel jsem, že musím předělat jeho původ... 365 00:19:45,436 --> 00:19:46,270 SPISOVATEL, FLASHPOINT 366 00:19:46,437 --> 00:19:48,522 ...protože on nikdy neměl moderní původ. 367 00:19:49,481 --> 00:19:51,150 Tak jsem začal s cestováním časem 368 00:19:51,316 --> 00:19:54,111 a vědcem kriminalistou. 369 00:19:54,278 --> 00:19:56,864 Jeho matka byla zabita. Ve vězení za to byl jeho otec. 370 00:19:57,030 --> 00:19:59,241 Byl posedlý snahou zjistit, kdo to udělal. 371 00:20:00,117 --> 00:20:03,620 A proto se jeho život emocionálně zasekl. 372 00:20:04,538 --> 00:20:05,831 A to, že se stal Flashem, 373 00:20:05,998 --> 00:20:08,000 je o tom, že musíte jít dál. 374 00:20:08,167 --> 00:20:10,961 Ať se stane jakákoliv tragédie, musíte stále jít dál. 375 00:20:13,839 --> 00:20:15,674 Když jsem ten příběh vymyslel, 376 00:20:15,841 --> 00:20:18,802 věděl jsem, že pro Barryho Allena chci dvouletou zápletku. 377 00:20:18,969 --> 00:20:21,430 A poslední příběh, který jsem chtěl vyprávět, byl Flashpoint. 378 00:20:21,597 --> 00:20:24,391 Kde se vrátil v čase, zachránil svou matku a změnil historii. 379 00:20:27,895 --> 00:20:30,856 Měla to být šílená verze DC Universa, 380 00:20:31,023 --> 00:20:32,274 která byla příliš násilná. 381 00:20:33,317 --> 00:20:36,528 Vypadalo to jinak kvůli změně, kterou Barry udělal. 382 00:20:38,739 --> 00:20:41,074 Lee a DiDio se Johnovým Flashpointem inspirovali 383 00:20:41,241 --> 00:20:46,538 a chopili se šance obrátit každou příběhovou linii DC. 384 00:20:46,705 --> 00:20:48,790 Přišli za mnou a řekli: "Restartujeme DC Universe 385 00:20:48,957 --> 00:20:50,375 a tohle k tomu použijeme." 386 00:20:52,294 --> 00:20:54,922 Pravdou je, že tohle nikdy nebyl úmysl Flashpointu. 387 00:20:56,215 --> 00:20:57,633 Tak nějak se k tomu přidali, 388 00:20:57,799 --> 00:20:59,801 protože to byla šance, kdy byl otevřený čas, 389 00:20:59,968 --> 00:21:01,303 a my chtěli všechno změnit. 390 00:21:01,470 --> 00:21:02,638 NEW 52! — LIGA SPRAVEDLNOSTI 391 00:21:02,804 --> 00:21:06,642 DC znova odstartovalo Universe 52 novými tituly. 392 00:21:06,808 --> 00:21:09,061 Odkaz na počet Zemí v multiversu. 393 00:21:10,103 --> 00:21:11,980 Firma nové výtisky poprvé vydala 394 00:21:12,147 --> 00:21:17,152 v tisku i digitálních formátech najednou. 395 00:21:17,736 --> 00:21:20,572 New 52 byla v podstatě šance 396 00:21:20,739 --> 00:21:22,241 oslovit nové fanoušky, 397 00:21:22,407 --> 00:21:25,786 najít pro všechny vstupní bod k nalezení našich postav, 398 00:21:25,953 --> 00:21:27,079 zmodernizovat je, 399 00:21:27,246 --> 00:21:28,664 přivést je do nové doby, 400 00:21:28,830 --> 00:21:31,875 aby to nebyli superhrdinové našich otců a dědečků. 401 00:21:33,043 --> 00:21:34,878 Abychom měli takový dopad, 402 00:21:35,045 --> 00:21:37,673 museli jsme udělat něco dosud nevídaného. 403 00:21:39,716 --> 00:21:41,093 Jděte nahoru. Díky, pane. 404 00:21:41,260 --> 00:21:43,095 Tady ve středu Manhattanu 405 00:21:43,262 --> 00:21:45,681 fanoušci očekávají vydání nového prvního dílu 406 00:21:45,847 --> 00:21:46,765 Ligy spravedlnosti. 407 00:21:46,932 --> 00:21:49,810 Přišla jsem jako Supergirl z New 52. 408 00:21:49,977 --> 00:21:51,019 Já jsem Black Canary. 409 00:21:52,104 --> 00:21:53,355 Kvůli New 52 410 00:21:53,522 --> 00:21:56,066 se lidé na tento reboot opravdu těší. 411 00:21:56,233 --> 00:21:59,278 Je to nová šance vkročit do tohoto nového vesmíru 412 00:21:59,444 --> 00:22:02,739 a číst o těch postavách z nové perspektivy. 413 00:22:02,906 --> 00:22:04,950 bez předchozích zaujetí. 414 00:22:05,117 --> 00:22:06,118 Je to bezva. 415 00:22:06,285 --> 00:22:07,160 Tady máte. 416 00:22:07,327 --> 00:22:08,870 Jděte tamtudy. 417 00:22:09,037 --> 00:22:10,789 Ať právem neb one, 418 00:22:10,956 --> 00:22:14,418 DC má u fanoušku reputaci, 419 00:22:14,585 --> 00:22:17,129 že pořád něco restartují. 420 00:22:17,296 --> 00:22:20,507 NA DC NEW 52 PŘICHÁZÍ KRIZE 421 00:22:20,674 --> 00:22:22,926 Když jsou největší titulky: 422 00:22:23,093 --> 00:22:25,429 "Právě jsme všechno restartovali 423 00:22:25,596 --> 00:22:29,766 nejen novými prvními díly, ale zcela novou kontinuitou." 424 00:22:30,809 --> 00:22:33,437 Fungovalo to. Do obchodů s komiksy to dostalo čtenáře. 425 00:22:33,604 --> 00:22:35,480 Ale jistá část publika 426 00:22:35,647 --> 00:22:37,441 se tím cítila zrazená. 427 00:22:37,608 --> 00:22:39,026 GRUNDYHO RESTART DC MATE 428 00:22:39,192 --> 00:22:42,279 Myslím, že lidé ve vedení vědí, co dělají, 429 00:22:42,446 --> 00:22:44,448 a doufám, že to půjde skvěle. 430 00:22:44,615 --> 00:22:46,074 Ale je to velký risk. 431 00:22:47,117 --> 00:22:49,453 Když jste fanoušek, tak říkáte: "Kdybych to vedl já, 432 00:22:49,620 --> 00:22:51,163 udělal bych s postavami tohle, 433 00:22:51,330 --> 00:22:53,373 naplánoval bych takovéhle příběhy." 434 00:22:53,540 --> 00:22:55,167 A pak se v té pozici ocitnete. 435 00:22:55,334 --> 00:22:58,378 Řeknete: "Sakra, co s tím můžeme udělat?" 436 00:22:59,796 --> 00:23:01,632 Chtěli jsme respektovat minulost. 437 00:23:01,798 --> 00:23:05,761 Ale zároveň jsme chtěli utvářet novou budoucnost. 438 00:23:07,012 --> 00:23:09,931 Mým cílem částečně bylo přinést do DC trochu chvástání. 439 00:23:13,060 --> 00:23:15,354 Lidi musí to, co děláme, nadchnout víc než to, 440 00:23:15,520 --> 00:23:17,606 co četli jako děti. 441 00:23:17,773 --> 00:23:18,690 To byl náš úkol 442 00:23:18,857 --> 00:23:21,234 a New 52 byla realizace toho úkolu. 443 00:23:21,401 --> 00:23:23,779 A průmysl byl nadšený. 444 00:23:25,447 --> 00:23:27,866 Ve snaze rozšířit fanouškovskou základnu 445 00:23:28,033 --> 00:23:29,576 projevili DC ochotu 446 00:23:29,743 --> 00:23:32,245 riskovat se svými postavami ještě víc tím, 447 00:23:32,412 --> 00:23:35,874 že svůj vesmír rozvinuli do videoher. 448 00:23:36,667 --> 00:23:39,670 Videohry hraju celý život. Ale nikdy jsem s nimi nepracoval. 449 00:23:39,836 --> 00:23:41,380 PAUL DINI SPISOVATEL VIDEOHER, ARKHAM ASYLUM 450 00:23:41,546 --> 00:23:45,092 Psaní videohry rozsahu Arkham Asylum 451 00:23:45,258 --> 00:23:46,426 bylo nesmírně náročné. 452 00:23:49,596 --> 00:23:52,182 Poutavý zážitek pro pasivního diváka 453 00:23:52,349 --> 00:23:54,601 není to samé pro hráče. 454 00:23:57,270 --> 00:23:58,689 Série Batman: Arkham 455 00:23:58,855 --> 00:24:01,733 spojilo superhrdinskou fantazii s akční adventurou. 456 00:24:02,859 --> 00:24:07,739 Hráči zažili svobodu prozkoumávat rozlehlý otevřený svět. 457 00:24:07,906 --> 00:24:11,535 Takové ponoření posunulo RPG na další úroveň. 458 00:24:11,702 --> 00:24:15,080 Dorazil Batman. Chyťte ho a rozřízněte ho vejpůl. 459 00:24:17,332 --> 00:24:18,667 DC zvýšili sázky tím, 460 00:24:18,834 --> 00:24:21,461 že se spojili s jednou z nejúspěšnějších 461 00:24:21,628 --> 00:24:24,089 a nejkontroverznějších videoherních franšíz, 462 00:24:25,757 --> 00:24:27,259 s Mortal Kombatem. 463 00:24:27,426 --> 00:24:29,511 Mortal Kombat je velmi násilný svět. 464 00:24:29,678 --> 00:24:31,805 ED BOON KREATIVNÍ ŘEDITEL, STUDIO NETHERREALM 465 00:24:31,972 --> 00:24:32,806 A to DC není. 466 00:24:34,933 --> 00:24:38,353 Komiksy a videohry byly velkou částí mého dětství. 467 00:24:38,854 --> 00:24:40,897 Nikdy jsem Batmanovi nechtěl uříznout hlavu. 468 00:24:41,064 --> 00:24:42,649 Přišlo mi to příliš za hranou. 469 00:24:44,526 --> 00:24:45,986 Ale chtěli jsme udělat něco, 470 00:24:46,153 --> 00:24:49,740 co takhle postavy DC zkoušelo. 471 00:24:51,700 --> 00:24:54,327 Ve spojení s tím, že to nezakrývá hlava 472 00:24:54,494 --> 00:24:55,787 a vidíte mu na ruku. 473 00:24:56,580 --> 00:25:01,084 Ed Boon přesvědčil management, aby ho uvnitř hry jako Mortal Kombat 474 00:25:01,251 --> 00:25:05,881 nechali stvořit násilný DC Universe zvaný Injustice. 475 00:25:07,132 --> 00:25:08,633 Až do té chvíle 476 00:25:08,800 --> 00:25:11,720 byl ve všech příbězích DC Superman za skautíka. 477 00:25:11,887 --> 00:25:13,847 A opravdu jsme si chtěli položit otázku: 478 00:25:14,014 --> 00:25:15,640 "Co kdyby byl Superman zlý? 479 00:25:18,059 --> 00:25:20,020 Co kdyby Superman opravdu zabíjel?" 480 00:25:24,649 --> 00:25:27,319 To poslední, co chcete, je pořád tvořit 481 00:25:27,486 --> 00:25:28,570 to samé dokola. 482 00:25:29,488 --> 00:25:31,656 Existuje představa, že jsou tyto postavy z porcelánu. 483 00:25:31,823 --> 00:25:33,617 Nesmíte se jich dotknout, musí být na poličce. 484 00:25:33,784 --> 00:25:35,869 Nesahat. Mohou se rozbít. Mohli byste je zničit. 485 00:25:36,036 --> 00:25:37,370 Mohli byste zničit to nebo tamto. 486 00:25:37,537 --> 00:25:39,706 pravdou je, že nejsou. Jsou tvrdé jako diamant. 487 00:25:40,332 --> 00:25:43,251 To znamená, že musíte riskovat. Musíte se pokusit. 488 00:25:44,586 --> 00:25:46,129 Měli jsme pocit, že jsme si vyřízli 489 00:25:46,296 --> 00:25:48,799 svůj vlastní kousek multiversu. 490 00:25:50,175 --> 00:25:52,803 Pomohli jsme utvrdit videohry 491 00:25:52,969 --> 00:25:56,181 jako způsob vyprávění úžasných příběhů. 492 00:25:57,933 --> 00:25:59,684 Pro hráče všech věkových kategorií... 493 00:25:59,851 --> 00:26:01,603 To je nový skafandr? 494 00:26:03,146 --> 00:26:06,399 ...vzaly hry DC-LEGO postavy zcela jiným směrem. 495 00:26:07,484 --> 00:26:09,694 Interaktivní dobrodružství dala fanouškům šanci 496 00:26:09,861 --> 00:26:11,613 se vžít do kterékoliv postavy 497 00:26:11,780 --> 00:26:15,492 nehledě na rasu, pohlaví, či módu 498 00:26:15,659 --> 00:26:18,537 Děti hrají videohry 499 00:26:18,703 --> 00:26:20,831 jako jejich první vstup do světa představivosti... 500 00:26:20,997 --> 00:26:22,707 JONATHAN SMITH — VEDOUCÍ VÝVOJE, TT GAMES 501 00:26:22,874 --> 00:26:24,960 ...jejich první vystavení těmto postavám. 502 00:26:26,628 --> 00:26:31,716 Číst příběh znamená ho prožívat s těmi postavami ve vaší představivosti. 503 00:26:32,467 --> 00:26:36,513 Hrát příběh dává hráčům, zvláště těm mladým, 504 00:26:36,680 --> 00:26:39,266 možnost vytvořit svůj vlastní příběh. 505 00:26:41,101 --> 00:26:45,772 Videohry DC rozsely myšlenku, která vykvetla všude. 506 00:26:46,690 --> 00:26:47,983 Batman! Páni! 507 00:26:48,149 --> 00:26:49,401 Tak to máš pravdu, že páni! 508 00:26:53,113 --> 00:26:55,282 S prezidentkou Diane Nelsonovou u kormidla 509 00:26:55,448 --> 00:26:59,119 se DC Comics přejmenovali na DC Entertainment 510 00:26:59,286 --> 00:27:03,790 a chtěli tyto postavy agresivněji využívat napříč všemi médii. 511 00:27:03,957 --> 00:27:05,834 Tyhle postavy a příběhy dost miluju. 512 00:27:06,001 --> 00:27:08,962 Za mě by měly být adaptovány ve všem, v čem to jde, 513 00:27:09,129 --> 00:27:10,964 protože je chci vidět všude. 514 00:27:11,131 --> 00:27:12,007 MLADÍ TITÁNI DO TOHO! 515 00:27:12,173 --> 00:27:15,635 Komiksovské fanouškovství dosáhlo historického vrcholu 516 00:27:15,802 --> 00:27:19,222 a Marvel a DC v kinech bojovali o nadvládu. 517 00:27:20,432 --> 00:27:23,310 Ale žádný z rivalů si zatím nepodrobil televizi, 518 00:27:23,977 --> 00:27:26,229 když DC oslovili Grefa Berlantiho, 519 00:27:26,396 --> 00:27:30,025 plodného dramatického producenta a dlouholetého komiksového fanouška. 520 00:27:30,191 --> 00:27:34,362 Měli jste postavy, které byly z toho světa, ale byly jiné. 521 00:27:36,406 --> 00:27:37,866 A jejich rozdíly 522 00:27:38,033 --> 00:27:40,911 je od ostatních držely dál, 523 00:27:41,077 --> 00:27:43,371 ale byly součástí jejich hrdinství. 524 00:27:45,123 --> 00:27:47,334 Jako kluk jsem byl nepřiznaný gay. 525 00:27:47,959 --> 00:27:49,920 A oni byli mí přátelé. 526 00:27:51,504 --> 00:27:53,673 Vzpomínám si, že jsem s nimi byl jistým způsobem spojený, 527 00:27:53,840 --> 00:27:56,051 a měl jsem pocit, že to jsou lidé s tajemstvím. 528 00:27:57,802 --> 00:28:00,889 Často mě jejich alter ego zajímalo stejně 529 00:28:01,056 --> 00:28:03,308 jako jejich superhrdinská postava. 530 00:28:06,186 --> 00:28:09,314 Berlantiho první seriál měl premiéru v roce 2012 531 00:28:09,481 --> 00:28:12,108 a soustředil se na miliardáře Olivera Queena, 532 00:28:12,275 --> 00:28:15,570 který bojoval se zločinem jako Green Arrow, 533 00:28:15,737 --> 00:28:18,114 z části Robin Hood, z části Batman. 534 00:28:18,281 --> 00:28:19,324 Akce! 535 00:28:20,742 --> 00:28:24,245 Byl jako muž, který se mstí za celou komunitu. 536 00:28:24,412 --> 00:28:25,789 která byla zapomenuta. 537 00:28:29,751 --> 00:28:31,836 Navrhli jsme, že na konci prvního dějství pilotního dílu 538 00:28:32,003 --> 00:28:33,672 uvidíme Green Arrowa někoho zabít. 539 00:28:33,838 --> 00:28:35,423 Nikdo nesmí znát mé tajemství. 540 00:28:38,927 --> 00:28:42,472 A myslím, že pro publikum to tehdy bylo tak šokující, 541 00:28:42,639 --> 00:28:44,516 že si ihned uvědomili, 542 00:28:44,683 --> 00:28:46,559 že nevědí, kam budeme s příběhem směřovat dál. 543 00:28:46,726 --> 00:28:48,144 Snad z něj bude hrdina. 544 00:28:48,311 --> 00:28:50,397 Myslela jsem si, že civilní ochránci byli také zločinci. 545 00:28:50,563 --> 00:28:52,524 Ale zdá se, že ať je to kdokoliv, 546 00:28:52,691 --> 00:28:56,486 je ochotný pro lidi tohoto města obětovat hodně. 547 00:28:56,653 --> 00:28:58,822 To z něj tak trochu dělá hrdinu, ne? 548 00:29:00,865 --> 00:29:03,118 Použitím postavy, která není ve velké trojce, 549 00:29:03,284 --> 00:29:05,829 se můžete mnohem víc bavit a víc experimentovat, 550 00:29:05,996 --> 00:29:08,373 aniž by vás trápila očekávání, 551 00:29:08,540 --> 00:29:10,792 která jdou ruku v ruce se slavnějšími postavami. 552 00:29:12,210 --> 00:29:14,587 Arrow přitáhl mnoho fanoušků. 553 00:29:14,754 --> 00:29:16,339 A po pouhých dvou sériích 554 00:29:16,965 --> 00:29:19,968 dostal za úkol zpracovat dalšího superhrdinu, 555 00:29:20,885 --> 00:29:24,681 čímž DC TV Universe rozšířil o Flashe. 556 00:29:27,058 --> 00:29:29,394 O seriál s Flashem se pokusili o 20 let dříve. 557 00:29:29,561 --> 00:29:32,814 Pomocí technologií, které měla tehdy televize k dispozici, 558 00:29:32,981 --> 00:29:36,651 nemohli zachytit ducha moci postavy. 559 00:29:36,818 --> 00:29:38,194 Tři, dva, jedna. Akce. 560 00:29:38,361 --> 00:29:40,113 Chtěli jsme se do jeho rychlosti opřít, 561 00:29:40,280 --> 00:29:42,824 aby měli diváci pocit, jaké by to bylo. 562 00:29:45,744 --> 00:29:49,497 A to jsem se nejvíce spojil s tím nadšením, které jsem jako kluk měl. 563 00:29:53,251 --> 00:29:56,087 Jak z toho vznikaly další seriály, třeba Supergirl, 564 00:29:56,254 --> 00:30:01,217 každý měl svůj jedinečný mix ducha, humoru a podívané. 565 00:30:02,844 --> 00:30:05,638 V Supergirl se mi úplně nejvíc líbí 566 00:30:05,805 --> 00:30:08,099 její motto, které existovalo 567 00:30:08,266 --> 00:30:09,726 napříč komiksy až do teď. 568 00:30:09,893 --> 00:30:11,436 MELISSA BENOIST — HEREČKA, SUPERGIRL 569 00:30:11,603 --> 00:30:13,313 A tím je: "Naděje, pomoc a soucit pro všechny." 570 00:30:13,480 --> 00:30:14,481 Miluju, jak je laskavá. 571 00:30:14,647 --> 00:30:17,025 A miluju, jak moc se stará a ostatním pomáhá 572 00:30:17,192 --> 00:30:18,276 a snaží se něco změnit. 573 00:30:18,860 --> 00:30:21,404 Země už nemá jen jednoho hrdinu. 574 00:30:21,571 --> 00:30:23,281 Teď má mě. 575 00:30:24,407 --> 00:30:29,204 Propojený televizní svět se stal známým jako Arrowverse. 576 00:30:29,370 --> 00:30:31,164 Tak by to udělali v komiksech. 577 00:30:31,331 --> 00:30:34,459 Budovali jsme svět tak, jak to zkraje dělali oni, 578 00:30:35,668 --> 00:30:37,629 a rozšiřovali jsme ho. 579 00:30:39,255 --> 00:30:41,257 Vždy jsem měl pocit, že komiksy se obecně 580 00:30:41,424 --> 00:30:43,843 hodí víc do televize než na filmy, 581 00:30:44,010 --> 00:30:46,638 protože jsou ve své podstatě epizodické. 582 00:30:46,805 --> 00:30:48,598 Přišlo mi, že na to ta umělecká forma sedí. 583 00:30:50,892 --> 00:30:54,854 Zaujaly nás jejich ambice 584 00:30:55,021 --> 00:30:57,148 a to, jak přivedli DC Universe k životu. 585 00:30:58,983 --> 00:31:01,361 Začali stavět na základech komiksů 586 00:31:01,528 --> 00:31:02,862 a vyprávěli to po svém. 587 00:31:06,616 --> 00:31:08,076 Trochu jsme bědovali nad tím, 588 00:31:08,243 --> 00:31:10,954 že odvedli část publika, 589 00:31:11,121 --> 00:31:13,248 která četla komiksy, protože to samé 590 00:31:13,414 --> 00:31:15,792 mohli dostat sledováním televizních seriálů. 591 00:31:17,961 --> 00:31:21,631 Když postavy DC zaplavily krajinu zábavy, 592 00:31:21,798 --> 00:31:23,341 firma se rozhodla přemístit. 593 00:31:23,508 --> 00:31:25,343 DC COMICS OPUSTÍ GOTHAM A JDOU DO LOS ANGELES 594 00:31:25,510 --> 00:31:28,888 Po osmi desetiletích vydavatelství DC zavírá své kanceláře v New Yorku. 595 00:31:29,806 --> 00:31:33,017 Pro některé to značilo konec éry. 596 00:31:33,184 --> 00:31:36,312 Komiksy přicházejí a odcházejí. Lidé se mění. 597 00:31:36,479 --> 00:31:38,356 Ale duch, který tu všichni pocítili, 598 00:31:38,523 --> 00:31:40,316 který tu byl od začátku, byl velkolepý. 599 00:31:40,483 --> 00:31:42,277 A všem vám chci poděkovat, že jste tu byli 600 00:31:42,443 --> 00:31:43,653 a účastnili jste se posledního dne. 601 00:31:43,820 --> 00:31:44,654 -Takže... -Sláva. 602 00:31:44,821 --> 00:31:46,364 Na zdraví! 603 00:31:47,866 --> 00:31:51,077 Bylo to srdcervoucí, víte? Bylo to fyzicky obtížné. 604 00:31:51,244 --> 00:31:54,122 Ale personál byl výjimečný. 605 00:31:54,289 --> 00:31:57,208 Stále se snažíme vydávat komiksy, protože jsme fungovali na bázi měsíce. 606 00:31:57,375 --> 00:31:59,794 To si pravidelně musíte připomínat, 607 00:31:59,961 --> 00:32:02,297 když pracujete v komiksech. Že to je podnik. 608 00:32:02,463 --> 00:32:03,798 Konečně, je to podnik. 609 00:32:05,133 --> 00:32:08,553 Pro prezidentku DC Entertainment Diane Nelsonovou a její kariéru 610 00:32:08,720 --> 00:32:13,725 to bylo obtížné rozhodnutí a jeho výsledkem bylo propouštění. 611 00:32:16,227 --> 00:32:18,354 Stěhování DC na západ to dalo jasně najevo. 612 00:32:19,397 --> 00:32:23,610 První americká komiksová společnost má zálusk na Hollywood. 613 00:32:24,986 --> 00:32:29,282 Epický akční režisér Zack Snyder představil pro širší vesmír 614 00:32:29,449 --> 00:32:30,742 ambiciózní crossover 615 00:32:30,909 --> 00:32:34,495 s filmem Batman vs. Superman: Úsvit spravedlnosti. 616 00:32:35,330 --> 00:32:37,207 Bruce Wayne se setkal s Clarkem Kentem. 617 00:32:37,373 --> 00:32:38,333 To se mi líbí. 618 00:32:39,959 --> 00:32:45,256 Snyder také znovu představil postavu, která byla od 70. let na okraji. 619 00:32:46,799 --> 00:32:47,800 Ona je s tebou? 620 00:32:48,426 --> 00:32:49,886 Já myslel, že je s tebou. 621 00:32:50,386 --> 00:32:56,226 Vydání filmu v roce 2016 náhodou padlo na 75. výročí Wonder Woman. 622 00:32:56,392 --> 00:33:00,271 Toho podzimu ji Spojené národy jmenovaly čestnou ambasadorkou 623 00:33:00,438 --> 00:33:02,607 pro posílení žen a dívek. 624 00:33:03,983 --> 00:33:09,072 Pracujeme s novými a netradičními partnery 625 00:33:09,239 --> 00:33:12,533 a utváříme kreativní spojenectví, 626 00:33:12,700 --> 00:33:18,164 abychom mohli oslovit co nejširší celosvětové publikum. 627 00:33:19,540 --> 00:33:22,168 Ale její jmenování vyvolalo odpor. 628 00:33:23,253 --> 00:33:26,172 Nemyslíme si, že by fiktivní komiksová postava, 629 00:33:26,339 --> 00:33:28,007 která na sobě má v podstatě... 630 00:33:28,174 --> 00:33:29,550 CASS DURANTOVÁ ZAMĚSTNANKYNĚ SPOJENÝCH NÁRODŮ 631 00:33:29,717 --> 00:33:30,760 ...obleček králíčka z Playboye, 632 00:33:30,927 --> 00:33:34,097 je ta správná zpráva, kterou chceme dívkám posílat, 633 00:33:34,264 --> 00:33:35,556 vlastně ani klukům, 634 00:33:35,723 --> 00:33:37,433 o tom, jaké jsou ve světě silné ženy. 635 00:33:37,600 --> 00:33:39,936 Myslíme, že posíláme toxickou zprávu. 636 00:33:40,103 --> 00:33:42,480 PROTESTY KONČÍ BOJ WONDER WOMAN ZA ROVNOPRÁVNOST VE SPOJENÝCH NÁRODECH 637 00:33:42,647 --> 00:33:45,191 Kontroverze režisérku Patty Jenkinsovou neodradila. 638 00:33:45,358 --> 00:33:49,153 Ta vydláždila cestu sólovému filmovému debutu Wonder Woman. 639 00:33:49,320 --> 00:33:51,739 Během natáčení filmu o Wonder Woman 640 00:33:51,906 --> 00:33:55,743 čelíte na každém kroku odporu. 641 00:33:55,910 --> 00:33:58,329 Zůstaňte tady. Půjdu napřed. 642 00:33:58,496 --> 00:34:00,540 Pořád zápolím se svou vírou v lidstvo... 643 00:34:00,707 --> 00:34:02,917 PATTY JENKINSOVÁ — REŽISÉRKA, WONDER WOMAN 644 00:34:03,126 --> 00:34:05,461 ...jako určitě my všichni, kdo na naší planetě 645 00:34:05,628 --> 00:34:07,338 zažíváme sociální krizi 646 00:34:07,505 --> 00:34:09,382 a sledujeme mezi lidmi na internetu 647 00:34:09,549 --> 00:34:11,092 kyselost a nenávist. 648 00:34:11,259 --> 00:34:13,052 A přesto, co by udělala Wonder Woman? 649 00:34:13,219 --> 00:34:15,847 Buď ve světě lidí opatrná, Diano. 650 00:34:17,724 --> 00:34:19,434 Oni si tě nezaslouží. 651 00:34:22,061 --> 00:34:25,398 Dostala jsem se do situace, kdy se všichni báli 652 00:34:25,565 --> 00:34:27,525 udělat ji neuvěřitelně atraktivní. 653 00:34:27,692 --> 00:34:29,861 -Diano... -Co to děláš? 654 00:34:30,028 --> 00:34:32,405 To nemůžeš, protože na sobě nic nemáš. 655 00:34:33,031 --> 00:34:35,575 A já pořád říkala: "Supermanovi byste to neudělali. 656 00:34:35,742 --> 00:34:38,119 Žádné z ostatních postav byste to neudělali. 657 00:34:38,286 --> 00:34:40,038 Tak proč to děláte té mé?" 658 00:34:40,204 --> 00:34:43,958 Tomuhle se ve vaší zemi říká brnění? 659 00:34:44,125 --> 00:34:46,878 Nejde o to s ní spát. O to vůbec nejde. 660 00:34:47,045 --> 00:34:49,172 Jde o to udělat z ní můj sen... 661 00:34:51,507 --> 00:34:54,427 že kdybych mohla tohle všechno mít, 662 00:34:54,594 --> 00:34:57,055 taky bych vypadala skvěle. Tak jako muži. 663 00:34:57,764 --> 00:35:00,391 Byla bych větší, silnější, víc cool a vyšší. 664 00:35:00,558 --> 00:35:02,435 Tohle všechno. 665 00:35:02,602 --> 00:35:04,228 Zaútočte na ně a pak jděte dolů, 666 00:35:04,395 --> 00:35:06,105 rozhlédněte se, podívejte se, co děláte, 667 00:35:06,272 --> 00:35:08,649 dostaňte se na místo. Dávejte pozor, jestli jste seřazené. 668 00:35:08,816 --> 00:35:10,401 Zasáhne to? Je to dobrý cíl? 669 00:35:10,568 --> 00:35:12,653 Ano, je. Soustřeďte se na svůj cíl. 670 00:35:18,409 --> 00:35:21,329 S Patty jsme měly o této postavě 671 00:35:21,496 --> 00:35:22,663 hodně kreativních rozhovorů. 672 00:35:22,830 --> 00:35:26,626 Její vize Diany se shodovala s tou mou. 673 00:35:26,793 --> 00:35:28,169 Wonder Woman je vším. 674 00:35:28,336 --> 00:35:29,462 GAL GADOT — HEREČKA, WONDER WOMAN 675 00:35:29,629 --> 00:35:32,090 Umí být zranitelná, citlivá, 676 00:35:32,256 --> 00:35:35,385 silná a v boji je drsňačka. 677 00:35:43,935 --> 00:35:46,270 Wonder Woman navzdory filmovým předsudkům prorazila 678 00:35:47,730 --> 00:35:50,525 a zapsala se do dějin jako první superhrdinský hit 679 00:35:50,691 --> 00:35:54,737 režírovaný ženou a s ženou v hlavní roli. 680 00:35:54,904 --> 00:35:56,781 Všichni kritici poukazují na tu jednu scénu 681 00:35:56,948 --> 00:35:59,951 v zemi nikoho, kde vystoupí ze zákopu. 682 00:36:00,118 --> 00:36:03,913 Doslova to byl fyzický akt posílení, kontroly 683 00:36:04,080 --> 00:36:05,915 a postavení se sama za sebe. 684 00:36:06,082 --> 00:36:09,043 Myslím, že to přišlo v ten pravý kulturní moment 685 00:36:09,210 --> 00:36:11,838 a zalíbilo se to publikům po celém světě. 686 00:36:13,464 --> 00:36:14,590 Film Wonder Woman vyšel 687 00:36:14,757 --> 00:36:18,302 těsně před světovým povstáním proti sexuálnímu násilí, 688 00:36:18,469 --> 00:36:20,221 hnutím Me Too. 689 00:36:20,388 --> 00:36:23,516 Hej, hej, hou, hou, se sexuálním násilím ať vypadnou. 690 00:36:23,683 --> 00:36:25,685 -Já taky. -Já taky. 691 00:36:25,852 --> 00:36:27,937 -Já taky. -Já taky. 692 00:36:28,104 --> 00:36:29,147 LYNDA CARTER — HEREČKA, WONDER WOMAN 693 00:36:29,313 --> 00:36:30,481 Vždy bude relevantní. 694 00:36:33,609 --> 00:36:37,280 Bude relevantní v roce 2040 695 00:36:37,447 --> 00:36:39,740 i v roce 2090. 696 00:36:39,907 --> 00:36:42,368 Bude relevantní, protože to jsme my. 697 00:36:46,664 --> 00:36:50,751 Hvězdný tým následoval v listopadu roku 2017. 698 00:36:50,918 --> 00:36:53,379 Od Flashe k Aquamanovi, 699 00:36:53,546 --> 00:36:56,382 do stejného vesmíru se připojilo ještě více superhrdinů 700 00:36:56,549 --> 00:36:58,301 v Lize spravedlnosti. 701 00:36:58,468 --> 00:37:01,929 Dávám dohromady tým. Lidi se zvláštními schopnostmi. 702 00:37:04,474 --> 00:37:07,226 Ale když film v kinech zklamal 703 00:37:07,393 --> 00:37:08,936 a s příslibem streamování 704 00:37:09,103 --> 00:37:13,733 dostal filmař Zack Snyder šanci realizovat svou původní vizi 705 00:37:13,900 --> 00:37:15,985 čtyřhodinovým režisérovým sestřihem. 706 00:37:17,278 --> 00:37:20,406 Součástí důvodu, proč je dnes DC globální fenomén, 707 00:37:20,573 --> 00:37:22,867 jdou média. Filmy a televizní seriály. 708 00:37:23,034 --> 00:37:25,286 Ale myslím, že se způsob vyprávění 709 00:37:25,453 --> 00:37:28,498 musí změnit, aby dál bylo relevantní a moderní. 710 00:37:29,999 --> 00:37:32,793 Naše vyprávění je nakonec tak trochu špička kopí 711 00:37:32,960 --> 00:37:35,505 ve snaze o společenskou změnu. 712 00:37:36,964 --> 00:37:40,259 Když jsem původně navrhl The Other History of the DC Universe, 713 00:37:40,426 --> 00:37:44,347 netušil jsem, co budou říkat na přehodnocení... 714 00:37:44,514 --> 00:37:46,724 JOHN RIDLEY — SPISOVATEL, THE OTHER HISTORY OF THE DC UNIVERSE 715 00:37:46,891 --> 00:37:48,476 ...dekonstrukci DC Universe. 716 00:37:48,643 --> 00:37:51,646 Pohled na něj s ohledem na rasu a reprezentaci 717 00:37:51,812 --> 00:37:53,856 a pohled na chvíle, 718 00:37:54,023 --> 00:37:56,025 které laskavě řečeno dobře nezestárly. 719 00:37:56,651 --> 00:37:59,654 Ve své pětidílné sérii vydané v roce 2020 720 00:37:59,820 --> 00:38:01,864 oscarový spisovatel John Ridley 721 00:38:02,031 --> 00:38:05,284 napravil problematické příběhy z minulosti DC 722 00:38:05,451 --> 00:38:08,454 a dal hlas marginalizovaným postavám. 723 00:38:08,621 --> 00:38:10,790 Pokud neděláme všechno, co můžeme, 724 00:38:10,957 --> 00:38:13,543 abychom zajistili, že vypravěčský prostor 725 00:38:13,709 --> 00:38:16,712 je více sebereflexní, když odcházíme, než byl, když jsme přišli, 726 00:38:16,879 --> 00:38:21,467 tak nebudujeme odkaz firem jako je DC. 727 00:38:24,095 --> 00:38:28,558 Když se podíváte na lidi, kteří v Universu vypráví příběhy dnes, 728 00:38:28,724 --> 00:38:33,271 řekl bych, že je to asi ta nejrozmanitější skupina tvůrců, 729 00:38:33,437 --> 00:38:35,314 kterou kdy Universe viděl. 730 00:38:36,816 --> 00:38:40,653 Když nastoupil uznávaný grafický románopisec Gene Luen Yang u DC, 731 00:38:40,820 --> 00:38:42,405 Vrátil se zpátky v čase, 732 00:38:42,572 --> 00:38:45,866 aby vyprávěl současný příběh o rase v Americe. 733 00:38:46,867 --> 00:38:48,578 Rychlejší než kulka. 734 00:38:48,744 --> 00:38:52,665 V roce 1946 vysílal rádiový pořad Superman "The Klan of the Fiery Cross." 735 00:38:52,832 --> 00:38:56,294 Příběh, ve kterém muž z oceli chrání americkou rodinu Číňanů 736 00:38:56,460 --> 00:38:58,588 před skupinou rasistů v kuklách. 737 00:39:03,050 --> 00:39:04,927 DĚTI! USTUPTE OD OKEN! 738 00:39:05,094 --> 00:39:07,305 VYPADAJÍ JAKO DUCHOVÉ 739 00:39:07,471 --> 00:39:09,724 V Superman Smashes the Klan 740 00:39:09,890 --> 00:39:12,101 Yang reinterpretoval rádiovou klasiku 741 00:39:12,268 --> 00:39:14,770 pomocí moderního pohledu na asijskou rodinu, 742 00:39:14,937 --> 00:39:16,897 která se přistěhovala do Metropolisu. 743 00:39:17,898 --> 00:39:22,612 Témata, o kterých mluví v rádiovém pořadu Superman v roce 1946 744 00:39:22,778 --> 00:39:24,822 byla stále aktuální. 745 00:39:24,989 --> 00:39:26,365 JEDNA RASA! JEDNA BARVA! JEDNO NÁBOŽENSTVÍ! 746 00:39:26,532 --> 00:39:27,742 Chtěli jsme ten příběh využít 747 00:39:27,908 --> 00:39:31,162 jako způsob zkoumání toho, co se v našem světě dělo dnes. 748 00:39:31,329 --> 00:39:33,873 Nenahradíte nás. 749 00:39:34,040 --> 00:39:35,583 CHARLOTTESVILLE, VIRGINIE 750 00:39:42,006 --> 00:39:45,259 Ale myslím, že to je jedna z mocí DC Comics. 751 00:39:45,426 --> 00:39:48,763 Můžete o současnosti mluvit pohledem na minulost. 752 00:39:48,929 --> 00:39:51,891 To vše v jednom desítky let starém vesmíru. 753 00:39:52,058 --> 00:39:54,060 JEHO "S" JE PRADÁVNÝ SYMBOL NADĚJE 754 00:39:55,936 --> 00:39:59,440 Když jsem se díval na své děti, které byly napůl Korejci, 755 00:39:59,607 --> 00:40:04,195 byl bych nerad, aby se styděly, 756 00:40:05,613 --> 00:40:12,036 nebo se chtěly distancovat od toho, kým jsou. 757 00:40:13,829 --> 00:40:17,208 A myslím, že proto je důležité, aby obsah, který vytváříme, 758 00:40:17,375 --> 00:40:18,834 naše vyprávění, 759 00:40:19,001 --> 00:40:24,131 povznášelo a předvádělo důležitost odlišností. 760 00:40:24,298 --> 00:40:26,092 Proč by se měla oslavovat 761 00:40:26,258 --> 00:40:28,344 a jak je to superschopnost. 762 00:40:29,762 --> 00:40:32,014 Hlad po různých úhlech pohledu 763 00:40:32,181 --> 00:40:35,559 vedl v roce 2021 ke znovuzaložení Milestone Media. 764 00:40:35,726 --> 00:40:37,978 Téměř tři desetiletí po jejich průlomovém debutu. 765 00:40:38,145 --> 00:40:39,522 MILESTONE SE VRACÍ NEKONEČNÉ NULTÉ VYDÁNÍ 766 00:40:39,730 --> 00:40:42,024 Neustále musíte měnit to, co děláte. 767 00:40:42,191 --> 00:40:45,152 Neustále od těch postav musíte pumpovat nový život. 768 00:40:45,319 --> 00:40:47,530 "Víte co? Zkusme tohle. Zkusme tamto. 769 00:40:47,697 --> 00:40:49,240 Zkusme tohle. Ať je to originální." 770 00:40:50,533 --> 00:40:52,326 INICIATIVA MILESTONE 771 00:40:52,493 --> 00:40:55,162 Po boku dvou původních zakladatelů 772 00:40:55,329 --> 00:40:57,206 se podepsal Hollywoodský velikán Reginald Hudlin, 773 00:40:57,373 --> 00:40:59,542 aby tu firmu vzkřísil. 774 00:41:00,751 --> 00:41:03,504 Věděli jsme, že nechceme být firma na nostalgii. 775 00:41:03,671 --> 00:41:05,798 Pokud máme zůstat věrní duchu Milestone, 776 00:41:05,965 --> 00:41:07,216 nemůžeme se zaseknout v minulosti. 777 00:41:07,383 --> 00:41:08,300 SPOLUMAJITEL, MILESTONE MEDIA 778 00:41:08,467 --> 00:41:10,970 Museli jsme ty postavy vzít a přesunout je 779 00:41:11,137 --> 00:41:12,972 do 21. století a říct: 780 00:41:13,139 --> 00:41:15,015 "tak co je v kurzu teď?" 781 00:41:16,434 --> 00:41:18,436 Budeme mít klasické postavy. 782 00:41:18,602 --> 00:41:20,688 Vytvoříme originální postavy. 783 00:41:20,855 --> 00:41:24,650 A budeme věrní jménu Milestone Media. 784 00:41:25,651 --> 00:41:27,278 ANIMOVANÝ FILM OD MILESTONE A DALŠÍ V CENTRU DC 785 00:41:27,445 --> 00:41:30,156 Milestone jsou bez pochyby nejdůležitější svět černých superhrdinů. 786 00:41:30,322 --> 00:41:31,657 NOVINÁŘ, THE WASHINGTON POST 787 00:41:31,824 --> 00:41:33,325 DC COMICS ODHALUJÍ DALŠÍ FÁZI MILESTONE MEDIA 788 00:41:33,492 --> 00:41:35,911 Myslím, že kdyby byl větší tlak dostat ty postavy 789 00:41:36,078 --> 00:41:38,414 do kolektivního vědomí hlavního proudu, 790 00:41:38,581 --> 00:41:40,416 nikdy by nezmizeli. 791 00:41:40,583 --> 00:41:43,294 Hodně jsme předběhli svou dobu. Když jsme začali psát poprvé, 792 00:41:43,461 --> 00:41:44,628 věci, o kterých jsme mluvili, 793 00:41:44,795 --> 00:41:47,047 byly věci, o kterých se mluví teď. 794 00:41:48,215 --> 00:41:49,759 Je na náš návrat vhodná doba. 795 00:41:49,925 --> 00:41:51,719 Abychom dál kladli tyto otázky 796 00:41:51,886 --> 00:41:53,596 a zkoumali tato témata. 797 00:41:53,763 --> 00:41:56,140 Hlavně ve světle toho, co se dnes děje. 798 00:41:59,894 --> 00:42:04,315 Mezi našimi fanoušky se v posledních letech objevilo hnutí, 799 00:42:04,482 --> 00:42:08,152 abychom naše komiksy zbavili politiky. 800 00:42:08,319 --> 00:42:10,988 Vtipné je, že spousta postav DC 801 00:42:11,155 --> 00:42:13,699 byla od svého vzniku ze své podstaty politická. 802 00:42:15,242 --> 00:42:19,497 Není tajemstvím, že DC Comics zničili superhrdiny. 803 00:42:19,663 --> 00:42:21,332 Dost možná nadobro, lidičky. 804 00:42:21,499 --> 00:42:25,961 Odstranili ze Supermanova patriotického sloganu "americký způsob života." 805 00:42:26,128 --> 00:42:30,216 Místo toho bude říkat: "A lepší zítřky." 806 00:42:31,217 --> 00:42:34,094 Proč musíte měnit něco, co tu je už tak dlouho? 807 00:42:34,261 --> 00:42:36,305 DC COMICS VYSTŘIHLI SUPERMANŮV "BOJ ZA AMERICKÝ ZPŮSOB ŽIVOTA" 808 00:42:36,472 --> 00:42:39,517 Pokud chcete woke superhrdinu, tak si ho vytvořte. 809 00:42:43,187 --> 00:42:47,149 Dnes ráno jsem se probudil a zjistil, že nový Superman je bisexuál. 810 00:42:48,526 --> 00:42:49,527 Konečně! 811 00:42:50,736 --> 00:42:54,156 Ať se vám na dnešních komiksech nelíbí cokoliv, nadechněte se. 812 00:42:54,323 --> 00:42:55,991 J.M. DEMATTEIS SPISOVATEL, JUSTICE LEAGUE UNLIMITED 813 00:42:56,158 --> 00:42:57,910 Zítra se změní, protože to tak je vždycky. 814 00:42:58,452 --> 00:43:00,037 Musíte se měnit se společností. 815 00:43:00,704 --> 00:43:03,749 Lidé vyšilují, protože je Supermanův syn bisexuál? 816 00:43:03,916 --> 00:43:05,251 Žijete dnes? 817 00:43:05,417 --> 00:43:07,419 Odráží, jací jsme dnes. 818 00:43:09,171 --> 00:43:11,966 Nemůžete věčně psát příběhy, jako by byl rok 1966 819 00:43:12,132 --> 00:43:14,677 nebo 1986, protože není. 820 00:43:14,844 --> 00:43:16,679 A svět je opravdu jiný. 821 00:43:21,308 --> 00:43:22,893 Komiksoví fanoušci jsou komplikovaní. 822 00:43:23,060 --> 00:43:26,438 Není vášnivějších fanoušků a zároveň je nejtěžší je uspokojit. 823 00:43:28,357 --> 00:43:31,777 Když pomyslím na Strážce, myslím na to, jak jsem byl skeptický, 824 00:43:31,944 --> 00:43:33,195 protože u Strážců 825 00:43:33,362 --> 00:43:35,948 máte co do činění s fanoušky, kteří si myslí, že by se na to nemělo sahat. 826 00:43:36,866 --> 00:43:39,285 Skepticismus byl mezi fanoušky hluboce zakořeněný, 827 00:43:39,451 --> 00:43:42,913 když DC oznámili plán na televizní seriál Strážci. 828 00:43:43,998 --> 00:43:47,501 Tvůrce Damon Lindelof známý pro sci-fi seriál Ztraceni 829 00:43:47,668 --> 00:43:50,796 se snažil milovaný komiks aktualizovat pro moderní publikum. 830 00:43:50,963 --> 00:43:53,173 Když mi bylo 13 a poprvé jsem četl Strážce... 831 00:43:53,340 --> 00:43:54,717 DAMON LINDELOF VÝKONNÝ PRODUCENT, STRÁŽCI 832 00:43:54,884 --> 00:43:56,135 ...byla to náboženská zkušenost. 833 00:43:58,345 --> 00:44:02,266 Naučilo mě to všechno o vyprávění. 834 00:44:05,686 --> 00:44:08,188 Původní Strážci se odehrávali v 80. letech, v Reaganově době. 835 00:44:08,355 --> 00:44:09,440 RUDOVÉ NAPADLI AFGHÁNISTÁN 836 00:44:09,607 --> 00:44:14,320 Jaderné napětí bylo definujícím strachem té doby. 837 00:44:15,487 --> 00:44:18,365 Tak Damon řekl: "Dobře, když to udělám, tak o čem budu mluvit?" 838 00:44:18,532 --> 00:44:19,742 NA SCÉNĚ SE NATÁČÍ 839 00:44:19,909 --> 00:44:24,496 Než aby slovo od slova převyprávěl komiks Strážci jako film z roku 2009... 840 00:44:24,663 --> 00:44:25,497 STRÁŽCI 841 00:44:25,664 --> 00:44:30,127 ...Lindeof a jeho tým vytvořili zcela nový devítidílný děj 842 00:44:30,294 --> 00:44:32,004 a také nové postavy. 843 00:44:34,006 --> 00:44:34,840 Zdravím, detektive. 844 00:44:35,466 --> 00:44:36,508 Angela, že? 845 00:44:37,676 --> 00:44:39,303 Nemám vědět, kdo jste? 846 00:44:40,512 --> 00:44:44,308 Dostal jsem pocit, že možná mám zajímavý způsob, jak na to, 847 00:44:44,475 --> 00:44:48,270 který by originál uctil, aniž by ho vykrádal. 848 00:44:49,396 --> 00:44:53,734 Jedna z otázek, kterou Strážci pokládají jak v původní, tak v naší verzi, 849 00:44:53,901 --> 00:44:55,903 je: "Proč nosíš masku? 850 00:44:56,070 --> 00:44:57,613 Proč bys to dělal?" 851 00:44:57,780 --> 00:45:01,075 Kde je hranice mezi superhrdinou, civilním ochráncem a poldou? 852 00:45:02,534 --> 00:45:04,411 Masky zachraňují životy. 853 00:45:07,998 --> 00:45:10,501 Masky dělají lidi krutými. 854 00:45:13,003 --> 00:45:17,716 Nemyslím, že si HBO, DC, Warners, nebo kdokoliv jiný mysleli: 855 00:45:17,883 --> 00:45:20,678 "Vezmeme svatý grál komiksů, 856 00:45:20,844 --> 00:45:22,930 který není znám černým obsazením, 857 00:45:23,097 --> 00:45:24,932 a uděláme z něj 858 00:45:25,099 --> 00:45:27,977 nejhlubší diskuzi o rase v superhrdinském médiu." 859 00:45:28,143 --> 00:45:29,520 Jsem od FBI, pane. 860 00:45:29,687 --> 00:45:32,398 -Porušují vaše občanská práva? -Neřekli mi má práva... 861 00:45:32,564 --> 00:45:34,400 Pardon. Dělala jsem si srandu. Je mi to jedno. 862 00:45:37,528 --> 00:45:40,906 Chceme, aby byla Amerika ve Strážcích lidem povědomá. 863 00:45:41,073 --> 00:45:42,574 Vyvezte je! 864 00:45:43,701 --> 00:45:46,245 Když to byl problém v našem roce 2019, 865 00:45:47,746 --> 00:45:50,165 musel to být i problém v jejich roce 2019, 866 00:45:50,332 --> 00:45:52,251 protože kdyby nebyl, nebylo by to lidem povědomé. 867 00:45:53,836 --> 00:45:56,130 Příběh se točí kolem Angely Abarové. 868 00:45:56,296 --> 00:45:59,967 Detektiva, která jako maskovaná hrdinka Sister Night 869 00:46:00,134 --> 00:46:02,761 bojuje s policejní korupcí a bílými teroristy. 870 00:46:02,928 --> 00:46:06,432 Na bělošskou nadvládu mám nos a smrdí jako bělidlo. 871 00:46:07,766 --> 00:46:11,687 Je superhrdinka bez superschopností, ale má skvělé dovednosti a mozek. 872 00:46:11,854 --> 00:46:12,938 REGINA KING — HEREČKA, STRÁŽCI 873 00:46:14,690 --> 00:46:18,694 Když nemáte supeschopnosti a zachráníte situaci, 874 00:46:18,861 --> 00:46:20,946 nejste o to lepší? 875 00:46:25,743 --> 00:46:27,161 Rok po Sister Night 876 00:46:27,327 --> 00:46:31,123 se přiřítila zpět na obrazovku hrdinka zcela jiného typu. 877 00:46:31,290 --> 00:46:34,710 Bez jakýchkoliv superschopností a zdravého rozumu. 878 00:46:34,877 --> 00:46:36,003 Nazdar, kluci. 879 00:46:39,089 --> 00:46:40,174 Harley je katalyzátor chaosu. 880 00:46:40,340 --> 00:46:41,800 MARGOT ROBBIE HEREČKA/PRODUCENTKA, BIRDS OF PREY 881 00:46:41,967 --> 00:46:45,012 To si o ní myslím. A myslím, že je lepší, 882 00:46:45,179 --> 00:46:48,891 když nemusí pořád být ta morální 883 00:46:49,058 --> 00:46:50,934 nebo ta emocionální, 884 00:46:51,101 --> 00:46:53,687 protože jí to dává větší prostor, aby se chovala 885 00:46:53,854 --> 00:46:55,272 přirozeněji jako ona. 886 00:46:57,649 --> 00:46:58,484 Co je? 887 00:46:58,650 --> 00:47:00,611 Robbiein výkon v Birds of Prey 888 00:47:00,778 --> 00:47:02,905 pod vedením režisérky Cathy Yanové 889 00:47:03,072 --> 00:47:05,991 utvrdil Harley Quinn jako jednu z nejvíce sexy 890 00:47:06,158 --> 00:47:09,328 a nejvíce nestabilních postav DC. 891 00:47:09,495 --> 00:47:11,872 Harley miluju, protože ona je čisté šílenství. 892 00:47:12,039 --> 00:47:13,457 A nemá v sobě každý část z nás... 893 00:47:13,624 --> 00:47:15,334 JAMES GUNN — REŽISÉR, SEBEVRAŽEDNÝ ODDÍL 894 00:47:15,501 --> 00:47:17,836 ...která chce dělat cokoliv se jí zrovna zamane, 895 00:47:18,003 --> 00:47:19,838 ať je to naprosto cokoliv? 896 00:47:20,005 --> 00:47:24,760 Harleyin hvězdný vzestup podtrhl přitažlivost antihrdinů 897 00:47:24,927 --> 00:47:28,639 a pomohl vydláždit cestu Sebevražednému oddílu od Jamese Gunna. 898 00:47:28,806 --> 00:47:29,890 SEBEVRAŽEDNÝ ODDÍL 899 00:47:30,057 --> 00:47:32,392 První sekvenci mám zcela vymyšlenou. 900 00:47:32,559 --> 00:47:33,936 Začneme ve sklepě, 901 00:47:34,103 --> 00:47:37,606 vzdalujeme se od ní a ona vejde s kulometem. 902 00:47:39,775 --> 00:47:41,777 Ona pak půjde vpřed a bude střílet 903 00:47:41,944 --> 00:47:44,863 a budou z ní vycházet květiny a jednorožci a tak. 904 00:47:50,035 --> 00:47:55,249 Superhrdinové jsou často představováni jako bohové a bohyně a tak. 905 00:47:55,415 --> 00:47:57,960 Ale to mí superhrdinové nejsou. 906 00:47:58,127 --> 00:48:00,546 Sorry, že jdu pozdě. Musela jsem na velkou. 907 00:48:00,712 --> 00:48:01,922 To je dobrý vědět. 908 00:48:03,257 --> 00:48:05,843 Nasraně se na ně podívej jako: "Děláte si ze mě sakra prdel? 909 00:48:06,009 --> 00:48:07,553 -Právě jsi mi střelil před obličej?" -Jo. 910 00:48:07,719 --> 00:48:11,682 Mí superhrdinové jsou hajzlové, kteří si musí 911 00:48:11,849 --> 00:48:13,934 hrát mezi bohy a bohyněmi. 912 00:48:18,355 --> 00:48:20,149 Hází po lidech puntíky. 913 00:48:21,108 --> 00:48:21,984 SEBEVRAŽEDNÝ ODDÍL 914 00:48:22,151 --> 00:48:25,612 Sebevražedný oddíl byl tak skvělý komiks. 915 00:48:25,779 --> 00:48:31,076 Superhrdinské filmy se staly nejvíce dominantní formou filmového vyprávění 916 00:48:31,243 --> 00:48:32,786 díky technologii. 917 00:48:34,955 --> 00:48:37,916 Vidíme superhrdiny, jak na obrazovkách dělají přesně to, 918 00:48:38,083 --> 00:48:41,503 co jsme je viděli dělat v komiksech. 919 00:48:41,670 --> 00:48:43,213 A byli jsme schopni tomu uvěřit. 920 00:48:49,761 --> 00:48:51,680 Jo. Asi to bude samý skokový střih. 921 00:48:51,847 --> 00:48:53,640 Skok, skok, skok... 922 00:48:56,435 --> 00:48:58,729 James je vizionářský režisér. 923 00:48:58,896 --> 00:49:02,316 Je vidět, že je to projekt masivního rozsahu. 924 00:49:03,692 --> 00:49:07,571 A jeho smysl pro humor je tak bizarní a zábavný. 925 00:49:07,738 --> 00:49:09,281 Čím je něco konkrétnější, 926 00:49:09,448 --> 00:49:11,325 tím mi to někdy přijde vtipnější. 927 00:49:11,491 --> 00:49:13,702 A jeho smysl pro humor je neuvěřitelně podivný a konkrétní. 928 00:49:14,286 --> 00:49:15,162 Ruka. 929 00:49:15,329 --> 00:49:18,790 Ano, to je tvá ruka, Nanaue, velmi dobře. 930 00:49:20,918 --> 00:49:23,128 Vyprávím docela ošklivé příběhy. 931 00:49:23,795 --> 00:49:26,423 Ale najít v nich něco smysluplného, 932 00:49:26,590 --> 00:49:29,051 nebo náznak víry v něco většího 933 00:49:30,469 --> 00:49:31,678 je pro mě to důležité. 934 00:49:31,845 --> 00:49:35,182 Myslím, že to ty příběhy úplněji uzemňuje tím, 935 00:49:35,349 --> 00:49:38,894 že je to zakotví ve skutečných lidských emocích a skutečných lidských hádkách. 936 00:49:40,229 --> 00:49:42,397 Ansámbl antihrdinů v Sebevražedném oddílu 937 00:49:42,564 --> 00:49:45,442 byl opakem trojice spravedlnosti 938 00:49:45,609 --> 00:49:48,737 a dokázal, že ohromný a věčně se rozšiřující vesmír DC 939 00:49:48,904 --> 00:49:50,697 může oslovit téměř každého. 940 00:49:52,991 --> 00:49:57,329 Superhrdinové, superpadouši, antihrdinové. Pro každého na světě... 941 00:49:57,496 --> 00:49:59,373 DWAYNE JOHNSON — HEREC, BLACK ADAM 942 00:49:59,539 --> 00:50:02,209 ...existuje postava DC, ke které mají blízko. 943 00:50:02,834 --> 00:50:04,336 Máš dvě možnosti. 944 00:50:04,503 --> 00:50:06,213 Buď můžeš tento svět zničit, 945 00:50:07,965 --> 00:50:09,633 nebo ho můžeš zachránit. 946 00:50:11,677 --> 00:50:14,596 Když jsem byl kluk, tak měl chlap jako Black Adam 947 00:50:14,763 --> 00:50:16,390 svůj vlastní morální kodex. 948 00:50:17,057 --> 00:50:18,225 A to pro mě něco znamenalo. 949 00:50:20,269 --> 00:50:21,687 BLACK ADAM — 1. VYDÁNÍ 950 00:50:21,853 --> 00:50:23,605 Komiksy jsou neuvěřitelné médium. 951 00:50:23,772 --> 00:50:27,276 Můžete vyprávět působivé příběhy o čemkoliv. 952 00:50:27,442 --> 00:50:29,444 Potřebujete jen odvahu je povědět. 953 00:50:32,656 --> 00:50:35,492 Vyprávět příběhy s těmito postavami je výsada. 954 00:50:35,659 --> 00:50:38,745 Ale na chvíli jste i jejich ochránci. 955 00:50:40,163 --> 00:50:41,748 Vždy je výzva se ujistit... 956 00:50:41,915 --> 00:50:44,668 PAM LIFFORDOVÁ — PREZIDENTKA, WARNER BROS. GLOBAL BRANDS AND EXPERIENCES 957 00:50:44,835 --> 00:50:48,171 ...že jak se vyvíjíte, tak neztratíte lidi, kteří vás tam dostali. 958 00:50:48,338 --> 00:50:51,758 Ta rovnováha ujištění se, 959 00:50:51,925 --> 00:50:56,680 že máme dost na pohánění našich hlavních superfanoušků, 960 00:50:56,847 --> 00:51:01,184 ale i dost na vytvoření nových fanoušků, 961 00:51:02,561 --> 00:51:05,772 je velmi obtížná nuance. 962 00:51:08,066 --> 00:51:10,610 DC vytrvali přes 80 let tím, 963 00:51:11,737 --> 00:51:15,741 že riskovali a tlačili na vyprávění. 964 00:51:18,243 --> 00:51:20,120 V DC se říká: 965 00:51:20,287 --> 00:51:21,621 "Vydavatelství je základ." 966 00:51:21,788 --> 00:51:24,833 Děláme komiksy pro komiksový trh. 967 00:51:25,000 --> 00:51:27,294 Ale chceme vymýšlet něco nového a cool... 968 00:51:27,461 --> 00:51:28,879 MARIE JAVINSOVÁ — ŠÉFREDAKTORKA, DC COMICS 969 00:51:29,046 --> 00:51:31,256 ...co lidi z televize a od filmu nikdy nenapadlo. 970 00:51:34,468 --> 00:51:37,220 Můžeme dělat cokoliv. Nemáme rozpočet na speciální efekty. 971 00:51:39,765 --> 00:51:43,560 Naší prací je vytvářet bezva příběhy. 972 00:51:43,727 --> 00:51:46,229 V podstatě nemáme limity. 973 00:51:46,396 --> 00:51:47,689 Můžeme nakreslit cokoliv. 974 00:51:50,359 --> 00:51:51,735 Hlavně DC Comics 975 00:51:51,902 --> 00:51:56,698 se stali místem, kde jsou myšlenky volné a mohou růst jako nikde jinde. 976 00:51:56,865 --> 00:51:59,576 Myšlenky, které s tam teď rodí, 977 00:52:00,869 --> 00:52:02,662 budou myšlenky, které budou dobývat svět 978 00:52:02,829 --> 00:52:04,790 po příštích 25, 100, 200 let. 979 00:52:07,334 --> 00:52:09,419 S každou generací tvůrců 980 00:52:10,212 --> 00:52:14,007 příběhy, které tvoří na panelech a v pixelech, 981 00:52:14,174 --> 00:52:17,219 vyvíjí seznam postav DC. 982 00:52:17,386 --> 00:52:18,470 Jo! 983 00:52:18,637 --> 00:52:20,847 Ale jejich jádro zůstává stejné... 984 00:52:21,807 --> 00:52:25,143 Moc obnovit naši víru v lidstvo 985 00:52:25,310 --> 00:52:28,480 a příslib nekonečných možností. 986 00:52:28,647 --> 00:52:30,690 Jo! 987 00:52:30,857 --> 00:52:34,820 Všichni se musíme vrátit do dětství a zase začít číst komiksy 988 00:52:34,986 --> 00:52:39,324 a připomenout si, proč nás tyto příběhy přitahují. 989 00:52:39,491 --> 00:52:41,284 Je to moc za účelem moci? 990 00:52:41,451 --> 00:52:45,455 Nebo je to moc, protože věříme, že bychom udělali správnou věc? 991 00:52:47,666 --> 00:52:49,584 Existuje důvod, proč superhrdiny milujeme. 992 00:52:49,751 --> 00:52:51,837 Ztělesnili velké ideály. 993 00:52:52,003 --> 00:52:53,672 A jsou nám všem inspirací. 994 00:52:55,298 --> 00:52:57,884 Na konci dne myslím, že lidé u našich postav hledají 995 00:52:58,051 --> 00:52:59,386 nejen zábavu, 996 00:52:59,553 --> 00:53:01,721 ale i hrdiny, ke kterým mohou vzhlížet. 997 00:53:03,140 --> 00:53:06,810 Uznáváme svou roli a změny, o které se můžeme zasadit. 998 00:53:06,977 --> 00:53:09,896 A v té misi jsme jednotní. 999 00:53:35,297 --> 00:53:40,302 Překlad titulků: Jan Šauer